1 00:00:26,022 --> 00:00:27,068 Maman ? 2 00:00:27,857 --> 00:00:29,025 Bien. 3 00:01:06,938 --> 00:01:10,399 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 4 00:01:21,786 --> 00:01:26,082 LES ÉVÉNEMENTS DÉCRITS ONT EU LIEU AU MINNESOTA EN 2010. 5 00:01:32,797 --> 00:01:37,218 À LA DEMANDE DES SURVIVANTS, LES NOMS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 6 00:01:41,931 --> 00:01:43,975 PAR RESPECT POUR LES DÉFUNTS, TOUT LE RESTE A ÉTÉ RACONTÉ EXACTEMENT 7 00:01:44,058 --> 00:01:46,143 COMME ÇA S'EST PRODUIT. 8 00:01:50,106 --> 00:01:54,364 {\an8}Auteur de science-fiction décroche un Golden Planet 9 00:01:59,531 --> 00:02:00,700 Chef. 10 00:02:00,783 --> 00:02:02,034 On avait pas dit 9 h ? 11 00:02:04,161 --> 00:02:05,788 Oui. 12 00:02:05,872 --> 00:02:07,707 Mais le nouveau chef est arrivé tôt. 13 00:02:07,790 --> 00:02:10,501 Il veut que tout le monde se rassemble au plus vite. 14 00:02:10,585 --> 00:02:13,838 Et comme "tout le monde", c'est toi et moi, je suis passé te prendre. 15 00:02:13,921 --> 00:02:15,297 C'est du café ? 16 00:02:22,597 --> 00:02:24,265 C'est la boîte récupérée chez Ennis ? 17 00:02:27,268 --> 00:02:29,520 - Nathan est chez son père ? - J'espère. 18 00:02:32,607 --> 00:02:33,733 Alors... 19 00:02:35,442 --> 00:02:38,988 Tu penses que ce gars, Thaddeus Mobley, a quelque chose à voir avec le meurtre ? 20 00:02:40,031 --> 00:02:41,573 Je pense que oui, 21 00:02:43,200 --> 00:02:47,083 vu qu'Ennis Stussy et ce Thaddeus Mobley ne sont qu'une seule et même personne. 22 00:02:47,872 --> 00:02:49,081 Pardon ? 23 00:02:51,793 --> 00:02:53,544 Pourquoi tu es dans ma cuisine, déjà ? 24 00:02:54,545 --> 00:02:56,588 Le chef... Le nouveau chef. 25 00:02:57,214 --> 00:02:59,550 Ah oui. "Tout le monde." 26 00:03:02,594 --> 00:03:03,637 Bon... 27 00:03:04,305 --> 00:03:06,265 Allons voir si j'ai toujours un travail. 28 00:03:31,207 --> 00:03:33,292 Tu vas aller à l'autopsie ? 29 00:03:33,835 --> 00:03:35,169 Ils ont collé son nez et sa bouche. 30 00:03:35,252 --> 00:03:38,130 La cause du décès n'est pas vraiment pleine de suspense, si ? 31 00:03:38,214 --> 00:03:39,590 Je suppose que non. 32 00:03:40,466 --> 00:03:44,053 Tu as parlé aux locaux ? Ils ont signalé des clients étranges ? 33 00:03:44,136 --> 00:03:47,348 Earl, du Gas N Go, a dit qu'il en avait eu un bizarre. 34 00:03:47,431 --> 00:03:48,474 Bizarre comment ? 35 00:03:49,100 --> 00:03:52,812 Ron ? C'est... Allô ? C'est moi. 36 00:03:54,146 --> 00:03:56,440 Ron ? Tu m'entends ? 37 00:03:57,274 --> 00:04:00,486 Je voulais savoir comment va Nathan, est-ce qu'il... 38 00:04:01,153 --> 00:04:02,780 Ron, c'est Gloria. 39 00:04:02,864 --> 00:04:04,573 Attends, je te... 40 00:04:05,241 --> 00:04:06,283 Punaise. 41 00:04:06,658 --> 00:04:08,703 - Le tien fait ça ? - Qui ? 42 00:04:08,786 --> 00:04:11,873 Chaque fois que j'appelle, j'ai l'impression d'être dans un film muet. 43 00:04:15,167 --> 00:04:19,922 BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE D'EDEN VALLEY 44 00:04:42,278 --> 00:04:44,488 Attends, j'ai oublié mon arme. 45 00:04:55,416 --> 00:04:57,334 Je suis ici, pas vrai ? Tu me vois. 46 00:04:57,418 --> 00:04:58,961 C'est une blague ? 47 00:05:10,139 --> 00:05:11,311 Garde-le. 48 00:05:11,723 --> 00:05:13,184 C'est ce qu'il a dit. 49 00:05:13,267 --> 00:05:16,353 Ce V. M. Varga ? 50 00:05:16,437 --> 00:05:18,981 - Oui. - Et on aurait dû... 51 00:05:19,065 --> 00:05:22,484 On aurait dû venir vers vous quand on a eu besoin du prêt. 52 00:05:23,235 --> 00:05:25,905 Vous savez ce que le "V. M." signifie ? 53 00:05:31,202 --> 00:05:34,914 Vous avez emprunté un million de dollars à un homme dont vous ignorez le prénom. 54 00:05:34,997 --> 00:05:36,790 - Je sais que... - Ce n'est pas une question. 55 00:05:36,874 --> 00:05:39,335 J'essaie d'évaluer le niveau de stupidité. 56 00:05:39,418 --> 00:05:41,921 - Hé, hé. - Irv, enfin, on n'a pas besoin de... 57 00:05:42,004 --> 00:05:43,630 On t'envoie plein de clients. 58 00:05:43,714 --> 00:05:47,134 Et ça prend fin dès qu'ils vous auront arrêtés pour blanchiment d'argent. 59 00:05:47,218 --> 00:05:50,762 Et là, toute votre affaire se retrouvera chez un avocat spécialiste en droit pénal. 60 00:05:50,847 --> 00:05:53,891 Je vous recommande Bruce Lipshits, de nos bureaux de Minneapolis. 61 00:05:53,975 --> 00:05:56,731 - On ne demande pas... - Irv, arrête de déconner. 62 00:05:57,854 --> 00:06:01,482 Je veux que tu fasses des recherches sur ce type, ses fringues. 63 00:06:01,565 --> 00:06:03,067 On t'a donné sa carte 64 00:06:03,150 --> 00:06:05,319 et celle que ses représentants nous ont donnée l'année dernière. 65 00:06:05,402 --> 00:06:06,946 Tu as le document du prêt, 66 00:06:07,029 --> 00:06:09,073 avec un numéro de téléphone et une adresse. 67 00:06:09,156 --> 00:06:11,450 Il y a même le numéro de l'entreprise ! 68 00:06:11,533 --> 00:06:13,244 Donc sauf si tu es stupide, 69 00:06:13,327 --> 00:06:16,914 tu devrais pouvoir trouver ce connard sur Facebook, et le ramener. 70 00:06:19,208 --> 00:06:20,296 Et puis ? 71 00:06:21,878 --> 00:06:26,840 On lui rend son argent et il nous oublie. 72 00:06:41,647 --> 00:06:42,773 Comment va Stella ? 73 00:06:43,024 --> 00:06:44,566 Bien. 74 00:06:46,944 --> 00:06:48,905 Tu crois que j'ai été trop dur avec lui ? 75 00:06:50,447 --> 00:06:52,658 - Irv ? - Non. Ray. 76 00:06:52,741 --> 00:06:54,451 À la fête. 77 00:06:55,494 --> 00:06:59,498 Ça lui pendait au nez, 78 00:06:59,581 --> 00:07:01,083 que tu refuses. 79 00:07:01,167 --> 00:07:02,376 N'ai-je pas toujours... 80 00:07:04,003 --> 00:07:07,423 Une vraie montre suisse. Fiable. C'est toi. 81 00:07:07,506 --> 00:07:09,758 - Donc il ne devrait pas... - Oui, mais... 82 00:07:09,841 --> 00:07:11,302 Écoute, ne... 83 00:07:12,929 --> 00:07:16,432 On est amis depuis longtemps. Ne sois pas trop gentil. 84 00:07:16,515 --> 00:07:20,019 On en a déjà parlé. C'est pour son bien. 85 00:07:20,519 --> 00:07:23,272 Un mec pareil, qui accusait les autres de... 86 00:07:23,355 --> 00:07:26,943 - Je devrais lui donner le timbre. - Pourquoi faire ? 87 00:07:28,652 --> 00:07:32,990 Tu crois que ça va tout régler ? Après, il voudra des intérêts. 88 00:07:33,657 --> 00:07:35,867 C'est l'envie. Le monstre vert. 89 00:07:36,618 --> 00:07:38,579 - Ton frère est un loser. - C'est faux. 90 00:07:38,662 --> 00:07:41,790 Il fait bien semblant, alors. 91 00:07:43,292 --> 00:07:46,670 Et tu es le Roi des parkings du Minnesota. 92 00:07:47,754 --> 00:07:50,757 Il ne veut pas le timbre, il veut ta vie. 93 00:08:06,983 --> 00:08:08,071 Deb ? 94 00:08:12,321 --> 00:08:13,905 Qu'est-ce qu'il se passe ? 95 00:08:13,990 --> 00:08:15,741 Tu as appuyé sur "Entrée" ? 96 00:08:15,824 --> 00:08:16,951 C'est quoi ? 97 00:08:17,034 --> 00:08:18,327 C'est une... 98 00:08:33,009 --> 00:08:34,593 Maintenant, qu'est-ce que je... 99 00:08:41,350 --> 00:08:42,518 Cliquer pour télécharger 100 00:08:42,601 --> 00:08:43,727 Attendez ! 101 00:08:52,028 --> 00:08:53,320 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 102 00:08:53,570 --> 00:08:55,156 Est-ce que... 103 00:08:55,239 --> 00:08:57,408 - Qu'est-ce que j'ai... - Je ne sais pas. 104 00:08:57,491 --> 00:08:58,659 Il s'est éteint. 105 00:08:59,451 --> 00:09:01,162 Je vais vérifier le mien. 106 00:09:08,252 --> 00:09:09,961 Le mien est également hors service. 107 00:09:10,046 --> 00:09:11,422 C'est l'alimentation ? 108 00:09:14,216 --> 00:09:16,010 Les lumières sont allumées. 109 00:09:17,678 --> 00:09:20,597 Je vais appeler le gars de l'informatique que Shirley connaît. 110 00:09:58,598 --> 00:10:01,811 {\pub}Zdraveyte, comme disent les Bulgares. 111 00:10:01,895 --> 00:10:05,107 - Pardon ? - En chinois, c'est Ni hao. 112 00:10:05,190 --> 00:10:08,693 Les Corses disent juste salut. 113 00:10:08,777 --> 00:10:11,444 Et si vous préférez l'allemand, guten tag. 114 00:10:14,408 --> 00:10:16,243 Ils sont avec vous ? 115 00:10:17,411 --> 00:10:18,787 Devinez. 116 00:10:19,163 --> 00:10:20,205 Quoi ? 117 00:10:20,289 --> 00:10:23,792 Parce qu'on est arrivés ensemble, on est ensemble. Devinez. 118 00:10:24,543 --> 00:10:26,420 - Alors ? - Oui. 119 00:10:28,547 --> 00:10:32,342 Vous pouvez pas garer ça ici. Y a un décret de la ville. 120 00:10:32,717 --> 00:10:34,469 Non, tout va bien. 121 00:10:34,553 --> 00:10:37,639 M. Stussy lui-même m'a donné la permission. 122 00:10:37,972 --> 00:10:39,057 Qui ? 123 00:10:39,474 --> 00:10:40,975 Votre employeur. 124 00:10:42,936 --> 00:10:46,312 Vous voyez la pancarte qui se situe en dessous de vous, 125 00:10:46,396 --> 00:10:48,692 et comment un homme à l'esprit un peu plus vif 126 00:10:48,775 --> 00:10:52,779 aurait extrapolé une connexion avec le nom que je viens de mentionner. 127 00:10:53,238 --> 00:10:54,364 Votre patron. 128 00:10:55,615 --> 00:10:57,492 - Écoutez, monsieur... - J'ai terminé. 129 00:11:39,451 --> 00:11:41,911 Très bien. Tout va bien. 130 00:11:41,995 --> 00:11:44,914 Il a en effet l'autorisation. 131 00:11:47,917 --> 00:11:50,254 Non, je ne dirai pas "de M. Stussy". 132 00:11:50,337 --> 00:11:53,757 Je ne souhaite pas impliquer une quelconque prescience. 133 00:11:55,300 --> 00:11:58,553 Une... D'en avoir eu connaissance à l'avance. 134 00:11:59,888 --> 00:12:02,388 Ils ont une autorisation. Ils peuvent se garer là. 135 00:12:02,472 --> 00:12:03,683 Merci. 136 00:12:08,436 --> 00:12:14,944 INTRUSION ! Un homme assassiné à Eden Valley 137 00:12:17,281 --> 00:12:19,533 Tu as vu ces conneries dans le journal ? 138 00:12:20,158 --> 00:12:24,162 Un ancien, dans la campagne. Ils ont défoncé sa porte et l'ont attaché. 139 00:12:24,245 --> 00:12:26,456 Il gère une épicerie, 140 00:12:26,540 --> 00:12:29,709 et un drogué a cru pouvoir s'enfuir avec la caisse. 141 00:12:32,045 --> 00:12:33,963 Ennis Stussy. 142 00:12:35,006 --> 00:12:36,800 82 ans. 143 00:12:39,636 --> 00:12:42,138 Certainement pas le Minnesota dans lequel j'ai grandi. 144 00:12:43,014 --> 00:12:44,558 C'est une tragédie. 145 00:12:45,517 --> 00:12:48,645 Tu as besoin de quelque chose ? 146 00:12:51,481 --> 00:12:52,566 Il y a... 147 00:12:56,820 --> 00:13:00,031 Peut-être un problème, je ne sais pas encore. 148 00:13:00,615 --> 00:13:04,200 Ce gars, Varga... Je viens de recevoir un appel du parking d'Oakbridge. 149 00:13:04,536 --> 00:13:05,620 Celui qui est surélevé ? 150 00:13:05,704 --> 00:13:07,456 Non. Le souterrain, sous l'autoroute. 151 00:13:07,539 --> 00:13:09,624 - Il n'y a pas beaucoup de monde. - Je vois. 152 00:13:11,125 --> 00:13:13,127 Pourquoi on l'a acheté, déjà ? 153 00:13:13,211 --> 00:13:14,588 Tu pensais que ce serait un bon investissement sur le long terme, 154 00:13:14,671 --> 00:13:16,047 pour l'expansion. 155 00:13:16,130 --> 00:13:19,050 - Peut-être le transformer en immeubles. - Bien. 156 00:13:19,133 --> 00:13:22,053 On devrait en parler à Stan Grossman. Tâter le terrain. 157 00:13:22,136 --> 00:13:24,681 Oui, je note. 158 00:13:25,765 --> 00:13:29,227 Bref, il y aurait un gros camion garé là-bas, en ce moment. 159 00:13:29,686 --> 00:13:31,020 Dans le parking ? 160 00:13:31,104 --> 00:13:32,313 C'est contraire aux règles. 161 00:13:32,397 --> 00:13:34,148 Oui, c'est vrai. 162 00:13:34,232 --> 00:13:37,652 Mais plus important, qu'y a-t-il dedans ? 163 00:13:38,737 --> 00:13:41,448 Je suis un peu inquiet que les choses s'intensifient autant. 164 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Un prêt, c'est une chose, mais ça ? 165 00:13:43,992 --> 00:13:45,660 Un camion plein de... 166 00:13:48,497 --> 00:13:51,539 Ça pourrait être n'importe quoi, de l'alcool, des armes... 167 00:13:51,623 --> 00:13:53,752 Le comportement de ce gars... 168 00:13:54,628 --> 00:13:58,129 Tu penses que c'est... Je n'ose même pas le dire à voix haute. 169 00:13:58,590 --> 00:13:59,924 Des esclaves sexuelles ? 170 00:14:00,634 --> 00:14:02,176 Quoi ? Non. 171 00:14:02,927 --> 00:14:05,594 J'allais dire de la drogue. Tu penses que ce sont des esclaves ? 172 00:14:08,349 --> 00:14:09,390 Non. 173 00:14:10,727 --> 00:14:13,522 Mais Varga est compétent, tu ne crois pas ? 174 00:14:13,605 --> 00:14:14,770 Un seul entretien. 175 00:14:17,776 --> 00:14:20,570 On devrait aller jeter un coup d'œil. 176 00:14:22,489 --> 00:14:26,951 Ou alors, on pourrait faire ça : ne pas y aller. 177 00:14:27,869 --> 00:14:31,289 Je pense au "déni". 178 00:14:31,373 --> 00:14:33,249 Ce qu'ils appellent le "déni plausible". 179 00:14:33,332 --> 00:14:34,918 Car si... 180 00:14:35,835 --> 00:14:38,254 Écoute, Irv a raison, et on... 181 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 Alors on sait. 182 00:14:41,758 --> 00:14:44,553 - Ce qui, au tribunal... - Compris. 183 00:14:44,636 --> 00:14:48,222 C'est... Tu... Bien vu. 184 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Alors, qu'est-ce qu'on... 185 00:14:53,937 --> 00:14:57,065 On devrait attendre et voir ce qu'Irv trouve. 186 00:14:57,148 --> 00:15:01,319 Ensuite, peu importe les casseroles, on s'en sert pour nous en sortir. 187 00:15:07,576 --> 00:15:09,828 C'est ça, le problème. 188 00:15:11,621 --> 00:15:13,498 Ce n'est même pas un vrai poste de police. 189 00:15:14,958 --> 00:15:16,793 Où gardez-vous les prisonniers ? 190 00:15:16,876 --> 00:15:19,671 Il y a un débarras avec des cartons d'ordinateurs, de l'essuie-tout, 191 00:15:19,754 --> 00:15:22,131 ou on les emmène à Paynesville, à 15 km d'ici. 192 00:15:23,925 --> 00:15:27,136 Vous avez parlé de cartons d'ordinateurs, où sont les ordinateurs ? 193 00:15:27,220 --> 00:15:29,806 Dans les boîtes. Le chef n'aime pas les ordinateurs. 194 00:15:29,889 --> 00:15:31,933 Enfin, l'ancienne chef. Pardon, chef. 195 00:15:33,727 --> 00:15:34,853 Vous ne les aimez pas ? 196 00:15:34,936 --> 00:15:38,523 Ce n'est pas que je ne les aime pas. Je ne les aime pas, mais ce n'est pas... 197 00:15:38,607 --> 00:15:39,899 Les anciennes méthodes marchent très bien. 198 00:15:39,983 --> 00:15:41,816 On écrit un rapport, on l'envoie par télex. 199 00:15:42,318 --> 00:15:44,195 Vous savez en quelle année on est, pas vrai ? 200 00:15:44,613 --> 00:15:45,614 Le futur. 201 00:15:45,739 --> 00:15:47,824 Qui envoie encore en télex ? 202 00:15:48,366 --> 00:15:50,952 C'est pour ça qu'on ne me répond jamais. 203 00:15:53,246 --> 00:15:55,499 Si j'ai besoin d'un casier judiciaire ou d'antécédents, 204 00:15:55,582 --> 00:15:56,789 j'appelle Jerry, au siège de la région. 205 00:15:56,873 --> 00:16:00,629 Oui, ou Lou-Ann, si Jerry est malade. 206 00:16:02,756 --> 00:16:05,548 Je suis navré de faire ça aujourd'hui, avec la mort de votre père... 207 00:16:06,050 --> 00:16:07,341 Beau-père. 208 00:16:08,386 --> 00:16:09,428 Mais il faut vous moderniser. 209 00:16:09,513 --> 00:16:11,554 On n'est plus dans les années 50, quand personne ne fermait sa porte à clé. 210 00:16:11,973 --> 00:16:13,975 Personne ne ferme sa porte à clé, ici. 211 00:16:14,518 --> 00:16:16,895 Peut-être qu'ils vont le faire, après ce qui est arrivé à Ennis. 212 00:16:16,978 --> 00:16:18,229 Je dis ça, je dis rien. 213 00:16:24,402 --> 00:16:25,403 Chef... 214 00:16:26,070 --> 00:16:28,406 J'ai très envie d'en savoir plus sur le futur d'où vous venez, 215 00:16:28,490 --> 00:16:30,074 mais j'ai un témoin potentiel à voir. 216 00:16:30,158 --> 00:16:32,744 Il aurait vu le criminel faire le plein en sortant de la ville. 217 00:16:32,827 --> 00:16:34,453 - Donc je vais... - Vous savez quoi ? 218 00:16:36,122 --> 00:16:37,415 Je vais faire comme si 219 00:16:37,499 --> 00:16:40,209 vous n'aviez pas été aussi insolente envers moi que ma fille. 220 00:16:42,003 --> 00:16:44,338 Et je vais vous laisser aller voir votre témoin. 221 00:16:44,422 --> 00:16:46,758 Puis vous aurez quelques jours pour faire votre deuil. 222 00:16:47,676 --> 00:16:49,594 Mais c'est un marché déjà conclu. 223 00:16:49,678 --> 00:16:52,305 Vous vous faites absorber par la région. Vous bossez pour moi, maintenant. 224 00:16:52,388 --> 00:16:54,098 Quand vous reviendrez, 225 00:16:54,182 --> 00:16:57,351 vous et le chef, c'est-à-dire moi, 226 00:16:58,311 --> 00:17:01,189 nous aurons une longue discussion sur le fonctionnement de cet endroit. 227 00:17:27,215 --> 00:17:30,049 Je l'ai dit à Donny. C'était les Russes. 228 00:17:31,260 --> 00:17:33,387 Non. Je pense qu'il l'aurait mentionné. 229 00:17:33,597 --> 00:17:36,933 C'est bien jeudi soir ? Vers 22 h ? 230 00:17:37,726 --> 00:17:38,893 Reprenez depuis le début. 231 00:17:40,061 --> 00:17:42,603 C'était jeudi. J'ai mis le match. 232 00:17:42,687 --> 00:17:44,148 - Vikings ? - Gophers. 233 00:17:44,232 --> 00:17:46,109 C'était une nuit comme ça. 234 00:17:46,192 --> 00:17:49,528 Miller, Miller Lite, cigarettes, cigarettes, huile de moteur. 235 00:17:49,613 --> 00:17:51,656 Un gars nerveux rentre, 236 00:17:51,740 --> 00:17:55,243 il veut du concentré de jus d'orange congelé, ce qui... 237 00:17:55,326 --> 00:17:57,201 On peut faire la meth avec ça ? 238 00:17:57,285 --> 00:17:58,955 Pas que je sache. 239 00:17:59,038 --> 00:18:01,457 Il avait peut-être juste une carence vitaminique. 240 00:18:01,540 --> 00:18:03,334 Ce que je veux dire, 241 00:18:03,417 --> 00:18:05,503 je suis déjà prêt... 242 00:18:05,587 --> 00:18:07,130 Puis ce gars rentre... 243 00:18:07,213 --> 00:18:10,049 - "Gars" au singulier ? - Si singulier veut dire un seul. 244 00:18:10,133 --> 00:18:13,678 Et il cherche un annuaire. 245 00:18:13,762 --> 00:18:17,098 - Vous dites qu'il était russe ? - Oui, madame. 246 00:18:17,181 --> 00:18:18,767 Il avait un accent, ou... 247 00:18:20,351 --> 00:18:23,605 Je saurais pas dire. Il me l'a peut-être dit. 248 00:18:23,688 --> 00:18:26,608 Comme je l'ai dit, je regardais les Gophers jouer. 249 00:18:26,691 --> 00:18:29,027 Mais je me rappelle très bien de lui. 250 00:18:29,110 --> 00:18:31,570 Je lui ai montré où était l'annuaire, au bout de sa chaîne. 251 00:18:31,946 --> 00:18:33,782 Pourquoi il est accroché à une chaîne ? 252 00:18:33,865 --> 00:18:35,155 Vous vous souvenez, dans les années 70 ? 253 00:18:35,239 --> 00:18:37,035 Les gens en volaient. 254 00:18:37,911 --> 00:18:41,455 Bref, il cherche quelque chose, 255 00:18:43,541 --> 00:18:45,207 et il arrache une page. 256 00:18:45,291 --> 00:18:48,171 C'est un annuaire public, pour tout le monde. 257 00:18:48,254 --> 00:18:49,923 Donc je lui ai dit quelque chose. 258 00:18:50,006 --> 00:18:51,174 Je peux le voir ? 259 00:19:14,280 --> 00:19:16,196 - Hé ! - C'est une preuve, je le prends. 260 00:19:16,950 --> 00:19:18,115 Une preuve de quoi ? 261 00:19:18,952 --> 00:19:22,080 Le gars s'est arrêté ici, 262 00:19:22,163 --> 00:19:25,083 a utilisé votre annuaire, arraché une page avec les informations d'Ennis. 263 00:19:25,166 --> 00:19:27,085 Juste après, Ennis est asphyxié. 264 00:19:27,168 --> 00:19:29,337 Je dirais donc une preuve qu'il cherchait la maison d'Ennis, 265 00:19:29,420 --> 00:19:31,589 sans connaître l'adresse. 266 00:19:43,257 --> 00:19:48,178 {\pub}"En période d'ivresse, ils avaient viande, volaille et céréales. 267 00:19:48,763 --> 00:19:51,390 "Et en temps de souffrance, ils se nourrissaient de larmes." 268 00:20:14,872 --> 00:20:16,749 - Hé. - Tu regardes le match ? 269 00:20:17,166 --> 00:20:19,584 Pas vraiment. Je peux utiliser ton ordinateur ? 270 00:20:19,668 --> 00:20:21,711 - Il a quoi, le tien ? - La vermine. 271 00:20:26,466 --> 00:20:28,302 Tu as toujours l'arnaqueuse aux gros bonnets ? 272 00:20:28,385 --> 00:20:29,428 La quoi ? 273 00:20:30,095 --> 00:20:32,514 La brune avec le super arrière-train ? 274 00:20:33,849 --> 00:20:38,187 Son derrière est tellement bien foutu qu'elle pourrait briser une noix avec. 275 00:20:39,354 --> 00:20:41,273 - Swango. - Ouais. 276 00:20:41,356 --> 00:20:42,482 Base de données des décès 277 00:20:43,067 --> 00:20:44,451 Son swango. 278 00:20:45,194 --> 00:20:48,238 Non. C'est son nom. Nikki Swango. 279 00:20:52,993 --> 00:20:54,536 Peu importe comment elle l'appelle, 280 00:20:55,454 --> 00:20:56,831 j'aimerais bien y tremper mon biscuit. 281 00:20:57,497 --> 00:21:00,417 LeFay, Maurice Cause du décès - Accidentelle 282 00:21:03,753 --> 00:21:09,343 Un de mes gars a loupé son test d'urine, Maurice LeFay. 283 00:21:09,927 --> 00:21:10,970 Il est quoi, Cajun ? 284 00:21:11,428 --> 00:21:12,805 Non, il est de Wabasso, je crois. 285 00:21:13,555 --> 00:21:15,599 Bref, il ne s'est pas pointé à son rendez-vous de 9 h, 286 00:21:15,682 --> 00:21:17,726 je pense qu'il fuit les flics. 287 00:21:17,810 --> 00:21:19,979 Je l'avais vu venir. 288 00:21:21,105 --> 00:21:22,982 Lance un avis de recherche. 289 00:21:24,108 --> 00:21:25,734 Puanise. Tu veux aussi que je te torche ? 290 00:21:27,527 --> 00:21:29,738 Non. Je vais le faire. 291 00:21:52,511 --> 00:21:53,888 Burt Lurdsman. 292 00:21:55,890 --> 00:21:57,599 - Quoi ? - C'est le nom. 293 00:21:58,142 --> 00:21:59,518 Son nom. Le sponsor dont je t'ai parlé. 294 00:21:59,601 --> 00:22:01,236 Potentiel. J'essaie de visualiser. 295 00:22:01,937 --> 00:22:06,233 Ils ont mis... Le rapport initial parle de mort accidentelle. 296 00:22:06,316 --> 00:22:07,367 Maurice. 297 00:22:08,068 --> 00:22:10,570 La cause de sa mort, mésaventure par gros électroménager. 298 00:22:10,654 --> 00:22:12,406 C'est bien, non ? 299 00:22:12,489 --> 00:22:13,949 Il bosse dans les aspirateurs. 300 00:22:14,033 --> 00:22:17,036 Il a inventé des, comment on dit, filtres, vers Bismarck. 301 00:22:17,327 --> 00:22:18,578 Et il cherche une nouvelle équipe. 302 00:22:18,662 --> 00:22:22,582 Chérie, on doit... Tu dois te concentrer. 303 00:22:23,292 --> 00:22:27,171 On a jeté une clim' de 90 kg sur un ancien détenu, 304 00:22:27,254 --> 00:22:28,923 et oui, notre couverture a l'air de marcher, 305 00:22:29,006 --> 00:22:31,508 mais on n'est pas encore hors de danger. 306 00:22:40,725 --> 00:22:43,237 - Tu fous quoi ? - Ton chi n'est pas bon. 307 00:22:43,812 --> 00:22:44,980 Le quoi ? 308 00:22:45,064 --> 00:22:46,606 Ton flux d'énergie. 309 00:22:47,942 --> 00:22:50,402 Tu es tout bloqué, chéri. Ça va pas le faire. 310 00:22:55,950 --> 00:22:57,284 Eh bien, j'ai... 311 00:22:59,869 --> 00:23:01,580 Je n'avais jamais tué quelqu'un. 312 00:23:02,581 --> 00:23:04,124 Moi non plus. 313 00:23:04,583 --> 00:23:05,960 La vie est un voyage, tu sais ? 314 00:23:06,043 --> 00:23:09,588 Pour être honnête, j'ai des remords. 315 00:23:10,797 --> 00:23:12,049 Évidemment. 316 00:23:12,549 --> 00:23:14,259 Tu n'es pas un tueur sans cœur. 317 00:23:15,885 --> 00:23:17,637 Tu as l'âme d'un poète. 318 00:23:18,973 --> 00:23:20,099 Ah oui ? 319 00:23:20,557 --> 00:23:21,600 Mais oui. 320 00:23:23,477 --> 00:23:24,853 Tu es mon ours des cocotiers. 321 00:23:26,438 --> 00:23:28,023 Et s'ils nous attrapent ? 322 00:23:28,107 --> 00:23:31,193 Tu sais ce qui arrive aux anciens flics, en taule ? 323 00:23:31,276 --> 00:23:32,527 Ils ne nous attraperont pas. 324 00:23:33,612 --> 00:23:35,280 Tu l'as dit, c'était un accident. 325 00:23:35,990 --> 00:23:37,574 En plus, on part d'ici aujourd'hui. 326 00:23:37,657 --> 00:23:39,451 J'ai donné une fausse carte d'identité aux flics. 327 00:23:39,534 --> 00:23:42,371 L'appartement a été loué sous un faux nom. 328 00:23:42,454 --> 00:23:45,040 Si quelqu'un cherche à nous suivre, il ne trouvera rien. 329 00:23:45,832 --> 00:23:49,419 Et ce gars que Maurice a tué ? L'autre Stussy ? 330 00:23:49,503 --> 00:23:51,713 - Il était super vieux, non ? - Et donc ? 331 00:23:51,796 --> 00:23:53,007 Mon cœur, ils ne s'en occuperont pas autant 332 00:23:53,090 --> 00:23:54,299 que s'il avait été jeune. 333 00:23:54,383 --> 00:23:56,385 - Je ne crois pas que... - C'est juste du bon sens. 334 00:23:56,468 --> 00:23:58,395 Parce qu'il allait bientôt mourir. 335 00:23:58,762 --> 00:24:02,182 En plus, tu l'as dit toi-même, il s'est loupé, ton gars. 336 00:24:02,266 --> 00:24:04,226 Il a tué un vieux au hasard, dans la cambrousse, 337 00:24:04,309 --> 00:24:06,270 qui avait le même nom de famille. 338 00:24:06,353 --> 00:24:09,439 Même si la police voulait résoudre l'affaire, 339 00:24:10,065 --> 00:24:14,278 qu'est-ce qu'il y aurait à résoudre, à part une stupidité insondable. 340 00:24:17,239 --> 00:24:18,740 Tu as pensé à tout. 341 00:24:23,245 --> 00:24:26,248 C'est nous. Penser et agir. 342 00:24:27,624 --> 00:24:30,627 Les champions du prochain grand tournoi national Burt Lurdsman. 343 00:24:35,174 --> 00:24:37,467 Ne va pas t'imaginer des trucs, j'ai mes règles. 344 00:24:38,260 --> 00:24:40,011 Souviens-toi juste que quand l'avis de recherche 345 00:24:40,095 --> 00:24:41,888 pour Maurice fera sortir un cadavre, 346 00:24:41,971 --> 00:24:45,642 tu écris "Affaire classée" et tu remplis les papiers au bureau des lettres mortes. 347 00:24:47,644 --> 00:24:50,689 Scotty a raison. Ton arrière-train casserait des noix. 348 00:24:51,523 --> 00:24:54,068 - Qui ? - Mon patron. On parlait et... 349 00:24:54,151 --> 00:24:55,944 Tu parlais de mon cul à ton patron ? 350 00:24:56,027 --> 00:24:57,079 Non. 351 00:24:58,197 --> 00:24:59,739 J'ai pris son ordinateur en disant que le câble du mien avait été grignoté 352 00:24:59,823 --> 00:25:01,366 par de la vermine, 353 00:25:01,450 --> 00:25:05,787 et il m'a demandé si je t'avais toujours comme arnaqueuse et j'ai dit... 354 00:25:05,870 --> 00:25:07,581 Je déteste le mot "arnaqueuse". 355 00:25:07,664 --> 00:25:08,915 C'est tellement négatif. 356 00:25:08,998 --> 00:25:10,792 On ne parlait pas de tes fesses, chérie. 357 00:25:10,875 --> 00:25:12,794 Qu'est-ce que je croyais ? 358 00:25:12,877 --> 00:25:16,631 On n'aura jamais Burt Lurdsman si ton chi est autant bloqué. 359 00:25:16,715 --> 00:25:19,426 Bon, alors comment je le débloque ? 360 00:25:19,509 --> 00:25:22,762 Il nous faudrait un genre de Destop psychique... 361 00:25:25,224 --> 00:25:28,477 Tu sais d'où ça vient, non ? Le blocage ? 362 00:25:29,394 --> 00:25:30,979 C'est ton abruti de frère. 363 00:25:31,896 --> 00:25:34,191 Votre histoire, comment ça t'a rendu fou, 364 00:25:34,274 --> 00:25:36,818 et ça t'a fait engager un débile pour s'introduirez che lui. 365 00:25:36,901 --> 00:25:38,912 Hé, je ne l'ai pas embauché, c'était du chantage. 366 00:25:40,239 --> 00:25:41,656 Ce que je veux dire, 367 00:25:42,866 --> 00:25:44,201 c'est que c'est une vendetta. 368 00:25:45,119 --> 00:25:48,872 On ne peut pas combattre une vendetta tout en cherchant à décrocher un gros sponsor. 369 00:25:52,041 --> 00:25:53,502 On va devoir le faire nous-mêmes. 370 00:25:54,419 --> 00:25:55,470 - Faire ? - Le timbre. 371 00:25:56,296 --> 00:25:57,506 Reprendre le timbre. 372 00:25:58,382 --> 00:25:59,424 Maintenant ? 373 00:25:59,508 --> 00:26:01,801 Soit ça, soit tu fais la paix avec lui. 374 00:26:03,137 --> 00:26:04,596 Tu veux faire ça ? 375 00:26:05,514 --> 00:26:07,224 Pardonner et oublier ? 376 00:26:07,724 --> 00:26:09,268 Le passé, c'est le passé ? 377 00:26:14,898 --> 00:26:15,899 Qui est mort ? 378 00:26:17,526 --> 00:26:18,652 Quand ? 379 00:26:21,780 --> 00:26:22,873 Il est 22 h 30 ! 380 00:26:23,157 --> 00:26:25,825 - Merde. Je t'ai réveillé ? - Non. C'est bon. 381 00:26:28,453 --> 00:26:31,748 Mais Stella dort. Allons parler là-bas. 382 00:26:59,359 --> 00:27:01,695 - J'aurais dû appeler. - Non, c'est... 383 00:27:03,988 --> 00:27:05,031 Ray ? 384 00:27:07,826 --> 00:27:10,745 Parfois, quand on fait un test d'urine, ils... 385 00:27:12,831 --> 00:27:14,758 Pourquoi ne pas juste mettre l'autre paire complète ? 386 00:27:15,124 --> 00:27:16,835 Ça arrive souvent. 387 00:27:17,252 --> 00:27:20,380 C'est ma seule paire sans urine dessus. 388 00:27:42,236 --> 00:27:43,278 Il est tard, Ray. 389 00:27:44,279 --> 00:27:45,739 Il est 22 h 30. 390 00:27:46,615 --> 00:27:47,741 Bien. 391 00:27:51,202 --> 00:27:54,998 Je me suis senti mal, on s'est quittés en mauvais termes, 392 00:27:56,375 --> 00:27:58,752 et on est toujours en train de se battre. 393 00:28:01,045 --> 00:28:03,807 Moi aussi je me suis senti mal. 394 00:28:04,466 --> 00:28:09,513 Et Nikki dit que mon chi est bloqué. 395 00:28:09,929 --> 00:28:14,351 Je sais qu'il est tard, mais je me suis dit que je devais venir 396 00:28:15,519 --> 00:28:17,103 pour qu'on se réconcilie. 397 00:28:17,771 --> 00:28:21,525 Enterrer la hache de guerre, laisser le passé derrière nous. 398 00:28:38,292 --> 00:28:41,044 Je n'en reviens pas que tu dises tout ça, après tout... 399 00:28:41,127 --> 00:28:44,381 Laisse-moi finir. C'est pas facile. 400 00:28:48,510 --> 00:28:51,012 Tu t'es vraiment bien débrouillé. 401 00:28:51,095 --> 00:28:54,098 Avec Stella, l'affaire... 402 00:28:56,100 --> 00:28:59,062 Je veux juste te dire que je suis fier de toi 403 00:29:00,021 --> 00:29:01,981 et tu ne me dois rien. 404 00:29:27,006 --> 00:29:29,133 C'est un énorme soulagement. 405 00:29:29,217 --> 00:29:33,262 Avec la semaine que j'ai eue, et après toutes ces années. 406 00:29:34,806 --> 00:29:36,057 Moi aussi. 407 00:29:45,359 --> 00:29:46,860 Rentre bien. 408 00:30:08,382 --> 00:30:12,269 Coffre-fort 409 00:31:23,665 --> 00:31:26,835 C'est qui le connard, maintenant ? 410 00:32:04,162 --> 00:32:05,465 {\pub}Irving. 411 00:32:07,415 --> 00:32:08,843 On se connaît ? 412 00:32:09,918 --> 00:32:12,004 C'est Yuri, je rentre du pays. 413 00:32:12,880 --> 00:32:15,215 - Da... - Je me trompe ? 414 00:32:15,298 --> 00:32:18,176 - Tu as grandi en Ukraine. - Non. 415 00:32:18,260 --> 00:32:20,428 Ma grand-mère, son peuple... 416 00:32:20,971 --> 00:32:23,766 On entend les vieilles histoires, 417 00:32:23,849 --> 00:32:27,310 comment elle a dû fuir les Cosaques en pleine nuit. 418 00:32:27,394 --> 00:32:28,854 À cinq ans. 419 00:32:28,937 --> 00:32:30,939 Les hommes à cheval. 420 00:32:32,274 --> 00:32:33,651 C'est moi. 421 00:32:34,484 --> 00:32:36,695 - Pardon ? - Cosaque. 422 00:32:37,780 --> 00:32:39,322 Quand j'ai vu votre nom... 423 00:32:40,032 --> 00:32:42,284 Vous avez fait des recherches sur M. Varga, oui ? 424 00:32:43,285 --> 00:32:46,163 Je disais bien que je connaissais ces Blumkin. 425 00:32:47,247 --> 00:32:50,250 On leur grimpait dessus à l'époque, comme des animaux. 426 00:32:50,333 --> 00:32:52,836 On violait leurs femmes, on mangeait leurs enfants. 427 00:33:32,417 --> 00:33:33,460 Tu l'as ? 428 00:33:33,543 --> 00:33:36,672 Avant tout, qu'on soit bien d'accord, 429 00:33:36,755 --> 00:33:37,932 il faut que ce soit un processus. 430 00:33:38,631 --> 00:33:39,632 Qu'est-ce que tu... 431 00:33:39,717 --> 00:33:41,468 C'est un bon adversaire, je le reconnais. 432 00:33:41,551 --> 00:33:45,848 Il ne cache pas seulement son atout, il nous frotte le visage avec un âne. 433 00:33:46,306 --> 00:33:48,433 Je parie qu'il était tout mielleux avec toi. 434 00:33:50,435 --> 00:33:52,312 En fait, tu sais quoi ? 435 00:33:53,521 --> 00:33:55,315 Ça m'a fait du bien. 436 00:33:55,398 --> 00:33:59,486 On a vraiment parlé, et je pense que c'est réglé. 437 00:34:04,199 --> 00:34:05,575 Qu'est-ce que tu... 438 00:34:05,658 --> 00:34:07,452 Non. Juste... 439 00:34:07,535 --> 00:34:09,955 Tu n'as pas... Aucune trace, pas vrai ? 440 00:34:10,038 --> 00:34:12,124 Tu devais rentrer et sortir. C'est ce qu'on... 441 00:34:12,207 --> 00:34:14,835 - Eh bien... - Non. Enfin. 442 00:34:16,128 --> 00:34:19,256 Regarde-moi. C'est bon. Je suis débloqué. 443 00:34:19,339 --> 00:34:21,049 Mon chi. Je le sens. 444 00:34:21,133 --> 00:34:25,345 J'ai fait ce que tu m'as dit. J'ai laissé le passé derrière nous. Donc... 445 00:34:27,430 --> 00:34:29,682 Bon, pour être honnête 446 00:34:30,100 --> 00:34:33,145 ce n'était pas le plan. 447 00:34:33,228 --> 00:34:35,230 Tu devais... 448 00:34:35,313 --> 00:34:38,108 Pendant que j'entrais, tu devais faire semblant... 449 00:34:39,401 --> 00:34:41,319 Et tu ne l'as pas vu, Ray. 450 00:34:41,945 --> 00:34:44,614 Ton frère a bougé le timbre. 451 00:34:45,073 --> 00:34:46,574 Il ne te faisait pas confiance. 452 00:34:46,658 --> 00:34:49,452 À la place, il a accroché... 453 00:34:50,829 --> 00:34:52,915 Tu as vu ce qu'il a mis, 454 00:34:54,124 --> 00:34:56,376 un âne. 455 00:35:00,380 --> 00:35:02,257 Tu vois le symbolisme. 456 00:35:03,133 --> 00:35:04,467 Il est bon. 457 00:35:05,552 --> 00:35:08,806 Il aime jouer. Il a le mental pour ça. 458 00:35:09,973 --> 00:35:12,893 Il a peut-être gagné cette partie, mais on peut jouer à deux... 459 00:35:15,270 --> 00:35:17,147 On devrait y aller. 460 00:35:17,230 --> 00:35:18,941 - Pourquoi ? - Vas-y. 461 00:35:28,325 --> 00:35:30,493 - Je n'ai... - C'est un message. 462 00:35:30,577 --> 00:35:32,329 Il m'a planté dans le dos, Ray. Tu avais raison. 463 00:35:32,412 --> 00:35:33,914 Il m'a fait parler dans l'allée 464 00:35:33,997 --> 00:35:36,834 pendant que sa fiancée est venue chercher le timbre. 465 00:35:38,460 --> 00:35:39,586 Où est-il ? 466 00:35:40,045 --> 00:35:42,005 La femme de ménage a cassé le cadre, je le fais remplacer. 467 00:35:42,089 --> 00:35:43,631 Mais il n'en sait rien. 468 00:35:43,715 --> 00:35:46,093 Ils ont mis en place ce plan de génie. 469 00:35:46,759 --> 00:35:48,511 J'aurais dû le savoir. 470 00:35:48,595 --> 00:35:51,849 Toutes ces années, et tout d'un coup, il a une conscience ? Impossible. 471 00:35:52,891 --> 00:35:54,517 Mais pourquoi un tampon ? 472 00:35:57,729 --> 00:35:59,397 - Pas que... - Je vais te dire un truc. 473 00:36:00,107 --> 00:36:01,900 Le fair-play, c'est terminé. 474 00:36:01,984 --> 00:36:04,903 Il est F-I-N-I, fini. 475 00:36:07,155 --> 00:36:08,866 Enfin. 476 00:36:10,075 --> 00:36:12,244 Voilà ce qu'on va faire. 477 00:36:12,828 --> 00:36:14,872 Je vais m'en charger, et faire disparaître le problème. 478 00:36:15,122 --> 00:36:17,582 - Ne... Je veux dire... - Non. 479 00:36:17,958 --> 00:36:19,792 Juste lui donner un aperçu de la situation. 480 00:36:19,877 --> 00:36:21,378 Il n'existe plus pour toi. 481 00:36:22,004 --> 00:36:23,171 Pour nous. 482 00:36:23,546 --> 00:36:26,842 Si on le revoit, ou qu'il appelle, on va voir les flics. 483 00:36:26,925 --> 00:36:28,468 On le fait dégager de la ville. 484 00:36:28,551 --> 00:36:29,761 Sortir avec une personne en liberté conditionnelle. 485 00:36:29,845 --> 00:36:31,388 C'est son agent de probation. 486 00:36:31,471 --> 00:36:33,348 Il doit y avoir une loi contre ça. 487 00:36:34,016 --> 00:36:36,309 Crois-moi, il va avoir peur. 488 00:36:36,393 --> 00:36:38,186 Ça sera la fin de tout ça. 489 00:36:42,565 --> 00:36:43,733 Allô ? 490 00:36:46,194 --> 00:36:47,237 Oui ? 491 00:36:56,413 --> 00:36:57,915 Bien, Deb. 492 00:36:58,581 --> 00:37:00,292 Merci d'avoir appelé. 493 00:37:04,129 --> 00:37:05,422 Qu'est-ce... 494 00:37:05,755 --> 00:37:07,007 Irv. 495 00:37:07,883 --> 00:37:09,885 Il a sauté du parking. 496 00:37:23,283 --> 00:37:24,825 {\pub}C'est une tragédie. 497 00:37:25,493 --> 00:37:26,827 Oui. 498 00:37:27,453 --> 00:37:28,955 Il avait 82 ans. 499 00:37:29,580 --> 00:37:31,832 Il a bien vécu. 500 00:37:31,917 --> 00:37:34,001 - Vous le connaissiez ? - Oui. 501 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 Un homme abject. 502 00:37:37,422 --> 00:37:39,840 Avez-vous contacté ses proches ? 503 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 Nous sommes ses proches. 504 00:37:44,679 --> 00:37:48,892 Bien sûr. Je parlais de toute autre famille, 505 00:37:48,975 --> 00:37:51,061 en dehors du Minnesota. 506 00:37:51,477 --> 00:37:53,646 Je sais qu'il n'était pas d'ici. 507 00:37:54,730 --> 00:37:57,025 Pour être honnête, c'est un mystère. 508 00:37:57,108 --> 00:38:00,946 À ce que je sais, Ennis est venu à Eden Valley en 1980. 509 00:38:01,029 --> 00:38:04,115 Il a épousé ma mère en 1982. J'avais six ans. 510 00:38:04,615 --> 00:38:06,367 Ils ne sont restés ensemble que quatre ans. 511 00:38:06,451 --> 00:38:08,912 Nous ne sommes même pas vraiment une famille, 512 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 mais je me suis dit que Nathan bénéficierait 513 00:38:10,330 --> 00:38:11,581 de l'influence d'un homme âgé dans sa vie, 514 00:38:11,664 --> 00:38:13,874 vu comme son père est parti. 515 00:38:16,711 --> 00:38:19,422 Vous pourriez demander à votre mère. 516 00:38:19,923 --> 00:38:22,633 Je pourrais, mais elle est morte. 517 00:38:23,759 --> 00:38:26,887 Bien sûr. Je suis désolé. 518 00:38:26,972 --> 00:38:30,475 Elle est au 21-J, en cendres. 519 00:38:32,227 --> 00:38:36,272 Vous saviez si Ennis avait des amis, ou... 520 00:38:36,982 --> 00:38:38,358 Il ne parlait pas beaucoup. 521 00:38:38,441 --> 00:38:39,775 À part des insultes. 522 00:38:42,528 --> 00:38:45,115 Je pense qu'il a pu changer son nom avant d'arriver ici. 523 00:38:45,198 --> 00:38:48,242 Vous avez déjà entendu parler de Thaddeus Mobley, de Los Angeles ? 524 00:38:49,244 --> 00:38:50,369 Non, je ne pense pas. 525 00:38:57,585 --> 00:38:59,712 Choisissons un récipient. 526 00:39:19,440 --> 00:39:20,483 Non, je n'ai pas... 527 00:39:20,566 --> 00:39:23,069 Voici une chanson. C'est Une chanson de Noël. 528 00:39:23,153 --> 00:39:24,362 Elle va très certainement devenir 529 00:39:24,445 --> 00:39:27,490 un des standards de la période des fêtes. 530 00:40:06,779 --> 00:40:08,114 Il y a un problème. 531 00:40:10,158 --> 00:40:11,576 C'est toi ? 532 00:40:14,079 --> 00:40:16,539 Non, Ray. 533 00:40:16,622 --> 00:40:18,124 C'est toi. 534 00:40:18,624 --> 00:40:20,668 Toi et ta copine dégueulasse. 535 00:40:20,752 --> 00:40:22,295 Attention. 536 00:40:22,378 --> 00:40:24,172 Pardon. Fiancée. 537 00:40:27,217 --> 00:40:32,263 Il y a eu des signaux contradictoires, la nuit dernière, 538 00:40:32,347 --> 00:40:33,431 mais je vais appeler Emmit... 539 00:40:33,764 --> 00:40:35,766 Non. Tu ne l'appelles pas. 540 00:40:36,226 --> 00:40:39,520 En réalité, tu ne lui parleras plus jamais. 541 00:40:39,604 --> 00:40:41,939 Ne sois pas aussi dramatique. 542 00:40:43,441 --> 00:40:44,984 Je suis sérieux. 543 00:40:45,526 --> 00:40:49,239 C'est non-négociable après ton coup d'hier. 544 00:40:49,614 --> 00:40:52,575 Utiliser des produits d'hygiène féminine comme arme. 545 00:40:52,658 --> 00:40:53,701 Je ne vois pas de quoi... 546 00:40:58,331 --> 00:40:59,957 Tu m'écoutes ? 547 00:41:00,500 --> 00:41:04,337 Parle-moi sur un autre ton, garçon de courses. 548 00:41:04,879 --> 00:41:06,714 - Mon ton ? - Ton ton. 549 00:41:08,258 --> 00:41:10,260 - Mon ton. - Oui, ton... 550 00:41:11,636 --> 00:41:13,679 C'est entre moi et mon frère. 551 00:41:13,763 --> 00:41:15,765 Je ne crois pas. 552 00:41:16,182 --> 00:41:18,143 Si, si. 553 00:41:33,158 --> 00:41:34,617 Tu vois ça ? 554 00:41:35,993 --> 00:41:40,581 C'est le dernier dollar que tu verras du Roi des parkings du Minnesota. 555 00:41:41,332 --> 00:41:43,668 Ah ouais ? Moi aussi j'ai quelque chose à te montrer. 556 00:42:16,075 --> 00:42:17,201 C'est quoi ce bordel ? 557 00:42:36,136 --> 00:42:37,263 Putain ! 558 00:42:39,682 --> 00:42:40,766 Ma voiture ! 559 00:42:40,850 --> 00:42:42,893 Regardez ce que ce rustre a fait à ma voiture. 560 00:42:58,046 --> 00:43:00,381 {\pub}Madeline, appelez ma femme, voulez-vous ? 561 00:43:04,635 --> 00:43:05,969 Madeline ? 562 00:43:08,639 --> 00:43:11,975 Excusez-moi. Je ne savais pas que M. Stussy vous attendez. 563 00:43:39,295 --> 00:43:42,048 - M. Stussy... - C'est bon, Madeline, merci. 564 00:43:44,842 --> 00:43:46,635 Que puis-je faire pour vous, mon ami ? 565 00:43:47,010 --> 00:43:50,598 M. Stussy, quelle journée. Quelle journée. 566 00:43:50,681 --> 00:43:53,892 J'espérais montrer leurs nouveaux bureaux aux garçons. 567 00:43:54,560 --> 00:43:55,936 Leurs... 568 00:43:56,019 --> 00:43:58,272 C'est par ici, si je ne me trompe pas. 569 00:44:01,734 --> 00:44:02,735 Appelez Sy. 570 00:44:05,113 --> 00:44:06,739 On ne... 571 00:44:09,325 --> 00:44:11,160 - Nous sommes complets, pour l'instant. - Non, non. 572 00:44:11,244 --> 00:44:13,912 Les plans montrent que vous venez d'acheter toute une aile. 573 00:44:13,996 --> 00:44:15,081 On pense à s'étendre ? 574 00:44:15,164 --> 00:44:17,708 Eh bien, nous avons acquis de nouvelles parcelles. 575 00:44:17,791 --> 00:44:19,793 Oui, et qui devriez-vous remercier ? 576 00:44:22,921 --> 00:44:25,299 Voilà. Parfait ! 577 00:44:44,527 --> 00:44:47,571 Ce n'est pas... Vous ne pouvez pas... 578 00:44:48,239 --> 00:44:49,240 Arrêtez ! Écoutez... 579 00:44:50,073 --> 00:44:51,200 Enfin ! 580 00:44:52,201 --> 00:44:53,452 Arrêtez ! 581 00:44:53,827 --> 00:44:56,455 - Nous avons des droits. - Emmit. Emmit. 582 00:44:56,539 --> 00:44:59,583 Vous nous faites une scène ? 583 00:44:59,667 --> 00:45:01,627 Allons parler dans votre bureau. 584 00:45:13,013 --> 00:45:14,598 - Qu'est-ce... - Ils sont juste... 585 00:45:15,015 --> 00:45:17,768 Je suis désolée, M. Feltz, ils ont forcé le passage. 586 00:45:19,853 --> 00:45:21,272 Super. Ils sont là. 587 00:45:23,441 --> 00:45:25,526 Ne vous inquiétez pas, Madeline. 588 00:45:26,235 --> 00:45:27,820 Vous vous souvenez quand je vous parlais d'agrandir 589 00:45:27,903 --> 00:45:29,530 notre département informatique ? 590 00:45:29,947 --> 00:45:31,073 Non. 591 00:45:31,949 --> 00:45:33,617 Eh bien, on va le faire. Donc... 592 00:45:36,954 --> 00:45:39,290 - Pardon, je m'occupais de... - Quoi ? 593 00:45:40,791 --> 00:45:41,792 Votre... 594 00:45:41,875 --> 00:45:44,920 Je vous ai déjà dit ce que j'appréciais, 595 00:45:45,003 --> 00:45:46,339 au Minnesota ? 596 00:45:47,215 --> 00:45:53,053 C'est parfaitement, magnifiquement ennuyeux. 597 00:45:55,514 --> 00:45:59,393 Vous avez déjà vu le Danube ? Ou le Gansu ? 598 00:46:00,394 --> 00:46:04,482 Le continent africain... Laissez tomber. L'anarchie du nord au sud. 599 00:46:04,940 --> 00:46:08,319 Et oui, on peut toujours trouver une stabilité relative 600 00:46:08,402 --> 00:46:12,781 dans les nations brutales, la Corée du Nord... 601 00:46:12,865 --> 00:46:15,243 Poutine a fait de grandes choses en Russie. 602 00:46:15,326 --> 00:46:17,370 Il suffit de savoir quelles pattes graisser. 603 00:46:17,453 --> 00:46:23,417 Mais on s'ennuie vite des rémunérations constantes et des extorsions mesquines... 604 00:46:23,501 --> 00:46:26,337 Les patrons changent, mais les choses ne changent pas. 605 00:46:26,754 --> 00:46:28,213 N'est-ce pas ? 606 00:46:28,714 --> 00:46:31,384 - M. Varga ? - S'il vous plaît, Sy... 607 00:46:32,009 --> 00:46:34,512 Appelez-moi V. M. 608 00:46:36,514 --> 00:46:37,681 Nous sommes partenaires, maintenant. 609 00:46:37,765 --> 00:46:39,267 Non. 610 00:46:39,350 --> 00:46:42,520 - Ce... Vous nous avez prêté de l'argent. - Du capital. 611 00:46:42,603 --> 00:46:45,606 Que nous serions ravis de vous rendre, avec les intérêts. 612 00:46:52,321 --> 00:46:54,365 C'est le problème avec vous, les Américains. 613 00:46:54,448 --> 00:46:56,158 Vous regardez trop de films, et vous croyez 614 00:46:56,241 --> 00:46:58,494 que les accords peuvent être changés. Mais non. 615 00:46:58,577 --> 00:47:01,038 Nous sommes partenaires, et c'est tout. 616 00:47:01,121 --> 00:47:05,293 Vous n'avez qu'à vous installer et profiter du voyage. 617 00:47:13,008 --> 00:47:15,344 Laissez-moi vous dire ce qui m'attire 618 00:47:15,428 --> 00:47:17,596 dans le business des parkings, le vôtre en particulier. 619 00:47:17,680 --> 00:47:19,181 Il y a trois choses. 620 00:47:19,932 --> 00:47:21,517 Ça tourne avec des espèces. 621 00:47:22,518 --> 00:47:24,520 Vous n'utilisez pas la technologie. 622 00:47:24,603 --> 00:47:28,231 Et ça rend vos bénéfices impossibles à vérifier. 623 00:47:28,316 --> 00:47:33,654 Qui peut dire combien de voitures se sont garées où, et pour combien de temps ? 624 00:47:33,737 --> 00:47:37,741 M. Varga, V. M., si je peux... 625 00:47:38,200 --> 00:47:40,202 On montre, dans nos livres de comptes... 626 00:47:40,285 --> 00:47:45,374 Nos revenus sont très cohérents, très stables et prévisibles, 627 00:47:45,458 --> 00:47:47,084 dans chaque parking. 628 00:47:47,167 --> 00:47:49,920 Cohérents avec plusieurs facteurs de volume urbain. 629 00:47:51,088 --> 00:47:53,757 Et si vous commencez à augmenter ces chiffres... 630 00:47:53,841 --> 00:47:58,637 On achète plus de parkings. 631 00:47:59,555 --> 00:48:02,350 On se diversifie, on se développe, 632 00:48:02,433 --> 00:48:06,019 des propriétés commerciales et résidentielles multifonctions, 633 00:48:06,103 --> 00:48:08,230 un nouveau stade, peut-être. 634 00:48:12,150 --> 00:48:13,318 Voilà. 635 00:48:14,319 --> 00:48:16,447 Ça y est. Vous avez enfin compris. 636 00:48:16,530 --> 00:48:18,866 L'inéluctable réalité. 637 00:48:21,076 --> 00:48:22,620 Vous êtes pris au piège. 638 00:48:25,498 --> 00:48:27,290 Ne soyez pas si tristes. 639 00:48:28,041 --> 00:48:31,169 Quand on en aura fini, vous serez milliardaires. 640 00:48:33,213 --> 00:48:34,590 Sur le papier, du moins. 641 00:48:36,299 --> 00:48:38,594 Bien. Ça, c'est fait. 642 00:48:38,677 --> 00:48:41,805 Vous ne me verrez pas pendant quelques jours, 643 00:48:41,889 --> 00:48:43,766 nations brutales, tout ça, 644 00:48:43,849 --> 00:48:48,270 mais Yuri et Meemo sont ici s'assurer que tout roule. 645 00:48:48,353 --> 00:48:52,149 Et au fait, mes condoléances pour votre avocat. 646 00:48:53,942 --> 00:48:57,571 Le fait que ça aurait pu être évité rend tout ça encore plus tragique. 647 00:48:57,655 --> 00:48:59,114 Mais vous comprenez, 648 00:48:59,948 --> 00:49:03,201 je ne peux pas laisser des gens fouiller. 649 00:51:23,175 --> 00:51:25,177 Sous-titres : Noémie Déplantes