1 00:00:02,510 --> 00:00:04,270 ‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,100 ‏هل ستراجعين نتائج التشريح لاحقاً؟‏ 3 00:00:06,310 --> 00:00:07,810 ‏أغلقوا أنفه وفمه باللاصق.‏ 4 00:00:07,930 --> 00:00:10,100 ‏هل نظن سبب الموت مجهولاً؟‏ 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,020 ‏‏أهذا هو الصندوق ‏الذي أخذته من منزل "إينيس"؟‏ 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,480 كوكب واي)"‏) 7 00:00:14,610 --> 00:00:17,320 {\an8}‏‏إذن هل تظنين أن لذلك المدعو ثاديوس موبلي" علاقة بالجريمة؟‏ 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,400 {\an8}‏‏"كاتب خيال علمي يفوز ‏بجائزة (غولدن بلانيت)"‏ 9 00:00:18,490 --> 00:00:19,490 {\an8}‏أظن ذلك،‏ 10 00:00:19,610 --> 00:00:23,580 ‏‏بعد رؤية التطابق ‏بين "إينيس ستاسي" و"ثاديوس موبلي" ذلك.‏ 11 00:00:23,660 --> 00:00:25,790 ‏أعرف أنه لم يكن من هنا.‏ 12 00:00:25,870 --> 00:00:27,790 ‏صراحة، الأمر غامض نوعاً ما.‏ 13 00:00:27,870 --> 00:00:30,000 ‏انتقل "إينيس" إلى وادي "إيدن" عام 1980.‏ 14 00:00:30,120 --> 00:00:32,500 ‏‏لكن أظنه ربما قام بتغيير اسمه ‏قبل الانتقال إلى هنا.‏ 15 00:00:32,880 --> 00:00:35,550 "‏‏هل سبق وأن سمعت عن "ثاديوس موبلي ‏من "لوس أنجلوس"؟‏ 16 00:00:36,510 --> 00:00:37,630 ‏لا، أخشى أني لم أسمع عنه.‏ 17 00:00:44,640 --> 00:00:49,480 جوائز (غولدن بلانيت) 1975"‏ 18 00:01:07,540 --> 00:01:09,000 ‏أيمكنني الحصول على...‏ 19 00:01:09,750 --> 00:01:11,000 يواكيم".‏ 20 00:01:14,000 --> 00:01:15,340 ‏مكعب واحد.‏ 21 00:01:15,420 --> 00:01:19,340 ‏وأياً كان ما يشربه هذا الحقير.‏ 22 00:01:19,420 --> 00:01:22,130 ‏لا، أردت صودا بالقشدة فحسب.‏ 23 00:01:22,220 --> 00:01:24,600 ‏في الواقع، لا أشرب كثيراً.‏ 24 00:01:25,930 --> 00:01:28,890 ‏ربما لهذا أنت المؤلف الحائز على جوائز.‏ 25 00:01:29,020 --> 00:01:31,730 ‏تدخر بعض خلايا دماغك للكتابة.‏ 26 00:01:31,850 --> 00:01:35,560 ‏‏ماذا عن صودا بالقشدة ‏لصديقي الجديد "ثاديوس" هنا؟‏ 27 00:01:35,690 --> 00:01:37,860 ‏أتفضل "ثاديوس"، أو...‏ 28 00:01:37,940 --> 00:01:39,360 تاد". شكراً.‏ 29 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 ‏لكن كيف عرفت اسمي؟‏ 30 00:01:42,240 --> 00:01:43,530 ‏‏"جائزة التفرد 1975 ‏أفضل رواية خيال علمي"‏ 31 00:01:43,610 --> 00:01:44,870 (‏‏"(كوكب واي ‏(ثاديوس موبلي)"‏ 32 00:01:45,030 --> 00:01:46,740 ‏أنت غني يا فتى. اعتد على ذلك.‏ 33 00:01:47,280 --> 00:01:48,370 ‏مهلاً، ماذا؟‏ 34 00:01:48,870 --> 00:01:51,210 ‏تعرف، أنت غني. كثير المال.‏ 35 00:01:52,080 --> 00:01:53,370 هوارد زيمرمان".‏ 36 00:01:54,710 --> 00:01:55,920 ‏منتج.‏ 37 00:01:57,710 --> 00:01:58,960 ‏دعني أسألك،‏ 38 00:01:59,050 --> 00:02:02,380 ‏‏هل فكرت يوماً ‏في تحويل ذلك الكتاب إلى فيلم؟‏ 39 00:02:03,550 --> 00:02:05,430 كوكب (واي)".‏ 40 00:02:05,550 --> 00:02:08,180 ‏سيؤدي "بوب ريدفورد" دور الإنسان الآلي.‏ 41 00:02:08,260 --> 00:02:11,810 ‏انتظر. تقول إنك تريد تحويل كتابي إلى فيلم؟‏ 42 00:02:11,890 --> 00:02:17,650 ‏‏لا يا عزيزي. أقول إنني أريدك أن تحول كتابك ‏إلى فيلم هائل.‏ 43 00:02:26,820 --> 00:02:28,120 ‏هائل.‏ 44 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 ‏سيد "زيمرمان"! سيد "موبلي"!‏ 45 00:02:30,160 --> 00:02:32,580 ‏ارفعاه وقولا، "صحن طائر"!‏ 46 00:02:32,660 --> 00:02:34,000 نزل (هوليوود بريميير)"‏ 47 00:02:34,500 --> 00:02:35,580 فيفيان لورد)"‏) 48 00:03:07,360 --> 00:03:08,660 ‏يا فتى.‏ 49 00:03:08,870 --> 00:03:09,870 ‏تعال.‏ 50 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 ‏هل تعجبك؟‏ 51 00:03:22,630 --> 00:03:23,630 ‏أجل.‏ 52 00:03:25,220 --> 00:03:28,220 ‏يا حلوتي! تعالي. أريدك أن تلتقي بأحدهم.‏ 53 00:03:43,650 --> 00:03:44,610 ‏مرحباً. أنا...‏ 54 00:03:44,690 --> 00:03:46,280 ‏هذا هو العبقري الذي كنت أخبرك عنه.‏ 55 00:03:46,360 --> 00:03:47,900 ‏أنت تقتلني يا "هاوي".‏ 56 00:03:47,990 --> 00:03:49,240 ‏أيمكننا الذهاب وتناول الطعام؟‏ 57 00:03:49,370 --> 00:03:51,990 ‏بالطبع. أعطيني لحظة يا عزيزتي. اجلسي.‏ 58 00:03:56,660 --> 00:03:58,750 ‏إذن، كيف حال نصي السينمائي؟‏ 59 00:04:00,580 --> 00:04:02,540 ‏في الواقع، إنه جيد.‏ 60 00:04:02,670 --> 00:04:05,920 ‏فكرت أنني سأمكث هنا أسبوعاً أو أسبوعين.‏ 61 00:04:06,010 --> 00:04:07,170 ‏والنزل يصبح مكلفاً.‏ 62 00:04:07,260 --> 00:04:10,510 ‏اهدأ يا فتى. سأتكفل بذلك بالكامل.‏ 63 00:04:10,590 --> 00:04:12,680 ‏لكن تأكد من الاحتفاظ بكل فواتيرك.‏ 64 00:04:12,760 --> 00:04:14,010 ‏السيد "بيتي" يتصل بك يا سيدي.‏ 65 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 وارين"!‏ 66 00:04:17,430 --> 00:04:19,100 ‏حسناً. لا تخبرني. دعني أخمن.‏ 67 00:04:19,190 --> 00:04:21,020 ‏قرأته وأحببته. هل أنا محق؟‏ 68 00:04:22,270 --> 00:04:24,530 ‏لا، أنا أعرف. إنه رائع، أليس كذلك؟‏ 69 00:04:24,780 --> 00:04:27,190 ‏يدعونه "ملحمة فضائية"، إن أمكنك تصديق ذلك.‏ 70 00:04:27,860 --> 00:04:31,200 ‏لا، يكتب الفتى النص السينمائي الآن.‏ 71 00:04:32,030 --> 00:04:34,620 ‏اسمع، هل سيتركك "يابلانز" تخرج؟‏ 72 00:04:34,700 --> 00:04:36,080 ‏رباه.‏ 73 00:04:36,450 --> 00:04:38,790 ‏لا. أفهم ذلك. لا بأس.‏ 74 00:04:39,080 --> 00:04:41,960 ‏في المرة القادمة يا عزيزي، اتفقنا؟ بالطبع.‏ 75 00:04:42,040 --> 00:04:43,380 ‏حسناً. وداعاً.‏ 76 00:04:45,460 --> 00:04:47,170 ‏ماذا حدث؟‏ 77 00:04:47,260 --> 00:04:49,720 بيتي" متعاقد مع "بارامونت".‏ 78 00:04:49,800 --> 00:04:54,050 ،‏‏ما لم نمنح بعض الإكراميات ‏لن يذهب إلى أي مكان.‏ 79 00:04:54,640 --> 00:04:56,470 ‏أتعني رشاوي؟‏ 80 00:04:56,560 --> 00:04:58,220 ‏بحق السماء، هلا تخفض صوتك؟‏ 81 00:04:58,310 --> 00:05:02,350 .‏‏تسير الأمور هنا بمبدأ شيء مقابل شيء ‏هذه طريقة سير العمل.‏ 82 00:05:02,440 --> 00:05:05,150 ‏تعرف أنني لست معطاء،‏ 83 00:05:05,230 --> 00:05:08,650 ‏لكن بعد طلاقي الثالث، نفدت نقودي.‏ 84 00:05:09,450 --> 00:05:12,570 ‏سيكون علينا إيجاد سبيل آخر.‏ 85 00:05:27,630 --> 00:05:30,720 ‏معي مقدم لكتاب.‏ 86 00:05:30,800 --> 00:05:32,340 ‏ما مقدار المال الذي نتحدث عنه؟‏ 87 00:05:34,430 --> 00:05:38,680 {\an8}هوارد زيمرمان) 2000 دولار"‏) 88 00:05:41,690 --> 00:05:42,810 ‏هذا جنون.‏ 89 00:05:47,110 --> 00:05:48,980 فيما بين النهرين بالصدفة"‏ 90 00:05:49,110 --> 00:05:50,280 لقد أتوا"‏ 91 00:05:54,360 --> 00:05:55,780 {\an8}هوارد زيمرمان) 5000 دولار"‏) 92 00:06:36,160 --> 00:06:39,870 بوردنرز)"‏) 93 00:06:45,210 --> 00:06:47,500 ‏إنه يجعل ممارسة الجنس مذهلة.‏ 94 00:08:21,340 --> 00:08:25,600 من الأحلام الصغيرة، نهضت حضارات هائلة،‏ 95 00:08:26,810 --> 00:08:31,770 ‏هكذا فكر الإنسان الآلي (منسكي)."‏ 96 00:08:51,460 --> 00:08:52,630 منسكي".‏ 97 00:08:52,710 --> 00:08:54,130 ‏يمكنني المساعدة.‏ 98 00:08:56,300 --> 00:08:57,800 ‏أنا أحتضر.‏ 99 00:08:58,340 --> 00:08:59,630 ‏أحتاج إلى...‏ 100 00:09:06,220 --> 00:09:07,310 ‏لا.‏ 101 00:09:08,680 --> 00:09:10,310 ‏فات الأوان.‏ 102 00:09:10,730 --> 00:09:13,480 ‏عليك أن تجد طريقة لتخبرهم.‏ 103 00:09:15,150 --> 00:09:18,480 ‏دعهم يعرفون أن الأمر كله لم يكن‏ 104 00:09:19,320 --> 00:09:20,860 ‏هباء.‏ 105 00:09:24,160 --> 00:09:25,490 ‏يمكنني المساعدة!‏ 106 00:09:35,340 --> 00:09:38,670 أخبرهم"، هكذا أخبره القبطان.‏ 107 00:09:39,510 --> 00:09:40,760 ‏لكن كيف؟‏ 108 00:09:41,510 --> 00:09:44,720 ‏وهكذا بدأت رحلة الإنسان الآلي "منسكي".‏ 109 00:09:45,010 --> 00:09:47,600 ‏كان نموذجاً أولياً، فريد في تصميمه،‏ 110 00:09:47,680 --> 00:09:51,480 ،‏‏مصنوع للمراقبة والتسجيل ‏ولم تكتمل برمجته بعد.‏ 111 00:09:51,560 --> 00:09:53,350 ‏بمعنى آخر، يُعتبر طفلاً.‏ 112 00:09:53,440 --> 00:09:54,600 كوكب واي)"‏) 113 00:09:54,690 --> 00:09:56,940 ‏يا قوم، بدأنا الهبوط في "لوس أنجلوس"،‏ 114 00:09:57,020 --> 00:10:00,400 ‏حيث درجة الحرارة الحالية 22 درجة مئوية.‏ 115 00:10:09,790 --> 00:10:12,290 ‏أهذا خطأ مطبعي؟‏ 116 00:10:12,370 --> 00:10:13,540 ‏معذرة؟‏ 117 00:10:14,370 --> 00:10:16,710 لماذا" مكتوبة بشكل خاطئ.‏ 118 00:10:16,790 --> 00:10:18,920 ‏إنها خيالية نوعاً ما.‏ 119 00:10:21,050 --> 00:10:22,510 ‏أهي جيدة؟‏ 120 00:10:22,590 --> 00:10:26,260 ‏هناك إنسان آلي، على ما أظن.‏ 121 00:10:26,390 --> 00:10:27,760 ‏وهو يتجول، بحثاً عن...‏ 122 00:10:27,890 --> 00:10:31,470 ‏لست متأكدة. معنى الحياة، على ما أظن.‏ 123 00:10:34,310 --> 00:10:35,770 ‏ذلك. أجل.‏ 124 00:10:37,730 --> 00:10:39,610 ‏أعرف شعوره.‏ 125 00:10:41,400 --> 00:10:43,690 ‏هذه رحلتي السادسة لهذا الأسبوع.‏ 126 00:10:43,780 --> 00:10:45,490 ‏أليس اليوم هو الثلاثاء؟‏ 127 00:10:46,570 --> 00:10:47,620 ‏أجل.‏ 128 00:10:49,120 --> 00:10:55,920 ‏في البداية، سبحنا، ثم زحفنا،‏ 129 00:10:56,000 --> 00:11:02,090 ‏ثم مشينا، ثم جرينا، والآن...‏ 130 00:11:18,690 --> 00:11:22,820 (‏‏"(هيرتز ‏(لوس أنجلوس)"‏ 131 00:11:30,200 --> 00:11:37,210 أحداث هذه القصة حقيقية."‏ 132 00:11:50,300 --> 00:11:54,680 دارت أحداثها في (لوس أنجلوس) عام 2010."‏ 133 00:11:58,060 --> 00:12:02,520 تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏ 134 00:12:05,990 --> 00:12:10,490 ،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا ‏تمت رواية بقية الأحداث بأكبر دقة ممكنة."‏ 135 00:12:26,090 --> 00:12:28,510 كاتب خيال علمي يفوز بـ(غولدن بلانيت)"‏ 136 00:12:31,050 --> 00:12:34,720 {\an8}‏‏"(ثاديوس موبلي)، كاتب الخيال العلمي ‏يقف خارج (هوليوود بريميير)..."‏ 137 00:12:55,240 --> 00:12:58,290 نزل (هوليوود بريميير)"‏ 138 00:12:58,370 --> 00:13:00,750 مؤتمر (بابا نويل)"‏ 139 00:13:06,420 --> 00:13:08,260 !‏‏- مرحباً! عيد ميلاد مجيد ‏- مرحباً.‏ 140 00:13:08,380 --> 00:13:10,090 ‏هل جئت لحضور مؤتمر "بابا نويل"؟‏ 141 00:13:10,220 --> 00:13:11,380 ‏ماذا...‏ 142 00:13:14,430 --> 00:13:15,760 ‏لا، لست كذلك.‏ 143 00:13:16,390 --> 00:13:18,890 ...‏‏- بالساعة إذن، أم ‏- ماذا؟‏ 144 00:13:19,310 --> 00:13:21,270 ‏لا شيء. غرفة مفردة، ليلة واحدة؟‏ 145 00:13:21,390 --> 00:13:23,230 ‏لست واثقة إلى متى سأمكث هنا.‏ 146 00:13:23,310 --> 00:13:26,520 ‏غرفة 203. غرفة لطيفة جداً.‏ 147 00:13:26,610 --> 00:13:28,940 ‏بها مكيف للهواء. يمكنك شم رائحة المحيط.‏ 148 00:13:29,070 --> 00:13:30,360 ‏أهناك إطلالة على المحيط؟‏ 149 00:13:30,450 --> 00:13:33,110 ‏لا. هناك رائحة. عند المد المنخفض.‏ 150 00:13:37,290 --> 00:13:38,490 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 151 00:13:38,580 --> 00:13:39,750 ‏توقف!‏ 152 00:13:40,500 --> 00:13:41,660 ‏توقف!‏ 153 00:14:04,430 --> 00:14:07,350 هوندا" حمراء. معي رقم السيارة.‏ 154 00:14:07,440 --> 00:14:10,820 ‏أجل، سيساعدني ذلك. كيف بدا لص الحقيبة؟‏ 155 00:14:10,940 --> 00:14:13,940 ‏ذكر أبيض أكبر سناً، 175 سنتيمتراً.‏ 156 00:14:14,280 --> 00:14:15,650 ‏سروال أخضر.‏ 157 00:14:16,490 --> 00:14:18,950 ‏أخضر، كسراويل الأقزام.‏ 158 00:14:20,780 --> 00:14:22,620 ‏إنهم يقيمون مؤتمراً لـ"بابا نويل".‏ 159 00:14:23,620 --> 00:14:25,290 ‏لست واثقة من سبب اختيارهم هذا المكان.‏ 160 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 ‏أي مقتنيات قيمة في الحقيبة؟‏ 161 00:14:27,460 --> 00:14:29,000 ‏ليس بالضبط. أغلبها سراويل.‏ 162 00:14:29,130 --> 00:14:30,540 ‏أتعتقد أنني سأستعيدها؟‏ 163 00:14:30,630 --> 00:14:32,130 ‏ليس سريعاً.‏ 164 00:14:33,960 --> 00:14:37,180 ،‏‏بينما أنت هنا ‏لدي معلومات أود أن تتأكد منها.‏ 165 00:14:37,630 --> 00:14:38,680 ‏لا نفعل ذلك.‏ 166 00:14:38,800 --> 00:14:42,390 .‏‏آسفة، كان يجب أن أوضح ‏أنا من الشرطة أيضاً، في "مينيسوتا".‏ 167 00:14:43,970 --> 00:14:46,140 ‏‏- "مينيسوتا"؟ ‏- بالضبط. وادي "إيدن". أنا قائدة.‏ 168 00:14:46,230 --> 00:14:48,600 .‏‏أو كنت قائدة. لا، ما زلت كذلك ‏على أية حال،‏ 169 00:14:48,690 --> 00:14:51,440 ‏لإيماني بروح التفاهم بين الزملاء...‏ 170 00:14:51,520 --> 00:14:53,610 ‏أنا في المدينة للتحقيق في جريمة قتل،‏ 171 00:14:53,690 --> 00:14:56,530 ‏وأمضى الضحية بعض الوقت هنا في السبعينيات.‏ 172 00:14:59,820 --> 00:15:01,700 ‏حسناً. سأخبرك شيئاً.‏ 173 00:15:01,820 --> 00:15:05,080 ‏إن ثبتت صحة أرقام السيارة، سآتي لإيجادك.‏ 174 00:15:05,160 --> 00:15:06,910 ‏وربما أجلب تلك الحقيبة حتى.‏ 175 00:16:37,460 --> 00:16:38,510 حافلة مدرسية"‏ 176 00:16:38,590 --> 00:16:40,920 .‏‏- مرحباً يا أمي ‏- مرحباً يا عزيزي. كيف حال منزل والدك؟‏ 177 00:16:41,010 --> 00:16:42,010 ‏جيد.‏ 178 00:16:42,630 --> 00:16:44,470 ‏أحضر لي "دايل" جهاز "إكس بوكس".‏ 179 00:16:44,840 --> 00:16:45,970 ‏حسناً، الآن...‏ 180 00:16:46,100 --> 00:16:47,510 ‏كانت تلك هدية عيد الميلاد.‏ 181 00:16:47,600 --> 00:16:50,850 ‏‏أعرف. لكنه قال إن من الجيد أحياناً ‏أن ينال المرء هدية كل يوم.‏ 182 00:16:51,600 --> 00:16:53,020 ‏لم أسمع بذلك من قبل.‏ 183 00:16:53,100 --> 00:16:55,060 "‏‏سيكون علي إخبار "بابا نويل ‏أن يحذفها من القائمة.‏ 184 00:16:55,150 --> 00:16:57,320 ‏أمي، "بابا نويل" ليس حقيقياً.‏ 185 00:16:57,440 --> 00:16:58,400 ‏ليس حقيقياً؟‏ 186 00:16:58,480 --> 00:17:00,610 ‏يمكنني رؤية 9 منهم خارج نافذتي في هذه...‏ 187 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 ‏أمي.‏ 188 00:17:02,110 --> 00:17:03,860 ‏تناول خضرواتك، اتفقنا؟‏ 189 00:17:04,200 --> 00:17:05,320 ‏حسناً.‏ 190 00:17:07,620 --> 00:17:08,830 ‏أين أنت مجدداً؟‏ 191 00:17:09,620 --> 00:17:11,000 ‏أنا في "هوليوود"، "كاليفورنيا"،‏ 192 00:17:11,120 --> 00:17:12,830 ‏أحاول اكتشاف ما حدث لجدك.‏ 193 00:17:12,960 --> 00:17:15,670 ‏لكنهم يقولون إنه لم يكن جدي الحقيقي حتى.‏ 194 00:17:16,210 --> 00:17:18,170 ‏تزوج جدتي لفترة فحسب.‏ 195 00:17:18,300 --> 00:17:20,460 ‏كان يمثل شيئاً لأحدهم.‏ 196 00:17:21,170 --> 00:17:24,010 ‏لا ألعاب حتى تنهي فرضك المنزلي، أتعدني؟‏ 197 00:17:24,130 --> 00:17:25,340 ‏أعدك.‏ 198 00:17:25,470 --> 00:17:26,890 ‏حسناً. أحبك.‏ 199 00:17:26,970 --> 00:17:28,350 ‏دعني أحدث "دوني".‏ 200 00:17:29,140 --> 00:17:31,390 ‏حسناً. وداعاً يا أمي.‏ 201 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 ‏مرحباً أيتها القائدة.‏ 202 00:17:36,980 --> 00:17:38,360 ‏أما زالت المدينة موجودة؟‏ 203 00:17:38,570 --> 00:17:40,150 ‏ماذا تعنين؟‏ 204 00:17:40,530 --> 00:17:42,490 ‏أيتها القائدة. القائد الجديد غاضب جداً.‏ 205 00:17:42,570 --> 00:17:44,650 ‏قال إنه لم يكن مسموحاً لك الذهاب.‏ 206 00:17:44,740 --> 00:17:46,660 ‏قال إن المقاطعة لن تدفع ثمن الرحلة.‏ 207 00:17:46,740 --> 00:17:48,280 ‏لم أطلب منهم ذلك قط.‏ 208 00:17:48,370 --> 00:17:50,160 ‏إنه يريدك أن تعودي.‏ 209 00:17:51,160 --> 00:17:53,040 ‏وجدت النزل من الصورة.‏ 210 00:17:53,160 --> 00:17:54,870 .‏‏وجدت دليلاً على تلك الممثلة فيفيان لورد".‏ 211 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 ‏مكان تواجدها.‏ 212 00:17:58,500 --> 00:18:01,170 ‏ماذا تريدينني أن أخبر القائد الجديد؟‏ 213 00:18:01,250 --> 00:18:03,550 ‏أخبره بأنني رأيت المحيط وأنه كان مبللاً.‏ 214 00:18:06,510 --> 00:18:07,890 ‏لا أعرف.‏ 215 00:18:36,040 --> 00:18:37,210 ‏أهذا كل شيء يا عزيزتي؟‏ 216 00:18:37,290 --> 00:18:39,370 ‏في الواقع، أنا أبحث عن "فيفيان".‏ 217 00:18:40,290 --> 00:18:41,960 ‏يا "فيف"!‏ 218 00:18:49,130 --> 00:18:50,390 ‏آنسة "لورد"؟‏ 219 00:18:50,800 --> 00:18:53,970 ."‏‏أنا القائدة "بيرغل". "غلوريا ‏من شرطة وادي "إيدن" في "مينيسوتا".‏ 220 00:18:54,050 --> 00:18:55,350 ‏أتمانعين إن طرحت بعض الأسئلة؟‏ 221 00:18:55,430 --> 00:18:56,720 ‏لم أذهب إلى "مينيسوتا" قط.‏ 222 00:18:56,810 --> 00:18:58,980 ...‏‏لا، أعرف. لا يتعلق هذا ‏لن يستغرق الأمر طويلاً.‏ 223 00:18:59,060 --> 00:19:01,940 ‏هل عرفت رجلاً يُدعي "ثاديوس موبلي"، كاتب؟‏ 224 00:19:02,230 --> 00:19:05,900 ،‏‏كان عمره 35 عاماً منذ أعوام ‏في "لوس أنجلوس".‏ 225 00:19:10,450 --> 00:19:14,830 ‏لا، إنها ليست فترة واضحة بالنسبة إلي.‏ 226 00:19:14,910 --> 00:19:16,080 ‏أية فترة؟‏ 227 00:19:16,790 --> 00:19:18,160 ‏السبعينيات.‏ 228 00:19:19,580 --> 00:19:20,580 ‏لكنك عرفته؟‏ 229 00:19:22,670 --> 00:19:24,670 ‏كانت لديه هذه في...‏ 230 00:19:25,340 --> 00:19:29,010 {\an8}‏في صندوق، لذا أظن أنك عرفته جيداً.‏ 231 00:19:29,090 --> 00:19:32,510 ‏‏عزيزتي، أتعرفين كم جداراً وضعوا صورتي عليه ‏في هذه المدينة؟‏ 232 00:19:41,480 --> 00:19:44,770 ‏إنها جريمة قتل، وهو الضحية، لذا يهم الأمر.‏ 233 00:19:46,480 --> 00:19:48,940 ‏‏- ما اسمك؟ ‏- "غلوريا".‏ 234 00:19:50,450 --> 00:19:51,950 غلوريا".‏ 235 00:19:52,990 --> 00:19:56,330 .‏‏مضى علي 29 عاماً منذ أقلعت عن الكحول ‏هذا وقت طويل.‏ 236 00:19:57,990 --> 00:20:01,210 ‏قبل ذلك، لم أكن هكذا.‏ 237 00:20:05,130 --> 00:20:09,000 ‏لذا حتى وإن عرفت هذا الرجل، فهو مجرد حلم.‏ 238 00:20:12,630 --> 00:20:14,180 ‏أهناك شخص آخر يمكنني التحدث إليه؟‏ 239 00:20:14,970 --> 00:20:16,970 .‏‏- أنا لست واشية ‏- لا. هذا ليس...‏ 240 00:20:17,560 --> 00:20:19,350 ‏بل من أجل المعلومات.‏ 241 00:20:19,470 --> 00:20:23,440 ‏كان زوج أمي. نوعاً ما، لوقت قصير.‏ 242 00:20:23,520 --> 00:20:25,730 ‏وابني، رغم أن ذلك ليس بالأمر المهم،‏ 243 00:20:25,810 --> 00:20:29,320 ،‏‏ما زالت جريمة قتل ‏لكن رغم ذلك توجد زاوية شخصية.‏ 244 00:20:35,160 --> 00:20:36,410 ‏جاء طلبي.‏ 245 00:20:36,910 --> 00:20:39,620 ‏بالطبع. أنا في نزل "هوليوود بريميير".‏ 246 00:20:39,700 --> 00:20:41,330 ‏إن غيرت رأيك، اتصلي بي.‏ 247 00:21:39,390 --> 00:21:41,560 واتشاماكاليت)"‏) 248 00:21:46,810 --> 00:21:48,600 ‏‏"الحقيبة فارغة، يوجد جانب إيجابي ‏هل أبتاع لك جعة؟"‏ 249 00:21:48,730 --> 00:21:49,730 (‏‏"الضابط (هانت ‏0405 - 110 - 310"‏ 250 00:21:49,810 --> 00:21:51,070 ‏الضابط "هانت"؟‏ 251 00:21:51,150 --> 00:21:53,530 ‏‏- مرحباً. "غلوريا"، أليس كذلك؟ ‏- أجل.‏ 252 00:21:53,610 --> 00:21:55,320 ‏أجل، اجلسي.‏ 253 00:21:55,400 --> 00:21:56,570 ‏هلا تحضر لي زجاجتي جعة؟‏ 254 00:21:57,070 --> 00:22:00,120 ‏‏- هل تريدين زجاجتي جعة؟ ‏- أعتقد أنني سآخذ صودا للحمية.‏ 255 00:22:01,490 --> 00:22:02,580 صودا للحمية."‏ 256 00:22:03,330 --> 00:22:04,580 ‏أنت تبالغين.‏ 257 00:22:07,250 --> 00:22:09,710 ‏بعد حديثنا، حاولت...‏ 258 00:22:09,790 --> 00:22:11,460 ‏حاولت مصادقتك على "فيسبوك".‏ 259 00:22:11,590 --> 00:22:13,090 ‏لا أستخدمه.‏ 260 00:22:13,590 --> 00:22:16,300 ‏حقاً؟ لا تستخدمين "فيسبوك"؟‏ 261 00:22:16,840 --> 00:22:18,510 ‏أنت تمزحين. يستخدم الجميع "فيسبوك".‏ 262 00:22:18,590 --> 00:22:20,930 ."‏‏- إنه "فيسبوك ‏- أيمكنك التوقف عن قول "فيسبوك"؟‏ 263 00:22:22,350 --> 00:22:24,680 ‏لدي 352 صديقاً.‏ 264 00:22:24,770 --> 00:22:26,680 ‏لا أعرف أغلبهم.‏ 265 00:22:26,770 --> 00:22:31,270 ،‏‏وفي إحدى المرات، التقيت بتلك الفتاة ‏كانت مثيرة للغاية.‏ 266 00:22:32,770 --> 00:22:36,610 ‏لكن اتضح أنها رجل نيجيري يريد المال.‏ 267 00:22:38,700 --> 00:22:39,820 ‏لكن...‏ 268 00:22:40,870 --> 00:22:42,660 ‏أعيش في مدينة صغيرة.‏ 269 00:22:44,620 --> 00:22:46,160 ‏يجب أن تستخدمي "فيسبوك" رغم ذلك.‏ 270 00:22:46,290 --> 00:22:48,330 ‏لأنه كالمدينة الصغيرة.‏ 271 00:22:48,790 --> 00:22:50,170 ‏لكن على الإنترنت.‏ 272 00:22:50,290 --> 00:22:53,000 ‏تسجلين به، ويمكنك وضع صور.‏ 273 00:22:53,130 --> 00:22:56,300 ‏والتواصل؟ أليس كذلك؟ لأن من لديه وقت لـ...‏ 274 00:22:56,670 --> 00:22:57,840 ‏أجل.‏ 275 00:22:58,840 --> 00:23:00,550 ‏سأتفقده.‏ 276 00:23:01,510 --> 00:23:02,640 ‏أجل!‏ 277 00:23:03,800 --> 00:23:04,890 ‏أجل.‏ 278 00:23:08,680 --> 00:23:10,730 ‏إذن، هل وجدت شيئاً؟‏ 279 00:23:14,820 --> 00:23:18,650 ،‏‏بخصوص ما اتصلت بشأنه مسبقاً ‏طلبت منك البحث في أمر "ثاديوس موبلي"،‏ 280 00:23:18,820 --> 00:23:20,570 ‏الذي عاش هنا في السبعينيات؟‏ 281 00:23:20,660 --> 00:23:23,280 ‏صحيح. لا، بالطبع. أنا... تفقدته.‏ 282 00:23:23,370 --> 00:23:24,830 ‏لم أجد شيئاً.‏ 283 00:23:26,160 --> 00:23:28,660 ‏من كان إذن؟ والدك؟‏ 284 00:23:29,370 --> 00:23:30,410 ‏نوعاً ما.‏ 285 00:23:33,080 --> 00:23:34,250 ‏أنت ثرثارة حقاً.‏ 286 00:23:34,710 --> 00:23:36,550 ‏لا يمكنني إجراء محادثة معك.‏ 287 00:23:36,670 --> 00:23:38,090 ‏لحسن الحظ أنك مثيرة!‏ 288 00:23:38,590 --> 00:23:39,970 ‏شرطة الجمال؟‏ 289 00:23:40,050 --> 00:23:42,260 ‏لدي جناية كبرى هنا.‏ 290 00:23:42,840 --> 00:23:44,800 ‏أغيظك فحسب.‏ 291 00:23:44,890 --> 00:23:46,560 ‏ألا تفهمون الإغاظة في "مينيسوتا"؟‏ 292 00:23:47,890 --> 00:23:49,850 ‏لا أتحدث هكذا، أليس كذلك؟‏ 293 00:23:52,020 --> 00:23:53,350 ‏بلى.‏ 294 00:23:53,850 --> 00:23:57,520 ‏أنا أمازحك فحسب.‏ 295 00:23:57,610 --> 00:24:00,030 ‏أيمكنك الاسترخاء؟ ربما تشربين جعة.‏ 296 00:24:01,900 --> 00:24:04,070 ‏علي الذهاب لأوصل الأطفال إلى حوض السباحة.‏ 297 00:24:04,200 --> 00:24:06,370 ‏‏- ألديك أطفال؟ ‏- علي التبرز.‏ 298 00:24:23,590 --> 00:24:24,800 ‏أنت مجدداً.‏ 299 00:24:26,470 --> 00:24:28,260 ‏6 رحلات قبل يوم الثلاثاء؟‏ 300 00:24:28,390 --> 00:24:29,970 ‏صحيح. ما فرص حدوث ذلك؟‏ 301 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 ‏لا أسأل أبداً.‏ 302 00:24:32,480 --> 00:24:34,810 ."‏‏- "بول ماران ‏- "غلوريا بيرغل".‏ 303 00:24:36,310 --> 00:24:38,820 ‏‏- ماذا تعملين يا "غلوريا"؟ ‏- أعمل في تطبيق القانون.‏ 304 00:24:40,610 --> 00:24:42,320 ‏‏- أتعنين الشرطة؟ ‏- بالضبط.‏ 305 00:24:42,440 --> 00:24:45,200 ‏أنا قائدة في وادي "إيدن". أو كنت قائدة.‏ 306 00:24:45,280 --> 00:24:48,580 ‏‏سننضم إلى المقاطعة، لذا التسلسل الوظيفي ‏غير واضح في الوقت الحالي.‏ 307 00:24:49,620 --> 00:24:50,790 ‏متزوجة أم مطلقة؟‏ 308 00:24:51,290 --> 00:24:52,290 ‏معذرة؟‏ 309 00:24:52,750 --> 00:24:53,910 ‏إصبعك.‏ 310 00:24:54,410 --> 00:24:56,580 ‏كنت ترتدين خاتماً. لم تعودي كذلك.‏ 311 00:24:57,420 --> 00:24:59,880 ‏مطلقة. أو ليس بعد، لكن...‏ 312 00:24:59,960 --> 00:25:01,090 ‏على أية حال...‏ 313 00:25:04,760 --> 00:25:11,180 ،‏‏قبل ذهابه إلى الحرب ‏يعطي الجندي زوجته ورقة طلاق.‏ 314 00:25:12,100 --> 00:25:15,480 ‏يقول، "عزيزتي، هذه ورقة طلاقك.‏ 315 00:25:16,150 --> 00:25:18,480 ‏إن لم أعد خلال 12 شهراً،‏ 316 00:25:18,610 --> 00:25:21,980 ‏يتم تفعيلها من تلك اللحظة."‏ 317 00:25:22,940 --> 00:25:26,240 ‏بمعنى، أنه إن مات،‏ 318 00:25:26,320 --> 00:25:28,950 ‏فهما مطلقان طوال فترة غيابه.‏ 319 00:25:29,030 --> 00:25:33,950 ‏إن عاد، فهما متزوجان طيلة ذلك الوقت.‏ 320 00:25:34,960 --> 00:25:38,460 ‏هذه بمثابة معضلة.‏ 321 00:25:40,210 --> 00:25:43,090 ‏ما يعني، إن فكرت في ذلك،‏ 322 00:25:43,170 --> 00:25:47,470 ‏لعام كامل، كانت متزوجة ومطلقة.‏ 323 00:25:48,840 --> 00:25:52,060 ،‏‏لدينا جلسة استماع الشهر المقبل ‏لذا ربما لن أنتظر تلك المدة.‏ 324 00:25:52,180 --> 00:25:53,430 ‏جيد.‏ 325 00:25:53,520 --> 00:25:55,730 ‏حسناً، ابتعد أيها الحقير. إنها تخصني.‏ 326 00:25:55,810 --> 00:25:57,480 ‏لا. هذا ليس... نحن نعرف بعضنا.‏ 327 00:25:58,310 --> 00:25:59,310 ‏حسناً.‏ 328 00:25:59,980 --> 00:26:01,650 ‏سأدخل في صلب الموضوع أيتها الجميلة.‏ 329 00:26:01,730 --> 00:26:03,150 ‏هل سنمارس الجنس الليلة أم ماذا؟‏ 330 00:26:05,570 --> 00:26:06,740 ‏ماذا.‏ 331 00:26:07,650 --> 00:26:10,070 ‏رائع. شكراً على الجعة.‏ 332 00:26:19,540 --> 00:26:21,380 بينما كنت في الخارج"‏ 333 00:26:21,500 --> 00:26:24,170 (‏‏"القائد (مو داميك ‏عودي إلى الديار!"‏ 334 00:27:40,120 --> 00:27:45,800 ‏‏"من البدايات الصغيرة، تنشأ الأشياء ‏الكبيرة"، هكذا فكر الإنسان الآلي "منسكي".‏ 335 00:27:45,920 --> 00:27:48,840 الطاقة تصبح مادة والمادة تصبح حياة.‏ 336 00:27:48,920 --> 00:27:53,590 ‏‏تتحول البكتيريا إلى أميبا، والأميبا ‏إلى برمائيات، والبرمائيات إلى إنسان.‏ 337 00:27:55,100 --> 00:27:58,680 ‏يعيشون ويموتون بأعداد يصعب حصرها."‏ 338 00:28:05,770 --> 00:28:09,610 ‏‏يتيماً ووحيداً، سافر عبر الأرض ‏بينما تمضي القرون.‏ 339 00:28:09,690 --> 00:28:12,820 ‏لألف عام. كائن يبحث عن المغزى.‏ 340 00:28:19,830 --> 00:28:23,210 ‏كل قرن، كان يتوقف ويعيد الشحن.‏ 341 00:28:23,290 --> 00:28:25,880 ‏خلال تلك الساعات، كان عرضة للهجوم.‏ 342 00:28:27,380 --> 00:28:29,090 !‏‏- أمسكه ‏- يمكنني المساعدة!‏ 343 00:28:29,170 --> 00:28:30,460 ‏راقبه.‏ 344 00:28:33,130 --> 00:28:34,470 ‏يمكنني المساعدة!‏ 345 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 ‏مرحباً.‏ 346 00:29:34,530 --> 00:29:35,610 نقابة الكتاب الأمريكيين"‏ 347 00:29:35,690 --> 00:29:37,490 ‏أبحث عن معلومات بخصوص كاتب.‏ 348 00:29:37,570 --> 00:29:39,200 ‏عمل هنا في فترة السبعينيات.‏ 349 00:29:39,280 --> 00:29:40,660 ‏في النقابة؟‏ 350 00:29:40,740 --> 00:29:42,370 ‏‏- معذرة؟ ‏- هل كان في النقابة؟‏ 351 00:29:42,950 --> 00:29:45,450 ‏لا أعرف. كتب كتباً غالباً.‏ 352 00:29:45,540 --> 00:29:47,920 ‏نقابة الكتاب لا تمثل كتاب الكتب.‏ 353 00:29:48,620 --> 00:29:50,540 ‏يبدو هذا سهواً.‏ 354 00:29:51,380 --> 00:29:53,380 ‏‏- الاسم؟ ‏- "غلوريا بيرغل".‏ 355 00:29:54,050 --> 00:29:56,460 ‏‏- اسمه "غلوريا"؟ ‏- لا، آسفة. هذا اسمي.‏ 356 00:29:56,550 --> 00:29:58,630 {\an8}‏اسمه "ثاديوس موبلي".‏ 357 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 {\an8}كوكب واي) لـ(ثاديوس موبلي)"‏) 358 00:30:01,800 --> 00:30:03,060 ‏انتظري هنا.‏ 359 00:30:35,090 --> 00:30:36,130 {\an8}كوكب واي)"‏) 360 00:30:36,250 --> 00:30:37,920 {\an8}(‏‏"سيناريو (ثاديوس موبلي ‏إنتاج (هوارد زيمرمان)"‏ 361 00:30:54,770 --> 00:30:57,530 هوارد"، هناك من يود رؤيتك.‏ 362 00:31:10,330 --> 00:31:11,330 غلاديس"؟‏ 363 00:31:12,290 --> 00:31:15,000 ‏لا يا سيد "زيمرمان". أنا "غلوريا بيرغل".‏ 364 00:31:17,340 --> 00:31:18,800 ‏أنا آسفة. أيمكنك أن تكرر ذلك؟‏ 365 00:31:27,810 --> 00:31:28,810 ‏قلت...‏ 366 00:31:29,020 --> 00:31:31,350 ‏ألا يمكنكم فهم التلميح؟‏ 367 00:31:32,560 --> 00:31:34,810 ‏أعطي ليهود (حباد) فحسب.‏ 368 00:31:34,900 --> 00:31:36,230 ‏أنا ضابطة شرطة.‏ 369 00:31:36,730 --> 00:31:37,820 ‏شرطة؟‏ 370 00:31:38,650 --> 00:31:39,820 ‏من اتصل بالشرطة؟‏ 371 00:31:39,900 --> 00:31:43,450 ‏‏سأطرح عليك بعض الأسئلة ‏عن كاتب عملت معه عام 1975.‏ 372 00:31:43,530 --> 00:31:44,820 ثاديوس موبلي".‏ 373 00:31:45,370 --> 00:31:46,620 ‏لم أسمع عنه من قبل.‏ 374 00:31:46,700 --> 00:31:51,160 ،"‏‏كتب لك نصاً يُدعى "كوكب واي ‏فيلم خيال علمي؟‏ 375 00:31:52,250 --> 00:31:55,540 ‏وكان ضحية جريمة مؤخراً،‏ 376 00:31:55,670 --> 00:31:57,250 ‏وأنا أحاول ربط المعلومات.‏ 377 00:31:57,340 --> 00:32:00,010 ‏أعلم أنه كان يكتب فيلماً لك،‏ 378 00:32:00,090 --> 00:32:02,760 ‏وبعدها، لا أعرف، حدث شيء ما.‏ 379 00:32:02,920 --> 00:32:03,930 ‏حدث شيء ما،‏ 380 00:32:04,010 --> 00:32:05,510 ‏أنت محقة تماماً.‏ 381 00:32:05,590 --> 00:32:07,140 ‏لقد فشل!‏ 382 00:32:07,220 --> 00:32:09,220 ‏كان فاشلاً.‏ 383 00:32:12,350 --> 00:32:14,020 ‏دعيني أسألك شيئاً.‏ 384 00:32:14,770 --> 00:32:16,230 ‏أتعرفين شيئاً عن العلوم؟‏ 385 00:32:17,400 --> 00:32:18,690 ‏هل أعرف عن...‏ 386 00:32:18,770 --> 00:32:20,230 ‏عن العلوم.‏ 387 00:32:20,570 --> 00:32:23,280 ‏العلوم بها ذلك الشيء.‏ 388 00:32:24,700 --> 00:32:26,450 ‏تم إثباته.‏ 389 00:32:26,530 --> 00:32:29,410 ‏يدعونه الكم... شيء ما.‏ 390 00:32:30,040 --> 00:32:32,870 ‏تنص على كوننا جزيئات‏ 391 00:32:33,710 --> 00:32:37,040 ‏نطفو فحسب‏ 392 00:32:37,710 --> 00:32:40,130 ‏نتحرك عبر الفضاء‏ 393 00:32:40,210 --> 00:32:42,800 ‏لا أحد يعرف بمكاننا.‏ 394 00:32:44,420 --> 00:32:46,550 ‏وبين الحين والآخر‏ 395 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 ‏يحدث انفجار!‏ 396 00:32:48,300 --> 00:32:50,060 ‏نصطدم.‏ 397 00:32:51,140 --> 00:32:53,140 ‏وفجأة‏ 398 00:32:53,230 --> 00:32:54,810 ‏ربما لدقيقة.‏ 399 00:32:54,890 --> 00:32:57,100 ‏نصبح حقيقيين.‏ 400 00:32:59,230 --> 00:33:00,690 ‏وبعدها‏ 401 00:33:00,770 --> 00:33:03,570 ‏نطفو مجدداً.‏ 402 00:33:06,240 --> 00:33:10,120 ‏كما لو أننا ليس لنا وجود.‏ 403 00:33:10,240 --> 00:33:13,330 ‏كنت أعتقد‏ 404 00:33:13,410 --> 00:33:14,620 ‏أن ذلك يعني شيئاً.‏ 405 00:33:14,750 --> 00:33:18,630 ‏تلك الاصطدامات. الأشخاص الذين نجدهم.‏ 406 00:33:19,290 --> 00:33:20,590 ‏والآن؟‏ 407 00:33:22,750 --> 00:33:23,710 ‏لا تدعي‏ 408 00:33:23,800 --> 00:33:28,760 ‏الباب يصدمك أثناء خروجك.‏ 409 00:33:32,760 --> 00:33:33,810 ‏معذرة.‏ 410 00:33:34,100 --> 00:33:37,270 ‏أنا... هل هناك من يزور السيد "زيمرمان"؟‏ 411 00:33:37,350 --> 00:33:39,150 ‏ذكر امرأة تُدعى "غلاديس".‏ 412 00:33:39,270 --> 00:33:40,520 ‏ماتت.‏ 413 00:33:40,610 --> 00:33:43,070 ‏مضى على وجوده هنا وقت طويل، منذ الحادثة.‏ 414 00:33:43,150 --> 00:33:44,730 ‏أخبريني المزيد عن ذلك.‏ 415 00:33:44,820 --> 00:33:46,440 ‏لا أعرف. كان ذلك قبل مجيئي.‏ 416 00:33:47,030 --> 00:33:48,280 ‏لكن ما سمعته هو‏ 417 00:33:48,360 --> 00:33:51,200 ،‏‏أنهم ظنوه سيكون ميتاً دماغياً ‏كان في حالة سيئة.‏ 418 00:33:55,660 --> 00:33:56,660 ‏حان وقت استحمامك.‏ 419 00:33:57,210 --> 00:33:59,210 ‏أخذ أحدهم أقراصي!‏ 420 00:33:59,790 --> 00:34:03,630 .‏‏كانت هنا على الطاولة ‏أخذ أحدهم أقراصي!‏ 421 00:34:12,880 --> 00:34:17,340 ،‏‏رغم أن أجهزة استشعاره سجلت البيانات ‏أصبحت الأرقام بلا معنى.‏ 422 00:34:18,760 --> 00:34:22,760 ‏من عزلته، شاهد الحضارات تزدهر وتنهار.‏ 423 00:34:23,390 --> 00:34:28,180 ‏الأمل أصبح يأساً، وأصبح أملاً، ثم يأساً.‏ 424 00:34:32,060 --> 00:34:36,190 ‏‏من وقت لآخر، توفرت التكنولوجيا ‏ليرسل برسالة إلى عالمه.‏ 425 00:34:36,270 --> 00:34:39,190 ‏لكن الآن، لم يعد يوجد أحد للرد.‏ 426 00:34:39,280 --> 00:34:40,700 ‏يمكنني المساعدة!‏ 427 00:34:56,630 --> 00:35:00,800 ‏وفي أحد الأيام، حدث شيء ما.‏ 428 00:35:08,060 --> 00:35:09,270 ‏يمكنني المساعدة!‏ 429 00:35:34,620 --> 00:35:36,670 ‏‏"بينما كنت في الخارج ‏(فيفيان لورد)"‏ 430 00:35:36,750 --> 00:35:38,960 ‏‏"رسالة ‏أرجو أن تتصلي بـ(فيفيان لورد)"‏ 431 00:35:46,510 --> 00:35:47,640 ‏مرحباً.‏ 432 00:35:47,760 --> 00:35:49,660 ‏كان يجب أن تتصل يا عزيزي. لدي ضيوف.‏ 433 00:35:49,690 --> 00:35:50,970 ‏ألديك مياه غازية؟‏ 434 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 ‏الأمر هو أنه ليس لدي شيء.‏ 435 00:35:52,180 --> 00:35:54,980 ‏سيطردونني من النزل قريباً، وأنا...‏ 436 00:35:56,310 --> 00:35:57,520 ثاديوس"، فتاي.‏ 437 00:36:00,780 --> 00:36:02,110 ‏لم هو هنا؟‏ 438 00:36:02,530 --> 00:36:04,530 ...‏‏- ماذا ‏- لن تبكي، أليس كذلك؟‏ 439 00:36:04,610 --> 00:36:05,780 ‏ماذا؟ لا!‏ 440 00:36:06,320 --> 00:36:08,200 ‏بالطبع لن يبكي.‏ 441 00:36:08,620 --> 00:36:11,290 ثاديوس" فتى كبير. رأى العالم.‏ 442 00:36:12,290 --> 00:36:13,620 ‏أريد مالي!‏ 443 00:36:13,710 --> 00:36:16,210 ‏بالتأكيد. بالطبع تريده.‏ 444 00:36:16,290 --> 00:36:18,380 ‏وهذا من حقك. يجب أن تأخذه.‏ 445 00:36:19,380 --> 00:36:24,300 ‏‏لكنني أخشى أن الحقيقة المؤسفة ‏هي أنه ضاع كله.‏ 446 00:36:25,170 --> 00:36:26,180 ‏ماذا؟‏ 447 00:36:26,470 --> 00:36:28,010 ‏أخبرتك أنه يبكي.‏ 448 00:36:28,140 --> 00:36:30,390 .‏‏- أنا لا أبكي ‏- اسمعني يا عزيزي.‏ 449 00:36:30,470 --> 00:36:32,970 ‏استرخ. أنا أفهم. هذه دروس صعبة.‏ 450 00:36:33,060 --> 00:36:34,180 ‏لكن أتعرف شيئاً؟‏ 451 00:36:34,310 --> 00:36:36,440 ‏ستشكرنا يوماً ما.‏ 452 00:36:36,520 --> 00:36:37,900 ‏أنتما؟‏ 453 00:36:37,980 --> 00:36:39,900 ...‏‏- ظننتنا ‏- ماذا؟‏ 454 00:36:41,190 --> 00:36:42,190 ‏مغرمان؟‏ 455 00:36:43,400 --> 00:36:46,400 ‏استغللتك أيها الأحمق. ألا تفهم ذلك؟‏ 456 00:36:46,490 --> 00:36:48,240 ‏قاسية جداً يا حبيبتي.‏ 457 00:36:48,320 --> 00:36:49,740 ‏تخلي عن الفتى بلطف.‏ 458 00:36:49,820 --> 00:36:52,370 ‏ألا ترين إعجابه الصادق بك؟‏ 459 00:36:52,490 --> 00:36:54,450 ‏اصمت فحسب. أنا بحاجة إلى التفكير.‏ 460 00:36:54,540 --> 00:36:56,670 ‏ماذا؟ أتحتاجها مكتوبة بطريقة "برايل"؟‏ 461 00:36:57,710 --> 00:37:01,170 ‏‏لم يطلب منك أحد المجيء إلى هنا ‏بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين.‏ 462 00:37:01,250 --> 00:37:02,340 ‏حب.‏ 463 00:37:02,920 --> 00:37:04,670 ‏أنت كالحصالة.‏ 464 00:37:05,590 --> 00:37:07,010 ‏أتعرف شيئاً؟‏ 465 00:37:07,090 --> 00:37:08,640 ‏أعتقد أنه يُستحسن أن ترحل.‏ 466 00:37:08,720 --> 00:37:10,300 ‏من الواضح أنها مستاءة.‏ 467 00:37:10,390 --> 00:37:11,720 ‏لا تلمسني!‏ 468 00:37:13,180 --> 00:37:14,850 ‏استرخ يا فتى.‏ 469 00:37:14,930 --> 00:37:16,520 ‏بحقك. لا بأس.‏ 470 00:37:16,600 --> 00:37:18,850 ‏تم استغلالك. هذا كل شيء.‏ 471 00:37:18,940 --> 00:37:21,020 ‏أنت شاب. صدقني، ستتخطى الأمر.‏ 472 00:37:21,110 --> 00:37:22,570 ‏وهل تعرف أمراً؟ حقيقة الأمر هي،‏ 473 00:37:22,690 --> 00:37:24,150 ‏أننا أسدينا إليك خدمة.‏ 474 00:37:24,230 --> 00:37:26,440 ‏إنه عالم قاس للغاية بالخارج.‏ 475 00:37:26,950 --> 00:37:28,950 ‏عليك أن تصبح أقسى يا صديقي.‏ 476 00:37:29,280 --> 00:37:31,070 ‏تباً يا "هوارد". تخلص منه بالفعل.‏ 477 00:37:31,870 --> 00:37:33,700 !‏‏- لا ‏- يا فتى.‏ 478 00:37:34,200 --> 00:37:35,450 .‏‏- يا فتى ‏- لا.‏ 479 00:37:35,950 --> 00:37:37,040 ‏لا!‏ 480 00:37:41,080 --> 00:37:43,380 ‏يلعب الجميع دوراً.‏ 481 00:37:43,460 --> 00:37:46,720 ‏دورك هو أن تعطينا المال وترحل.‏ 482 00:37:47,630 --> 00:37:49,050 ‏أفهمت؟‏ 483 00:37:49,130 --> 00:37:50,890 ‏لا أسمعك.‏ 484 00:37:50,970 --> 00:37:51,970 ‏أجل.‏ 485 00:38:02,730 --> 00:38:03,980 ‏أترين ذلك؟‏ 486 00:38:04,650 --> 00:38:06,900 ‏اتضح أنه عقلاني. إنه فتى لطيف حقاً.‏ 487 00:38:28,130 --> 00:38:29,800 ‏أنت شخص سيئ!‏ 488 00:38:38,270 --> 00:38:40,100 ‏لم أره مجدداً.‏ 489 00:38:41,690 --> 00:38:43,520 ‏كانت تلك الحادثة إذن.‏ 490 00:38:44,270 --> 00:38:46,020 زيمرمان". لقد خدعتماه.‏ 491 00:38:49,940 --> 00:38:52,160 ‏هل تعتقدين أن "زيمرمان" كان...‏ 492 00:38:52,280 --> 00:38:55,870 ‏‏أنه ربما أراد الانتقام ‏وقام باستئجار شخص ما، أو أنه...‏ 493 00:39:01,330 --> 00:39:02,370 ‏لا.‏ 494 00:39:05,130 --> 00:39:06,800 ‏إنها مجرد قصة.‏ 495 00:39:09,960 --> 00:39:12,300 ‏لا شيء من هذا له علاقة...‏ 496 00:39:20,020 --> 00:39:21,640 ‏حسناً.‏ 497 00:39:30,820 --> 00:39:32,240 ‏كان محقاً.‏ 498 00:39:34,320 --> 00:39:36,070 ‏أنا شخص سيئ.‏ 499 00:39:39,200 --> 00:39:41,540 ‏لكنه لم يكن بريئاً أيضاً.‏ 500 00:40:36,380 --> 00:40:37,590 ‏تباً.‏ 501 00:41:08,790 --> 00:41:09,790 ‏تباً.‏ 502 00:41:45,160 --> 00:41:49,290 دينيس ستاسي) وأولاده"‏) 503 00:42:12,060 --> 00:42:13,440 ‏يا قوم، خلال دقائق،‏ 504 00:42:13,520 --> 00:42:16,230 ،"‏‏سنبدأ هبوطنا باتجاه "منيابولس ‏في "سانت بول"،‏ 505 00:42:16,320 --> 00:42:18,650 ‏حيث درجة الحرارة 5 تحت الصفر.‏ 506 00:42:43,680 --> 00:42:47,560 ‏وحدة "م، ن، س، ك، ي".‏ 507 00:42:47,680 --> 00:42:48,890 ‏يمكنني المساعدة!‏ 508 00:42:49,020 --> 00:42:55,110 ،‏‏نحن، اتحاد الكواكب الفدرالي ‏نريد مكافأتك على خدمتك.‏ 509 00:42:55,190 --> 00:42:59,280 ‏حملنا مسجل بياناتك ووجدنا أنك تعمل‏ 510 00:42:59,360 --> 00:43:03,610 ‏منذ 2.38 مليون عام.‏ 511 00:43:03,700 --> 00:43:04,990 ‏نعتقد أن هذا يجعلك‏ 512 00:43:05,070 --> 00:43:09,620 ‏أقدم مخلوق واع في تاريخ الكون.‏ 513 00:43:12,040 --> 00:43:17,000 ‏رأيت مولد الكواكب، وموت العوالم.‏ 514 00:43:17,090 --> 00:43:22,090 ‏ركبت ذيل مذنب، وارتحلت إلى قلب الشمس.‏ 515 00:43:22,220 --> 00:43:27,390 ‏ستساعدنا بياناتك على فك شفرة بنية الكون.‏ 516 00:43:28,390 --> 00:43:29,770 ‏يمكنني المساعدة!‏ 517 00:43:30,270 --> 00:43:32,810 ‏لقد ساعدت بالفعل يا صديقي المعدني.‏ 518 00:43:33,560 --> 00:43:36,400 ‏لكن الآن اكتملت خدمتك.‏ 519 00:43:36,480 --> 00:43:40,400 ‏حان وقت إيقاف نفسك عن العمل.‏ 520 00:43:46,320 --> 00:43:47,740 ‏يمكنني المساعدة!‏ 521 00:44:35,330 --> 00:44:38,830 (‏‏"وادي (إيدن ‏دار الجنازات"‏ 522 00:44:44,470 --> 00:44:46,970 ‏‏- "أربيز"؟ ‏- حسناً.‏ 523 00:44:48,800 --> 00:44:50,890 ‏هل تظهر كلما قال أحدهم "أربيز"؟‏ 524 00:44:50,970 --> 00:44:53,640 ‏‏- هل ستذهبان إلى "أربيز"؟ ‏- ربما.‏ 525 00:44:53,720 --> 00:44:55,730 ‏أيتها القائدة. القائدة القديمة...‏ 526 00:44:55,810 --> 00:44:57,020 ‏عليك التوقف عن مناداتي بهذا اللقب.‏ 527 00:44:57,150 --> 00:44:59,770 ‏آسف. وصلتني مكالمة على اللاسلكي.‏ 528 00:44:59,860 --> 00:45:01,610 ‏وجدوا بصمات على "إينيس".‏ 529 00:45:01,690 --> 00:45:02,860 ‏‏- حقاً؟ ‏- أجل.‏ 530 00:45:02,980 --> 00:45:05,610 ‏أجروا فحصاً عبر قاعدة البيانات.‏ 531 00:45:05,690 --> 00:45:07,240 .‏‏- وجدوا مطابقة ‏- بلا مزاح.‏ 532 00:45:07,320 --> 00:45:09,910 ‏أجل. "موريس لوفاي".‏ 533 00:45:09,990 --> 00:45:13,040 ،‏‏لا يبدو ذلك الاسم روسياً ‏لكنني أريت صورته لـ"إيرل"،‏ 534 00:45:13,160 --> 00:45:18,370 ...‏‏وقال، "أجل، هذا رجلنا"، لذا ‏من "سانت كلاود".‏ 535 00:45:19,170 --> 00:45:21,340 ‏ما أدراك.‏ 536 00:45:22,840 --> 00:45:24,550 ‏علينا الذهاب إلى هناك بعد "أربيز".‏ 537 00:45:25,090 --> 00:45:26,220 ‏يبدو أنه مات.‏ 538 00:45:26,720 --> 00:45:28,880 ‏‏- من؟ ‏- المشتبه به. "لوفاي".‏ 539 00:45:29,010 --> 00:45:30,300 ‏في حادثة غريبة.‏ 540 00:45:30,390 --> 00:45:33,060 ‏سقط عليه مكيف هواء...‏ 541 00:45:33,510 --> 00:45:35,180 ‏أصبح كالفطيرة.‏ 542 00:45:35,270 --> 00:45:37,350 ‏‏وهو تحت إطلاق سراح مشروط ‏بسبب أفعال شنيعة أيضاً.‏ 543 00:45:37,440 --> 00:45:38,940 ‏ليس أمام الفتى.‏ 544 00:45:39,020 --> 00:45:40,900 .‏‏- أمي، لقد كبرت كفاية ‏- لم تقترب حتى.‏ 545 00:45:41,020 --> 00:45:42,610 ‏مكيف هواء، في الشتاء؟‏ 546 00:45:42,940 --> 00:45:44,280 ‏هذا ما ظننته.‏ 547 00:45:45,780 --> 00:45:48,400 ،‏‏إن كان ميتاً ‏فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان.‏ 548 00:45:48,700 --> 00:45:50,740 ،‏‏ربما علينا شرب مخفوق الحليب ‏وربما بعض البطاطا المقلية،‏ 549 00:45:50,860 --> 00:45:52,620 ‏ونفكر في خطواتنا المستقبلية.‏ 550 00:45:54,910 --> 00:45:56,410 ‏ربما سنحل هذه الجريمة.‏ 551 00:46:35,140 --> 00:46:44,820 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 552 00:49:00,390 --> 00:49:02,390 ناجي بهنان) ترجمة"‏)