1 00:00:00,459 --> 00:00:02,169 I fordums afsnit af "Fargo"... 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,129 Tager du til obduktionen? 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,133 De limede hans næse og mund sammen. Skulle det være en mordgåde? 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,178 - Er det kassen fra Ennis' hjem? - Ja. 5 00:00:11,345 --> 00:00:15,933 Tror du, at denne Thaddeus Mobley havde noget at gøre med mordet? 6 00:00:16,099 --> 00:00:21,480 Det skulle jeg mene, da Ennis Stussy og Thaddeus Mobley er samme person. 7 00:00:21,647 --> 00:00:25,692 - Jeg ved, han ikke stammer herfra. - Det er ærligt talt en gåde. 8 00:00:25,859 --> 00:00:30,489 Han flyttede til Eden Valley i 1980. Han ændrede vist navn inden. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,284 Har du nogensinde hørt om Thaddeus Mobley fra Los Angeles? 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,662 Nej, desværre ikke. 11 00:01:04,565 --> 00:01:07,317 Hør, kan jeg få... 12 00:01:07,484 --> 00:01:13,198 Endnu en Talisker, tak. Én isterning. 13 00:01:13,365 --> 00:01:17,286 Og hvad fyren med kæmpepikken end drikker. 14 00:01:17,452 --> 00:01:22,541 Jeg ville bare have en sodavand. Jeg er ikke meget for alkohol. 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,879 Det er måske grunden til, at du er en prisbelønnet forfatter. 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,464 Du gemmer hjernecellerne til teksten. 17 00:01:29,631 --> 00:01:33,510 Hvad med en dejlig sodavand til min nye ven Thaddeus her? 18 00:01:33,677 --> 00:01:37,723 - Foretrækker du Thaddeus eller ...? - Tad. Tak. 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 Men hvor kender du mit navn fra? 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,853 BEDSTE SCI-FI FORFATTER 1975 THADDEUS MOBLEY 21 00:01:43,020 --> 00:01:46,440 - Du er en komet. Væn dig til det. - Vent, hvad? 22 00:01:46,607 --> 00:01:49,985 En komet. Du er en stjerne. 23 00:01:50,152 --> 00:01:53,739 Howard Zimmerman. Producer. 24 00:01:55,657 --> 00:01:59,745 Lad mig spørge dig, om du har overvejet at filmatisere din bog? 25 00:02:01,580 --> 00:02:05,667 "Planeten Wyh". Bob Redford som robotten. 26 00:02:05,834 --> 00:02:10,589 - Vent. Vil du filmatisere min bog? - Nej, min ven. 27 00:02:10,756 --> 00:02:15,928 Jeg vil have dig til at forvandle din bog til en biografbasker. 28 00:02:24,978 --> 00:02:28,023 - Enormt. - Mr. Zimmerman, mr. Mobley! 29 00:02:28,190 --> 00:02:31,985 Hold sjoveren op og sig UFO! 30 00:03:04,977 --> 00:03:07,896 Knægt, herovre. 31 00:03:17,114 --> 00:03:21,535 - Kan du lide hende? - Ja. 32 00:03:23,203 --> 00:03:26,540 Pigebarn, kom herhen. Du skal hilse på nogen. 33 00:03:41,638 --> 00:03:47,186 - Det er geniet, jeg fortalte dig om. - Kan vi ikke bare gå ud at spise? 34 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Om et øjeblik. Sæt dig. 35 00:03:54,401 --> 00:03:57,279 Hvordan går det med mit manuskript? 36 00:03:57,446 --> 00:04:00,449 Ret godt, faktisk. 37 00:04:00,616 --> 00:04:05,078 Jeg troede, at jeg skulle være her en uge eller to. Motellet er dyrt. 38 00:04:05,245 --> 00:04:10,542 Rolig, jeg skal nok sørge for det. Bare gem alle dine kvitteringer. 39 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Mr. Beatty vil tale med Dem. 40 00:04:13,128 --> 00:04:14,922 Warren, min ven. 41 00:04:15,088 --> 00:04:19,009 Lad mig gætte. Du har læst den, og du elskede den, ikke? 42 00:04:20,469 --> 00:04:22,721 Jeg ved det. Den er fantastisk, ikke? 43 00:04:22,888 --> 00:04:25,224 Det er en såkaldt "rumopera". 44 00:04:25,390 --> 00:04:29,895 Nej, knægten arbejder på manuskriptet netop nu. 45 00:04:30,062 --> 00:04:32,689 Vil Yablands lade dig lege? 46 00:04:32,856 --> 00:04:34,441 Herregud. 47 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 Nej, jeg er med. Det er fint. 48 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 Næste gang, min ven. Helt sikkert. 49 00:04:40,113 --> 00:04:43,283 Godt. Farvel. 50 00:04:43,450 --> 00:04:47,663 - Hvad skete der? - Beatty er bundet til Paramount. 51 00:04:47,829 --> 00:04:52,626 Medmindre vi smører nogen, så at sige, ændrer det sig ikke. 52 00:04:52,793 --> 00:04:56,255 - Mener du bestikkelse? - Kors, dæmp dig lige. 53 00:04:56,421 --> 00:05:00,384 Det er noget for noget her i byen. Sådan fungerer branchen. 54 00:05:00,551 --> 00:05:03,220 Jeg er ingen Moder Teresa. 55 00:05:03,387 --> 00:05:07,516 Men efter tredje skilsmisse er jeg træt af at give. 56 00:05:07,683 --> 00:05:11,103 Vi må finde en anden strategi. 57 00:05:25,784 --> 00:05:30,330 Jeg har mit forskud fra bogen. Hvor mange penge taler vi om? 58 00:05:39,173 --> 00:05:40,841 Tak. 59 00:06:43,195 --> 00:06:45,948 Det gør sex helt fantastisk. 60 00:08:23,545 --> 00:08:30,344 Af små drømme opstod civilisationer, tænkte androiden Minsky. 61 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 - Minsky... - Jeg kan hjælpe. 62 00:08:54,409 --> 00:08:58,580 Jeg er døende. Jeg har brug for... 63 00:09:04,336 --> 00:09:08,715 Nej. Det er for sent for mig. 64 00:09:08,882 --> 00:09:13,095 Du må finde en måde at sende en besked tilbage. 65 00:09:13,262 --> 00:09:19,893 Lad dem vide, at det ikke var forgæves. 66 00:09:22,187 --> 00:09:24,106 Jeg kan hjælpe. 67 00:09:33,031 --> 00:09:37,452 "Send en besked tilbage", havde kaptajnen sagt til ham. 68 00:09:37,619 --> 00:09:39,413 Men hvorledes? 69 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Således begyndte androiden Minskys vandring. 70 00:09:43,000 --> 00:09:45,627 Han var en prototype, enestående i sit design. 71 00:09:45,794 --> 00:09:49,506 Han var skabt til at observere, men hans programmering var ufærdig. 72 00:09:49,673 --> 00:09:52,593 Et barn, med andre ord. 73 00:09:52,759 --> 00:09:54,761 Vi nærmer os nu Los Angeles - 74 00:09:54,928 --> 00:09:58,932 - hvor der er dejligt vejr og 22 grader. 75 00:10:07,941 --> 00:10:12,404 - Er det en stavefejl? - Undskyld mig? 76 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 - "Why" er stavet forkert. - Det er opdigtet. 77 00:10:18,911 --> 00:10:23,790 - Er den god? - Altså, der er en robot. 78 00:10:23,957 --> 00:10:29,713 Han er på en vandring og søger livets mening, tror jeg. 79 00:10:29,880 --> 00:10:34,635 Åh. Den slags. 80 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 Jeg ved, hvordan han har det. 81 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Det er min sjette flyvetur denne uge. 82 00:10:41,934 --> 00:10:45,604 - Er det ikke tirsdag? - Jo. 83 00:10:47,105 --> 00:10:51,902 I begyndelsen svømmede vi. 84 00:10:52,069 --> 00:10:55,739 Så kravlede vi og gik. 85 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 Så løb vi. 86 00:10:58,367 --> 00:11:00,118 Og nu... 87 00:11:28,105 --> 00:11:33,527 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 88 00:11:48,417 --> 00:11:52,880 De skildrede begivenheder fandt sted i Los Angeles i 2010. 89 00:11:55,883 --> 00:12:00,679 På anmodning af de overlevende er navnene blevet ændret. 90 00:12:03,765 --> 00:12:08,604 Af respekt for de afdøde er resten skildret, som det fandt sted. 91 00:12:29,166 --> 00:12:32,711 Science-fiction forfatter vinder Golden Planet 92 00:12:56,443 --> 00:12:58,946 JULEMANDSKONGRES 93 00:13:04,743 --> 00:13:06,453 Goddag. God jul. 94 00:13:06,620 --> 00:13:09,498 - Er du her til julemandskongressen? - Hvad ...? 95 00:13:12,751 --> 00:13:15,838 - Nej, det er jeg ikke. - På timebasis? 96 00:13:16,004 --> 00:13:19,258 - Hvad? - Intet. Enkeltværelse, en nat? 97 00:13:19,424 --> 00:13:21,760 Jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver. 98 00:13:21,927 --> 00:13:25,597 Værelse 203 er meget dejligt. Der er et klimaanlæg. 99 00:13:25,764 --> 00:13:27,891 - Man kan lugte havet. - Udsigt? 100 00:13:28,058 --> 00:13:31,103 Nej, lugt. Ved lavvande. 101 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Hvad pokker? Stop! 102 00:13:38,694 --> 00:13:40,195 Stop! 103 00:13:57,514 --> 00:14:00,642 En rød Honda. Jeg fik nummerpladen. 104 00:14:00,809 --> 00:14:04,146 Det hjælper. Hvordan så tasketyven ud? 105 00:14:04,313 --> 00:14:09,610 En ældre, hvid mand. 1,75 meter høj. Grønne bukser. 106 00:14:09,776 --> 00:14:12,237 Grønne nissebukser. 107 00:14:13,739 --> 00:14:15,866 De holder julemandskongres. 108 00:14:16,909 --> 00:14:19,244 Jeg ved ikke, hvorfor de valgte dette sted. 109 00:14:19,411 --> 00:14:22,414 - Værdigenstande i tasken? - Ikke rigtig. Mest flannel. 110 00:14:22,581 --> 00:14:25,626 - Mon jeg får den tilbage? - Sats ikke på det. 111 00:14:27,211 --> 00:14:30,589 Hør, jeg har nogle informationer, jeg skal have tjekket. 112 00:14:30,756 --> 00:14:33,425 - Den slags gør vi ikke. - Beklager. 113 00:14:33,592 --> 00:14:37,763 - Jeg er også betjent. Fra Minnesota. - Minnesota? 114 00:14:37,930 --> 00:14:41,058 Eden Valley. Jeg er politichef. Det var jeg. Er. 115 00:14:41,225 --> 00:14:44,686 Men jeg tænkte, at du måske kunne hjælpe en kollega. 116 00:14:44,853 --> 00:14:49,775 Jeg efterforsker et mord, og ofret boede her i 1970'erne. 117 00:14:53,320 --> 00:14:58,408 Hør. Hvis nummerpladen er god nok, så opsøger jeg dig. 118 00:14:58,575 --> 00:15:00,536 Måske har jeg kufferten med. 119 00:16:30,834 --> 00:16:32,211 Hej, mor. 120 00:16:32,377 --> 00:16:35,297 - Hej, skat. Hvordan går det hos far? - Fint. 121 00:16:35,464 --> 00:16:38,217 Dale har givet mig en Xbox. 122 00:16:38,383 --> 00:16:40,844 Hold da op. Det var din julegave. 123 00:16:41,011 --> 00:16:44,223 Ja. Han sagde, at det kan være godt med en hverdagsgave. 124 00:16:44,389 --> 00:16:48,644 Det har jeg aldrig hørt. Jeg må bede julemanden slette den af listen. 125 00:16:48,811 --> 00:16:51,688 - Mor, julemanden findes ikke. - Ikke det? 126 00:16:51,855 --> 00:16:55,025 - Jeg kan se ni af dem fra vinduet. - Mor! 127 00:16:55,192 --> 00:16:59,071 - Spis dine grønsager, ikke? - Jo. 128 00:17:00,781 --> 00:17:02,199 Hvor er det nu, du er? 129 00:17:02,366 --> 00:17:06,119 Jeg er i Hollywood for at opklare, hvad der hændte med din morfar. 130 00:17:06,286 --> 00:17:08,956 Men han var ikke min rigtige morfar, sagde de. 131 00:17:09,122 --> 00:17:14,419 - Han var bare gift med mormor. - Han var noget for nogen. 132 00:17:14,586 --> 00:17:20,217 Lov mig ikke at spille, før du har lavet lektier. Jeg elsker dig. 133 00:17:20,384 --> 00:17:24,930 - Lad mig tale med Donny. - Farvel, mor. 134 00:17:29,017 --> 00:17:31,645 - Hej, chef. - Står byen endnu? 135 00:17:31,812 --> 00:17:35,774 Hvad mener du? Hør, den nye chef er virkelig vred. 136 00:17:35,941 --> 00:17:39,945 Han sagde, at du ikke fik lov til at rejse. Han vil ikke dække turen. 137 00:17:40,112 --> 00:17:44,408 - Det bad jeg ikke om. - Han siger, du skal tage tilbage. 138 00:17:44,575 --> 00:17:49,246 Jeg fandt motellet og ved måske, hvor jeg finder Vivian Lord. 139 00:17:49,413 --> 00:17:54,418 Hold da op. Hvad skal jeg sige til den nye chef? 140 00:17:54,585 --> 00:17:57,796 Fortæl ham, at jeg har set havet, og at det var vådt. 141 00:17:59,715 --> 00:18:02,217 Jeg ved nu ikke. 142 00:18:25,158 --> 00:18:29,079 - Ellers andet, min kære? - Jeg søger faktisk Vivian. 143 00:18:30,163 --> 00:18:32,541 Hør, Viv! 144 00:18:39,006 --> 00:18:43,719 Miss Lord? Politichef Gloria Burgle fra Minnesota. 145 00:18:43,885 --> 00:18:48,807 - Må jeg stille dig nogle spørgsmål? - Jeg har aldrig været der. 146 00:18:48,974 --> 00:18:51,727 Kendte du en forfatter ved navn Thaddeus Mobley? 147 00:18:51,893 --> 00:18:56,189 Det var måske for 35 år siden, her i Los Angeles. 148 00:19:00,319 --> 00:19:04,698 Nej. Jeg mindes ikke den tid så tydeligt. 149 00:19:04,865 --> 00:19:07,951 - Hvilken? - 70'erne. 150 00:19:09,453 --> 00:19:12,372 Men du kendte ham? 151 00:19:12,539 --> 00:19:16,168 Han havde det her liggende i en æske. 152 00:19:16,335 --> 00:19:18,920 Så jeg antager, at I kendte hinanden godt. 153 00:19:19,087 --> 00:19:22,299 Skat, er du klar over, hvor mange vægge jeg hænger på? 154 00:19:31,350 --> 00:19:35,312 Det drejer sig om et mord, og han er ofret. Så det er vigtigt. 155 00:19:36,438 --> 00:19:40,150 - Hør, hvad var det, du hed? - Gloria. 156 00:19:40,317 --> 00:19:46,114 Gloria, jeg har været stoffri i 29 år. Det er lang tid. 157 00:19:47,783 --> 00:19:52,037 Men inden da var jeg ikke. 158 00:19:54,331 --> 00:19:59,419 Så selvom jeg kendte ham, er det blot en drøm. 159 00:20:02,422 --> 00:20:05,592 - Er der andre, jeg kan tale med? - Jeg er ingen stikker. 160 00:20:05,759 --> 00:20:09,096 Det var ikke... Jeg søger bare informationer. 161 00:20:09,262 --> 00:20:13,266 Han var min stedfar i en årgang. 162 00:20:13,433 --> 00:20:16,687 Og min søn... Altså, et mord er et mord. 163 00:20:16,853 --> 00:20:20,023 Men der er en personlig relation. 164 00:20:24,861 --> 00:20:26,613 Jeg skal servere. 165 00:20:26,780 --> 00:20:31,785 Jeg bor på Hollywood Premiere Motel. Ombestemmer du dig, så ring. 166 00:21:36,725 --> 00:21:39,478 KUFFERT TOM. MÅ JEG BYDE PÅ EN ØL? BETJENT HUNT 167 00:21:39,645 --> 00:21:43,315 - Betjent Hunt? - Hej. Gloria, ikke? 168 00:21:43,482 --> 00:21:46,401 Hop bare op. Kan jeg få to øl? 169 00:21:46,568 --> 00:21:51,281 - Vil du have to øl? - Jeg tager bare en lightsodavand. 170 00:21:51,448 --> 00:21:54,284 "Lightsodavand". Du er for meget. 171 00:21:57,120 --> 00:22:01,166 Efter vores snak prøvede jeg at finde dig på Facebook. 172 00:22:01,333 --> 00:22:06,380 - Det bruger jeg ikke. - Virkelig? Bruger du ikke Facebook? 173 00:22:06,546 --> 00:22:08,924 Alle er på Facebook. Det er Facebook. 174 00:22:09,091 --> 00:22:12,010 Kan du holde op med at sige Facebook? 175 00:22:12,177 --> 00:22:16,473 Jeg har 352 venner. Størstedelen kender jeg slet ikke. 176 00:22:16,640 --> 00:22:21,561 Men en enkelt gang mødte jeg en tøs, som var vildt lækker. 177 00:22:22,688 --> 00:22:27,150 Men så viste hun sig at være en mand fra Nigeria, som ville have penge. 178 00:22:28,652 --> 00:22:32,823 - Men... - Jeg bor i en mindre by. 179 00:22:34,366 --> 00:22:39,913 Du er nødt til at være på Facebook. Det er en lille by, men på nettet. 180 00:22:40,080 --> 00:22:44,584 Så kan du tjekke ind og lægge billeder op. Få forbindelse. 181 00:22:44,751 --> 00:22:48,505 - For hvem har tid til... - Ja. 182 00:22:48,672 --> 00:22:50,924 Det ser jeg på. 183 00:22:51,091 --> 00:22:55,053 Ja. 184 00:22:58,640 --> 00:23:03,854 - Nå, fandt du ud af noget? - Hvad? 185 00:23:04,021 --> 00:23:10,360 Jeg bad dig tjekke Thaddeus Mobley, som boede her i 70'erne? 186 00:23:10,527 --> 00:23:13,697 Ja, selvfølgelig. Det undersøgte jeg. Det gav ingenting. 187 00:23:15,907 --> 00:23:18,618 Var han din far? 188 00:23:18,785 --> 00:23:21,204 På en måde. 189 00:23:22,873 --> 00:23:26,293 Du er da et sludrechatol, hva'? Jeg kan ikke få et ord indført. 190 00:23:26,460 --> 00:23:28,628 Et held, at du er så lækker. 191 00:23:28,795 --> 00:23:32,674 Charmepolitiet? Jeg har en storforbryder. 192 00:23:32,841 --> 00:23:36,345 Jeg driller dig bare. Findes drilleri ikke i Minnesota? 193 00:23:37,763 --> 00:23:43,060 - Sådan lyder jeg da ikke? - Altså, jo. 194 00:23:43,226 --> 00:23:47,814 Hør, jeg spøger bare. 195 00:23:47,981 --> 00:23:51,652 Kan du ikke slappe af og måske drikke en øl? 196 00:23:51,818 --> 00:23:53,862 Jeg skal aflevere ungerne ved poolen. 197 00:23:54,029 --> 00:23:56,948 - Har du børn? - Jeg skal skide. 198 00:24:13,382 --> 00:24:15,884 Dig igen. 199 00:24:16,051 --> 00:24:19,680 - De seks flyafgange inden tirsdag. - Ja. Hvad er oddsene for det? 200 00:24:19,846 --> 00:24:22,891 Det fik jeg ikke spurgt om. Paul Marrane. 201 00:24:23,058 --> 00:24:25,978 Gloria Burgle. 202 00:24:26,144 --> 00:24:29,356 - Hvad beskæftiger du dig med? - Ordenshåndhævelse. 203 00:24:29,523 --> 00:24:32,109 - Åh. Som politiet? - Lige præcis. 204 00:24:32,275 --> 00:24:35,028 Jeg er politichef i Eden Valley. Eller det var jeg. 205 00:24:35,195 --> 00:24:38,448 Vi opsluges af amtet, så hierarkiet er lidt uklart lige nu. 206 00:24:38,615 --> 00:24:41,994 - Gift eller skilt? - Undskyld mig? 207 00:24:42,160 --> 00:24:46,707 Din finger. Du har gået med ring. Men det gør du ikke længere. 208 00:24:46,873 --> 00:24:50,794 Skilt. Ikke endnu, men altså... 209 00:24:54,589 --> 00:25:01,763 Inden en soldat drager i krig, giver han sin kone et skilsmissebrev. 210 00:25:01,930 --> 00:25:05,809 Han siger: "Min kære. Dette er dine skilsmissepapirer." 211 00:25:05,976 --> 00:25:11,732 "Er jeg ikke vendt tilbage om et år, gælder de fra dette øjeblik." 212 00:25:11,898 --> 00:25:18,739 Så hvis han dør, har de været skilt, mens han var væk. 213 00:25:18,905 --> 00:25:24,077 Hvis han vender tilbage, har de været gift hele tiden. 214 00:25:24,244 --> 00:25:28,623 Det er ligesom, hvad hedder de? Jeg er min egen bedstefar. 215 00:25:30,083 --> 00:25:32,836 Det betyder, hvis man grubler over det - 216 00:25:33,003 --> 00:25:37,883 - at hun i hele året både var gift og skilt. 217 00:25:38,050 --> 00:25:43,597 Vi har en høring næste måned, så jeg skal nok ikke vente så længe. 218 00:25:43,764 --> 00:25:47,267 - Skrid, bror lort. Hun er min. - Nej. Vi kender hinanden. 219 00:25:47,434 --> 00:25:49,645 Fint nok. 220 00:25:49,811 --> 00:25:54,024 Jeg vil gå til sagen, smukke. Får jeg noget på den dumme eller ej? 221 00:25:55,400 --> 00:26:00,697 - Ej. - Fint. Tak for øllen. 222 00:26:09,456 --> 00:26:12,459 VIGTIG BESKED TIL MISS BURGLE FRA POLITICHEF MOE DAMMIK 223 00:26:12,626 --> 00:26:14,336 "FÅ DIN RØV TILBAGE I EN FART!" 224 00:27:29,453 --> 00:27:35,542 Af ydmyge oprindelser opstår store ting, tænkte androiden Minsky. 225 00:27:35,709 --> 00:27:38,503 Energi blev til materie, og materie blev til liv. 226 00:27:38,670 --> 00:27:41,757 Baktier blev til amøber, og amøber blev til amfibier. 227 00:27:41,923 --> 00:27:44,885 Amfibier blev til mennesker. 228 00:27:45,052 --> 00:27:49,181 De fik liv og gik bort i et antal, der var for højt til at beregne. 229 00:27:55,187 --> 00:27:59,399 Efterladt og alene rejste han rundt på Jorden, mens århundrederne gik. 230 00:27:59,566 --> 00:28:02,611 Årtusinder. En skabning, der søgte mening. 231 00:28:09,785 --> 00:28:12,829 For hvert århundrede måtte han stoppe og lade op. 232 00:28:12,996 --> 00:28:15,666 I løbet af disse timer var han sårbar for angreb. 233 00:28:17,167 --> 00:28:20,170 - Hold ham! - Jeg kan hjælpe. 234 00:28:22,881 --> 00:28:24,424 Jeg kan hjælpe. 235 00:29:18,247 --> 00:29:22,710 Hej. Jeg søger information om en forfatter. 236 00:29:22,877 --> 00:29:24,545 Han arbejdede her i 70'erne. 237 00:29:24,712 --> 00:29:30,301 - Fagforeningen? Var han medlem? - Det ved jeg ikke. Han skrev bøger. 238 00:29:30,468 --> 00:29:33,930 Writer's Guild repræsenterer ikke romanforfattere. 239 00:29:34,096 --> 00:29:36,682 Det virker som en mangel. 240 00:29:36,849 --> 00:29:39,018 - Navn? - Gloria Burgle. 241 00:29:39,185 --> 00:29:44,357 - Hed han Gloria? - Det gør jeg. Thaddeus Mobley. 242 00:29:44,523 --> 00:29:46,442 PLANETEN WYH 243 00:29:46,609 --> 00:29:48,819 Vent her. 244 00:30:25,189 --> 00:30:30,111 MANUSKRIPT AF THADDEUS MOBLEY PRODUCERET AF HOWARD ZIMMERMAN 245 00:30:40,204 --> 00:30:43,541 Howard, her er nogen for at tale med dig. 246 00:30:55,970 --> 00:30:59,015 - Gladys? - Nej, mr. Zimmerman. 247 00:30:59,181 --> 00:31:02,351 Jeg hedder Gloria Burgle. 248 00:31:02,518 --> 00:31:04,270 Undskyld, kunne De gentage det? 249 00:31:13,404 --> 00:31:17,408 Jeg sagde: "Er I langsomme i optrækket?" 250 00:31:17,575 --> 00:31:20,328 "Jeg giver kun til Chabad." 251 00:31:20,494 --> 00:31:24,540 - Jeg er politibetjent. - Hvem har tilkaldt politiet? 252 00:31:24,707 --> 00:31:27,001 Jeg har nogle spørgsmål om en forfatter - 253 00:31:27,168 --> 00:31:30,254 - som De arbejdede sammen med i 1975. Thaddeus Mobley. 254 00:31:30,421 --> 00:31:32,048 Ham har jeg aldrig hørt om. 255 00:31:32,214 --> 00:31:37,053 Han skrev et manus for Dem til filmen "Planeten Wyh". Science-fiction. 256 00:31:37,219 --> 00:31:42,767 Han var udsat for en ulovlighed, så jeg prøver at samle brikkerne. 257 00:31:42,934 --> 00:31:47,980 Han skrev en film for Dem, men så skete der vist noget. 258 00:31:48,147 --> 00:31:52,568 Det har du fandeme ret i. Han fejlede! 259 00:31:52,735 --> 00:31:55,529 Han var en fiasko. 260 00:31:58,157 --> 00:32:01,661 Lad mig spørge dig en sag. Ved du noget om videnskab? 261 00:32:02,870 --> 00:32:05,289 - Om jeg ved noget ...? - Om videnskab. 262 00:32:05,456 --> 00:32:11,754 Der er en videnskabelig teori. Den er bevist. 263 00:32:11,921 --> 00:32:15,258 Det er noget med kvanter. 264 00:32:15,424 --> 00:32:21,847 Den forklarer, at vi alle bare består af partikler, der svæver rundt. 265 00:32:22,014 --> 00:32:29,313 Vi færdes gennem rummet, og ingen ved, hvor vi er. 266 00:32:29,480 --> 00:32:34,819 En sjælden gang imellem brager det, og så støder vi sammen. 267 00:32:36,696 --> 00:32:42,076 Og pludselig, måske et øjeblik, er vi virkelige. 268 00:32:44,537 --> 00:32:48,874 Og så svæver vi videre. 269 00:32:51,460 --> 00:32:53,879 Som om vi slet ikke har eksistens. 270 00:32:55,715 --> 00:32:59,510 Førhen mente jeg, at det betød noget. 271 00:32:59,677 --> 00:33:03,097 Disse kollisioner. De mennesker, som vi stødte på. 272 00:33:04,807 --> 00:33:07,643 Og nu? 273 00:33:07,810 --> 00:33:11,230 Få ikke døren bagi på vejen ud. 274 00:33:18,029 --> 00:33:22,783 Undskyld mig. Er der andre, som besøger mr. Zimmerman? 275 00:33:22,950 --> 00:33:25,536 - Han nævnte nogen ved navn Gladys. - Hun døde. 276 00:33:25,703 --> 00:33:28,414 Han har været her længe. Siden ulykken. 277 00:33:28,581 --> 00:33:31,876 - Kan du fortælle mere om den? - Det var inden min tid. 278 00:33:32,043 --> 00:33:36,631 Men de troede, at han ville ende som grøntsag. Han var ilde tilredt. 279 00:33:41,427 --> 00:33:44,347 Det er tid til dit bad. 280 00:33:53,932 --> 00:33:59,355 Selvom hans sensorer registrerede data, blev tallene meningsløse. 281 00:33:59,521 --> 00:34:04,193 På afstand iagttog han civilisationer opstå og forgå. 282 00:34:04,360 --> 00:34:09,782 Håb blev til fortvivlelse, der blev til håb og fortvivlelse på ny. 283 00:34:13,077 --> 00:34:17,289 Der opstod teknologi, som lod ham sende beskeder til sin hjemverden. 284 00:34:17,456 --> 00:34:20,250 Men der var ikke længere nogen, som kunne svare. 285 00:34:20,417 --> 00:34:22,670 Jeg kan hjælpe. 286 00:34:37,685 --> 00:34:41,814 Men så en dag hændte der noget. 287 00:34:48,988 --> 00:34:51,156 Jeg kan hjælpe. 288 00:35:15,389 --> 00:35:20,019 BESKED TIL MISS BURGLE RING TIL VMAN LORD 289 00:35:27,651 --> 00:35:30,404 Du skulle have ringet. Jeg har selskab. 290 00:35:30,571 --> 00:35:32,823 Har du noget kokain? Jeg er løbet tør. 291 00:35:32,990 --> 00:35:36,869 De smider mig snart ud af motellet, og jeg... 292 00:35:37,036 --> 00:35:40,080 Thaddeus, min ven. Hvordan går det? 293 00:35:41,749 --> 00:35:44,168 Hvad laver han her? 294 00:35:44,335 --> 00:35:46,629 - Du vil vel ikke græde, vel? - Hvad? Nej! 295 00:35:46,795 --> 00:35:49,381 Selvfølgelig vil han ikke græde. 296 00:35:49,548 --> 00:35:52,718 Han er en stor dreng. Han har været rundt om i verden. 297 00:35:52,885 --> 00:35:59,350 - Jeg vil have mine penge. - Naturligvis. Og med god ret. 298 00:35:59,516 --> 00:36:03,979 Men beklageligvis forholder det sig således - 299 00:36:04,146 --> 00:36:07,149 - at de er blevet brugt. 300 00:36:07,316 --> 00:36:10,027 - Jeg sagde, han ville græde. - Det gør jeg ikke. 301 00:36:10,194 --> 00:36:13,948 Hør nu, min ven. Fald ned. Det er en hård lektie. 302 00:36:14,114 --> 00:36:17,326 Men ved du hvad? Du vil takke os en skønne dag. 303 00:36:17,493 --> 00:36:20,829 - Os? Jeg troede, at vi var ...? - Hvad? 304 00:36:22,206 --> 00:36:25,542 Forelskede? Jeg udnyttede dig, skiderik. 305 00:36:25,709 --> 00:36:29,338 - Ser du det ikke? - Det er for hårdt, min elskede. 306 00:36:29,505 --> 00:36:33,342 Vær nænsom mod knægten. Ser du ikke, at han holder af dig? 307 00:36:33,509 --> 00:36:37,554 - Stille. Jeg har brug for at tænke. - Skal du have det i braille? 308 00:36:37,721 --> 00:36:42,101 Ingen bad dig om at komme med dit fjogede ansigt og de sørgmodige øjne. 309 00:36:42,268 --> 00:36:46,438 Kærlighed. Du er en sparegris. 310 00:36:46,605 --> 00:36:51,277 Hør, det er nok bedst, at du går. Hun er tydeligvis oprevet. 311 00:36:51,443 --> 00:36:55,823 - Rør mig ikke. For fanden da. - Rolig nu. 312 00:36:55,990 --> 00:36:59,827 Det er i orden. Du blev narret, det er alt. 313 00:36:59,994 --> 00:37:01,996 Du er ung. Du skal nok komme videre. 314 00:37:02,162 --> 00:37:05,541 Ved du hvad? Sandheden er, at vi gjorde dig en tjeneste. 315 00:37:05,708 --> 00:37:10,129 Verden er skånselsløs. Du har brug for at være hårdhudet. 316 00:37:10,296 --> 00:37:13,507 - I guder, Howard. Smid ham nu ud. - Nej! 317 00:37:13,674 --> 00:37:16,885 - Knægt. - Nej. 318 00:37:17,052 --> 00:37:18,470 Nej! 319 00:37:22,266 --> 00:37:24,393 Alle har deres rolle. 320 00:37:24,560 --> 00:37:28,272 Din er at hoste op og skride. 321 00:37:28,439 --> 00:37:32,943 - Er du med? Jeg kan ikke høre dig. - Ja. 322 00:37:43,746 --> 00:37:48,125 Se selv. Han er ganske fornuftig. Han er en god knægt. 323 00:37:53,547 --> 00:37:56,091 Stop! Tad! 324 00:38:09,188 --> 00:38:10,773 Du er et dårligt menneske. 325 00:38:19,281 --> 00:38:22,493 Jeg så ham aldrig igen. 326 00:38:22,660 --> 00:38:27,873 Så det var ulykken. Zimmerman. I fuppede ham. 327 00:38:30,167 --> 00:38:37,007 Tror du, at Zimmerman kunne have ønsket hævn og have hyret nogen... 328 00:38:42,471 --> 00:38:44,556 Nej. 329 00:38:46,183 --> 00:38:48,269 Det er bare en historie. 330 00:38:51,105 --> 00:38:53,732 Alt dette vedrører slet ikke... 331 00:39:00,864 --> 00:39:03,367 Udmærket. 332 00:39:11,667 --> 00:39:13,544 Han havde ret. 333 00:39:15,379 --> 00:39:17,840 Jeg er et dårligt menneske. 334 00:39:20,259 --> 00:39:23,345 Men han var heller ingen helgen. 335 00:40:43,550 --> 00:40:47,763 BEDSTE SCI-FI FORFATTER 1975 THADDEUS MOBLEY 336 00:41:26,176 --> 00:41:30,180 DENNIS STUSSY & SØNNER 337 00:41:53,037 --> 00:41:57,124 Om lidt begynder vi nedstigningen mod Minneapolis-Saint Paul - 338 00:41:57,291 --> 00:42:00,544 - hvor temperaturen er nede på 5 frostgrader. 339 00:42:24,735 --> 00:42:29,865 - Enhed M-N-S-K-Y. - Jeg kan hjælpe. 340 00:42:30,032 --> 00:42:33,202 Vi, Føderationen af Forenede Planeter - 341 00:42:33,369 --> 00:42:36,080 - vil hædre dig for din tjeneste. 342 00:42:36,246 --> 00:42:38,624 Vi har downloadet dine data og konstateret - 343 00:42:38,791 --> 00:42:44,588 - at du har været funktionel i 2,38 millioner år. 344 00:42:44,755 --> 00:42:50,636 Du er således det ældste sansende væsen i universets historie. 345 00:42:53,055 --> 00:42:57,977 Du har bevidnet planeters fødsler og verdeners undergang. 346 00:42:58,143 --> 00:43:03,065 Du har reddet på en komets hale og rejst til solens hjerte. 347 00:43:03,232 --> 00:43:09,321 Dine data vil hjælpe os med at afkode selve universets struktur. 348 00:43:09,488 --> 00:43:10,864 Jeg kan hjælpe. 349 00:43:11,031 --> 00:43:14,285 Du har allerede hjulpet, min metalliske ven. 350 00:43:14,451 --> 00:43:17,246 Men nu er din tjeneste tilendebragt. 351 00:43:17,413 --> 00:43:21,750 Tiden er inde til at lukke dig selv ned. 352 00:43:27,423 --> 00:43:29,508 Jeg kan hjælpe. 353 00:44:25,522 --> 00:44:28,442 - Arby's? - Fint. 354 00:44:29,652 --> 00:44:31,862 Dukker du op, når nogen nævner Arby's? 355 00:44:32,029 --> 00:44:34,698 - Skal I på Arby's? - Måske. 356 00:44:34,865 --> 00:44:37,993 - Hør, tidligere chef. - Hold op med at kalde mig det. 357 00:44:38,160 --> 00:44:43,248 Beklager. Jeg fik lige et opkald. De fandt fingeraftryk ved Ennis. 358 00:44:43,415 --> 00:44:46,752 Jeg tjekkede dem i... Hvad hedder det nu? En database. 359 00:44:46,919 --> 00:44:50,881 Jeg fik et match. Maurice LeFay. 360 00:44:51,048 --> 00:44:57,680 Det lyder ikke russisk, men jeg viste billedet til Earl, og det var ham. 361 00:44:57,846 --> 00:45:00,140 Fra St. Cloud. 362 00:45:00,307 --> 00:45:03,102 Der kan man bare se. 363 00:45:03,269 --> 00:45:07,189 - Vi burde køre derop efter Arby's. - Han er tilsyneladende død. 364 00:45:07,356 --> 00:45:09,900 - Hvem? - Den mistænkte, LeFay. 365 00:45:10,067 --> 00:45:14,071 En bizar ulykke. Et klimaanlæg faldt ned i hovedet på ham. 366 00:45:14,238 --> 00:45:18,367 Som en pandekage. Og han var prøveløsladt for nogle grimme sager. 367 00:45:18,534 --> 00:45:21,870 - Ikke foran drengen. - Mor, jeg er gammel nok. 368 00:45:22,037 --> 00:45:26,292 - Et klimaanlæg om vinteren? - Det studsede jeg også over. 369 00:45:26,458 --> 00:45:29,461 Hvis han er død, render han vel ingen vegne. 370 00:45:29,628 --> 00:45:33,590 Lad os tage en milkshake og pomfritter og overveje vores træk. 371 00:45:35,801 --> 00:45:38,387 Det kan muligt, at vi kan løse sagen. 372 00:48:47,326 --> 00:48:50,454 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com