1
00:00:13,054 --> 00:00:17,309
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,658
Madame, Monsieur,
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Veuillez accepter ma démission
4
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
du poste d'adjointe
du bureau du shérif de Meeker County.
5
00:00:40,749 --> 00:00:47,589
Les événements décrits
ont eu lieu au Minnesota en 2011.
6
00:01:21,873 --> 00:01:28,714
À LA DEMANDE DES SURVIVANTS,
LES NOMS ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
7
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
C'est ça.
8
00:01:42,686 --> 00:01:44,355
Quelques autres.
9
00:01:53,113 --> 00:01:54,490
On a presque fini.
10
00:02:09,087 --> 00:02:10,839
PAR RESPECT POUR LES DÉFUNTS,
TOUT LE RESTE A ÉTÉ RACONTÉ EXACTEMENT
11
00:02:10,922 --> 00:02:11,965
COMME ÇA S'EST PRODUIT.
12
00:02:12,048 --> 00:02:13,717
Veuillez accepter ma démission
13
00:02:44,915 --> 00:02:48,919
Il faut qu'on parle.
Gloria Burgle. 555-0122
14
00:03:16,363 --> 00:03:18,865
- Police.
- Bonjour, qui est à l'appareil ?
15
00:03:19,658 --> 00:03:21,159
Le bureau du shérif de Meeker County.
16
00:03:21,242 --> 00:03:23,202
Je cherche à joindre Gloria Burgle.
17
00:03:24,120 --> 00:03:26,164
- C'est moi.
- Je suis Larue Dollard.
18
00:03:26,247 --> 00:03:30,336
Je travaille pour le fisc.
J'ai reçu les documents.
19
00:03:30,419 --> 00:03:33,171
- Mais j'ai quelques questions.
- Qui est-ce ?
20
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
L'agent Dollard, de l'IRS.
21
00:03:36,091 --> 00:03:39,386
Votre courrier
m'était personnellement adressé.
22
00:03:39,803 --> 00:03:41,220
Avec un message.
23
00:03:43,181 --> 00:03:45,474
Je n'ai jamais rien envoyé au...
24
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
Il y a votre nom sur la carte.
25
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Écoutez, c'est mon dernier jour.
26
00:03:50,606 --> 00:03:54,066
Êtes-vous sur un dossier
impliquant Emmit Stussy ou sa société ?
27
00:03:57,529 --> 00:03:58,822
Qui vous a donné mon numéro ?
28
00:03:59,155 --> 00:04:01,367
C'est sur la carte que vous avez envoyée.
29
00:04:01,450 --> 00:04:05,746
Avec les tableurs et les contrats.
J'ignore comment vous m'avez trouvé.
30
00:04:06,204 --> 00:04:09,124
M. Stussy doit être protégé
par des gens haut placés.
31
00:04:09,207 --> 00:04:11,793
Mon enquête a été stoppée
par Washington, l'an dernier,
32
00:04:11,877 --> 00:04:14,170
alors on doit faire preuve d'une grande...
33
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Je ne sais pas quoi vous dire, M. Dollard.
34
00:04:16,590 --> 00:04:19,300
Il y avait bien une affaire
impliquant M. Stussy, mais...
35
00:04:20,051 --> 00:04:22,428
elle est désormais classée.
36
00:04:23,889 --> 00:04:27,058
J'ai en face de moi la preuve
d'une grande conspiration financière
37
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
avec une évidente fraude fiscale
38
00:04:28,560 --> 00:04:31,104
et un détournement de fonds
à des fins privées.
39
00:04:31,187 --> 00:04:34,191
Il semblerait que cette année,
M. Stussy ait emprunté
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,360
plus de 200 millions de dollars
41
00:04:36,443 --> 00:04:38,236
pour se remplir les poches
42
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
et celles de ses associés,
un certain M. Sy Feltz
43
00:04:40,905 --> 00:04:42,323
et un certain V.M. Vargas.
44
00:04:42,824 --> 00:04:44,159
Répétez ça.
45
00:04:44,993 --> 00:04:46,244
V.M. Vargas ?
46
00:04:46,787 --> 00:04:48,539
J'ignore à quoi "V.M." correspond.
47
00:04:48,997 --> 00:04:50,541
Ne bougez pas, j'arrive.
48
00:04:51,750 --> 00:04:54,502
Attendez. Votre adresse ?
49
00:05:02,386 --> 00:05:03,679
Deux cœurs,
50
00:05:04,846 --> 00:05:07,933
trois trèfles, quatre piques,
51
00:05:09,267 --> 00:05:10,519
cinq sans atouts.
52
00:05:25,409 --> 00:05:27,285
On devrait l'appeler ?
53
00:05:28,912 --> 00:05:31,372
Encore dix minutes.
54
00:06:13,790 --> 00:06:15,083
Le dernier.
55
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Voilà.
56
00:06:22,716 --> 00:06:23,842
Eh bien.
57
00:06:25,260 --> 00:06:27,928
Vous devriez être content, M. Stussy.
58
00:06:28,930 --> 00:06:31,558
Le premier objectif est atteint.
59
00:06:33,727 --> 00:06:35,687
L'accumulation de la richesse.
60
00:06:36,605 --> 00:06:38,189
Je me sens si fatigué.
61
00:06:39,858 --> 00:06:41,234
C'est tout à fait normal.
62
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
On voit ça souvent dans la nature.
63
00:06:44,946 --> 00:06:47,823
Le petit animal se relâche
une fois dans la mâchoire du plus gros.
64
00:06:48,199 --> 00:06:49,576
L'instinct génétique.
65
00:06:51,327 --> 00:06:54,998
Certains savent
qu'ils sont censés être mangés.
66
00:07:07,427 --> 00:07:08,595
Oui ?
67
00:07:11,973 --> 00:07:14,893
La stratège. J'attendais votre appel.
68
00:07:16,687 --> 00:07:17,938
Oui, je l'ai.
69
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
Tout, si vous remplissez votre part du...
70
00:07:23,318 --> 00:07:24,653
Très bien.
71
00:07:25,654 --> 00:07:27,864
Au même endroit charmant ?
72
00:07:30,617 --> 00:07:34,162
Je ne connais pas,
mais je trouverai sûrement.
73
00:07:34,245 --> 00:07:38,584
Sachez que je serai accompagné
de ce qu'on appelle, en terme militaire,
74
00:07:38,667 --> 00:07:41,920
"une équipe d'assaut",
donc je vous conseille...
75
00:07:43,547 --> 00:07:45,506
Reculez !
76
00:07:46,257 --> 00:07:48,509
Je vais devoir raccrocher, très chère.
77
00:07:49,052 --> 00:07:51,512
Ne m'obligez pas. Je vais tirer.
78
00:07:55,433 --> 00:07:57,060
Je suis pas de la nourriture.
79
00:07:59,479 --> 00:08:00,939
Bien sûr que non.
80
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Vous m'avez menti.
81
00:08:07,528 --> 00:08:11,699
Il n'y a pas de hordes de bâtards à venir.
82
00:08:11,783 --> 00:08:13,325
C'est vous ! Non !
83
00:08:13,409 --> 00:08:16,079
Allons, allons. Doucement.
84
00:08:17,413 --> 00:08:19,040
Laissez de l'air à M. Stussy.
85
00:08:20,500 --> 00:08:22,418
Il a le droit d'être irrité.
86
00:08:22,711 --> 00:08:25,505
- Après tout ce qu'il a traversé.
- C'est fini.
87
00:08:26,089 --> 00:08:28,257
Rendez-moi mes papiers et fichez le camp !
88
00:08:30,886 --> 00:08:32,929
Vous êtes pour le progrès ?
89
00:08:34,347 --> 00:08:36,600
- La technologie ?
- Arrêtez de bavasser.
90
00:08:38,769 --> 00:08:41,938
Auparavant,
seuls les forts étaient riches.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,524
Ils prenaient ce qu'ils pouvaient porter.
92
00:08:44,608 --> 00:08:47,235
Puis, les Médicis ont inventé les banques,
93
00:08:47,735 --> 00:08:52,698
la richesse et la pornographie.
C'est ça qui motive l'innovation.
94
00:08:53,283 --> 00:08:55,828
Bien sûr, la technologie
a son lot d'avantages.
95
00:08:55,911 --> 00:09:00,624
Comme la sécurité,
pour les voitures, les cœurs artificiels.
96
00:09:01,750 --> 00:09:05,921
Pour les armes équipées
97
00:09:06,587 --> 00:09:08,548
d'un scanner à empreintes
98
00:09:09,299 --> 00:09:12,552
pour que son propriétaire
soit le seul à pouvoir s'en servir.
99
00:09:16,139 --> 00:09:17,390
Eh oui.
100
00:09:18,099 --> 00:09:19,600
Vous le sentez, pas vrai ?
101
00:09:20,601 --> 00:09:21,895
Sur la poignée.
102
00:09:23,897 --> 00:09:25,148
Vous pouvez vérifier.
103
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
J'attends.
104
00:09:30,611 --> 00:09:33,156
Du progrès partout.
105
00:09:43,917 --> 00:09:45,293
Faites le ménage.
106
00:09:45,376 --> 00:09:46,753
Allez, on y va.
107
00:09:46,837 --> 00:09:48,171
Vous ne nous avez pas vus.
108
00:09:52,843 --> 00:09:55,470
- Elle a appelé ?
- Oui, il faut qu'on fasse un crochet.
109
00:10:50,107 --> 00:10:52,734
C'est une erreur.
110
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
Aucun signe d'elle.
111
00:10:55,446 --> 00:10:57,281
Il nous faut ces disques.
112
00:11:15,132 --> 00:11:16,675
Swango.
113
00:11:18,010 --> 00:11:19,971
Swango.
114
00:11:24,683 --> 00:11:26,310
- J'y vais.
- Non.
115
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
R.A.S.
116
00:13:09,372 --> 00:13:11,915
3e étage
Casier 327
117
00:13:14,585 --> 00:13:15,836
Deux ascenseurs.
118
00:16:13,305 --> 00:16:16,892
LAISSEZ L'ARGENT
LES DISQUES DURS SONT DANS L'UNITÉ 209
119
00:16:35,828 --> 00:16:38,289
De : numéro inconnu
L'IRS a les disques durs. Fuyez.
120
00:18:48,669 --> 00:18:50,045
C'est pour toi.
121
00:18:57,928 --> 00:19:01,139
Tout ce que je veux, c'est le frère.
122
00:21:17,985 --> 00:21:19,153
C'est quoi, cette merde ?
123
00:21:28,496 --> 00:21:29,872
Excusez-moi.
124
00:21:30,415 --> 00:21:32,417
C'est pas... Vous pouvez pas...
125
00:21:32,667 --> 00:21:36,837
Merci infiniment.
Mon très cher Emmit.
126
00:21:37,380 --> 00:21:39,507
Comment allez-vous ?
127
00:21:39,590 --> 00:21:43,843
Vous avez l'air...
J'imagine à quel point ce doit être dur.
128
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
Vous travaillez pour Vargas.
129
00:21:54,439 --> 00:21:55,773
Depuis tout ce temps.
130
00:21:58,442 --> 00:22:00,778
C'est un cercle vicieux.
131
00:22:03,364 --> 00:22:06,451
Emmit, écoutez-moi très attentivement.
132
00:22:07,702 --> 00:22:12,415
L'entreprise a été vendue à Realignment
dans son intégralité
133
00:22:12,707 --> 00:22:16,544
pour 100 000 $,
c'est d'ailleurs très généreux,
134
00:22:17,086 --> 00:22:21,632
mais sa dette s'élève
à plus de 300 millions.
135
00:22:21,966 --> 00:22:25,886
Vous devez déclarer faillite.
136
00:22:26,220 --> 00:22:27,972
Mais ne vous inquiétez pas.
137
00:22:28,973 --> 00:22:30,891
Votre fortune personnelle,
138
00:22:31,266 --> 00:22:34,770
les profits que vous avez faits
139
00:22:35,145 --> 00:22:37,897
ont été bien cachés.
140
00:22:39,984 --> 00:22:41,652
Tout n'est pas perdu.
141
00:22:47,783 --> 00:22:49,660
Mike et Mike vont vous montrer la sortie.
142
00:22:56,501 --> 00:22:58,293
D'après vous, ça prouve...
143
00:22:58,628 --> 00:23:02,590
Jusqu'à il y a 18 mois,
Stussy n'était qu'une affaire immobilière.
144
00:23:02,798 --> 00:23:05,092
Ils détenaient 24 parcelles
dans le Minnesota,
145
00:23:05,175 --> 00:23:06,552
au sol et élevées.
146
00:23:06,844 --> 00:23:10,431
Leurs tarifs à l'heure et les abonnements
étaient standards.
147
00:23:10,515 --> 00:23:14,436
Puis, leurs comptes font état d'un prêt
d'un million pour Narwal.
148
00:23:14,519 --> 00:23:16,812
Le code de cette entreprise semble faux.
149
00:23:17,480 --> 00:23:19,106
Il y a quatre mois,
150
00:23:19,189 --> 00:23:21,526
les statuts ont été changés
151
00:23:21,859 --> 00:23:26,697
pour rajouter un associé : V.M. Vargas.
152
00:23:27,156 --> 00:23:28,658
Un Britannique d'1 mètre 80 ?
153
00:23:29,199 --> 00:23:30,868
Sa nationalité n'était pas indiquée,
154
00:23:30,951 --> 00:23:32,703
mais ça correspond à l'homme que j'ai vu.
155
00:23:33,287 --> 00:23:35,247
Il s'agit de blanchiment d'argent ?
156
00:23:35,330 --> 00:23:37,833
C'est ce que je croyais, mais non.
C'est autre chose.
157
00:23:37,917 --> 00:23:40,795
On dirait plutôt un achat à levier,
158
00:23:40,878 --> 00:23:42,463
quand une entité externe
159
00:23:42,547 --> 00:23:45,633
rachète une boîte en bonne santé,
emprunte des millions en son nom
160
00:23:45,716 --> 00:23:47,134
pour remplir les poches des associés.
161
00:23:47,217 --> 00:23:48,803
Ensuite, ils revendent
162
00:23:48,886 --> 00:23:51,221
cette entreprise endettée
pour un très faible montant.
163
00:23:51,722 --> 00:23:52,890
C'est un délit ?
164
00:23:53,223 --> 00:23:56,060
- Pas quand c'est bien fait.
- C'est-à-dire ?
165
00:23:56,310 --> 00:23:58,480
Si on passe sur l'éthique,
166
00:23:58,563 --> 00:24:02,983
il est légal d'acheter une entreprise
et d'en soutirer le plus possible
167
00:24:03,067 --> 00:24:06,153
tant qu'on suit scrupuleusement la loi
168
00:24:06,236 --> 00:24:07,905
et que les charges sont payées.
169
00:24:08,238 --> 00:24:09,574
- Ce qui n'est pas leur cas.
- Exact.
170
00:24:09,990 --> 00:24:12,535
Je peux prouver que chaque centime
emprunté par la boîte
171
00:24:12,618 --> 00:24:14,495
ces quatre derniers mois a transité
172
00:24:14,579 --> 00:24:18,499
par des dizaines de comptes offshore
aux noms des trois associés.
173
00:24:18,583 --> 00:24:20,751
- M. Stussy, M. Feltz...
- Et ce V.M. Vargas.
174
00:24:20,835 --> 00:24:22,920
- Volatilisé l'an dernier.
- On dirait bien.
175
00:24:30,010 --> 00:24:31,345
Burgle.
176
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Quoi ?
177
00:24:51,782 --> 00:24:53,618
On a cinq cadavres au troisième étage.
178
00:24:54,076 --> 00:24:58,163
Des tirs ont été échangés.
Un vrai carnage.
179
00:24:58,247 --> 00:24:59,624
Le shérif pense à une embuscade.
180
00:25:00,082 --> 00:25:01,375
Orchestrée par qui ?
181
00:25:03,961 --> 00:25:06,797
Lui, je le connais pas.
Mais tu vas reconnaître l'autre.
182
00:25:08,549 --> 00:25:09,634
Tu vois ?
183
00:25:09,717 --> 00:25:11,636
Attends de voir la cible.
184
00:25:17,224 --> 00:25:19,686
- C'était elle.
- Comment ça ?
185
00:25:19,769 --> 00:25:21,562
Qui a envoyé les documents au fisc.
186
00:25:21,646 --> 00:25:24,273
Elle a fait sa petite enquête,
Nikki Swango.
187
00:25:24,356 --> 00:25:27,109
- Pourquoi ?
- Ils ont tué son homme.
188
00:25:29,153 --> 00:25:30,821
Il faut rester à l'affût.
189
00:25:31,488 --> 00:25:32,740
Tu vas faire quoi ?
190
00:25:32,823 --> 00:25:34,659
Il faut prévenir Emmit.
191
00:26:05,647 --> 00:26:06,731
Quoi, encore ?
192
00:26:33,758 --> 00:26:35,427
Merde.
193
00:26:43,602 --> 00:26:46,312
PAS DE RÉSEAU
194
00:26:52,110 --> 00:26:53,361
Merde !
195
00:26:54,696 --> 00:26:55,823
Putain de...
196
00:27:40,117 --> 00:27:42,494
C'est pas vrai.
197
00:27:45,497 --> 00:27:47,206
Alors, tu l'as touché ?
198
00:27:47,958 --> 00:27:48,959
Quoi ?
199
00:27:50,293 --> 00:27:52,254
Tu as touché le fond,
200
00:27:52,337 --> 00:27:54,006
ou pas encore ?
201
00:28:02,097 --> 00:28:03,306
Franchement,
202
00:28:05,433 --> 00:28:07,185
si on m'avait posé la question hier,
203
00:28:08,145 --> 00:28:10,605
j'aurais dit
ne pas pouvoir tomber plus bas.
204
00:28:10,688 --> 00:28:12,315
J'étais en prison,
205
00:28:13,150 --> 00:28:16,778
avec pour perspective la perpétuité
ou la chaise électrique.
206
00:28:19,531 --> 00:28:23,868
Mais aujourd'hui,
207
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
ça ne cesse d'empirer.
208
00:28:31,168 --> 00:28:32,377
J'ai tout suivi de loin.
209
00:28:33,628 --> 00:28:35,838
Ce Vargas t'a bien plumé.
210
00:28:37,507 --> 00:28:38,716
Mais il n'est plus là.
211
00:28:40,885 --> 00:28:42,136
Je vais finir le boulot.
212
00:28:42,304 --> 00:28:44,305
Attends, j'ai...
213
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Quoi, des gosses ?
214
00:28:46,224 --> 00:28:48,059
Des gens qui t'aiment ?
215
00:28:48,643 --> 00:28:50,478
À mon avis, c'est plus le cas.
216
00:28:52,230 --> 00:28:54,441
Tu as empoisonné ton meilleur ami
217
00:28:55,817 --> 00:28:57,193
et tué ton propre frère.
218
00:28:57,485 --> 00:28:58,486
Non.
219
00:28:58,570 --> 00:28:59,988
Je n'ai pas...
220
00:29:00,072 --> 00:29:02,490
- Je voulais pas...
- Tu voulais pas ?
221
00:29:02,991 --> 00:29:04,201
Ça change tout.
222
00:29:07,996 --> 00:29:10,832
Je peux au moins appeler ma femme ?
223
00:29:13,335 --> 00:29:15,044
Tu as pété ton téléphone.
224
00:29:17,505 --> 00:29:18,464
Oui.
225
00:29:20,842 --> 00:29:23,261
Ray, c'est un chaton, maintenant.
226
00:29:23,929 --> 00:29:25,346
Si jamais ça t'intéresse.
227
00:29:25,763 --> 00:29:26,932
C'est un...
228
00:29:29,935 --> 00:29:32,062
J'ai vu son regard.
229
00:29:33,063 --> 00:29:34,272
Mon Ray.
230
00:29:35,773 --> 00:29:37,567
On n'a pas pu se dire adieu.
231
00:29:38,944 --> 00:29:41,404
Tu l'as laissé se vider de son sang
232
00:29:42,739 --> 00:29:44,116
avec le regard triste.
233
00:29:45,951 --> 00:29:47,452
Ton propre frère.
234
00:30:00,882 --> 00:30:02,550
Vas-y.
235
00:30:09,099 --> 00:30:10,976
Tue-moi.
236
00:30:12,978 --> 00:30:14,145
Abrège mes...
237
00:30:14,229 --> 00:30:16,564
"Quand tu placerais ton nid
aussi haut que celui de l'aigle,
238
00:30:17,107 --> 00:30:19,817
quand tu le placerais parmi les étoiles,
239
00:30:20,943 --> 00:30:22,320
je t'en précipiterai, dit..."
240
00:30:22,404 --> 00:30:23,321
Quoi ?
241
00:30:24,739 --> 00:30:26,657
"Quand tu placerais ton nid
aussi haut que celui de l'aigle,
242
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
quand tu le placerais parmi les étoiles,
243
00:30:32,622 --> 00:30:34,416
je t'en précipiterai,
244
00:30:35,667 --> 00:30:36,668
dit..."
245
00:30:38,003 --> 00:30:40,087
Merde. Dans ta caisse, et vite.
246
00:31:02,194 --> 00:31:03,195
C'est pas...
247
00:31:04,196 --> 00:31:06,281
- Tout va bien.
- C'est pas un parking.
248
00:31:06,614 --> 00:31:08,200
- Le bas-côté.
- Je sais.
249
00:31:08,533 --> 00:31:10,202
C'est une longue histoire,
250
00:31:10,702 --> 00:31:13,204
mais on va finir par rentrer.
251
00:31:13,871 --> 00:31:16,374
Merci de vous être arrêté
comme un bon chrétien.
252
00:31:30,305 --> 00:31:31,889
Éloignez-vous de la voiture.
253
00:31:41,899 --> 00:31:43,735
Tout va bien, monsieur l'agent ?
254
00:31:45,070 --> 00:31:46,946
- Vos papiers.
- Bien sûr.
255
00:31:48,865 --> 00:31:49,907
Vous aussi.
256
00:31:51,993 --> 00:31:53,494
Mon sac est dans ma voiture.
257
00:31:53,745 --> 00:31:55,037
Attendez.
258
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Voilà.
259
00:32:00,418 --> 00:32:01,503
C'est une location.
260
00:32:01,586 --> 00:32:04,881
Les papiers sont au nom de l'entreprise,
mais c'est la mienne.
261
00:32:06,841 --> 00:32:07,842
Madame.
262
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
Ne bougez pas.
263
00:32:11,929 --> 00:32:13,806
- Je vais chercher mes papiers.
- Monsieur.
264
00:32:14,056 --> 00:32:15,267
- Elle...
- Madame.
265
00:32:16,726 --> 00:32:18,600
- Je suis sérieux.
- Vous avez raison, elle...
266
00:32:18,937 --> 00:32:21,188
- C'est bête, on était juste...
- Elle est armée.
267
00:32:23,608 --> 00:32:25,776
- Monsieur, sortez du véhicule.
- Non.
268
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
C'est elle que vous devriez...
269
00:32:28,280 --> 00:32:30,365
Sortez immédiatement.
270
00:32:30,948 --> 00:32:31,866
C'est pas vrai.
271
00:32:32,074 --> 00:32:33,242
Madame, ne bougez pas.
272
00:32:33,410 --> 00:32:35,828
Écoutez, je vous jure que...
273
00:32:36,704 --> 00:32:39,040
Je suis inoffensif, c'est elle...
274
00:32:40,583 --> 00:32:42,544
Bon sang, tirez-lui dessus.
275
00:36:02,744 --> 00:36:04,954
Bon.
276
00:37:01,135 --> 00:37:05,391
Je savais pas quoi te dire
sur ton grand-père,
277
00:37:05,474 --> 00:37:07,517
sur la réelle cause de son décès.
278
00:37:07,809 --> 00:37:09,728
C'était pas vraiment mon grand-père.
279
00:37:09,811 --> 00:37:12,939
Écoute, c'était une créature de Dieu,
comme toi et moi.
280
00:37:13,940 --> 00:37:15,149
Ce qui lui est arrivé
281
00:37:16,150 --> 00:37:18,069
ne devrait arriver à personne.
282
00:37:18,152 --> 00:37:19,529
C'est le camé, le responsable.
283
00:37:20,113 --> 00:37:22,156
Oui et non.
284
00:37:22,366 --> 00:37:24,326
Je veux vraiment t'en dire plus,
285
00:37:25,284 --> 00:37:27,954
mais c'est violent d'apprendre
ce qu'est réellement le monde.
286
00:37:29,163 --> 00:37:31,041
- Tu n'es qu'un enfant.
- J'ai 13 ans.
287
00:37:31,124 --> 00:37:32,542
Ça change rien.
288
00:37:33,335 --> 00:37:36,671
Tu as tout le temps pour être adulte,
et si peu pour être enfant.
289
00:37:37,839 --> 00:37:39,633
Pour l'instant,
290
00:37:40,342 --> 00:37:43,302
sache que parfois,
le monde n'est pas logique.
291
00:37:44,137 --> 00:37:46,973
Mais pour l'affronter,
il faut se serrer les coudes.
292
00:37:48,141 --> 00:37:50,018
- D'accord ?
- Oui.
293
00:37:50,477 --> 00:37:52,521
Bien, mange ta glace.
294
00:39:16,938 --> 00:39:17,981
CINQ ANS PLUS TARD
295
00:39:18,064 --> 00:39:20,984
Bénissez-nous, Seigneur, pour ce repas.
296
00:39:21,067 --> 00:39:22,861
Un peu de carottes.
297
00:39:22,944 --> 00:39:25,489
Bénissez notre famille et nos amis.
298
00:39:25,572 --> 00:39:28,324
EMMIT STUSSY A DÉCLARÉ FAILLITE EN 2011
299
00:39:28,407 --> 00:39:32,370
Nous avons traversé de sombres périodes
et fait des erreurs, mais...
300
00:39:32,454 --> 00:39:33,871
IL A PLAIDÉ COUPABLE
POUR DÉLIT MINEUR DE FRAUDE FISCALE
301
00:39:33,955 --> 00:39:35,373
ET A ÉTÉ PLACÉ EN LIBERTÉ SURVEILLÉE
PENDANT DEUX ANS
302
00:39:35,457 --> 00:39:37,375
Maintenant, nous voyons la lumière.
303
00:39:39,127 --> 00:39:40,629
- Amen.
- Amen.
304
00:39:42,338 --> 00:39:44,466
Je prendrai des carottes, Stella.
305
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
- Tiens.
- Merci.
306
00:39:46,801 --> 00:39:47,844
ON DIT, MAIS SANS PREUVE A L'APPUI,
307
00:39:47,927 --> 00:39:51,389
QUE M. STUSSY POSSÈDE 20 MILLIONS
DE DOLLARS SUR UN COMPTE OFFSHORE CACHÉ.
308
00:39:51,473 --> 00:39:53,767
- Grace, tu en veux ?
- Oui, merci.
309
00:39:53,850 --> 00:39:55,100
Un peu de patate.
310
00:39:55,184 --> 00:39:56,478
Passe-moi ton assiette.
311
00:39:56,561 --> 00:39:58,312
Tu es là, mon ami ?
312
00:39:59,856 --> 00:40:01,440
- Tu en veux ?
- Oui.
313
00:40:03,151 --> 00:40:04,152
Comme neuf.
314
00:40:05,612 --> 00:40:08,657
Nous voilà réunis à nouveau.
315
00:40:10,992 --> 00:40:12,077
La salade.
316
00:40:12,160 --> 00:40:13,327
Mince, elle est dans le frigo.
317
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Laisse, j'y vais.
318
00:40:15,830 --> 00:40:17,081
Tu en veux ?
319
00:40:17,165 --> 00:40:18,457
Prends des carottes.
320
00:42:00,268 --> 00:42:02,688
- Chris Honeycomb.
- Gloria Burgle de Minneapolis.
321
00:42:02,771 --> 00:42:03,939
Vous êtes sûrs que c'est lui ?
322
00:42:04,022 --> 00:42:06,315
Il a été repéré
en provenance de Bruxelles.
323
00:42:06,609 --> 00:42:08,318
Il est resté là cette nuit.
324
00:42:44,605 --> 00:42:49,442
Ainsi fut mon salut.
Moi, le voyageur épuisé.
325
00:42:53,405 --> 00:42:55,824
Agent Burgle, sécurité intérieure.
326
00:42:56,491 --> 00:42:59,369
La nation défend ses frontières.
327
00:42:59,452 --> 00:43:01,163
Et moi, un simple démarcheur.
328
00:43:01,579 --> 00:43:05,793
- Que vendez-vous, monsieur...
- Daniel Rand. Des logiciels de compta.
329
00:43:06,627 --> 00:43:08,378
À Bruxelles. C'est là que vous vivez ?
330
00:43:08,461 --> 00:43:09,714
Bon Dieu, non.
331
00:43:09,797 --> 00:43:12,842
Je suis citoyen de l'air, madame.
332
00:43:12,925 --> 00:43:15,135
Je vais par monts et par vaux.
333
00:43:16,970 --> 00:43:18,847
Vous ne me remettez pas, c'est ça ?
334
00:43:24,602 --> 00:43:25,813
Je présume.
335
00:43:28,315 --> 00:43:31,609
Je ne vous ai pas saluée.
Je ne me souviens pas de vous.
336
00:43:32,610 --> 00:43:33,821
Vraiment ?
337
00:43:34,988 --> 00:43:38,283
On s'est peut-être connus
dans ma jeunesse.
338
00:43:48,794 --> 00:43:51,714
Vous connaissez l'expression russe :
339
00:43:52,172 --> 00:43:54,800
"le passé est imprévisible" ?
340
00:43:56,509 --> 00:43:58,721
- Vous venez de l'inventer.
- Possible.
341
00:43:59,179 --> 00:44:03,767
Mais qui peut dire avec certitude
que ce qui s'est passé
342
00:44:03,851 --> 00:44:05,769
s'est vraiment passé,
343
00:44:05,853 --> 00:44:10,315
ou s'il ne s'agissait que d'une rumeur,
d'une désinformation ou d'un avis ?
344
00:44:10,858 --> 00:44:13,611
Une photo est considérée
comme une preuve au tribunal.
345
00:44:13,694 --> 00:44:16,196
Mais les photos peuvent être éditées.
346
00:44:16,279 --> 00:44:17,948
Les yeux peuvent se tromper.
347
00:44:18,031 --> 00:44:20,701
On voit ce qu'on croit, pas l'inverse.
348
00:44:22,077 --> 00:44:24,789
Six victimes, dont un policier d'État.
349
00:44:24,872 --> 00:44:29,084
Deux cents millions inexpliqués.
Ce sont les faits.
350
00:44:29,167 --> 00:44:30,919
Et au centre de tout ça : vous.
351
00:44:31,544 --> 00:44:33,338
Que suis-je censée voir ?
352
00:44:36,174 --> 00:44:39,970
Un homme se réveille un matin,
et décide de tuer
353
00:44:40,053 --> 00:44:41,972
quatre hommes d'un certain âge
354
00:44:42,055 --> 00:44:43,724
qui portent le même nom de famille.
355
00:44:45,893 --> 00:44:47,560
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
356
00:44:48,061 --> 00:44:51,940
Pourtant, avec des preuves,
357
00:44:52,775 --> 00:44:54,151
des aveux
358
00:44:54,234 --> 00:44:57,112
et un homme déclaré coupable au tribunal,
359
00:44:57,195 --> 00:45:00,157
alors cet évènement
est gravé dans la roche.
360
00:45:00,240 --> 00:45:05,078
Dire qu'il n'est pas arrivé
équivaut à nier la réalité.
361
00:45:08,123 --> 00:45:10,542
Vous savez qu'Emmit Stussy
a été assassiné ?
362
00:45:11,251 --> 00:45:12,669
Il y a trois mois.
363
00:45:12,752 --> 00:45:14,462
Sous son propre toit.
364
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Ces paysans.
365
00:45:20,093 --> 00:45:21,929
- Pardon ?
- J'ai dit
366
00:45:22,262 --> 00:45:25,933
que c'est un monde dangereux
pour les hommes importants.
367
00:45:28,060 --> 00:45:33,482
Les êtres humains
n'ont que la valeur de leur salaire.
368
00:45:33,565 --> 00:45:35,484
Par exemple, les chats ont de la valeur,
369
00:45:35,567 --> 00:45:38,445
car ils procurent du plaisir aux Hommes.
370
00:45:38,528 --> 00:45:41,363
Mais un cas social avec allocs ?
371
00:45:41,739 --> 00:45:44,159
Sa valeur est négative.
372
00:45:45,077 --> 00:45:46,411
De ce fait,
373
00:45:46,619 --> 00:45:50,290
la mort d'Emmit est plus tragique
que celle d'un simple consommateur.
374
00:45:55,253 --> 00:45:56,379
C'est...
375
00:45:58,131 --> 00:45:59,464
Vous n'y croyez pas vraiment.
376
00:46:00,217 --> 00:46:01,468
Mais c'est vrai.
377
00:46:02,302 --> 00:46:04,429
C'est vrai, que j'y croie ou non.
378
00:46:06,431 --> 00:46:07,640
Vous l'avez tué ?
379
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Emmit ?
380
00:46:11,728 --> 00:46:12,980
De Bruxelles ?
381
00:46:14,814 --> 00:46:17,400
Ils ont des téléphones et des mails,
là-bas, non ?
382
00:46:20,402 --> 00:46:21,905
M. Vargas.
383
00:46:27,160 --> 00:46:30,497
Vous me demandez
s'il y a des téléphones en Belgique ?
384
00:46:37,587 --> 00:46:39,839
Je vais vous détailler
la suite des événements.
385
00:46:40,840 --> 00:46:42,632
Trois agents de la sécurité intérieure
386
00:46:42,716 --> 00:46:45,178
vont vous menotter
et vous enfermer à Rikers.
387
00:46:45,262 --> 00:46:47,514
Ensuite, on vous accusera
de blanchiment d'argent
388
00:46:47,805 --> 00:46:50,308
et de six chefs d'accusation
pour conspiration au meurtre.
389
00:46:51,684 --> 00:46:54,187
Demain, je fêterai l'anniversaire
de mon fils.
390
00:46:54,271 --> 00:46:56,106
J'ai promis de l'emmener à la foire.
391
00:46:56,481 --> 00:46:57,774
On va deviner
le poids d'un cochon.
392
00:46:57,857 --> 00:46:59,526
Ou manger un tempura de snickers.
393
00:47:01,611 --> 00:47:05,698
Il n'y a pas mieux pour passer un samedi
dans notre beau pays.
394
00:47:10,870 --> 00:47:14,291
Quand vous dégusterez votre purée
dans une cellule sombre,
395
00:47:14,374 --> 00:47:16,876
pensez à moi, dans les champs de blé.
396
00:47:24,217 --> 00:47:25,385
Non.
397
00:47:28,555 --> 00:47:30,598
Ça ne se déroulera pas ainsi.
398
00:47:32,059 --> 00:47:33,977
Voilà ce qui va se passer.
399
00:47:35,728 --> 00:47:38,898
Dans cinq minutes, la porte va s'ouvrir
400
00:47:39,566 --> 00:47:42,569
et un homme
contre lequel vous ne pourrez rien
401
00:47:42,902 --> 00:47:44,071
me dira que je suis libre.
402
00:47:44,321 --> 00:47:46,739
Je me lèverai
403
00:47:46,990 --> 00:47:50,660
et disparaîtrai dans la nature.
404
00:47:59,002 --> 00:48:02,089
Rikers et Snickers.
405
00:48:03,090 --> 00:48:04,382
Vous verrez.
406
00:48:07,844 --> 00:48:09,512
Agent Burgle.
407
00:48:12,557 --> 00:48:13,891
Gloria.
408
00:48:16,353 --> 00:48:18,061
Faites-moi confiance.
409
00:48:18,938 --> 00:48:20,940
L'avenir est certain.
410
00:48:21,858 --> 00:48:24,694
Quand il sera là,
vous saurez avec certitude
411
00:48:24,777 --> 00:48:26,945
où est votre place.
412
00:48:27,780 --> 00:48:30,033
D'ici là, on s'est tout dit.
413
00:48:31,284 --> 00:48:35,122
On gaspillerait de précieuses minutes
à continuer cette discussion.
414
00:48:36,123 --> 00:48:40,085
S'il y a une chose que je ne supporte pas,
c'est le gaspillage.
415
00:48:52,264 --> 00:48:53,556
Au revoir.
416
00:52:00,827 --> 00:52:02,829
Sous-titres : Christelle Lebeaupin