1
00:00:11,651 --> 00:00:15,780
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
2
00:00:29,419 --> 00:00:32,172
Til rette vedkommende
3
00:00:32,339 --> 00:00:37,010
Jeg indgiver hermed min opsigelse
som betjent ved Meekers sherifkontor.
4
00:00:39,554 --> 00:00:45,518
De skildrede begivenheder fandt sted
i Minnesota i 2011.
5
00:01:22,514 --> 00:01:27,477
På anmodning af de overlevende
er navnene blevet ændret.
6
00:01:38,697 --> 00:01:43,785
Sådan. Vi mangler blot nogle få.
7
00:01:51,459 --> 00:01:53,878
Vi er næsten færdige.
8
00:02:07,601 --> 00:02:09,686
Resten er skildret,
som det fandt sted.
9
00:02:43,386 --> 00:02:48,224
Vi bør tale sammen.
Gloria Burgle. 555-0122.
10
00:03:14,584 --> 00:03:15,961
Politiet.
11
00:03:16,127 --> 00:03:19,547
- Hallo. Hvem er det?
- Meekers sherifkontor.
12
00:03:19,714 --> 00:03:23,134
- Jeg skal tale med Gloria Burgle.
- Det er mig.
13
00:03:23,301 --> 00:03:26,388
Jeg hedder Larue Dollard.
Jeg arbejder for skattevæsenet.
14
00:03:26,554 --> 00:03:30,517
Jeg har modtaget dine dokumenter,
men jeg har nogle spørgsmål.
15
00:03:30,684 --> 00:03:33,687
- Hvem er det?
- Agent Dollard fra skattevæsenet.
16
00:03:33,853 --> 00:03:37,857
Den kuvert, du sendte,
var adresseret til mig.
17
00:03:38,024 --> 00:03:39,651
Du vedlagde en seddel.
18
00:03:41,569 --> 00:03:46,199
- Skattevæsenet? Jeg har intet sendt.
- Dit navn er angivet.
19
00:03:46,366 --> 00:03:48,743
Hør, det er min sidste dag.
20
00:03:48,910 --> 00:03:52,497
Har du en sag, der vedrører
Emmit Stussy eller Stussys Parkering?
21
00:03:55,917 --> 00:03:59,713
- Hvor har du dette nummer fra?
- Det stod også på sedlen.
22
00:03:59,879 --> 00:04:04,217
Regneark, kontrakter og låneaftaler.
Jeg ved ikke, hvordan du fandt mig.
23
00:04:04,384 --> 00:04:07,387
Mr. Stussy er beskyttet.
Muligvis fra højeste niveau.
24
00:04:07,554 --> 00:04:10,098
Min undersøgelse blev bremset
fra Washington.
25
00:04:10,265 --> 00:04:12,559
Så vi bør gå varsomt frem.
26
00:04:12,726 --> 00:04:14,853
Hør, jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
27
00:04:15,020 --> 00:04:18,315
Vi havde en sag,
der vedrørte mr. Stussy.
28
00:04:18,481 --> 00:04:20,859
Men sagen er lukket nu.
29
00:04:22,235 --> 00:04:25,280
Der er en beviselig
finansiel sammensværgelse.
30
00:04:25,447 --> 00:04:29,117
Den involverer skattesnyd
og erhvervskapital anvendt privat.
31
00:04:29,284 --> 00:04:34,581
Det sidste års tid har mr. Stussy
lånt op imod 200 millioner dollars -
32
00:04:34,748 --> 00:04:37,709
- udelukkende for at berige sig selv
og sine partnere.
33
00:04:37,876 --> 00:04:41,212
Mr. Sy Feltz og en V.M. Varga.
34
00:04:41,379 --> 00:04:44,674
- Gentag lige det navn.
- V.M. Varga.
35
00:04:44,841 --> 00:04:47,927
- Jeg ved ikke, hvad V.M. står for.
- Bliv, hvor du er.
36
00:04:48,094 --> 00:04:52,932
Jeg kommer straks.
Vent, hvad er din adresse?
37
00:05:01,024 --> 00:05:04,945
Hjerter to, klør tre.
38
00:05:05,111 --> 00:05:09,532
Spar fire. Fem, ingen trumf.
39
00:06:12,220 --> 00:06:13,972
Den sidste.
40
00:06:21,187 --> 00:06:27,193
Du bør være glad, mr. Stussy.
41
00:06:27,360 --> 00:06:31,197
Dit første punkt på dagsordenen
er fuldendt.
42
00:06:32,282 --> 00:06:35,035
Tilvejebringelsen af rigdom.
43
00:06:35,201 --> 00:06:38,163
Jeg er bare så udmattet.
44
00:06:38,330 --> 00:06:42,959
Det er meget naturligt.
Det ser man konstant i naturen.
45
00:06:43,126 --> 00:06:46,630
Det mindre dyr bliver slap
i det større dyrs kæber.
46
00:06:46,796 --> 00:06:49,591
Genetisk instinkt.
47
00:06:49,758 --> 00:06:54,846
På et eller andet niveau
er føden klar over, at den er føde.
48
00:07:05,982 --> 00:07:11,446
Hallo? Åh, strategen.
49
00:07:11,613 --> 00:07:13,531
Jeg ventede på dit opkald.
50
00:07:15,283 --> 00:07:17,202
Ja, jeg har dem.
51
00:07:17,369 --> 00:07:20,872
Så længe du holder din del af...
52
00:07:21,957 --> 00:07:26,920
Fint. Samme charmerende lokalitet?
53
00:07:29,172 --> 00:07:32,676
Nej, jeg kender ikke den adresse,
men jeg kan nok finde den.
54
00:07:32,842 --> 00:07:36,054
Bare så du er klar over det,
vil jeg ankomme med det -
55
00:07:36,221 --> 00:07:39,516
- man i militæret kalder ilddækning.
56
00:07:39,683 --> 00:07:41,977
Så prøv ikke på...
57
00:07:42,143 --> 00:07:44,688
Tilbage.
58
00:07:44,854 --> 00:07:47,482
Min kære, du må undskylde mig.
Farvel.
59
00:07:47,649 --> 00:07:51,736
Prøv ikke... Jeg skyder.
60
00:07:53,947 --> 00:08:00,245
- Jeg er ikke føde.
- Nej, selvfølgelig ikke.
61
00:08:04,082 --> 00:08:07,419
Du løj for mig.
Der kommer ingen horder.
62
00:08:07,585 --> 00:08:11,756
Ingen mongolske horder.
Det er bare dig! Nej!
63
00:08:11,923 --> 00:08:15,760
Nej, nej, nej. Hold nu op.
64
00:08:15,927 --> 00:08:18,847
Giv mr. Stussy lidt plads.
65
00:08:19,014 --> 00:08:22,976
Han har gjort sig fortjent
til at være lidt irritabel.
66
00:08:23,143 --> 00:08:26,688
Jeg er færdig.
Giv mig mine dokumenter og forsvind!
67
00:08:29,316 --> 00:08:33,653
Holder du af fremskridt, mr. Stussy?
Teknologi?
68
00:08:33,820 --> 00:08:37,032
Ikke mere snak.
69
00:08:37,198 --> 00:08:40,285
I gamle dage var det kun de stærke,
der var velhavende.
70
00:08:40,452 --> 00:08:42,912
Det afgørende var,
hvor meget man kunne bære.
71
00:08:43,079 --> 00:08:46,082
Men så opfandt
Medici-familien bankerne.
72
00:08:46,249 --> 00:08:51,129
Nu er det rigdom og pornografi,
der driver innovation.
73
00:08:51,296 --> 00:08:54,257
Naturligvis har teknologien
også andre fordele.
74
00:08:54,424 --> 00:08:59,888
Sikkerhed, for eksempel.
En sikrere bil, et kunstigt hjerte.
75
00:09:00,055 --> 00:09:07,103
Og nu kan håndvåben udstyres
med fingeraftrykslæsere -
76
00:09:07,270 --> 00:09:11,858
- så de ikke kan bruges af andre
end deres ejere.
77
00:09:14,361 --> 00:09:18,531
Nemlig. Du kan mærke den, ikke?
78
00:09:18,698 --> 00:09:24,412
På skæftet. Se selv efter.
79
00:09:25,580 --> 00:09:27,374
Jeg venter.
80
00:09:29,042 --> 00:09:32,212
Der er fremskridt på alle områder.
81
00:09:42,263 --> 00:09:45,266
- Godt. Tør alt af.
- Kom. Lad os smutte.
82
00:09:45,433 --> 00:09:47,519
Vi har aldrig været her.
83
00:09:51,231 --> 00:09:54,943
- Hun ringede.
- Ja. Vi har et ærinde på vejen.
84
00:10:45,060 --> 00:10:49,773
- Det her er en fejltagelse.
- Vi kan ikke efterlade spor.
85
00:10:49,940 --> 00:10:53,235
Vi skal bruge de drev.
86
00:11:08,709 --> 00:11:11,920
- Smut.
- Swango.
87
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Swango. Kom, fremmede.
88
00:11:17,259 --> 00:11:19,595
Kom.
89
00:11:19,762 --> 00:11:22,723
- Jeg går med.
- Nej.
90
00:11:37,446 --> 00:11:39,531
Kom.
91
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
Kom.
92
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Her er frit.
93
00:12:59,486 --> 00:13:01,530
Og drengen?
94
00:13:04,283 --> 00:13:06,910
TREDJE SAL
SKAB 327
95
00:13:09,496 --> 00:13:11,582
To elevatorer.
96
00:16:08,467 --> 00:16:12,012
LÆG PENGENE
DREVENE ER I RUM 209
97
00:16:30,739 --> 00:16:33,617
UKENDT AFSENDER:
SKATTEVÆSENET HAR DREVENE. STIK AF.
98
00:16:36,912 --> 00:16:39,039
Det er en fælde!
99
00:18:43,497 --> 00:18:45,582
Du kan tage dem.
100
00:18:52,798 --> 00:18:55,926
Jeg vil bare have broren.
101
00:21:08,743 --> 00:21:11,162
Hvad fanden?
102
00:21:19,546 --> 00:21:21,339
Undskyld mig.
103
00:21:21,506 --> 00:21:24,926
- I kan ikke bare...
- Mange tak.
104
00:21:25,093 --> 00:21:28,388
Emmit, min kære.
105
00:21:28,555 --> 00:21:32,350
Hvordan går det? Du ser...
106
00:21:32,517 --> 00:21:34,936
Det kan ikke have været let for dig.
107
00:21:41,860 --> 00:21:46,906
Du arbejder for Varga. Al denne tid.
108
00:21:49,451 --> 00:21:52,954
Som en flugtvej,
der fører til en ny brand.
109
00:21:54,414 --> 00:21:58,626
Emmit, du er nødt til at lytte
meget omhyggeligt.
110
00:21:58,793 --> 00:22:01,880
Stussy-selskabet har solgt
alle sine aktiver -
111
00:22:02,046 --> 00:22:04,966
- her til morgen til Realignment
for 100.000 dollars.
112
00:22:05,133 --> 00:22:08,052
Det er yderst generøst af dig.
113
00:22:08,219 --> 00:22:12,891
Men dit selskab har en gæld,
der overstiger 300 millioner.
114
00:22:13,057 --> 00:22:17,145
Du er nødt til at begære
om betalingsstandsning straks.
115
00:22:17,312 --> 00:22:19,939
Men vær ikke urolig.
116
00:22:20,106 --> 00:22:22,108
Din personlige formue -
117
00:22:22,275 --> 00:22:25,779
- den profit, som du har tjent
som partner i dette foretagende -
118
00:22:25,945 --> 00:22:27,989
- er blevet meget omhyggeligt skjult.
119
00:22:28,156 --> 00:22:34,120
Så alt er ikke skidt.
120
00:22:38,666 --> 00:22:41,795
Mike og Mike vil vise dig ud.
121
00:22:47,300 --> 00:22:49,385
Og du siger, at det her beviser...
122
00:22:49,552 --> 00:22:53,765
For 18 måneder siden var Stussys
Parkering en traditionel koncern.
123
00:22:53,932 --> 00:22:58,144
De ejede to dusin grunde rundt om
i Minnesota. P-pladser og p-huse.
124
00:22:58,311 --> 00:23:01,481
De opkrævede gebyrer
for parkering per måned eller time.
125
00:23:01,648 --> 00:23:05,485
Så viser regnskabet, at de lånte
1 mio. dollars af firmaet Narwhal.
126
00:23:05,652 --> 00:23:08,404
Så vidt jeg kan se,
er deres CVR-nummer falsk.
127
00:23:08,571 --> 00:23:12,867
For fire måneder siden
omregistrerede de virksomheden -
128
00:23:13,034 --> 00:23:17,747
- og V.M. Varga blev tilføjet
som partner.
129
00:23:17,914 --> 00:23:20,208
En britisk fyr? Omkring 180 cm høj?
130
00:23:20,375 --> 00:23:24,254
Oprindelsesland er ikke opgivet,
men det lyder som manden, jeg mødte.
131
00:23:24,420 --> 00:23:26,172
Er der tale om hvidvaskning?
132
00:23:26,339 --> 00:23:28,758
Det troede jeg først.
Men det er noget andet.
133
00:23:28,925 --> 00:23:31,803
Det er snarere
en tvungen overtagelse -
134
00:23:31,970 --> 00:23:34,848
- hvor en enhed udefra
overtager et rask selskab.
135
00:23:35,014 --> 00:23:38,101
De låner millioner af dollars
i firmaets navn -
136
00:23:38,268 --> 00:23:42,689
- og sælger det gældsramte selskab
for en brøkdel af prisen.
137
00:23:42,856 --> 00:23:46,526
- Og det er ulovligt?
- Ikke når det gøres ordentligt.
138
00:23:46,693 --> 00:23:48,153
Hvad mener du?
139
00:23:48,319 --> 00:23:54,993
Det er amoralsk, men lovligt at købe
et firma og dræne det for værdi -
140
00:23:55,160 --> 00:23:59,247
- så længe man følger lovens ord
og betaler de behørige skatter.
141
00:23:59,414 --> 00:24:01,374
- Hvilket de udelod.
- Korrekt.
142
00:24:01,541 --> 00:24:04,586
Der er beviser for,
at hver øre, som firmaet har lånt -
143
00:24:04,752 --> 00:24:09,424
- blev overført til udenlandske konti
i alle tre partneres navne.
144
00:24:09,591 --> 00:24:11,718
- Stussy, Feltz...
- Og V.M. Varga.
145
00:24:11,885 --> 00:24:14,804
- Han dukkede bare op i fjor.
- Det lader det til.
146
00:24:19,309 --> 00:24:24,355
Burgle? Hvad?
147
00:24:42,832 --> 00:24:46,419
Vi har fem lig på tredje sal
og skudveksling i begge retninger.
148
00:24:46,586 --> 00:24:50,840
Det er et blodbad. Politichefen
mener, at det er et baghold.
149
00:24:51,007 --> 00:24:53,134
Begået af hvem?
150
00:24:55,011 --> 00:24:58,473
Ham kender jeg ikke,
men du vil genkende den næste.
151
00:24:59,641 --> 00:25:03,812
Netop. Vent og se,
hvem vi mener, at målet var.
152
00:25:08,274 --> 00:25:10,652
- Det var hende.
- Hvad?
153
00:25:10,819 --> 00:25:15,281
Hun sendte brevet til skattevæsenet
og samlede brikkerne. Nikki Swango.
154
00:25:15,448 --> 00:25:18,535
- Hvorfor skulle hun gøre det?
- De dræbte hendes fyr.
155
00:25:20,328 --> 00:25:22,455
Du må sende en efterlysning ud.
156
00:25:22,622 --> 00:25:26,334
- Hvad vil du gøre?
- Nogen må advare Emmit.
157
00:25:53,570 --> 00:25:55,780
Hvad nu?
158
00:26:21,848 --> 00:26:23,641
Fandens.
159
00:26:31,608 --> 00:26:34,235
INTET SIGNAL
160
00:26:38,948 --> 00:26:44,162
Pis! Den fandens...
161
00:27:27,914 --> 00:27:30,542
Åh gud.
162
00:27:33,503 --> 00:27:35,797
Er du sunket så dybt, som du kan?
163
00:27:35,964 --> 00:27:38,133
Hvad?
164
00:27:38,299 --> 00:27:43,429
Jeg spurgte, om du stadig kan synke,
eller om det her er bunden?
165
00:27:50,103 --> 00:27:52,188
Ærligt talt?
166
00:27:53,440 --> 00:27:58,653
I går ville jeg have svaret,
at jeg ikke kunne synke dybere -
167
00:27:58,820 --> 00:28:00,947
- end at sidde i spjældet -
168
00:28:01,114 --> 00:28:05,827
- og se frem mod et liv bag tremmer
eller den elektriske stol.
169
00:28:07,579 --> 00:28:12,709
Men så står vi her i dag.
170
00:28:14,461 --> 00:28:16,379
Endnu dybere.
171
00:28:18,923 --> 00:28:21,509
Jeg har skam fulgt med.
172
00:28:21,676 --> 00:28:27,474
Varga plukkede dig som en kylling,
men han er borte nu.
173
00:28:29,017 --> 00:28:32,228
- Så jeg vil gøre opgaven færdig.
- Vent. Jeg har...
174
00:28:32,395 --> 00:28:35,982
Hvad, børn? Folk, som elsker dig?
175
00:28:36,149 --> 00:28:38,693
Jeg tror ikke,
at det er sandt længere.
176
00:28:40,278 --> 00:28:45,116
Du forgiftede din bedste ven
og dræbte din bror.
177
00:28:45,283 --> 00:28:48,745
Nej. Det var ikke meningen.
178
00:28:48,912 --> 00:28:53,082
Nå, var det ikke meningen?
Så ses vi senere.
179
00:28:56,002 --> 00:29:00,173
Vil du lade mig ringe til min kone?
180
00:29:01,382 --> 00:29:04,719
Du knuste din telefon.
181
00:29:04,886 --> 00:29:06,387
Nå ja.
182
00:29:08,973 --> 00:29:13,269
Ray er en killing nu.
I tilfælde af, at du ville vide det.
183
00:29:13,436 --> 00:29:15,063
Han er en ...?
184
00:29:17,982 --> 00:29:20,985
Jeg så ham i øjnene.
185
00:29:21,152 --> 00:29:26,866
Min Ray, som aldrig fik lov
til at tage afsked.
186
00:29:27,033 --> 00:29:30,578
Du lod ham forbløde på gulvet.
187
00:29:30,745 --> 00:29:32,831
Hans øjne var triste.
188
00:29:33,957 --> 00:29:36,209
Din egen bror.
189
00:29:48,972 --> 00:29:51,057
Gør det.
190
00:29:57,105 --> 00:30:02,068
Skyd mig. Befri mig for...
191
00:30:02,235 --> 00:30:04,612
Men om du end svævede
så højt som ørnen -
192
00:30:04,779 --> 00:30:08,700
- eller byggede din rede
blandt stjernerne -
193
00:30:08,867 --> 00:30:10,285
- ville du ikke være...
194
00:30:10,452 --> 00:30:12,579
Hvad?
195
00:30:12,745 --> 00:30:15,540
Men om du end svævede
så højt som ørnen -
196
00:30:16,666 --> 00:30:20,503
- eller byggede din rede
blandt stjernerne -
197
00:30:20,670 --> 00:30:24,924
- ville du ikke være
uden for min rækkevidde, sagde...
198
00:30:26,176 --> 00:30:28,011
Pis. Tilbage i din bil. Kom så.
199
00:30:50,200 --> 00:30:52,827
Det er ikke... Alt er i orden.
200
00:30:52,994 --> 00:30:55,371
Rabatten er ikke
en parkeringsplads, venner.
201
00:30:55,538 --> 00:31:01,836
Det ved jeg. Det er en lang historie.
Men til sidst tager vi alle hjem.
202
00:31:02,003 --> 00:31:05,048
Tak, fordi du stoppede.
Det er meget næstekærligt.
203
00:31:18,144 --> 00:31:20,563
Træd væk fra bilen, frue.
204
00:31:29,739 --> 00:31:31,825
Er alt i orden, betjent?
205
00:31:33,159 --> 00:31:35,870
- Kørekort og bilens papirer.
- Naturligvis.
206
00:31:36,913 --> 00:31:41,417
- Også Dem, frue.
- De er i bilen. Skal jeg ...?
207
00:31:41,584 --> 00:31:45,338
- Vent.
- Værsgo.
208
00:31:49,008 --> 00:31:52,804
Den er leaset
og registreret til mit selskab.
209
00:31:55,098 --> 00:32:01,729
- Frue. Bliv, hvor De er.
- Jeg henter lige mit kørekort.
210
00:32:01,896 --> 00:32:05,233
- Betjent, hun...
- Frue, jeg mener det alvorligt.
211
00:32:05,400 --> 00:32:08,069
- Det bør du, for hun...
- Det er fjollet.
212
00:32:08,236 --> 00:32:09,946
Hun har et gevær.
213
00:32:11,614 --> 00:32:13,700
- Træd ud af bilen.
- Nej!
214
00:32:13,867 --> 00:32:17,328
- Det er hende, som De bør...
- Ud af bilen.
215
00:32:17,495 --> 00:32:19,789
- Nu!
- Fandens!
216
00:32:19,956 --> 00:32:22,750
- Frue, stå helt stille.
- Hør her.
217
00:32:22,917 --> 00:32:26,963
Det er ikke mig.
Det er hende. Jeg er harmløs.
218
00:32:28,590 --> 00:32:30,842
For guds skyld, skyd hende!
219
00:35:50,834 --> 00:35:52,919
Nuvel.
220
00:36:46,064 --> 00:36:50,360
Jeg har prøvet at finde ud af,
hvad jeg skulle fortælle om morfar.
221
00:36:50,527 --> 00:36:53,029
Hans bortgang
og den bagvedliggende årsag.
222
00:36:53,196 --> 00:36:55,282
- Vi var ikke rigtigt i familie.
- Hør.
223
00:36:55,448 --> 00:36:58,702
Han var et af Guds børn,
ligesom du og jeg.
224
00:36:58,868 --> 00:37:02,872
Det, som hændte ham,
bør ingen udsættes for.
225
00:37:03,039 --> 00:37:07,168
- Det var ham narkomanen, sagde du.
- Ja og nej.
226
00:37:07,335 --> 00:37:09,963
Jeg vil gerne fortælle mere.
Men...
227
00:37:10,130 --> 00:37:13,758
...det er voldsomt at indse,
at verden ikke er, som man troede.
228
00:37:13,925 --> 00:37:15,969
- Og du er en dreng.
- Jeg er 13 år.
229
00:37:16,136 --> 00:37:18,221
Du er stadig en dreng.
230
00:37:18,388 --> 00:37:22,851
Du har hele livet til at være voksen
og kun få år tilbage at være ung i.
231
00:37:23,018 --> 00:37:28,815
Indtil videre er det nok at vide,
at verden ikke altid giver mening.
232
00:37:28,982 --> 00:37:33,028
Men vi kommer gennem det hele
ved at holde sammen.
233
00:37:33,194 --> 00:37:35,405
- Okay?
- Ja.
234
00:37:35,572 --> 00:37:38,491
Godt. Spis din is.
235
00:39:01,700 --> 00:39:03,159
FEM ÅR SENERE
236
00:39:03,326 --> 00:39:05,704
Herre, velsign dette måltid.
237
00:39:05,870 --> 00:39:10,375
- Åh. Nogle gulerødder.
- Og velsign vores familie og venner.
238
00:39:10,542 --> 00:39:12,877
EMMIT STUSSY INDGAV
KONKURSBEGÆRING I 2011.
239
00:39:13,044 --> 00:39:16,965
Vi har haft nogle mørke stunder.
240
00:39:17,132 --> 00:39:18,508
HAN TILSTOD SKATTESVIG -
241
00:39:18,675 --> 00:39:20,051
- OG FIK TO ÅRS PRØVETID.
242
00:39:20,218 --> 00:39:23,388
Men nu ser vi lyset.
243
00:39:23,555 --> 00:39:26,641
Amen.
244
00:39:26,808 --> 00:39:28,893
DET MISTÆNKES, AT MR. STUSSY -
245
00:39:29,060 --> 00:39:31,938
- HAR 20 MIO. $ PÅ SKJULTE KONTI.
246
00:39:32,105 --> 00:39:35,525
Tak. Skønt.
247
00:39:35,692 --> 00:39:39,821
Grace, vil du have nogle?
248
00:39:41,364 --> 00:39:43,658
Hvordan går det, min ven?
249
00:39:47,954 --> 00:39:50,332
Så god som ny.
250
00:39:50,498 --> 00:39:54,252
Se os lige. Sammen igen.
251
00:39:55,337 --> 00:39:58,131
- Ups, salaten.
- Sørens. Den er i køleskabet.
252
00:39:58,298 --> 00:40:00,884
Nej, lad mig.
253
00:40:01,051 --> 00:40:03,178
Vil du have lidt?
Lad mig give dig.
254
00:41:41,452 --> 00:41:43,746
- Chris Honeycomb.
- Gloria Burgle.
255
00:41:43,913 --> 00:41:45,289
Er det ham?
256
00:41:45,456 --> 00:41:49,710
Ansigtsgenkendelsen bekræftede det.
Han kom fra Bruxelles i går.
257
00:42:25,621 --> 00:42:32,586
Åh, at dette skulle være min frelse.
En træt rejsende er jeg.
258
00:42:34,672 --> 00:42:37,675
Agent Burgle,
Ministeriet for National Sikkerhed.
259
00:42:37,841 --> 00:42:42,805
Nationalstaten forsvarer grænserne.
Jeg er blot en simpel sælger.
260
00:42:42,972 --> 00:42:47,935
- Hvad sælger De, mr...?
- Daniel Rand. Regnskabsprogrammer.
261
00:42:48,102 --> 00:42:50,854
- I Bruxelles. Bor De der?
- Milde skaber, nej.
262
00:42:51,021 --> 00:42:56,944
Jeg er en borger i luftens rige,
frue. Jeg er altid på farten.
263
00:42:58,320 --> 00:43:00,030
De mindes mig ikke, vel?
264
00:43:05,703 --> 00:43:07,913
Gisninger.
265
00:43:09,623 --> 00:43:13,627
Fordi jeg ikke har hilst på Dem,
mindes jeg Dem ikke.
266
00:43:13,794 --> 00:43:16,130
Gør De det?
267
00:43:16,297 --> 00:43:20,426
Vi har muligvis mødtes
i mine yngre dage.
268
00:43:29,935 --> 00:43:36,650
Kender De til den russiske talemåde:
"Fortiden er uforudsigelig"?
269
00:43:37,818 --> 00:43:40,237
- Den har De vist opdigtet.
- Det er muligt.
270
00:43:40,404 --> 00:43:46,785
Men hvem af os kan afgøre med
sikkerhed, hvad der faktisk hændte -
271
00:43:46,952 --> 00:43:51,957
- og hvad der blot er rygter,
misinformation og skøn?
272
00:43:52,124 --> 00:43:55,044
Et fotografi anses som bevismateriale
i en retssag.
273
00:43:55,211 --> 00:43:58,964
Men fotografier kan forfalskes,
og ens øjne kan bedrages.
274
00:43:59,131 --> 00:44:03,177
Vi ser, hvad vi tror. Ikke omvendt.
275
00:44:03,344 --> 00:44:06,013
Seks personer blev dræbt.
Inklusive en betjent.
276
00:44:06,180 --> 00:44:10,226
200 millioner dollars forsvandt.
Dette er faktuelt.
277
00:44:10,392 --> 00:44:14,480
Og De befandt Dem midt i moradset.
Hvad bør jeg ellers se?
278
00:44:17,358 --> 00:44:19,693
En mand vågner op en morgen -
279
00:44:19,860 --> 00:44:26,200
- og beslutter sig for at dræbe
fire mænd med samme efternavn.
280
00:44:27,326 --> 00:44:29,161
Det fandt ikke sted.
281
00:44:29,328 --> 00:44:35,251
Og dog, hvis bevismaterialet samles,
og tilståelser fremsættes -
282
00:44:35,417 --> 00:44:38,504
- hvis retten når frem
til kendelsen skyldig -
283
00:44:38,671 --> 00:44:41,507
- så vil forløbet blive
som klipperne og floderne.
284
00:44:41,674 --> 00:44:46,428
At hævde, at det ikke fandt sted,
er at modargumentere virkeligheden.
285
00:44:49,431 --> 00:44:52,476
Var De klar over,
at Emmit Stussy blev myrdet?
286
00:44:52,643 --> 00:44:56,397
For tre måneder siden.
Dræbt i sit eget hjem.
287
00:44:57,940 --> 00:45:02,027
- Bønder med høtyve.
- Hvad?
288
00:45:02,194 --> 00:45:08,033
Jeg sagde, at verden er
et farligt sted for mænd af anseelse.
289
00:45:09,326 --> 00:45:14,582
Mennesker har ingen iboende værdi
ud over de penge, som de tjener.
290
00:45:14,748 --> 00:45:19,545
Katte har eksempelvis værdi,
fordi de giver mennesker nydelse.
291
00:45:19,712 --> 00:45:25,759
Men en taber på bistand?
De har negativ værdi.
292
00:45:25,926 --> 00:45:32,141
Ifølge sagens natur er Emmits død
mere tragisk end en døgenigts.
293
00:45:36,437 --> 00:45:40,482
Det... Det kan De ikke mene.
294
00:45:40,649 --> 00:45:43,193
Det er skam sandt.
295
00:45:43,360 --> 00:45:46,447
Det er sandt,
uanset om jeg mener det eller ej.
296
00:45:47,573 --> 00:45:49,533
Dræbte De ham?
297
00:45:49,700 --> 00:45:54,788
Emmit? Helt fra Bruxelles?
298
00:45:56,081 --> 00:45:59,501
De har vel telefoner i Belgien, ikke?
Og e-mail?
299
00:46:01,629 --> 00:46:03,797
Mr. Varga.
300
00:46:08,177 --> 00:46:12,598
Spørger De mig,
om der findes telefoner i Belgien?
301
00:46:18,729 --> 00:46:21,899
Lad mig forklare,
hvad der nu vil finde sted.
302
00:46:22,066 --> 00:46:26,153
Tre agenter vil iføre Dem håndjern
og fængsle Dem.
303
00:46:26,320 --> 00:46:28,656
De tiltales for lovkrænkelser,
hvidvask -
304
00:46:28,822 --> 00:46:32,618
- og seks tilfælde af sammensværgelse
om at begå mord.
305
00:46:32,785 --> 00:46:35,287
Så tager jeg hjem.
Min søn fylder år i morgen.
306
00:46:35,454 --> 00:46:37,540
Jeg har lovet, at vi skal på marked.
307
00:46:37,706 --> 00:46:41,544
Har De gættet en gris' vægt
eller smagt friturestegt Snickers?
308
00:46:42,711 --> 00:46:47,883
Der er ingen bedre måde at tilbringe
en lørdag i det storslåede Amerika.
309
00:46:52,096 --> 00:46:55,474
Så mens De indtager kartoffelmos
fra en æske i et mørkt rum -
310
00:46:55,641 --> 00:46:58,644
- så tænk på mig
blandt de gyldne kornmarker.
311
00:47:05,484 --> 00:47:07,111
Nej.
312
00:47:09,613 --> 00:47:11,991
Sådan vil det ikke finde sted.
313
00:47:13,075 --> 00:47:15,911
Det følgende vil finde sted.
314
00:47:16,954 --> 00:47:20,624
Om fem minutter
vil døren blive åbnet.
315
00:47:20,791 --> 00:47:25,337
En mand med højere rang end Dem
vil løslade mig.
316
00:47:25,504 --> 00:47:30,050
Og jeg vil rejse mig fra denne stol
og forsvinde ud i verden.
317
00:47:30,217 --> 00:47:33,178
Så sandt Gud hjælpe mig.
318
00:47:40,060 --> 00:47:46,066
Fængsel og Snickers. Vent og se.
319
00:47:48,903 --> 00:47:55,868
Agent Burgle. Gloria.
320
00:47:57,578 --> 00:48:02,833
Tro mig, fremtiden står skrevet.
321
00:48:03,000 --> 00:48:08,714
Og når den indfinder sig,
vil De kende Deres plads i verden.
322
00:48:08,881 --> 00:48:12,426
Indtil da har vi sagt alt,
som der er at sige.
323
00:48:12,593 --> 00:48:17,097
Enhver yderligere diskussion
ville være spild af tid.
324
00:48:17,264 --> 00:48:21,310
Og er der én sag,
som jeg ikke tolererer, er det spild.
325
00:48:33,572 --> 00:48:35,616
Farvel.
326
00:51:50,227 --> 00:51:53,355
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com