1
00:00:00,459 --> 00:00:02,169
I fordums afsnit af "Fargo"...
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,129
Tager du til obduktionen?
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,133
De limede hans næse og mund sammen.
Skulle det være en mordgåde?
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,178
- Er det kassen fra Ennis' hjem?
- Ja.
5
00:00:11,345 --> 00:00:15,933
Tror du, at denne Thaddeus Mobley
havde noget at gøre med mordet?
6
00:00:16,099 --> 00:00:21,480
Det skulle jeg mene, da Ennis Stussy
og Thaddeus Mobley er samme person.
7
00:00:21,647 --> 00:00:25,692
- Jeg ved, han ikke stammer herfra.
- Det er ærligt talt en gåde.
8
00:00:25,859 --> 00:00:30,489
Han flyttede til Eden Valley i 1980.
Han ændrede vist navn inden.
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,284
Har du nogensinde hørt
om Thaddeus Mobley fra Los Angeles?
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,662
Nej, desværre ikke.
11
00:01:04,565 --> 00:01:07,317
Hør, kan jeg få...
12
00:01:07,484 --> 00:01:13,198
Endnu en Talisker, tak. Én isterning.
13
00:01:13,365 --> 00:01:17,286
Og hvad fyren med kæmpepikken
end drikker.
14
00:01:17,452 --> 00:01:22,541
Jeg ville bare have en sodavand.
Jeg er ikke meget for alkohol.
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,879
Det er måske grunden til,
at du er en prisbelønnet forfatter.
16
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
Du gemmer hjernecellerne til teksten.
17
00:01:29,631 --> 00:01:33,510
Hvad med en dejlig sodavand
til min nye ven Thaddeus her?
18
00:01:33,677 --> 00:01:37,723
- Foretrækker du Thaddeus eller ...?
- Tad. Tak.
19
00:01:37,890 --> 00:01:40,184
Men hvor kender du mit navn fra?
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,853
BEDSTE SCI-FI FORFATTER 1975
THADDEUS MOBLEY
21
00:01:43,020 --> 00:01:46,440
- Du er en komet. Væn dig til det.
- Vent, hvad?
22
00:01:46,607 --> 00:01:49,985
En komet. Du er en stjerne.
23
00:01:50,152 --> 00:01:53,739
Howard Zimmerman. Producer.
24
00:01:55,657 --> 00:01:59,745
Lad mig spørge dig, om du har
overvejet at filmatisere din bog?
25
00:02:01,580 --> 00:02:05,667
"Planeten Wyh".
Bob Redford som robotten.
26
00:02:05,834 --> 00:02:10,589
- Vent. Vil du filmatisere min bog?
- Nej, min ven.
27
00:02:10,756 --> 00:02:15,928
Jeg vil have dig til at forvandle
din bog til en biografbasker.
28
00:02:24,978 --> 00:02:28,023
- Enormt.
- Mr. Zimmerman, mr. Mobley!
29
00:02:28,190 --> 00:02:31,985
Hold sjoveren op og sig UFO!
30
00:03:04,977 --> 00:03:07,896
Knægt, herovre.
31
00:03:17,114 --> 00:03:21,535
- Kan du lide hende?
- Ja.
32
00:03:23,203 --> 00:03:26,540
Pigebarn, kom herhen.
Du skal hilse på nogen.
33
00:03:41,638 --> 00:03:47,186
- Det er geniet, jeg fortalte dig om.
- Kan vi ikke bare gå ud at spise?
34
00:03:47,352 --> 00:03:50,105
Om et øjeblik. Sæt dig.
35
00:03:54,401 --> 00:03:57,279
Hvordan går det med mit manuskript?
36
00:03:57,446 --> 00:04:00,449
Ret godt, faktisk.
37
00:04:00,616 --> 00:04:05,078
Jeg troede, at jeg skulle være her
en uge eller to. Motellet er dyrt.
38
00:04:05,245 --> 00:04:10,542
Rolig, jeg skal nok sørge for det.
Bare gem alle dine kvitteringer.
39
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Mr. Beatty vil tale med Dem.
40
00:04:13,128 --> 00:04:14,922
Warren, min ven.
41
00:04:15,088 --> 00:04:19,009
Lad mig gætte. Du har læst den,
og du elskede den, ikke?
42
00:04:20,469 --> 00:04:22,721
Jeg ved det. Den er fantastisk, ikke?
43
00:04:22,888 --> 00:04:25,224
Det er en såkaldt "rumopera".
44
00:04:25,390 --> 00:04:29,895
Nej, knægten arbejder på manuskriptet
netop nu.
45
00:04:30,062 --> 00:04:32,689
Vil Yablands lade dig lege?
46
00:04:32,856 --> 00:04:34,441
Herregud.
47
00:04:34,608 --> 00:04:36,777
Nej, jeg er med. Det er fint.
48
00:04:36,944 --> 00:04:39,947
Næste gang, min ven. Helt sikkert.
49
00:04:40,113 --> 00:04:43,283
Godt. Farvel.
50
00:04:43,450 --> 00:04:47,663
- Hvad skete der?
- Beatty er bundet til Paramount.
51
00:04:47,829 --> 00:04:52,626
Medmindre vi smører nogen,
så at sige, ændrer det sig ikke.
52
00:04:52,793 --> 00:04:56,255
- Mener du bestikkelse?
- Kors, dæmp dig lige.
53
00:04:56,421 --> 00:05:00,384
Det er noget for noget her i byen.
Sådan fungerer branchen.
54
00:05:00,551 --> 00:05:03,220
Jeg er ingen Moder Teresa.
55
00:05:03,387 --> 00:05:07,516
Men efter tredje skilsmisse
er jeg træt af at give.
56
00:05:07,683 --> 00:05:11,103
Vi må finde en anden strategi.
57
00:05:25,784 --> 00:05:30,330
Jeg har mit forskud fra bogen.
Hvor mange penge taler vi om?
58
00:05:39,173 --> 00:05:40,841
Tak.
59
00:06:43,195 --> 00:06:45,948
Det gør sex helt fantastisk.
60
00:08:23,545 --> 00:08:30,344
Af små drømme opstod civilisationer,
tænkte androiden Minsky.
61
00:08:48,820 --> 00:08:52,658
- Minsky...
- Jeg kan hjælpe.
62
00:08:54,409 --> 00:08:58,580
Jeg er døende. Jeg har brug for...
63
00:09:04,336 --> 00:09:08,715
Nej. Det er for sent for mig.
64
00:09:08,882 --> 00:09:13,095
Du må finde en måde
at sende en besked tilbage.
65
00:09:13,262 --> 00:09:19,893
Lad dem vide,
at det ikke var forgæves.
66
00:09:22,187 --> 00:09:24,106
Jeg kan hjælpe.
67
00:09:33,031 --> 00:09:37,452
"Send en besked tilbage",
havde kaptajnen sagt til ham.
68
00:09:37,619 --> 00:09:39,413
Men hvorledes?
69
00:09:39,580 --> 00:09:42,833
Således begyndte
androiden Minskys vandring.
70
00:09:43,000 --> 00:09:45,627
Han var en prototype,
enestående i sit design.
71
00:09:45,794 --> 00:09:49,506
Han var skabt til at observere,
men hans programmering var ufærdig.
72
00:09:49,673 --> 00:09:52,593
Et barn, med andre ord.
73
00:09:52,759 --> 00:09:54,761
Vi nærmer os nu Los Angeles -
74
00:09:54,928 --> 00:09:58,932
- hvor der er dejligt vejr
og 22 grader.
75
00:10:07,941 --> 00:10:12,404
- Er det en stavefejl?
- Undskyld mig?
76
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
- "Why" er stavet forkert.
- Det er opdigtet.
77
00:10:18,911 --> 00:10:23,790
- Er den god?
- Altså, der er en robot.
78
00:10:23,957 --> 00:10:29,713
Han er på en vandring
og søger livets mening, tror jeg.
79
00:10:29,880 --> 00:10:34,635
Åh. Den slags.
80
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
Jeg ved, hvordan han har det.
81
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Det er min sjette flyvetur denne uge.
82
00:10:41,934 --> 00:10:45,604
- Er det ikke tirsdag?
- Jo.
83
00:10:47,105 --> 00:10:51,902
I begyndelsen svømmede vi.
84
00:10:52,069 --> 00:10:55,739
Så kravlede vi og gik.
85
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
Så løb vi.
86
00:10:58,367 --> 00:11:00,118
Og nu...
87
00:11:28,105 --> 00:11:33,527
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
88
00:11:48,417 --> 00:11:52,880
De skildrede begivenheder fandt sted
i Los Angeles i 2010.
89
00:11:55,883 --> 00:12:00,679
På anmodning af de overlevende
er navnene blevet ændret.
90
00:12:03,765 --> 00:12:08,604
Af respekt for de afdøde er resten
skildret, som det fandt sted.
91
00:12:29,166 --> 00:12:32,711
Science-fiction forfatter
vinder Golden Planet
92
00:12:56,443 --> 00:12:58,946
JULEMANDSKONGRES
93
00:13:04,743 --> 00:13:06,453
Goddag. God jul.
94
00:13:06,620 --> 00:13:09,498
- Er du her til julemandskongressen?
- Hvad ...?
95
00:13:12,751 --> 00:13:15,838
- Nej, det er jeg ikke.
- På timebasis?
96
00:13:16,004 --> 00:13:19,258
- Hvad?
- Intet. Enkeltværelse, en nat?
97
00:13:19,424 --> 00:13:21,760
Jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver.
98
00:13:21,927 --> 00:13:25,597
Værelse 203 er meget dejligt.
Der er et klimaanlæg.
99
00:13:25,764 --> 00:13:27,891
- Man kan lugte havet.
- Udsigt?
100
00:13:28,058 --> 00:13:31,103
Nej, lugt. Ved lavvande.
101
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Hvad pokker? Stop!
102
00:13:38,694 --> 00:13:40,195
Stop!
103
00:13:57,514 --> 00:14:00,642
En rød Honda. Jeg fik nummerpladen.
104
00:14:00,809 --> 00:14:04,146
Det hjælper.
Hvordan så tasketyven ud?
105
00:14:04,313 --> 00:14:09,610
En ældre, hvid mand. 1,75 meter høj.
Grønne bukser.
106
00:14:09,776 --> 00:14:12,237
Grønne nissebukser.
107
00:14:13,739 --> 00:14:15,866
De holder julemandskongres.
108
00:14:16,909 --> 00:14:19,244
Jeg ved ikke,
hvorfor de valgte dette sted.
109
00:14:19,411 --> 00:14:22,414
- Værdigenstande i tasken?
- Ikke rigtig. Mest flannel.
110
00:14:22,581 --> 00:14:25,626
- Mon jeg får den tilbage?
- Sats ikke på det.
111
00:14:27,211 --> 00:14:30,589
Hør, jeg har nogle informationer,
jeg skal have tjekket.
112
00:14:30,756 --> 00:14:33,425
- Den slags gør vi ikke.
- Beklager.
113
00:14:33,592 --> 00:14:37,763
- Jeg er også betjent. Fra Minnesota.
- Minnesota?
114
00:14:37,930 --> 00:14:41,058
Eden Valley. Jeg er politichef.
Det var jeg. Er.
115
00:14:41,225 --> 00:14:44,686
Men jeg tænkte,
at du måske kunne hjælpe en kollega.
116
00:14:44,853 --> 00:14:49,775
Jeg efterforsker et mord,
og ofret boede her i 1970'erne.
117
00:14:53,320 --> 00:14:58,408
Hør. Hvis nummerpladen er god nok,
så opsøger jeg dig.
118
00:14:58,575 --> 00:15:00,536
Måske har jeg kufferten med.
119
00:16:30,834 --> 00:16:32,211
Hej, mor.
120
00:16:32,377 --> 00:16:35,297
- Hej, skat. Hvordan går det hos far?
- Fint.
121
00:16:35,464 --> 00:16:38,217
Dale har givet mig en Xbox.
122
00:16:38,383 --> 00:16:40,844
Hold da op. Det var din julegave.
123
00:16:41,011 --> 00:16:44,223
Ja. Han sagde, at det kan være godt
med en hverdagsgave.
124
00:16:44,389 --> 00:16:48,644
Det har jeg aldrig hørt. Jeg må bede
julemanden slette den af listen.
125
00:16:48,811 --> 00:16:51,688
- Mor, julemanden findes ikke.
- Ikke det?
126
00:16:51,855 --> 00:16:55,025
- Jeg kan se ni af dem fra vinduet.
- Mor!
127
00:16:55,192 --> 00:16:59,071
- Spis dine grønsager, ikke?
- Jo.
128
00:17:00,781 --> 00:17:02,199
Hvor er det nu, du er?
129
00:17:02,366 --> 00:17:06,119
Jeg er i Hollywood for at opklare,
hvad der hændte med din morfar.
130
00:17:06,286 --> 00:17:08,956
Men han var ikke min rigtige morfar,
sagde de.
131
00:17:09,122 --> 00:17:14,419
- Han var bare gift med mormor.
- Han var noget for nogen.
132
00:17:14,586 --> 00:17:20,217
Lov mig ikke at spille, før du
har lavet lektier. Jeg elsker dig.
133
00:17:20,384 --> 00:17:24,930
- Lad mig tale med Donny.
- Farvel, mor.
134
00:17:29,017 --> 00:17:31,645
- Hej, chef.
- Står byen endnu?
135
00:17:31,812 --> 00:17:35,774
Hvad mener du?
Hør, den nye chef er virkelig vred.
136
00:17:35,941 --> 00:17:39,945
Han sagde, at du ikke fik lov til
at rejse. Han vil ikke dække turen.
137
00:17:40,112 --> 00:17:44,408
- Det bad jeg ikke om.
- Han siger, du skal tage tilbage.
138
00:17:44,575 --> 00:17:49,246
Jeg fandt motellet og ved måske,
hvor jeg finder Vivian Lord.
139
00:17:49,413 --> 00:17:54,418
Hold da op.
Hvad skal jeg sige til den nye chef?
140
00:17:54,585 --> 00:17:57,796
Fortæl ham, at jeg har set havet,
og at det var vådt.
141
00:17:59,715 --> 00:18:02,217
Jeg ved nu ikke.
142
00:18:25,158 --> 00:18:29,079
- Ellers andet, min kære?
- Jeg søger faktisk Vivian.
143
00:18:30,163 --> 00:18:32,541
Hør, Viv!
144
00:18:39,006 --> 00:18:43,719
Miss Lord? Politichef Gloria Burgle
fra Minnesota.
145
00:18:43,885 --> 00:18:48,807
- Må jeg stille dig nogle spørgsmål?
- Jeg har aldrig været der.
146
00:18:48,974 --> 00:18:51,727
Kendte du en forfatter
ved navn Thaddeus Mobley?
147
00:18:51,893 --> 00:18:56,189
Det var måske for 35 år siden,
her i Los Angeles.
148
00:19:00,319 --> 00:19:04,698
Nej. Jeg mindes ikke den tid
så tydeligt.
149
00:19:04,865 --> 00:19:07,951
- Hvilken?
- 70'erne.
150
00:19:09,453 --> 00:19:12,372
Men du kendte ham?
151
00:19:12,539 --> 00:19:16,168
Han havde det her liggende i en æske.
152
00:19:16,335 --> 00:19:18,920
Så jeg antager,
at I kendte hinanden godt.
153
00:19:19,087 --> 00:19:22,299
Skat, er du klar over,
hvor mange vægge jeg hænger på?
154
00:19:31,350 --> 00:19:35,312
Det drejer sig om et mord,
og han er ofret. Så det er vigtigt.
155
00:19:36,438 --> 00:19:40,150
- Hør, hvad var det, du hed?
- Gloria.
156
00:19:40,317 --> 00:19:46,114
Gloria, jeg har været stoffri
i 29 år. Det er lang tid.
157
00:19:47,783 --> 00:19:52,037
Men inden da var jeg ikke.
158
00:19:54,331 --> 00:19:59,419
Så selvom jeg kendte ham,
er det blot en drøm.
159
00:20:02,422 --> 00:20:05,592
- Er der andre, jeg kan tale med?
- Jeg er ingen stikker.
160
00:20:05,759 --> 00:20:09,096
Det var ikke...
Jeg søger bare informationer.
161
00:20:09,262 --> 00:20:13,266
Han var min stedfar i en årgang.
162
00:20:13,433 --> 00:20:16,687
Og min søn...
Altså, et mord er et mord.
163
00:20:16,853 --> 00:20:20,023
Men der er en personlig relation.
164
00:20:24,861 --> 00:20:26,613
Jeg skal servere.
165
00:20:26,780 --> 00:20:31,785
Jeg bor på Hollywood Premiere Motel.
Ombestemmer du dig, så ring.
166
00:21:36,725 --> 00:21:39,478
KUFFERT TOM. MÅ JEG BYDE PÅ EN ØL?
BETJENT HUNT
167
00:21:39,645 --> 00:21:43,315
- Betjent Hunt?
- Hej. Gloria, ikke?
168
00:21:43,482 --> 00:21:46,401
Hop bare op. Kan jeg få to øl?
169
00:21:46,568 --> 00:21:51,281
- Vil du have to øl?
- Jeg tager bare en lightsodavand.
170
00:21:51,448 --> 00:21:54,284
"Lightsodavand". Du er for meget.
171
00:21:57,120 --> 00:22:01,166
Efter vores snak
prøvede jeg at finde dig på Facebook.
172
00:22:01,333 --> 00:22:06,380
- Det bruger jeg ikke.
- Virkelig? Bruger du ikke Facebook?
173
00:22:06,546 --> 00:22:08,924
Alle er på Facebook. Det er Facebook.
174
00:22:09,091 --> 00:22:12,010
Kan du holde op med at sige Facebook?
175
00:22:12,177 --> 00:22:16,473
Jeg har 352 venner.
Størstedelen kender jeg slet ikke.
176
00:22:16,640 --> 00:22:21,561
Men en enkelt gang mødte jeg en tøs,
som var vildt lækker.
177
00:22:22,688 --> 00:22:27,150
Men så viste hun sig at være en mand
fra Nigeria, som ville have penge.
178
00:22:28,652 --> 00:22:32,823
- Men...
- Jeg bor i en mindre by.
179
00:22:34,366 --> 00:22:39,913
Du er nødt til at være på Facebook.
Det er en lille by, men på nettet.
180
00:22:40,080 --> 00:22:44,584
Så kan du tjekke ind
og lægge billeder op. Få forbindelse.
181
00:22:44,751 --> 00:22:48,505
- For hvem har tid til...
- Ja.
182
00:22:48,672 --> 00:22:50,924
Det ser jeg på.
183
00:22:51,091 --> 00:22:55,053
Ja.
184
00:22:58,640 --> 00:23:03,854
- Nå, fandt du ud af noget?
- Hvad?
185
00:23:04,021 --> 00:23:10,360
Jeg bad dig tjekke Thaddeus Mobley,
som boede her i 70'erne?
186
00:23:10,527 --> 00:23:13,697
Ja, selvfølgelig. Det undersøgte jeg.
Det gav ingenting.
187
00:23:15,907 --> 00:23:18,618
Var han din far?
188
00:23:18,785 --> 00:23:21,204
På en måde.
189
00:23:22,873 --> 00:23:26,293
Du er da et sludrechatol, hva'?
Jeg kan ikke få et ord indført.
190
00:23:26,460 --> 00:23:28,628
Et held, at du er så lækker.
191
00:23:28,795 --> 00:23:32,674
Charmepolitiet?
Jeg har en storforbryder.
192
00:23:32,841 --> 00:23:36,345
Jeg driller dig bare.
Findes drilleri ikke i Minnesota?
193
00:23:37,763 --> 00:23:43,060
- Sådan lyder jeg da ikke?
- Altså, jo.
194
00:23:43,226 --> 00:23:47,814
Hør, jeg spøger bare.
195
00:23:47,981 --> 00:23:51,652
Kan du ikke slappe af
og måske drikke en øl?
196
00:23:51,818 --> 00:23:53,862
Jeg skal aflevere ungerne ved poolen.
197
00:23:54,029 --> 00:23:56,948
- Har du børn?
- Jeg skal skide.
198
00:24:13,382 --> 00:24:15,884
Dig igen.
199
00:24:16,051 --> 00:24:19,680
- De seks flyafgange inden tirsdag.
- Ja. Hvad er oddsene for det?
200
00:24:19,846 --> 00:24:22,891
Det fik jeg ikke spurgt om.
Paul Marrane.
201
00:24:23,058 --> 00:24:25,978
Gloria Burgle.
202
00:24:26,144 --> 00:24:29,356
- Hvad beskæftiger du dig med?
- Ordenshåndhævelse.
203
00:24:29,523 --> 00:24:32,109
- Åh. Som politiet?
- Lige præcis.
204
00:24:32,275 --> 00:24:35,028
Jeg er politichef i Eden Valley.
Eller det var jeg.
205
00:24:35,195 --> 00:24:38,448
Vi opsluges af amtet,
så hierarkiet er lidt uklart lige nu.
206
00:24:38,615 --> 00:24:41,994
- Gift eller skilt?
- Undskyld mig?
207
00:24:42,160 --> 00:24:46,707
Din finger. Du har gået med ring.
Men det gør du ikke længere.
208
00:24:46,873 --> 00:24:50,794
Skilt. Ikke endnu, men altså...
209
00:24:54,589 --> 00:25:01,763
Inden en soldat drager i krig,
giver han sin kone et skilsmissebrev.
210
00:25:01,930 --> 00:25:05,809
Han siger: "Min kære.
Dette er dine skilsmissepapirer."
211
00:25:05,976 --> 00:25:11,732
"Er jeg ikke vendt tilbage om et år,
gælder de fra dette øjeblik."
212
00:25:11,898 --> 00:25:18,739
Så hvis han dør,
har de været skilt, mens han var væk.
213
00:25:18,905 --> 00:25:24,077
Hvis han vender tilbage,
har de været gift hele tiden.
214
00:25:24,244 --> 00:25:28,623
Det er ligesom, hvad hedder de?
Jeg er min egen bedstefar.
215
00:25:30,083 --> 00:25:32,836
Det betyder,
hvis man grubler over det -
216
00:25:33,003 --> 00:25:37,883
- at hun i hele året
både var gift og skilt.
217
00:25:38,050 --> 00:25:43,597
Vi har en høring næste måned,
så jeg skal nok ikke vente så længe.
218
00:25:43,764 --> 00:25:47,267
- Skrid, bror lort. Hun er min.
- Nej. Vi kender hinanden.
219
00:25:47,434 --> 00:25:49,645
Fint nok.
220
00:25:49,811 --> 00:25:54,024
Jeg vil gå til sagen, smukke.
Får jeg noget på den dumme eller ej?
221
00:25:55,400 --> 00:26:00,697
- Ej.
- Fint. Tak for øllen.
222
00:26:09,456 --> 00:26:12,459
VIGTIG BESKED TIL MISS BURGLE
FRA POLITICHEF MOE DAMMIK
223
00:26:12,626 --> 00:26:14,336
"FÅ DIN RØV TILBAGE I EN FART!"
224
00:27:29,453 --> 00:27:35,542
Af ydmyge oprindelser opstår
store ting, tænkte androiden Minsky.
225
00:27:35,709 --> 00:27:38,503
Energi blev til materie,
og materie blev til liv.
226
00:27:38,670 --> 00:27:41,757
Baktier blev til amøber,
og amøber blev til amfibier.
227
00:27:41,923 --> 00:27:44,885
Amfibier blev til mennesker.
228
00:27:45,052 --> 00:27:49,181
De fik liv og gik bort i et antal,
der var for højt til at beregne.
229
00:27:55,187 --> 00:27:59,399
Efterladt og alene rejste han rundt
på Jorden, mens århundrederne gik.
230
00:27:59,566 --> 00:28:02,611
Årtusinder.
En skabning, der søgte mening.
231
00:28:09,785 --> 00:28:12,829
For hvert århundrede
måtte han stoppe og lade op.
232
00:28:12,996 --> 00:28:15,666
I løbet af disse timer
var han sårbar for angreb.
233
00:28:17,167 --> 00:28:20,170
- Hold ham!
- Jeg kan hjælpe.
234
00:28:22,881 --> 00:28:24,424
Jeg kan hjælpe.
235
00:29:18,247 --> 00:29:22,710
Hej. Jeg søger information
om en forfatter.
236
00:29:22,877 --> 00:29:24,545
Han arbejdede her i 70'erne.
237
00:29:24,712 --> 00:29:30,301
- Fagforeningen? Var han medlem?
- Det ved jeg ikke. Han skrev bøger.
238
00:29:30,468 --> 00:29:33,930
Writer's Guild repræsenterer ikke
romanforfattere.
239
00:29:34,096 --> 00:29:36,682
Det virker som en mangel.
240
00:29:36,849 --> 00:29:39,018
- Navn?
- Gloria Burgle.
241
00:29:39,185 --> 00:29:44,357
- Hed han Gloria?
- Det gør jeg. Thaddeus Mobley.
242
00:29:44,523 --> 00:29:46,442
PLANETEN WYH
243
00:29:46,609 --> 00:29:48,819
Vent her.
244
00:30:25,189 --> 00:30:30,111
MANUSKRIPT AF THADDEUS MOBLEY
PRODUCERET AF HOWARD ZIMMERMAN
245
00:30:40,204 --> 00:30:43,541
Howard,
her er nogen for at tale med dig.
246
00:30:55,970 --> 00:30:59,015
- Gladys?
- Nej, mr. Zimmerman.
247
00:30:59,181 --> 00:31:02,351
Jeg hedder Gloria Burgle.
248
00:31:02,518 --> 00:31:04,270
Undskyld, kunne De gentage det?
249
00:31:13,404 --> 00:31:17,408
Jeg sagde:
"Er I langsomme i optrækket?"
250
00:31:17,575 --> 00:31:20,328
"Jeg giver kun til Chabad."
251
00:31:20,494 --> 00:31:24,540
- Jeg er politibetjent.
- Hvem har tilkaldt politiet?
252
00:31:24,707 --> 00:31:27,001
Jeg har nogle spørgsmål
om en forfatter -
253
00:31:27,168 --> 00:31:30,254
- som De arbejdede sammen med i 1975.
Thaddeus Mobley.
254
00:31:30,421 --> 00:31:32,048
Ham har jeg aldrig hørt om.
255
00:31:32,214 --> 00:31:37,053
Han skrev et manus for Dem til filmen
"Planeten Wyh". Science-fiction.
256
00:31:37,219 --> 00:31:42,767
Han var udsat for en ulovlighed,
så jeg prøver at samle brikkerne.
257
00:31:42,934 --> 00:31:47,980
Han skrev en film for Dem,
men så skete der vist noget.
258
00:31:48,147 --> 00:31:52,568
Det har du fandeme ret i.
Han fejlede!
259
00:31:52,735 --> 00:31:55,529
Han var en fiasko.
260
00:31:58,157 --> 00:32:01,661
Lad mig spørge dig en sag.
Ved du noget om videnskab?
261
00:32:02,870 --> 00:32:05,289
- Om jeg ved noget ...?
- Om videnskab.
262
00:32:05,456 --> 00:32:11,754
Der er en videnskabelig teori.
Den er bevist.
263
00:32:11,921 --> 00:32:15,258
Det er noget med kvanter.
264
00:32:15,424 --> 00:32:21,847
Den forklarer, at vi alle bare består
af partikler, der svæver rundt.
265
00:32:22,014 --> 00:32:29,313
Vi færdes gennem rummet,
og ingen ved, hvor vi er.
266
00:32:29,480 --> 00:32:34,819
En sjælden gang imellem brager det,
og så støder vi sammen.
267
00:32:36,696 --> 00:32:42,076
Og pludselig, måske et øjeblik,
er vi virkelige.
268
00:32:44,537 --> 00:32:48,874
Og så svæver vi videre.
269
00:32:51,460 --> 00:32:53,879
Som om vi slet ikke har eksistens.
270
00:32:55,715 --> 00:32:59,510
Førhen mente jeg, at det betød noget.
271
00:32:59,677 --> 00:33:03,097
Disse kollisioner.
De mennesker, som vi stødte på.
272
00:33:04,807 --> 00:33:07,643
Og nu?
273
00:33:07,810 --> 00:33:11,230
Få ikke døren bagi på vejen ud.
274
00:33:18,029 --> 00:33:22,783
Undskyld mig. Er der andre,
som besøger mr. Zimmerman?
275
00:33:22,950 --> 00:33:25,536
- Han nævnte nogen ved navn Gladys.
- Hun døde.
276
00:33:25,703 --> 00:33:28,414
Han har været her længe.
Siden ulykken.
277
00:33:28,581 --> 00:33:31,876
- Kan du fortælle mere om den?
- Det var inden min tid.
278
00:33:32,043 --> 00:33:36,631
Men de troede, at han ville ende
som grøntsag. Han var ilde tilredt.
279
00:33:41,427 --> 00:33:44,347
Det er tid til dit bad.
280
00:33:53,932 --> 00:33:59,355
Selvom hans sensorer registrerede
data, blev tallene meningsløse.
281
00:33:59,521 --> 00:34:04,193
På afstand iagttog han civilisationer
opstå og forgå.
282
00:34:04,360 --> 00:34:09,782
Håb blev til fortvivlelse, der blev
til håb og fortvivlelse på ny.
283
00:34:13,077 --> 00:34:17,289
Der opstod teknologi, som lod ham
sende beskeder til sin hjemverden.
284
00:34:17,456 --> 00:34:20,250
Men der var ikke længere nogen,
som kunne svare.
285
00:34:20,417 --> 00:34:22,670
Jeg kan hjælpe.
286
00:34:37,685 --> 00:34:41,814
Men så en dag hændte der noget.
287
00:34:48,988 --> 00:34:51,156
Jeg kan hjælpe.
288
00:35:15,389 --> 00:35:20,019
BESKED TIL MISS BURGLE
RING TIL VMAN LORD
289
00:35:27,651 --> 00:35:30,404
Du skulle have ringet.
Jeg har selskab.
290
00:35:30,571 --> 00:35:32,823
Har du noget kokain?
Jeg er løbet tør.
291
00:35:32,990 --> 00:35:36,869
De smider mig snart ud af motellet,
og jeg...
292
00:35:37,036 --> 00:35:40,080
Thaddeus, min ven. Hvordan går det?
293
00:35:41,749 --> 00:35:44,168
Hvad laver han her?
294
00:35:44,335 --> 00:35:46,629
- Du vil vel ikke græde, vel?
- Hvad? Nej!
295
00:35:46,795 --> 00:35:49,381
Selvfølgelig vil han ikke græde.
296
00:35:49,548 --> 00:35:52,718
Han er en stor dreng.
Han har været rundt om i verden.
297
00:35:52,885 --> 00:35:59,350
- Jeg vil have mine penge.
- Naturligvis. Og med god ret.
298
00:35:59,516 --> 00:36:03,979
Men beklageligvis
forholder det sig således -
299
00:36:04,146 --> 00:36:07,149
- at de er blevet brugt.
300
00:36:07,316 --> 00:36:10,027
- Jeg sagde, han ville græde.
- Det gør jeg ikke.
301
00:36:10,194 --> 00:36:13,948
Hør nu, min ven. Fald ned.
Det er en hård lektie.
302
00:36:14,114 --> 00:36:17,326
Men ved du hvad?
Du vil takke os en skønne dag.
303
00:36:17,493 --> 00:36:20,829
- Os? Jeg troede, at vi var ...?
- Hvad?
304
00:36:22,206 --> 00:36:25,542
Forelskede?
Jeg udnyttede dig, skiderik.
305
00:36:25,709 --> 00:36:29,338
- Ser du det ikke?
- Det er for hårdt, min elskede.
306
00:36:29,505 --> 00:36:33,342
Vær nænsom mod knægten.
Ser du ikke, at han holder af dig?
307
00:36:33,509 --> 00:36:37,554
- Stille. Jeg har brug for at tænke.
- Skal du have det i braille?
308
00:36:37,721 --> 00:36:42,101
Ingen bad dig om at komme med dit
fjogede ansigt og de sørgmodige øjne.
309
00:36:42,268 --> 00:36:46,438
Kærlighed. Du er en sparegris.
310
00:36:46,605 --> 00:36:51,277
Hør, det er nok bedst, at du går.
Hun er tydeligvis oprevet.
311
00:36:51,443 --> 00:36:55,823
- Rør mig ikke. For fanden da.
- Rolig nu.
312
00:36:55,990 --> 00:36:59,827
Det er i orden.
Du blev narret, det er alt.
313
00:36:59,994 --> 00:37:01,996
Du er ung. Du skal nok komme videre.
314
00:37:02,162 --> 00:37:05,541
Ved du hvad? Sandheden er,
at vi gjorde dig en tjeneste.
315
00:37:05,708 --> 00:37:10,129
Verden er skånselsløs.
Du har brug for at være hårdhudet.
316
00:37:10,296 --> 00:37:13,507
- I guder, Howard. Smid ham nu ud.
- Nej!
317
00:37:13,674 --> 00:37:16,885
- Knægt.
- Nej.
318
00:37:17,052 --> 00:37:18,470
Nej!
319
00:37:22,266 --> 00:37:24,393
Alle har deres rolle.
320
00:37:24,560 --> 00:37:28,272
Din er at hoste op og skride.
321
00:37:28,439 --> 00:37:32,943
- Er du med? Jeg kan ikke høre dig.
- Ja.
322
00:37:43,746 --> 00:37:48,125
Se selv. Han er ganske fornuftig.
Han er en god knægt.
323
00:37:53,547 --> 00:37:56,091
Stop! Tad!
324
00:38:09,188 --> 00:38:10,773
Du er et dårligt menneske.
325
00:38:19,281 --> 00:38:22,493
Jeg så ham aldrig igen.
326
00:38:22,660 --> 00:38:27,873
Så det var ulykken.
Zimmerman. I fuppede ham.
327
00:38:30,167 --> 00:38:37,007
Tror du, at Zimmerman kunne have
ønsket hævn og have hyret nogen...
328
00:38:42,471 --> 00:38:44,556
Nej.
329
00:38:46,183 --> 00:38:48,269
Det er bare en historie.
330
00:38:51,105 --> 00:38:53,732
Alt dette vedrører slet ikke...
331
00:39:00,864 --> 00:39:03,367
Udmærket.
332
00:39:11,667 --> 00:39:13,544
Han havde ret.
333
00:39:15,379 --> 00:39:17,840
Jeg er et dårligt menneske.
334
00:39:20,259 --> 00:39:23,345
Men han var heller ingen helgen.
335
00:40:43,550 --> 00:40:47,763
BEDSTE SCI-FI FORFATTER 1975
THADDEUS MOBLEY
336
00:41:26,176 --> 00:41:30,180
DENNIS STUSSY & SØNNER
337
00:41:53,037 --> 00:41:57,124
Om lidt begynder vi nedstigningen
mod Minneapolis-Saint Paul -
338
00:41:57,291 --> 00:42:00,544
- hvor temperaturen er
nede på 5 frostgrader.
339
00:42:24,735 --> 00:42:29,865
- Enhed M-N-S-K-Y.
- Jeg kan hjælpe.
340
00:42:30,032 --> 00:42:33,202
Vi, Føderationen
af Forenede Planeter -
341
00:42:33,369 --> 00:42:36,080
- vil hædre dig for din tjeneste.
342
00:42:36,246 --> 00:42:38,624
Vi har downloadet dine data
og konstateret -
343
00:42:38,791 --> 00:42:44,588
- at du har været funktionel
i 2,38 millioner år.
344
00:42:44,755 --> 00:42:50,636
Du er således det ældste
sansende væsen i universets historie.
345
00:42:53,055 --> 00:42:57,977
Du har bevidnet planeters fødsler
og verdeners undergang.
346
00:42:58,143 --> 00:43:03,065
Du har reddet på en komets hale
og rejst til solens hjerte.
347
00:43:03,232 --> 00:43:09,321
Dine data vil hjælpe os med
at afkode selve universets struktur.
348
00:43:09,488 --> 00:43:10,864
Jeg kan hjælpe.
349
00:43:11,031 --> 00:43:14,285
Du har allerede hjulpet,
min metalliske ven.
350
00:43:14,451 --> 00:43:17,246
Men nu er din tjeneste tilendebragt.
351
00:43:17,413 --> 00:43:21,750
Tiden er inde
til at lukke dig selv ned.
352
00:43:27,423 --> 00:43:29,508
Jeg kan hjælpe.
353
00:44:25,522 --> 00:44:28,442
- Arby's?
- Fint.
354
00:44:29,652 --> 00:44:31,862
Dukker du op,
når nogen nævner Arby's?
355
00:44:32,029 --> 00:44:34,698
- Skal I på Arby's?
- Måske.
356
00:44:34,865 --> 00:44:37,993
- Hør, tidligere chef.
- Hold op med at kalde mig det.
357
00:44:38,160 --> 00:44:43,248
Beklager. Jeg fik lige et opkald.
De fandt fingeraftryk ved Ennis.
358
00:44:43,415 --> 00:44:46,752
Jeg tjekkede dem i...
Hvad hedder det nu? En database.
359
00:44:46,919 --> 00:44:50,881
Jeg fik et match. Maurice LeFay.
360
00:44:51,048 --> 00:44:57,680
Det lyder ikke russisk, men jeg viste
billedet til Earl, og det var ham.
361
00:44:57,846 --> 00:45:00,140
Fra St. Cloud.
362
00:45:00,307 --> 00:45:03,102
Der kan man bare se.
363
00:45:03,269 --> 00:45:07,189
- Vi burde køre derop efter Arby's.
- Han er tilsyneladende død.
364
00:45:07,356 --> 00:45:09,900
- Hvem?
- Den mistænkte, LeFay.
365
00:45:10,067 --> 00:45:14,071
En bizar ulykke. Et klimaanlæg faldt
ned i hovedet på ham.
366
00:45:14,238 --> 00:45:18,367
Som en pandekage. Og han var
prøveløsladt for nogle grimme sager.
367
00:45:18,534 --> 00:45:21,870
- Ikke foran drengen.
- Mor, jeg er gammel nok.
368
00:45:22,037 --> 00:45:26,292
- Et klimaanlæg om vinteren?
- Det studsede jeg også over.
369
00:45:26,458 --> 00:45:29,461
Hvis han er død,
render han vel ingen vegne.
370
00:45:29,628 --> 00:45:33,590
Lad os tage en milkshake
og pomfritter og overveje vores træk.
371
00:45:35,801 --> 00:45:38,387
Det kan muligt, at vi kan løse sagen.
372
00:48:47,326 --> 00:48:50,454
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com