1 00:00:29,959 --> 00:00:30,992 Μαμά; 2 00:00:31,794 --> 00:00:32,960 Σωστά. 3 00:01:10,374 --> 00:01:14,183 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ. 4 00:01:14,184 --> 00:01:15,680 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΙΣΤΟΡΙΑ. 5 00:01:15,681 --> 00:01:17,900 ΙΣΤΟΡΙΑ. 6 00:01:25,318 --> 00:01:29,855 Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν στη Μινεσότα το 2010. 7 00:01:34,153 --> 00:01:35,488 Θεέ μου. 8 00:01:36,526 --> 00:01:40,975 Κατά παράκληση των επιζήσαντων τα ονόματα έχουν αλλάξει. 9 00:01:45,698 --> 00:01:47,098 Από σεβασμό προς τους νεκρούς 10 00:01:47,099 --> 00:01:49,984 τα υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν. 11 00:01:54,196 --> 00:01:57,962 Συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας κερδίζει το Χρυσό Πλανήτη. 12 00:02:03,452 --> 00:02:04,685 Ει, Αρχηγέ. 13 00:02:04,721 --> 00:02:06,354 Νόμιζα ότι είπαστε στις 9. 14 00:02:08,090 --> 00:02:09,756 Ναι. 15 00:02:09,793 --> 00:02:11,693 Αλλά ο νέος Αρχηγός ήρθε νωρίς. 16 00:02:11,728 --> 00:02:14,461 Θέλει να μαζέψει το τμήμα μαζί για πρώτη φορά. 17 00:02:14,498 --> 00:02:16,132 Και, μιας και το τμήμα είμαστε εγώ και εσύ, 18 00:02:16,166 --> 00:02:17,799 Σκέφτηκα να περάσω να σε πάρω. 19 00:02:17,834 --> 00:02:19,233 - Ω, έχεις καφέ; - Μμ. 20 00:02:26,510 --> 00:02:28,310 Αυτό είναι το κουτί που πήρες από τον Ένις; 21 00:02:28,311 --> 00:02:29,310 Αχά. 22 00:02:31,180 --> 00:02:32,379 Ο Νέιθαν είναι στου πατέρα του; 23 00:02:32,415 --> 00:02:33,447 Το ελπίζω. 24 00:02:36,519 --> 00:02:37,651 Α. 25 00:02:39,355 --> 00:02:41,455 Πιστεύεις ότι αυτός ο Θάντεους Μόμπλι 26 00:02:41,491 --> 00:02:42,924 είναι σχετικός με το φόνο; 27 00:02:43,959 --> 00:02:45,492 Έτσι λέω, 28 00:02:47,129 --> 00:02:48,962 μιας και ο Ένις Στάσι 29 00:02:48,999 --> 00:02:50,999 και αυτός ο Θάντεους Μόμπλι είναι ένας και ο αυτός. 30 00:02:51,800 --> 00:02:52,999 Πάρε το πάλι; 31 00:02:55,704 --> 00:02:57,470 Γιατί μου είπες ότι είσαι στην κουζίνα μου; 32 00:02:58,474 --> 00:03:00,507 Ε, ο Αρχηγός... Βασικά, ο νέος Αρχηγός. 33 00:03:01,143 --> 00:03:03,477 Α, σωστά. Το τμήμα. 34 00:03:06,715 --> 00:03:08,014 Λοιπόν... 35 00:03:08,684 --> 00:03:10,650 Πάμε να δούμε αν έχω ακόμα δουλειά. 36 00:03:35,144 --> 00:03:37,210 Θα πας από την αυτοψία μετά; 37 00:03:37,746 --> 00:03:39,145 Του κόλλησαν τη μύτη και το στόμα. 38 00:03:39,182 --> 00:03:42,116 Πιστεύουμε ότι η αιτία θάνατου είναι κάπως αμφισβητήσιμη; 39 00:03:42,152 --> 00:03:43,518 Φαντάζομαι πως όχι. 40 00:03:44,386 --> 00:03:45,685 Εξέτασες τους ντόπιους; 41 00:03:45,722 --> 00:03:48,022 Τίποτα αναφορές για περίεργους πελάτες; 42 00:03:48,058 --> 00:03:49,525 Λοιπόν, ο Ερλ στο βενζινάδικο 43 00:03:49,559 --> 00:03:51,326 μου υποδήλωσε ότι μπορεί να είχε έναν περίεργο. 44 00:03:51,361 --> 00:03:52,393 Περίεργο πως; 45 00:03:52,429 --> 00:03:54,663 Ε, Ρον; Είναι... Παρακαλώ; 46 00:03:54,897 --> 00:03:56,897 - Παρακαλώ. - Εγώ είμαι. 47 00:03:56,933 --> 00:03:58,032 RON: Παρακαλώ; 48 00:03:58,068 --> 00:04:01,170 - Ρον; Με ακούς; - Εσύ είσαι, Γκλόρια; 49 00:04:01,204 --> 00:04:03,672 Ήθελα να τσεκάρω για τον Νέιθαν, να βεβαιωθώ πως παίρνει... 50 00:04:03,707 --> 00:04:05,039 Δεν σε ακούω καλά. 51 00:04:05,075 --> 00:04:06,676 - Ρον, η Γκλόρια είμαι. - Παρακαλώ; 52 00:04:06,776 --> 00:04:08,509 - Περίμενε, θα σε ξανακαλέσω... - Τι είπες; 53 00:04:08,744 --> 00:04:10,210 Θεέ μου. 54 00:04:10,247 --> 00:04:11,647 Το δικό σου το κάνει αύτο; 55 00:04:11,681 --> 00:04:12,714 Ποιος; 56 00:04:12,749 --> 00:04:13,881 Κάθε φορά που παίρνω τηλέφωνο, 57 00:04:13,917 --> 00:04:15,784 είναι σα να είμαι σε βωβό κινηματογράφο. 58 00:04:19,738 --> 00:04:23,817 Δημόσια Βιβλιοθήκη Κοιλάδας Εδέμ 59 00:04:46,215 --> 00:04:48,414 Περίμενε, ξέχασα το όπλο μου. 60 00:04:59,328 --> 00:05:01,294 Είμαι εδώ, έτσι; Με βλέπεις. 61 00:05:01,331 --> 00:05:02,897 Είναι ερώτηση παγίδα; 62 00:05:14,076 --> 00:05:15,242 "Κρατήστε τα." 63 00:05:15,511 --> 00:05:17,144 Έτσι είπε. 64 00:05:17,180 --> 00:05:20,314 Αυτός ο ΒΜ Βάργκα; 65 00:05:20,350 --> 00:05:22,951 Ναι. Και θα έπρεπε να... 66 00:05:22,986 --> 00:05:24,620 Όταν χρειαστήκαμε το δάνειο, 67 00:05:24,654 --> 00:05:26,421 έπρεπε να έρθουμε σε σένα. 68 00:05:27,356 --> 00:05:30,024 Έχετε ιδέα τη σημαίνει το ΒΜ; 69 00:05:35,130 --> 00:05:37,631 Δανειστήκαν ένα εκατομμύριο δολλάρια από κάποιον 70 00:05:37,667 --> 00:05:38,900 χωρίς να ξέρετε το μικρό του όνομα. 71 00:05:38,935 --> 00:05:40,701 - Ξέρω πως... - Δεν ήταν ερώτηση. 72 00:05:41,103 --> 00:05:43,471 Απλά αξιολογώ τη βαθμίδα ηλιθιότητας. 73 00:05:43,506 --> 00:05:44,572 - Έι, έι. - Ιρβ, έλα τώρα, 74 00:05:44,607 --> 00:05:45,907 δε χρειάζεται να... 75 00:05:45,942 --> 00:05:47,608 Σου δίνουμε μπόλικη δουλειά.. 76 00:05:47,644 --> 00:05:49,376 Η οποία, πιτσιρίκο, θα σταματήσει την στιγμή που 77 00:05:49,379 --> 00:05:51,112 θα σας συλλάβουν για ξέπλυμα χρημάτων. 78 00:05:51,147 --> 00:05:52,580 Και τότε, όλη σας η δουλειά 79 00:05:52,615 --> 00:05:54,615 θα πάει σε ποινικό δικηγόρο. 80 00:05:54,651 --> 00:05:56,518 Και αν επιτρέπεται να σας συνιστήσω τον Μπρους Λιπσιτς 81 00:05:56,553 --> 00:05:57,819 στο γραφείο μας στην Μινεάπολις; 82 00:05:57,854 --> 00:06:00,722 - Δεν σου ζητάμε για... - Ιρβ, σταμάτα να χασομεράς. 83 00:06:01,790 --> 00:06:05,391 Χρειάζομαι να ψάξεις για τον τύπο, για την εταιρία του. 84 00:06:05,495 --> 00:06:07,028 Τώρα, σου δώσαμε τη κάρτα του 85 00:06:07,063 --> 00:06:09,297 και την κάρτα που οι αντιπρόσωποι του μας έδωσαν πέρυσι. 86 00:06:09,332 --> 00:06:10,999 Έχεις το έγγραφο του δανείου, 87 00:06:11,034 --> 00:06:13,034 που έχει έναν αριθμό τηλέφωνου και μια ταχυδρομική διεύθυνση. 88 00:06:13,069 --> 00:06:15,436 Υπάρχει επίσης η εταιρική ταυτότητα! 89 00:06:15,472 --> 00:06:17,205 Άρα εκτός αν έχεις τα μυαλά μαϊμούς, 90 00:06:17,240 --> 00:06:18,539 θα μπορέσεις να κάνεις φίλο 91 00:06:18,575 --> 00:06:20,876 αυτόν τον καρίολη στο Facebook και να τον ψαρέψεις. 92 00:06:23,145 --> 00:06:24,211 Και μετά; 93 00:06:25,814 --> 00:06:29,149 Μετά θα τον κάνουμε να πάρει πίσω τα λεφτά του 94 00:06:29,185 --> 00:06:30,750 και να ξεχάσει ότι μας συνάντησε. 95 00:06:45,567 --> 00:06:46,700 Πως είναι η Στέλλα; 96 00:06:46,935 --> 00:06:48,501 Ναι, είναι καλά. 97 00:06:50,873 --> 00:06:52,839 Πιστεύεις πως ήμουν πολύ σκληρός μαζί του; 98 00:06:54,376 --> 00:06:55,508 Με τον Ιρβ; 99 00:06:55,545 --> 00:06:56,677 Στον Ρέι. 100 00:06:56,679 --> 00:06:58,379 Στο πάρτι της επετείου. 101 00:06:59,415 --> 00:07:03,484 Κοίτά... Έπρεπε να γίνει εδώ και καιρό, 102 00:07:03,520 --> 00:07:05,053 εσύ να του πεις όχι. 103 00:07:05,088 --> 00:07:07,621 - Δεν ήμουν πάντα... - Nαι-ναι-ναι. 104 00:07:07,923 --> 00:07:11,391 Σαν ελβετικό ρολόι. Αξιόπιστος.Έτσι είσαι. 105 00:07:11,428 --> 00:07:13,727 - Άρα δε θα έπρεπε να έχει κανένα... - Ναι, αλλά... 106 00:07:13,763 --> 00:07:15,229 Κοίτα, μη το πας... 107 00:07:16,865 --> 00:07:18,698 Είμαστε φίλοι εδώ και πολύ καιρό. 108 00:07:18,735 --> 00:07:20,402 Μη μου μαλακώνεις τώρα. 109 00:07:20,437 --> 00:07:23,938 Το συζητήσαμε αυτο. Είναι για το δικό του καλό.. 110 00:07:24,440 --> 00:07:25,605 Ένας τέτοιος άνθρωπος, 111 00:07:25,642 --> 00:07:27,242 μαθημένος να κατηγορεί τους άλλους για τα δικά του... 112 00:07:27,277 --> 00:07:29,077 Ίσως πρέπει απλά να του δώσω το γραμματόσημο. 113 00:07:29,112 --> 00:07:30,878 Με τι κατάληξη; 114 00:07:32,581 --> 00:07:34,214 Νομίζεις ότι αυτό θα τα διορθώσει; 115 00:07:34,250 --> 00:07:37,050 Το επόμενο πράγμα που θα θέλει θα είναι τόκους. 116 00:07:37,586 --> 00:07:39,786 Είναι ο φθόνος, το πράσινο τέρας. 117 00:07:40,556 --> 00:07:42,556 - Ο αδερφός σου είναι αποτυχημένος. - Δεν είναι αποτυχημένος. 118 00:07:42,592 --> 00:07:45,726 Ε τότε κάνει μια πολυ καλή μίμηση. 119 00:07:47,229 --> 00:07:50,598 Και εσύ είσαι ο Βασιλιάς των πάρκινγκ στη Μινεσότα. 120 00:07:51,667 --> 00:07:53,132 Δε θέλει το γραμματόσημο, φίλε. 121 00:07:53,169 --> 00:07:54,669 Τη ζωή σου θέλει. 122 00:08:10,919 --> 00:08:11,985 Ντεμπ; 123 00:08:16,258 --> 00:08:17,891 Τι κάνει; 124 00:08:17,927 --> 00:08:19,726 Πάτησες "Enter"; 125 00:08:19,762 --> 00:08:20,928 Τι είναι το "Enter"; 126 00:08:20,964 --> 00:08:22,263 Είναι ένα... 127 00:08:36,945 --> 00:08:38,511 Τώρα τι... 128 00:08:46,522 --> 00:08:47,655 Περίμενε! 129 00:08:55,964 --> 00:08:57,230 Τι έγινε; 130 00:08:57,499 --> 00:08:59,132 Έκανα... 131 00:08:59,168 --> 00:09:00,300 Τι έκανα... 132 00:09:00,336 --> 00:09:01,368 Δεν ξέρω. 133 00:09:01,404 --> 00:09:03,338 - Απλά έσβησε. - Αχά . 134 00:09:03,373 --> 00:09:05,072 Θα ελέγξω το δικό μου. 135 00:09:12,180 --> 00:09:13,945 Και το δικό μου έχει σβήσει. 136 00:09:13,983 --> 00:09:15,349 Είναι το ρεύμα; 137 00:09:18,153 --> 00:09:19,919 Τα φώτα είναι αναμμένα. 138 00:09:21,590 --> 00:09:24,524 Θα καλέσω το τεχνικό που ξέρει η Σίρλει. 139 00:10:00,464 --> 00:10:03,732 Ζντραβέτε όπως λένε οι Βούλγαροι. 140 00:10:03,768 --> 00:10:04,833 Παρακαλώ; 141 00:10:04,869 --> 00:10:07,036 Νι χάο είναι στα κινέζικα. 142 00:10:07,072 --> 00:10:10,607 Οι Κορσικανοί χρησιμοποιούν το απλό σαλού. 143 00:10:10,642 --> 00:10:13,309 Και Γκούτεν Ταγκ, αν τη βρίσκεις με τα γερμανικά. 144 00:10:16,280 --> 00:10:18,113 Αυτό είναι... Είναι μαζί σου; 145 00:10:19,283 --> 00:10:20,650 Υπέθεσε. 146 00:10:21,052 --> 00:10:22,117 Πως; 147 00:10:21,052 --> 00:10:24,554 Επειδή φτάσαμε μαζί, είμαστε μαζί. Υπέθεσε. 148 00:10:26,423 --> 00:10:28,288 - Λοιπόν, είστε; - Ναι. 149 00:10:30,427 --> 00:10:31,860 Δεν μπορείτε να το παρκάρετε εδώ. 150 00:10:31,896 --> 00:10:34,229 Έχουμε... Η πόλη έχει μια διάταξη. 151 00:10:34,598 --> 00:10:36,397 Όχι, είναι απολύτως εντάξει. 152 00:10:36,434 --> 00:10:39,501 Ο ίδιος ο κος Στάσι μου έδωσε άδεια. 153 00:10:39,837 --> 00:10:40,937 Ποιος; 154 00:10:41,338 --> 00:10:42,838 Ο εργοδότης σου. 155 00:10:44,808 --> 00:10:48,242 Βλέπεις την πινακίδα πάνω από εκεί που στέκεσαι, 156 00:10:48,279 --> 00:10:50,646 και πως κάποιος με πιο οξεία αίσθηση λογικής 157 00:10:50,649 --> 00:10:52,782 θα μπορούσε να συμπεράνει μία σύνδεση 158 00:10:52,817 --> 00:10:54,651 με το όνομα που μόλις ανέφερα. 159 00:10:55,119 --> 00:10:56,252 Το αφεντικό σου. 160 00:10:57,488 --> 00:10:59,355 - Κοίτα, κύριε... - Τελειώσαμε εδώ. 161 00:11:41,331 --> 00:11:43,832 Εντάξει τότε. Απλά... Είναι εντάξει. 162 00:11:43,868 --> 00:11:46,802 Όπως είπε, έχει άδεια. 163 00:11:49,807 --> 00:11:52,174 Όχι, δε θα πω "από τον κο Στάσι". 164 00:11:52,210 --> 00:11:53,510 Δε θα δημιουργήσω 165 00:11:53,545 --> 00:11:55,646 υπαινιγμό για πρόγνωση. 166 00:11:57,214 --> 00:12:00,482 Του... να έχει γνώση εκ των προτέρων. 167 00:12:01,752 --> 00:12:04,252 Έχουν άδεια. Μπορούν να παρκάρουν εκεί. 168 00:12:04,355 --> 00:12:05,555 Ευχαριστώ. 169 00:12:19,169 --> 00:12:21,402 Είδες τι σκατά γράφει στην εφημερίδα; 170 00:12:22,039 --> 00:12:24,039 Ένας γεράκος, έξω στην εξοχή, 171 00:12:24,075 --> 00:12:26,075 μπούκαραν από τη μπροστινή του πόρτα, τον έδεσαν. 172 00:12:26,111 --> 00:12:29,446 Έχει ένα παντοπωλείο και καποιό μαστουρωμένο πρεζάκι 173 00:12:29,447 --> 00:12:31,381 πίστεψε ότι παίρνει τα λεφτά από το ταμείο σπίτι. 174 00:12:33,917 --> 00:12:35,850 Ένις Στάσι. 175 00:12:36,887 --> 00:12:38,687 Ογδόνταδύο χρονών. 176 00:12:41,725 --> 00:12:43,058 Δεν είναι η Μινεσότα που μεγάλωσα, 177 00:12:43,094 --> 00:12:44,126 αυτό στο λέω. 178 00:12:44,895 --> 00:12:46,428 Είναι τραγωδία. 179 00:12:47,397 --> 00:12:50,531 Θέλεις κάτι; 180 00:12:52,202 --> 00:12:54,434 Ω... Υπάρχει... 181 00:12:58,709 --> 00:13:01,910 Ίσως ένα πρόβλημα, δεν είμαι ακόμα σίγουρος. 182 00:13:02,479 --> 00:13:04,213 Απλά, αυτός ο Βάργκα... 183 00:13:04,282 --> 00:13:06,081 με πήραν τηλέφωνο από το οικόπεδο στο Οκμπρίτζ. 184 00:13:06,416 --> 00:13:07,549 Το υπερυψωμένο; 185 00:13:07,585 --> 00:13:09,385 Όχι. Ισόγειο, κάτω από την εθνική. 186 00:13:09,420 --> 00:13:11,487 - Δεν έχει πολύ κίνηση. - Α ναι. 187 00:13:12,990 --> 00:13:15,057 Γιατί το αγοράσαμε αυτό είπαμε; 188 00:13:15,093 --> 00:13:16,426 Σχετικά με εξάπλωση, σκέφτηκες ότι θα είναι 189 00:13:16,461 --> 00:13:17,960 καλή επένδυση μακροπρόθεσμα. 190 00:13:17,996 --> 00:13:19,696 Ίσως να τα κάνεις πολυκατοικίες κάποτε. 191 00:13:19,731 --> 00:13:20,963 Σωστά. 192 00:13:20,999 --> 00:13:22,766 Θα πρέπει να μιλήσουμε με τον Σταν Γκρόσμαν σχετικά. 193 00:13:22,801 --> 00:13:23,967 Να δούμε το κλίμα. 194 00:13:24,002 --> 00:13:26,570 Ναι. Θα το σημειώσω. 195 00:13:27,638 --> 00:13:31,105 Τέλος πάντων, φαίνεται ότι είναι παρκαρισμένη μια νταλίκα εκεί τώρα. 196 00:13:31,575 --> 00:13:32,940 - Στο οικόπεδο; - Μμμ. 197 00:13:32,977 --> 00:13:34,243 Λοιπόν, αυτό είναι ενάντια στο κανονισμό. 198 00:13:34,279 --> 00:13:36,078 Λοιπόν, εντάξει. Έχουμε και αυτό τότε. 199 00:13:36,114 --> 00:13:39,516 Αλλά πιο σημαντικά, τι έχει μέσα; 200 00:13:40,617 --> 00:13:43,384 Και είμαι λίγο προβληματισμένος από τη κλιμάκωση. 201 00:13:43,421 --> 00:13:45,821 Ξέπλυμα χρημάτων είναι ένα πράγμα, αλλά αυτό; 202 00:13:45,857 --> 00:13:47,523 Ένα φορτηγό γεμάτο με... 203 00:13:47,991 --> 00:13:49,291 Λοιπόν... 204 00:13:50,360 --> 00:13:53,461 Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. Ποτά, όπλα.... 205 00:13:53,498 --> 00:13:55,632 Με τη συμπεριφορά που έχει ο τύπος... 206 00:13:56,500 --> 00:13:58,467 Σκέφτεσαι μήπως είναι... 207 00:13:58,503 --> 00:14:00,002 Δε θέλω καν να το πω φωναχτά. 208 00:14:00,470 --> 00:14:01,801 Σκλάβες; 209 00:14:02,506 --> 00:14:03,972 Τι; Όχι. 210 00:14:04,808 --> 00:14:07,475 Θα έλεγα ναρκωτικά. Πιστεύεις ότι είναι σκλάβες; 211 00:14:10,214 --> 00:14:11,280 Όχι. 212 00:14:12,616 --> 00:14:13,981 Εννοώ, είναι ικανός, 213 00:14:14,018 --> 00:14:15,451 αυτός ο Βάργκα, δε νομίζεις; 214 00:14:15,486 --> 00:14:16,652 Απλά από τη μία συνάντηση. 215 00:14:19,656 --> 00:14:22,457 Καλύτερα να πάμε από εκεί, να ρίξουμε μια ματιά. 216 00:14:24,361 --> 00:14:28,830 Ή, και αυτό είναι το άλλο που μπορούμε να κάνουμε, να μην πάμε. 217 00:14:29,733 --> 00:14:33,201 Βλέπεις, σκέφτομαι τη δυνατότητα άρνησης. 218 00:14:33,238 --> 00:14:35,171 Αυτό που αποκαλούν "εύλογη". 219 00:14:35,206 --> 00:14:36,805 Γιατί αν... 220 00:14:37,708 --> 00:14:41,008 Κοίτα αν ο Ιρβ έχει δίκιο και εμείς... 221 00:14:41,712 --> 00:14:43,010 Τότε ξέρουμε. 222 00:14:43,647 --> 00:14:45,079 Που αυτό στο δικαστήριο.... 223 00:14:45,083 --> 00:14:46,483 Το πιάσα. 224 00:14:46,517 --> 00:14:50,084 Αυτό... Είσαι... Καλή σκέψη. 225 00:14:54,491 --> 00:14:55,791 Άρα, τι κάνουμε... 226 00:14:55,827 --> 00:14:58,994 Νομίζω πως πρέπει να περιμένουμε και να δούμε τι θα ανακαλύψει ο Ιρβ. 227 00:14:59,030 --> 00:15:00,863 Μετά, ό,τι βρώμα βρούμε, τη χρησιμοποιούμε 228 00:15:00,899 --> 00:15:03,200 για να απαλλάξουμε τους εαυτούς μας εντελώς. 229 00:15:09,440 --> 00:15:11,707 Να το πρόβλημα εδώ. 230 00:15:13,510 --> 00:15:15,376 Δεν είναι καν κανονικό αστυνομικό τμήμα. 231 00:15:16,847 --> 00:15:18,747 Που φυλάτε τους κρατούμενους; 232 00:15:18,750 --> 00:15:21,584 Υπάρχει μια αποθήκη με κούτες υπολογιστών και χαρτοπετσέτες 233 00:15:21,619 --> 00:15:24,019 ή τους οδηγάμε 10 μίλια στο Πέινεσβιλ. 234 00:15:25,789 --> 00:15:29,056 Περίμενε, είπες κούτες υπολογιστών. Που είναι οι υπολογιστές; 235 00:15:29,093 --> 00:15:31,727 Είναι στις κούτες. Η Αρχηγός δεν συμπαθεί τους υπολογιστές. 236 00:15:31,763 --> 00:15:33,796 Δηλαδή, η παλιά Αρχηγός. Συγγνώμη, Αρχηγέ. 237 00:15:35,599 --> 00:15:36,765 Α, δε σου αρέσουν; 238 00:15:36,801 --> 00:15:38,233 Δεν είναι ότι δε μου αρέσουν. 239 00:15:38,269 --> 00:15:40,035 Δεν μου αρέσουν, αλλά δεν είναι... 240 00:15:40,370 --> 00:15:41,736 Ο παλιός τρόπος δουλεύει μια χαρά. 241 00:15:41,773 --> 00:15:43,938 Δακτυλογράφησε μια αναφορά, στείλε τη μέσω τέλεξ. 242 00:15:44,274 --> 00:15:46,107 Ξέρεις τι χρονιά έχουμε, ε; 243 00:15:46,543 --> 00:15:47,742 Το μέλλον. 244 00:15:47,779 --> 00:15:49,645 Δε χρησιμοποιούμε... Ποιος χρησιμοποιεί τέλεξ ακόμα; 245 00:15:50,213 --> 00:15:52,781 Ωστέ για αυτό κανείς δε μου γράφει πίσω. 246 00:15:55,118 --> 00:15:57,419 Η ουσία είναι, αν θέλω να ψάξω ένα φάκελο ή κάποιο μητρώο, 247 00:15:57,455 --> 00:15:58,688 απλά καλώ τον Τζέρι στη Κομητεία. 248 00:15:58,723 --> 00:15:59,756 Ναι, η την Λου Αν, 249 00:15:59,791 --> 00:16:02,458 αν ο Τζέρι είναι άρρωστος ή εκτός ή οτιδήποτε. 250 00:16:04,628 --> 00:16:06,028 Λυπάμαι που το κάνω αυτό σήμερα, 251 00:16:06,064 --> 00:16:07,396 με την απώλεια του πατέρα σου και τα σχετικά... 252 00:16:07,898 --> 00:16:09,165 Πατριού. 253 00:16:10,233 --> 00:16:11,299 Αλλά πρέπει να ακολουθήσεις το πρόγραμμα. 254 00:16:11,336 --> 00:16:12,435 Δεν είναι η δεκαετία του 50 πια 255 00:16:12,470 --> 00:16:13,869 που οι άνθρωποι δεν κλείδωναν τις εξώπορτες τους. 256 00:16:13,905 --> 00:16:15,905 Οι άνθρωποι δεν κλειδώνουν τις εξώπορτες τους. Όχι εδώ. 257 00:16:16,340 --> 00:16:18,773 Αν και μπορεί τώρα, μετά από αυτό που συνέβη στον Ένις. 258 00:16:18,810 --> 00:16:20,077 Απλά λέω. 259 00:16:26,249 --> 00:16:27,248 Αρχηγέ... 260 00:16:27,918 --> 00:16:29,084 Όσο κι αν θέλω να ακούσω 261 00:16:29,120 --> 00:16:30,286 για αυτό το μέλλον από όπου έχεις έρθει, 262 00:16:30,321 --> 00:16:31,954 έχω έναν πιθανό μάρτυρα να εξετάσω 263 00:16:31,990 --> 00:16:34,623 που πιθανό να είδε τον δράστη μας να βάζει βενζίνη καθώς έφευγε από την πόλη. 264 00:16:34,659 --> 00:16:36,326 - Άρα πάω να... - Ξέρεις κάτι; 265 00:16:37,995 --> 00:16:39,294 Θα κάνω τώρα ότι δεν σε άκουσα 266 00:16:39,330 --> 00:16:40,629 να μου βγάζεις γλώσσα 267 00:16:40,665 --> 00:16:42,030 σαν την έφηβη κόρη μου. 268 00:16:43,834 --> 00:16:44,966 Και θα σε αφήσω να πας 269 00:16:45,003 --> 00:16:46,235 και να ετοιμάσεις το μάρτυρα σου. 270 00:16:46,270 --> 00:16:48,604 Και μετά θα σε αφήσω να πάρεις μερικές μέρες άδεια για να θρηνήσεις. 271 00:16:49,506 --> 00:16:51,473 Αλλά αυτό είναι τελειωμένη υπόθεση. 272 00:16:51,509 --> 00:16:52,675 Σας έχει απορροφήσει η Κομητεία. 273 00:16:52,710 --> 00:16:54,176 Δουλευείς για μένα τώρα. 274 00:16:54,212 --> 00:16:55,979 Άρα, όταν επιστρέψεις, 275 00:16:56,014 --> 00:16:59,182 εσύ και ο Αρχηγός, δηλαδή εγώ, 276 00:17:00,183 --> 00:17:01,282 θα κάνουμε μια μεγάλη κουβέντα 277 00:17:01,319 --> 00:17:03,018 για το πως δουλεύουν τα πράγματα εδώ. 278 00:17:29,046 --> 00:17:31,879 Το είπα στον Ντόνι. Ήταν οι Ρώσοι. 279 00:17:33,083 --> 00:17:35,384 Όχι. Νομίζω ότι θα το είχε αναφέρει αυτό. 280 00:17:35,420 --> 00:17:38,754 Για την Πέμπτη το βράδυ, ναι; Γύρω στις 10 ΜΜ; 281 00:17:39,556 --> 00:17:40,722 Γιατί δεν ξεκινάτε από την αρχή; 282 00:17:41,892 --> 00:17:44,526 Ξέρεις, είναι Πέμπτη. Έχω βάλει τον αγώνα. 283 00:17:44,562 --> 00:17:46,028 - Βικινγκς; - Γκόφερς. 284 00:17:46,064 --> 00:17:48,031 Και είναι μία από αυτές τις νύχτες. 285 00:17:48,066 --> 00:17:49,198 Μίλερ, Μίλερ Λάιτ, 286 00:17:49,233 --> 00:17:51,400 τσιγάρα, τσιγάρα, λάδι μηχανής. 287 00:17:51,436 --> 00:17:53,536 Και μετά πέρασε ένα νευρικό παιδί, 288 00:17:53,571 --> 00:17:55,371 και θέλει μία κούτα καταψυγμένο χυμό πορτοκαλιού 289 00:17:55,406 --> 00:17:57,139 συμπυκνωμένο, που... 290 00:17:57,175 --> 00:17:59,075 Είναι... Μπορείς να φτιάξεις μεθαμφεταμίνη από αυτό; 291 00:17:59,110 --> 00:18:00,843 Όχι τελευταία φορά που τσέκαρα. 292 00:18:00,878 --> 00:18:03,379 Ίσως απλά έχει έλλειψη βιταμίνων. 293 00:18:03,414 --> 00:18:05,180 Αυτό που θέλω να πω είναι, 294 00:18:05,249 --> 00:18:07,383 είμαι ήδη τσιτωμένος... 295 00:18:07,418 --> 00:18:09,051 Και τότε έρχεται αυτός ο τύπος... 296 00:18:09,087 --> 00:18:11,920 - "Τύπος" ενικός; - Αν ενικός σημαίνει μόνο ένας. 297 00:18:11,956 --> 00:18:13,889 Και ψάχνει, και θέλει να μάθει 298 00:18:13,925 --> 00:18:15,559 αν έχω τηλεφωνικό κατάλογο. 299 00:18:15,593 --> 00:18:17,326 Και μου λέτε ότι αυτός ο τύπος ήταν Ρώσος; 300 00:18:17,361 --> 00:18:18,994 Μάλιστα, κυρία. 301 00:18:19,030 --> 00:18:20,596 Είχε προφορά ή... 302 00:18:22,199 --> 00:18:24,065 Λοιπόν τώρα, δε μπορώ να πω ακριβώς. 303 00:18:24,102 --> 00:18:25,501 Ίσως μου το είπε. 304 00:18:25,536 --> 00:18:28,504 Λοιπόν, όπως είπα, είχα τo παιχνίδι ανοιχτό. 305 00:18:28,539 --> 00:18:30,906 Αλλά είναι έντονο πως τον θυμάμαι. 306 00:18:30,942 --> 00:18:32,542 Του έδειξα που ήταν ο κατάλογος, 307 00:18:32,577 --> 00:18:33,742 το κρατάω δεμένο σε αλυσίδα. 308 00:18:33,778 --> 00:18:35,678 Γιατί κρατάτε δεμένο τον κατάλογο με αλυσίδα; 309 00:18:35,713 --> 00:18:37,079 Λοιπόν, θυμάσαι στη δεκαετία του 70; 310 00:18:37,115 --> 00:18:38,880 Ο κόσμος συνήθιζε να τους κλέβει. 311 00:18:39,783 --> 00:18:43,285 Τελος πάντων, τον κοιτάζει και μετά 312 00:18:45,388 --> 00:18:47,088 απλά έσκισε μια σελίδα. 313 00:18:47,125 --> 00:18:50,093 Που, είναι δημόσιο βιβλίο, που... Είναι για όλους. 314 00:18:50,128 --> 00:18:51,794 Επομένως, έκανα φασαρία. 315 00:18:51,829 --> 00:18:53,195 Μπορώ να το δώ; 316 00:19:16,153 --> 00:19:18,019 - Έι! - Πρέπει να το πάρω ως αποδειχτικό στοιχείο. 317 00:19:18,822 --> 00:19:19,988 Απόδειξη για τι; 318 00:19:20,824 --> 00:19:23,959 Λοιπόν, ο τύπος που σταμάτησε εδώ, 319 00:19:23,995 --> 00:19:25,162 και χρησιμοποιήσε τον τηλεφωνικό κατάλογο, έσκισε τη σελίδα 320 00:19:25,196 --> 00:19:26,962 με τις πληροφορίες του Ένις. 321 00:19:26,998 --> 00:19:28,964 Λίγο αργότερα ο Ένις πέθανε από ασφυξία. 322 00:19:29,000 --> 00:19:31,268 Επομένως, λέω, αποδείξη ότι έψαχνε 323 00:19:31,302 --> 00:19:33,435 το σπίτι του Ένις αλλά δεν ήξερε τη διεύθυνση. 324 00:19:43,048 --> 00:19:45,182 "Και σε καιρούς μεγάλης χαράς 325 00:19:45,185 --> 00:19:48,019 είχαν κρέας και πουλερικά και σιτάρι. 326 00:19:48,554 --> 00:19:51,188 Και σε καιρούς λύπης, έτρωγαν δάκρυα." 327 00:20:14,713 --> 00:20:16,546 - Έι. - Είδες τον αγώνα; 328 00:20:16,982 --> 00:20:19,482 Όχι. Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον υπολογιστή σου; 329 00:20:19,485 --> 00:20:21,551 - Τι έπαθε ο δικός σου; - Μιαρά. 330 00:20:26,258 --> 00:20:28,191 Έχεις ακόμα την κατάδικο με τα μπαλκόνια; 331 00:20:28,228 --> 00:20:29,227 Την ποια μου είπες τώρα; 332 00:20:29,895 --> 00:20:32,330 Την μελαχροινή με τον κώλο καρυοθραύστη; 333 00:20:33,665 --> 00:20:36,499 Σου λέω ότι από πίσω είναι τόσο γυμνασμένη, 334 00:20:36,536 --> 00:20:38,170 που θα μπορούσε να σπάσει ένα καρύδι. 335 00:20:39,171 --> 00:20:41,071 - Η Σουάνγκο. - Σωστά. 336 00:20:42,908 --> 00:20:44,241 Με το σουάνγκο της. 337 00:20:45,010 --> 00:20:48,078 Όχι, αυτό είναι το όνομα της. Νίκι Σουάνγκο. 338 00:20:49,553 --> 00:20:51,712 Πληροφορίες πρόσφατα αποθανόντων Όνομα - ΛεΦέι Μορίς 339 00:20:52,784 --> 00:20:54,351 Λοιπόν, όπως και να το αποκαλεί, 340 00:20:55,254 --> 00:20:56,619 θα ήθελα να βουτυρώσω αυτό τη φρατζόλα. I'd like to butter that bread. 341 00:20:57,789 --> 00:21:00,288 Αιτία θανάτου - Ατύχημα 342 00:21:03,595 --> 00:21:07,197 Κοίτα, έχω ένα... Ένας από τους κατάδικους μου 343 00:21:07,233 --> 00:21:09,233 δεν πέρασε το τεστ ούρησης, ο Μορίς Λεφέι. 344 00:21:09,768 --> 00:21:10,767 Τι είναι, Κέιτζουν; 345 00:21:11,270 --> 00:21:12,602 Όχι, είναι από το Ουαμπάσο, νομίζω. 346 00:21:13,372 --> 00:21:15,439 Τέλως πάντων, είναι απών για το 9 ΜΜ του, 347 00:21:15,475 --> 00:21:17,575 και σκέφτομαι πως μάλλον την κοπάνισε. 348 00:21:17,610 --> 00:21:19,777 Το είδε να έρχεται, αν με καταλαβαίνεις. 349 00:21:20,946 --> 00:21:22,779 Ε, βγάλε ένα BOLO. 350 00:21:23,949 --> 00:21:25,549 Χριστέ μου. Θες να σου σκουπίσω και τον κώλο, μήπως; 351 00:21:27,319 --> 00:21:29,551 Όχι. Θα το κάνω εγώ αυτό. 352 00:21:52,444 --> 00:21:53,809 Μπερτ Λέρντσμαν. 353 00:21:55,814 --> 00:21:57,581 - Τι; - Είναι το όνομα. 354 00:21:57,617 --> 00:21:59,518 Το όνομα του. Του χορηγού που σου έλεγα. 355 00:21:59,519 --> 00:22:01,152 Προοπτική. Προσπαθώ να το οραματιστώ. 356 00:22:01,853 --> 00:22:03,986 Εγώ... Το έχουν καταγεγραμμένο ως... 357 00:22:04,090 --> 00:22:06,223 Την αρχική αναφορά, ως ατύχημα. 358 00:22:06,259 --> 00:22:07,292 Τον Μορίς. 359 00:22:07,859 --> 00:22:08,925 Την αιτία του θανάτου του, 360 00:22:08,961 --> 00:22:10,561 κακοτυχία από μεγάλη συσκευή. 361 00:22:10,596 --> 00:22:12,396 Που είναι... Είναι καλό, έτσι; 362 00:22:12,432 --> 00:22:13,931 Ασχολείται με ηλεκτρικές σκούπες. 363 00:22:13,966 --> 00:22:15,599 Εφηύρε κάποιου είδους, πως το λένε 364 00:22:15,635 --> 00:22:16,968 φίλτρο, από το Μπίσμαρκ. 365 00:22:17,269 --> 00:22:18,569 Και τώρα ψάχνει για νέα ομάδα. 366 00:22:18,604 --> 00:22:22,506 Μωρό μου, πρέπει να... Θέλω να συγκεντρωθείς. 367 00:22:23,208 --> 00:22:24,273 Δεν κάνουμε... 368 00:22:24,310 --> 00:22:27,144 Ρίξαμε ένα κλιματιστικό 90 κιλών σε έναν πρώην κατάδικο, 369 00:22:27,180 --> 00:22:28,813 και, ναι, μοιάζει η συγκάλυψη να δουλεύει 370 00:22:28,848 --> 00:22:29,947 άλλα έχουμε ακόμα πολύ δρόμο 371 00:22:29,982 --> 00:22:31,347 μέχρι να φύγουμε από τον κίνδυνο. 372 00:22:37,723 --> 00:22:38,722 Άου! 373 00:22:40,659 --> 00:22:41,925 Τι στο καλό; 374 00:22:41,961 --> 00:22:43,159 Κάτι λάθος τρέχει με το τσι σου. 375 00:22:43,729 --> 00:22:44,962 Με το ποιο μου; 376 00:22:44,997 --> 00:22:46,529 Με την ενεργειακή ροή σου. 377 00:22:47,866 --> 00:22:50,333 Είσαι εντελώς μπλοκαρισμένος, μωρό μου. Δεν μας κάνει αυτό. 378 00:22:55,874 --> 00:22:57,207 Ε να, εγώ... 379 00:22:59,811 --> 00:23:01,510 Δεν έχω ξανασκοτώσει κάποιον ποτέ. 380 00:23:02,514 --> 00:23:04,047 Λοιπόν, ούτε και εγώ. 381 00:23:04,516 --> 00:23:05,982 Η ζωή είναι ένα ταξίδι, ξέρεις; 382 00:23:05,985 --> 00:23:09,521 Για να είμαι ειλικρινής. Έχω κάποιες τύψεις. 383 00:23:10,722 --> 00:23:11,988 Και βέβαια έχεις. 384 00:23:12,491 --> 00:23:14,191 Δεν είσαι άκαρδος δολοφόνος. 385 00:23:15,827 --> 00:23:17,561 Έχεις την ψυχή ενός ποιητή. 386 00:23:18,897 --> 00:23:20,030 Αλήθεια; 387 00:23:20,499 --> 00:23:21,532 Αμέ. 388 00:23:23,402 --> 00:23:24,768 Είσαι ο αρκούδος μου. 389 00:23:26,371 --> 00:23:28,003 Και αν μας πιάσουν; 390 00:23:28,040 --> 00:23:29,039 Ξέρεις τι συμβαίνει 391 00:23:29,075 --> 00:23:31,176 σε πρώην υπαλλήλους του νόμου στη στενή; 392 00:23:31,210 --> 00:23:32,442 Δε θα μας πιάσουν. 393 00:23:33,545 --> 00:23:35,210 Όπως είπες, ήταν ατύχημα. 394 00:23:35,914 --> 00:23:37,547 Επιπλέον, θα φύγουμε από εδώ σήμερα. 395 00:23:37,583 --> 00:23:39,449 Έδωσα ψεύτικη ταυτότητα στους μπάτσους. 396 00:23:39,452 --> 00:23:42,353 Το διαμέρισμα είναι νοικιασμένο σε ψεύτικο όνομα. 397 00:23:42,388 --> 00:23:44,956 Όποιος προσπαθήσει να το επανεξετάσει θα βγεί σε αδιέξοδο. 398 00:23:45,757 --> 00:23:47,422 Και τι θα γίνει με τον τύπο που σκότωσε ο Μορίς; 399 00:23:47,460 --> 00:23:49,393 Τον άλλο Στάσι; 400 00:23:49,429 --> 00:23:50,562 Δεν ήταν πάρα πολύ μεγάλος; 401 00:23:50,596 --> 00:23:51,696 Και; 402 00:23:51,731 --> 00:23:53,031 Γλυκέ μου, δεν κοιτάνε αυτές τις υποθέσεις 403 00:23:53,065 --> 00:23:54,264 όπως κοιτάνε τους νέους. 404 00:23:54,300 --> 00:23:56,367 - Δε νομίζω ότι αυτό... - Είναι απλά κοινή λογική. 405 00:23:56,402 --> 00:23:58,302 Με αυτούς να είναι με το ένα πόδι στον τάφο και τα λοιπά. 406 00:23:58,703 --> 00:24:02,171 Εξάλλου, το είπες μόνος σου, τα θαλάσσωσε ο δικός σου, 407 00:24:02,208 --> 00:24:04,042 σκότωσε ένα τυχαίο ραμολιμέντο στην εξοχή 408 00:24:04,143 --> 00:24:06,243 που έτυχε να έχει το ίδιο επώνυμο. 409 00:24:06,279 --> 00:24:08,012 Άρα, ακόμα και αν ήθελαν να το λύσουν 410 00:24:08,047 --> 00:24:09,379 η αστυνομία, 411 00:24:09,981 --> 00:24:12,415 τι πιθανή λύση υπάρχει, εκτός από 412 00:24:12,418 --> 00:24:14,218 ακατανόητη βλακεία; 413 00:24:17,155 --> 00:24:18,655 Τα έχει σκεφτεί όλα. 414 00:24:23,161 --> 00:24:26,162 Αυτοί είμαστε. Σκέψη και δράση. 415 00:24:27,566 --> 00:24:30,434 Οι επόμενοι Μπερτ Λέρντσμαν Εθνικοί Πρωταθλητές. 416 00:24:35,106 --> 00:24:37,406 Μην σου μπαίνουν ιδέες, κύριε. Έχω περίοδο. 417 00:24:38,176 --> 00:24:39,543 Απλά θυμήσου, 418 00:24:39,579 --> 00:24:41,879 όταν το BOLO για τον Μορίς βρει το πτώμα, 419 00:24:41,914 --> 00:24:43,747 γράψε "Κλεισμένη Υπόθεση" και στείλε 420 00:24:43,783 --> 00:24:45,516 τα χαρτιά στο γραφείο με τα αζήτητα. 421 00:24:47,586 --> 00:24:50,620 Ο Σκότι έχει δίκιο. Έχεις αληθινό καρυοθραύστη εδώ πίσω. 422 00:24:51,456 --> 00:24:52,755 - Ποιος; - Το αφεντικό μου. 423 00:24:52,792 --> 00:24:54,058 Μιλούσαμε και... 424 00:24:54,093 --> 00:24:55,926 Μιλούσες για τον κώλο μου με το αφεντικό σου; 425 00:24:55,962 --> 00:24:56,994 Όχι. 426 00:24:58,129 --> 00:24:59,729 Αυτός απλά... Χρησιμοποιούσα τον υπολογιστή του, 427 00:24:59,765 --> 00:25:01,332 επειδή τα ποντίκια έφαγαν το καλώδιο μου, 428 00:25:01,367 --> 00:25:03,066 και αυτός... 429 00:25:03,169 --> 00:25:05,770 Με ρώτησε αν σε έχω ακόμα ως κατάδικο και είπα... 430 00:25:05,805 --> 00:25:07,571 Σιχαίνομαι αυτήν τη λέξη, "κατάδικος." 431 00:25:07,607 --> 00:25:08,906 Είναι τόσο αρνητική. 432 00:25:08,941 --> 00:25:10,775 Δεν μιλούσαμε για τον κώλο σου, γλυκιά μου. 433 00:25:10,810 --> 00:25:12,777 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 434 00:25:12,812 --> 00:25:14,178 Αλλά ποτέ δε θα ρίξουμε τον Μπερτ Λέρντσμαν 435 00:25:14,213 --> 00:25:16,213 με το τσι σου μπλοκαρισμένο έτσι. 436 00:25:16,515 --> 00:25:19,449 Ωραία, εντάξει, πως το ξεμπλοκάρω; 437 00:25:19,452 --> 00:25:22,687 Πρέπει να βρούμε κάποιου είδους ψυχική χλωρίνη, ή... 438 00:25:25,156 --> 00:25:27,189 Ξέρεις τι είναι, ε; 439 00:25:27,226 --> 00:25:28,392 Το μπλοκάρισμα. 440 00:25:29,327 --> 00:25:30,894 Είναι ο ηλίθιος ο αδερφός σου. 441 00:25:31,830 --> 00:25:34,164 Η ιστορία αναμεταξύ σας και πως σε έκανε να το χάσεις, 442 00:25:34,200 --> 00:25:36,801 και να προσλάβει έναν βλάκα να διαρρήξει το σπίτι του. 443 00:25:36,836 --> 00:25:38,836 Έι, γλυκιά μου, δεν τον προσέλαβα, τον εκβίαζα. 444 00:25:40,171 --> 00:25:41,569 Εκεί που θέλω να καταλήξω 445 00:25:42,807 --> 00:25:44,139 εδώ έχουμε βεντέτα. 446 00:25:45,043 --> 00:25:46,876 Δεν μπορούμε να πολεμάμε μία βεντέτα ενώ 447 00:25:46,913 --> 00:25:48,712 προσπαθούμε να ρίξουμε ένα μεγάλο χορηγό. 448 00:25:51,983 --> 00:25:53,416 Απλά θα πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας. 449 00:25:54,352 --> 00:25:55,385 - Τι να κάνουμε; - Το γραμματόσημο. 450 00:25:56,221 --> 00:25:57,420 Να πάρουμε το γραμματόσημο πίσω. 451 00:25:58,323 --> 00:25:59,389 Κοίτα τώρα, γλυκιά μου... 452 00:25:59,425 --> 00:26:01,725 Ε, είναι ή αυτό, ή να κάνεις ειρήνη μαζί του. 453 00:26:03,061 --> 00:26:04,526 Είσαι πρόθυμος να το κάνεις αυτό; 454 00:26:05,430 --> 00:26:07,164 Να συγχωρήσεις και να ξεχάσεις; 455 00:26:07,666 --> 00:26:09,199 Περασμένα ξεχασμένα; 456 00:26:14,839 --> 00:26:15,838 Ποιος πέθανε; 457 00:26:17,442 --> 00:26:18,575 Πότε; 458 00:26:21,713 --> 00:26:22,779 Είναι 10:30! 459 00:26:23,081 --> 00:26:24,412 Σκατά. Σε ξύπνησα... 460 00:26:24,450 --> 00:26:25,750 Όχι. Είναι εντάξει. 461 00:26:28,386 --> 00:26:31,687 Η Στέλλα κοιμάται όμως, άρα ας μιλήσουμε εκεί. 462 00:26:59,284 --> 00:27:00,484 Έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει. 463 00:27:00,486 --> 00:27:01,618 Όχι, είναι... 464 00:27:03,922 --> 00:27:04,954 Ρέι; 465 00:27:06,257 --> 00:27:07,256 Α. 466 00:27:07,759 --> 00:27:10,660 Μερικές φορές όταν κάνεις ένα τεστ ούρησης... 467 00:27:12,764 --> 00:27:14,664 Γιατί δεν έβαλες και τα δύο από το άλλο ζευγάρι; 468 00:27:15,066 --> 00:27:16,766 Να, συμβαίνει πολύ. 469 00:27:17,168 --> 00:27:20,303 Βασικά, αυτά τώρα είναι τα μόνα μη κατουρημένα μου υποδήματα. 470 00:27:42,160 --> 00:27:43,192 Είναι αργά, Ρέι. 471 00:27:44,195 --> 00:27:45,662 Είναι 10:30. 472 00:27:46,531 --> 00:27:47,663 Εντάξει. 473 00:27:51,136 --> 00:27:54,938 Αισθανόμουν άσχημα για το πως αφήσαμε τα πράγματα, ξέρεις, 474 00:27:56,307 --> 00:27:58,674 αυτό ανάμεσα μας, και πάντα να τσακωνόμαστε. 475 00:28:00,979 --> 00:28:03,647 Και εγώ. Και εγώ αισθάνθηκα άσχημα. 476 00:28:04,382 --> 00:28:07,949 Και τώρα, ξέρεις, το τσί μου είναι βουλωμένο, 477 00:28:08,353 --> 00:28:09,452 λέει η Νίκι. 478 00:28:09,854 --> 00:28:11,319 Και το ξέρω ότι είναι αργά, αλλά σκέφτηκα 479 00:28:11,357 --> 00:28:14,291 να περάσω από εδώ και να σου πω 480 00:28:15,460 --> 00:28:17,026 θέλω να τα βρούμε. 481 00:28:17,696 --> 00:28:18,995 Να θάψουμε το τσεκούρι του πολέμου, 482 00:28:19,031 --> 00:28:21,465 να βάλουμε το παρελθόν πίσω μας, περασμένα ξεχασμένα. 483 00:28:38,216 --> 00:28:39,882 Λοιπόν, δεν πιστεύω αυτό που λες μικρέ, 484 00:28:39,919 --> 00:28:41,052 στο κάτω κάτω... 485 00:28:41,053 --> 00:28:44,321 Άσε με να τελειώσω. Δεν είναι, ξέρεις, εύκολο. 486 00:28:48,426 --> 00:28:50,994 Τα έχεις πάει καλά εδώ, στα αλήθεια καλά. 487 00:28:51,030 --> 00:28:54,031 Με την Στέλλα, και την επιχείρηση... 488 00:28:56,034 --> 00:28:59,002 Και απλά θέλω να σου πω, είμαι περήφανος για σένα, 489 00:28:59,938 --> 00:29:01,905 και δε μου χρωστάς τίποτα. 490 00:29:26,931 --> 00:29:29,098 Λοιπόν, πρέπει να πω, είναι μεγάλη ανακούφιση. 491 00:29:29,135 --> 00:29:33,204 Με τη βδομάδα που έχω και μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 492 00:29:34,739 --> 00:29:36,273 Και εγώ το ίδιο. 493 00:29:45,284 --> 00:29:46,783 Καλό δρόμο. 494 00:30:08,918 --> 00:30:11,537 Ενοικίαση - Τραπεζική θυρίδα 495 00:31:24,205 --> 00:31:27,001 Ποιος είναι γάιδαρος τώρα; 496 00:32:01,922 --> 00:32:03,814 Ίρβινγκ; 497 00:32:05,191 --> 00:32:06,591 Σε ξέρω; 498 00:32:07,694 --> 00:32:09,761 Είμαι ο Γιούρι, από την πατρίδα. 499 00:32:10,630 --> 00:32:11,862 Ναι... 500 00:32:11,899 --> 00:32:13,032 Δεν έχω δίκιο; 501 00:32:13,067 --> 00:32:14,534 Μεγάλωσες στην Ουκρανία. 502 00:32:14,568 --> 00:32:16,001 Όχι. 503 00:32:16,037 --> 00:32:18,204 Η γιαγιά μου, δικός της λαός... 504 00:32:18,738 --> 00:32:21,572 Ξέρεις, ακούς τις παλιές ιστορίες, 505 00:32:21,609 --> 00:32:25,110 πως ξέφυγαν από τους Κοζάκους μέσα στη νύχτα. 506 00:32:25,146 --> 00:32:26,679 Πέντε χρονών. 507 00:32:26,714 --> 00:32:28,714 Οι άντρες καβάλα σε άλογα. 508 00:32:30,050 --> 00:32:31,415 Αυτός είμαι εγώ. 509 00:32:32,252 --> 00:32:34,452 - Συγγνώμη; - Κοζάκος 510 00:32:35,555 --> 00:32:37,089 Όταν είδα το όνομα σου... 511 00:32:37,791 --> 00:32:40,058 Έψαξες για τον κο Βάργκα, ε; 512 00:32:41,061 --> 00:32:43,929 Σκέφτηκα, τους ξέρω αυτούς τους Μπλαμκινς. 513 00:32:44,998 --> 00:32:48,065 Τους πατήσαμε χάμω σαν τα ζώα τις παλιές μέρες, 514 00:32:48,102 --> 00:32:50,602 βιάσαμε τις γυναίκες τους, φάγαμε τα μωρά τους. 515 00:33:30,176 --> 00:33:31,275 Το πήρες; 516 00:33:31,312 --> 00:33:32,911 Τώρα, πριν νιώσεις κάτι, 517 00:33:32,947 --> 00:33:34,479 ας συμφωνήσουμε εξ αρχής, 518 00:33:34,515 --> 00:33:35,714 αυτό θα είναι διαδικασία. 519 00:33:36,383 --> 00:33:37,449 Τι μου... 520 00:33:37,485 --> 00:33:39,285 Είναι άξιος αντίπαλος, θα του το αναγνωρίσω αυτό. 521 00:33:39,320 --> 00:33:41,520 Όχι μόνο κρύβει το καλό χαρτί, 522 00:33:41,522 --> 00:33:43,622 μας το τρίβει και στη μούρη με ένα γάιδαρο. 523 00:33:44,057 --> 00:33:45,490 Πάω στοίχημα πως ήταν όλο γλύκες και μέλια 524 00:33:45,526 --> 00:33:46,825 όταν του μίλησες. 525 00:33:48,194 --> 00:33:50,060 Λοιπόν, βασικά, ξέρεις κάτι; 526 00:33:51,297 --> 00:33:53,129 Ένιωσα αρκετά καλά. 527 00:33:53,167 --> 00:33:57,236 Στα αλήθεια... Μιλήσαμε, και νομίζω ότι το ξεπέρασα. 528 00:33:59,373 --> 00:34:00,372 Oου. 529 00:34:01,975 --> 00:34:03,375 Τι θες να... 530 00:34:03,411 --> 00:34:05,278 Τίποτα. Απλά... 531 00:34:05,312 --> 00:34:07,779 Όχι, δεν άφησες... Εννοώ, όχι ίχνη, σωστά; 532 00:34:07,815 --> 00:34:09,948 Μέσα και έξω. Αυτό είχαμε... 533 00:34:09,984 --> 00:34:12,584 - Λοιπόν... - Όχι. Έλα τώρα. 534 00:34:14,187 --> 00:34:17,288 Κοίτα με. Είναι καθαρό τώρα, είμαι καθαρός. 535 00:34:17,324 --> 00:34:18,858 Το τσι μου, μπορώ να το νιώσω. 536 00:34:18,893 --> 00:34:20,659 Και έκανα αυτό που είπες. 537 00:34:20,694 --> 00:34:23,062 Τα αφήσαμε πίσω μας. Περασμένα ξεχασμένα. Άρα... 538 00:34:25,198 --> 00:34:27,398 Εντάξει, αλλά για να λέμε και το δίκιο, 539 00:34:27,867 --> 00:34:30,968 δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 540 00:34:31,005 --> 00:34:33,038 Υποτίθεται ότι θα τον.. 541 00:34:33,074 --> 00:34:35,875 Ενώ εγώ έκανα τη διάρρηξη, εσυ θα προσποιόσουν ότι... 542 00:34:37,177 --> 00:34:39,077 Και δεν το είδες, Ρέι. 543 00:34:39,712 --> 00:34:42,379 Μετακίνησε το γραμματόσημο, ο αδερφός σου. 544 00:34:42,849 --> 00:34:44,382 Δεν σε εμπιστευόταν. 545 00:34:44,418 --> 00:34:47,219 Για αυτό κρέμασε στη θέση του... 546 00:34:48,588 --> 00:34:50,688 Αν έβλεπες τι έχει κρεμάσει... 547 00:34:51,891 --> 00:34:54,091 Ένα γάιδαρο, να τι. 548 00:34:58,098 --> 00:35:00,031 Άρα, βλέπεις τον συμβολισμό. 549 00:35:00,900 --> 00:35:02,166 Είναι καλός. 550 00:35:03,203 --> 00:35:04,235 Είναι όπως είπα, 551 00:35:04,271 --> 00:35:06,571 έχει και το φυσικό και το πνευματικό παιχνίδι. 552 00:35:07,740 --> 00:35:09,440 Λοιπόν, μπορεί να νίκησε αυτόν το γύρο, 553 00:35:09,477 --> 00:35:10,643 αλλά δύο μπορούν να παίξουν αυτό... 554 00:35:13,046 --> 00:35:14,945 καλύτερα... Καλύτερα να ξεκινήσεις. 555 00:35:14,982 --> 00:35:16,715 - Γιατί; - Απλά ξεκίνα. 556 00:35:26,092 --> 00:35:28,259 - Δεν... - Είναι ένα μήνυμα. 557 00:35:28,295 --> 00:35:30,128 Μου την έκανε, ο Ρέι. Είχες δίκιο. 558 00:35:30,164 --> 00:35:31,931 Με είχε να μιλάω στη αυλή 559 00:35:31,966 --> 00:35:33,432 ενώ η ύπουλη αρραβωνιαστικιά έκανε διάρρηξη 560 00:35:33,467 --> 00:35:34,666 ψάχνωντας για το γραμματόσημο. 561 00:35:36,236 --> 00:35:37,335 Που είναι το γραμματόσημο; 562 00:35:37,804 --> 00:35:39,204 Η καθαρίστρια έσπασε το κάδρο, 563 00:35:39,240 --> 00:35:41,440 και το έχω στείλει για επισκευή. Αλλά δεν το ήξερε αυτό. 564 00:35:41,475 --> 00:35:43,843 Και έτσι σκάρωσαν αυτό το ιδιοφυές σχέδιο. 565 00:35:44,511 --> 00:35:46,312 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 566 00:35:46,347 --> 00:35:48,413 Όλα αυτά τα χρόνια και ξαφνικά αποκτάει συνείδηση; 567 00:35:48,449 --> 00:35:49,613 Δε νομίζω. 568 00:35:50,650 --> 00:35:52,283 Γιατί ένα ταμπόν, όμως; 569 00:35:55,488 --> 00:35:57,155 - Όχι ότι... - Θα σου πω κάτι αγόρι μου. 570 00:35:57,824 --> 00:35:59,723 Τα γάντια έχουν βγει τώρα. 571 00:35:59,760 --> 00:36:02,594 Έχει Λ-Η-Ξ-Ε-Ι, λήξει. 572 00:36:04,931 --> 00:36:06,630 Όπως είπα, καιρός ήταν. 573 00:36:07,834 --> 00:36:10,002 Και τώρα, να τι θα συμβεί. 574 00:36:10,603 --> 00:36:12,836 Θα επέμβω και θα εξαφανίσω το πρόβλημα. 575 00:36:12,873 --> 00:36:15,407 - Μην... Εννοώ... - Δεν θα το κάνω. 576 00:36:15,442 --> 00:36:17,609 Απλά θα του εξηγήσω πως έχουν τα πράγματα. 577 00:36:17,645 --> 00:36:19,145 Είναι νεκρός για σένα. 578 00:36:19,779 --> 00:36:20,945 Για εμάς. 579 00:36:21,314 --> 00:36:23,514 Άμα ξαναδούμε τον αδερφό σου, άμα τηλεφωνήσει, 580 00:36:23,551 --> 00:36:26,285 πάμε κατευθείαν στους μπάτσους. Θα τον καρφώσουμε στον Δήμο. 581 00:36:26,320 --> 00:36:29,221 Βγαίνει με κάποια με αναστολή. Ο επιτηρητής της. 582 00:36:29,223 --> 00:36:31,123 Κάποιος νόμος θα υπάρχει για αυτό. 583 00:36:31,791 --> 00:36:34,124 Για αυτό πίστεψε με, θα τρομάξει. 584 00:36:34,161 --> 00:36:35,961 Και αυτό θα το τέλος της υπόθεσης. 585 00:36:40,333 --> 00:36:41,500 Παρακαλώ; 586 00:36:43,970 --> 00:36:45,003 Ναι; 587 00:36:45,004 --> 00:36:48,489 Ο Ιρβ-- είναι νεκρός. 588 00:36:48,490 --> 00:36:51,162 Πήδηξε από το γκαράζ. 589 00:36:54,180 --> 00:36:55,680 Εντάξει, Ντεμπ. 590 00:36:56,349 --> 00:36:58,048 Ευχαριστώ για την κλήση. 591 00:37:01,888 --> 00:37:03,187 Τι... 592 00:37:03,523 --> 00:37:04,756 Ο Ιρβ. 593 00:37:05,658 --> 00:37:07,658 Πήδηξε από το γκαράζ. 594 00:37:19,274 --> 00:37:20,761 Είναι τραγωδία. 595 00:37:21,476 --> 00:37:22,808 Είναι. 596 00:37:23,445 --> 00:37:24,944 Ήταν 82. 597 00:37:25,580 --> 00:37:27,880 Άρα, μια καλή ζωή. 598 00:37:27,917 --> 00:37:29,984 - Τον γνωρίζατε. - Ναι. 599 00:37:30,819 --> 00:37:32,652 Απαίσιος άνθρωπος. 600 00:37:33,421 --> 00:37:35,821 Ειδοποιήσατε τον πλησιέστερο συγγενή; 601 00:37:37,325 --> 00:37:38,791 Εμείς είμαστε οι πλησιέστεροι συγγενείς. 602 00:37:40,662 --> 00:37:42,061 Ασφαλώς. Εννοούσα 603 00:37:42,097 --> 00:37:44,931 άλλη οικογένεια που μπορεί να είχε 604 00:37:44,967 --> 00:37:47,067 έξω από τη Μινεσότα. 605 00:37:47,469 --> 00:37:49,635 Ξέρω ότι δεν ήταν από εδώ γύρω. 606 00:37:50,738 --> 00:37:53,071 Είναι κατά κάποιον τρόπο, για να είμαι ελικρινής, ένα μύστήριο. 607 00:37:53,108 --> 00:37:54,742 Εννοώ, έτσι όπως τα υπολογίζω, 608 00:37:54,777 --> 00:37:56,977 ο Ένις μετακόμισε στη Κοιλάδα Εδέμ το 1980. 609 00:37:57,012 --> 00:38:00,046 Παντρέυτηκε τη μαμά μου το 82. Ήμουν έξι. 610 00:38:00,615 --> 00:38:02,415 Και ήταν μαζί μόνο για τέσσερα χρόνια. 611 00:38:02,451 --> 00:38:04,952 Άρα, εννοώ, ειλικρινά, δεν έιμαστε καν οικογένεια στα αλήθεια, 612 00:38:04,987 --> 00:38:06,219 αλλά σκεφτόμουν ότι ο Νέιθαν θα έπρεπε να έχει 613 00:38:06,255 --> 00:38:07,654 την επιρροή ενός ηλικιωμένου άντρα στη ζωή του, 614 00:38:07,656 --> 00:38:09,856 μιας και ο μπαμπάς του έφυγε. 615 00:38:12,694 --> 00:38:15,429 Ίσως θα έπρεπε να ρωτήσεις τη μητέρα σου. 616 00:38:15,930 --> 00:38:18,630 Θα το έκανα, αλλά είναι νεκρή. 617 00:38:19,767 --> 00:38:22,936 Βεβαίως. Λυπάμαι. 618 00:38:22,972 --> 00:38:26,473 Είναι στο 21-J, σε τέφρα.. 619 00:38:28,209 --> 00:38:32,278 Άμα ξέρεις τίποτα φίλους που ίσως είχε ο Ένις, ή... 620 00:38:32,981 --> 00:38:34,414 Δε μιλούσε πολύ. 621 00:38:34,450 --> 00:38:35,782 Εκτός για να βρίσει. 622 00:38:38,520 --> 00:38:40,153 Νομίζω ότι είχε αλλάξει το όνομα του 623 00:38:40,189 --> 00:38:41,322 πριν μετακομίσει εδώ. 624 00:38:41,323 --> 00:38:42,989 Έχετε ακούσει ποτέ για έναν Θάντεους Μόμπλι 625 00:38:43,025 --> 00:38:44,291 από το Λος Άντζελες; 626 00:38:45,226 --> 00:38:46,358 Όχι, φοβάμαι πως όχι. 627 00:38:53,568 --> 00:38:55,701 Θέλετε να διαλέξουμε αγγείο; 628 00:39:15,423 --> 00:39:16,523 Όχι, δεν έχω... 629 00:39:16,559 --> 00:39:17,625 Ορίστε μια μελωδία. 630 00:39:17,660 --> 00:39:19,126 Λέγεται "Ένα Χριστουγεννιάτικο Τραγούδι". 631 00:39:19,161 --> 00:39:20,394 Και μοιάζει προορισμένο για να γίνει 632 00:39:20,429 --> 00:39:23,498 ένα από τα γνήσια κλασσικά της εποχής. 633 00:40:02,770 --> 00:40:04,104 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 634 00:40:06,140 --> 00:40:07,572 Είσαι εσύ; 635 00:40:10,078 --> 00:40:12,578 Όχι, Ρέι. 636 00:40:12,615 --> 00:40:14,115 Εσύ είσαι. 637 00:40:14,616 --> 00:40:16,716 Εσύ και η αηδιαστική φιλενάδα σου. 638 00:40:16,752 --> 00:40:18,351 Έλα τώρα. 639 00:40:18,387 --> 00:40:20,153 Συγγνώμη. Αρραβωνιαστικιά. 640 00:40:23,224 --> 00:40:28,294 Κοίτα, ξέρω ότι υπήρξαν κάποια ανάμεικτα μηνύματα χτες το βράδυ, 641 00:40:28,330 --> 00:40:29,429 αλλά θα τηλεφωνήσω στον Έμιτ... 642 00:40:29,764 --> 00:40:31,764 Όχι. Δε θα το κάνεις. 643 00:40:32,233 --> 00:40:35,567 Για την ακρίβεια, εσύ και ο Έμιτ δε θα ξαναμιλήσετε ποτέ ξανά. 644 00:40:35,604 --> 00:40:37,937 Μη γίνεσαι, ξέρεις, δραματικός. 645 00:40:38,640 --> 00:40:40,740 Ω, είμαι σοβαρός. 646 00:40:41,509 --> 00:40:45,244 Είναι αδιαπραγμάτευτο μετά από το κατόρθωμα σου. 647 00:40:45,613 --> 00:40:48,614 Γυναικεία υγιεινή να χρησιμοποιείται σαν όπλο. 648 00:40:48,651 --> 00:40:49,683 Δεν ξέρω για πιο πράγμα... 649 00:40:54,322 --> 00:40:55,954 Με ακούς; 650 00:40:56,491 --> 00:40:59,092 Καλύτερα να προσέχεις τον τόνο της φωνής σου όταν μου μιλάς, 651 00:40:59,128 --> 00:41:00,260 παιδί για τα θελήματα. 652 00:41:00,862 --> 00:41:02,695 - Τον τόνο μου; - Τον τόνο σου. 653 00:41:04,265 --> 00:41:06,265 - Τον τόνο μου. - Ναι, τον... 654 00:41:07,635 --> 00:41:09,735 Αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και τον αδερφό μου. 655 00:41:09,772 --> 00:41:11,772 Δεν πρόκειτε να συμβεί αυτό. 656 00:41:12,173 --> 00:41:14,139 Ω ναι, θα συμβεί. 657 00:41:29,157 --> 00:41:30,622 Το βλέπεις αυτό; 658 00:41:31,993 --> 00:41:33,993 Είναι η τελευταία δεκάρα που θα δεις ποτέ 659 00:41:34,029 --> 00:41:36,396 από το Βασιλιά των Παρκινγκ της Μινεσότα. 660 00:41:37,331 --> 00:41:39,665 Ναι; Λοιπόν, έχω και εγώ κάτι να σου δείξω. 661 00:42:11,032 --> 00:42:13,199 Οου! Τι σκατά; 662 00:42:35,757 --> 00:42:36,889 Το αμάξι μου! 663 00:42:36,925 --> 00:42:38,958 Κοιτάξτε τι έκανε το κτήνος στο αμάξι μου! 664 00:42:52,308 --> 00:42:54,641 Μάντελιν, πάρε τη σύζυγο μου, ε; 665 00:42:58,948 --> 00:43:00,281 Μάντελιν; 666 00:43:02,952 --> 00:43:04,018 Συγγνώμη. 667 00:43:04,054 --> 00:43:06,288 Δεν είχα διαπιστώσει ότι ο κος Στάσι σας περίμενε. 668 00:43:33,583 --> 00:43:34,916 - Κύριε Στάσι... - Όλα καλά, Μάντελιν, 669 00:43:34,952 --> 00:43:36,085 Το έχω. 670 00:43:39,155 --> 00:43:40,921 Τι μπορούμε να κάνουμε για σένα, φίλε; 671 00:43:41,324 --> 00:43:44,960 Κε. Στάσι, τι μέρα. Τι μέρα. 672 00:43:44,995 --> 00:43:48,162 Έλπιζα να δείξω στα παιδιά τα νέα τους γραφεία. 673 00:43:48,832 --> 00:43:50,299 Τα... 674 00:43:50,334 --> 00:43:52,534 Είναι από εδώ, αν δεν κάνω λάθος. 675 00:43:56,172 --> 00:43:57,204 Πάρε τον Σάι. 676 00:43:58,341 --> 00:44:00,607 Εμ, δεν έχουμε... 677 00:44:03,479 --> 00:44:05,346 - Είμαστε αρκετά γεμάτοι τώρα. - Όχι, όχι, όχι. 678 00:44:05,382 --> 00:44:06,581 Στα σχέδια λέει 679 00:44:06,617 --> 00:44:08,116 πως μόλις νοικιάσες μια ολόκληρη πτέρυγα. 680 00:44:08,152 --> 00:44:09,284 Επεκτεινόματε, έτσι; 681 00:44:09,320 --> 00:44:11,920 Λοιπόν, αυτό... Αποκτήσαμε κάποια νέα οικόπεδα. 682 00:44:11,956 --> 00:44:13,956 Ναι, και ποιον έχεις να ευχαριστήσεις για αυτό, ε; 683 00:44:17,060 --> 00:44:19,460 Εδώ είμαστε. Τέλεια! 684 00:44:38,681 --> 00:44:41,716 Αυτό δεν είναι... Δε μπορείς απλά... 685 00:44:42,385 --> 00:44:43,384 Σταμάτα! Κοίτα... 686 00:44:44,220 --> 00:44:45,353 Έλα τώρα! 687 00:44:46,356 --> 00:44:47,588 Σταμάτα! 688 00:44:47,991 --> 00:44:49,325 Έχουμε δικαιώματα. 689 00:44:49,360 --> 00:44:50,659 Έμιτ. Έμιτ. 690 00:44:50,694 --> 00:44:53,794 Δημιουργείς σκήνη, εντάξει; 691 00:44:53,831 --> 00:44:55,764 Τώρα, πάμε να μιλήσουμε στο γραφείο σου. 692 00:45:07,176 --> 00:45:08,743 - Τι... - Απλά... 693 00:45:09,178 --> 00:45:11,913 Συγνώμη, κε Φελτζ, απλά μπούκαραν μέσα. 694 00:45:14,017 --> 00:45:15,417 Α, ωραία. Ήρθαν. 695 00:45:16,586 --> 00:45:19,587 Τίποτα το ανησυχητικό, Μάντελιν. 696 00:45:20,390 --> 00:45:22,424 Θυμάσαι που σου έλεγα ότι επεκτείνουμε 697 00:45:22,426 --> 00:45:23,692 το τεχνικό μας τμήμα; 698 00:45:24,093 --> 00:45:25,225 Όχι. 699 00:45:26,095 --> 00:45:27,761 Λοιπόν, το κάνουμε. Άρα... 700 00:45:31,100 --> 00:45:32,533 Συγγνώμη, ασχολιόμουν με... 701 00:45:32,569 --> 00:45:33,602 Τι; 702 00:45:34,938 --> 00:45:36,004 Τον... 703 00:45:36,040 --> 00:45:39,108 Σας έχω πει τι μου αρέσει σε αυτό το μέρος, 704 00:45:39,143 --> 00:45:40,476 στη Μινεσότα; 705 00:45:41,477 --> 00:45:47,147 Είναι τόσο εντελώς, μεγαλειωδώς μειλίχια. 706 00:45:49,786 --> 00:45:53,621 Έχετε πάει ποτέ στον Δάνουβη; Ή στο Γκανσού; 707 00:45:54,557 --> 00:45:56,590 Και την αφρικανική ήπειρο... Ξεχάστε το. 708 00:45:56,593 --> 00:45:58,559 Σε βορρά και νότο. Αναρχία. 709 00:45:59,095 --> 00:46:02,529 Και, ναι, μπορείς ακόμα να βρεις κάποια σχετική σταθερότητα 710 00:46:02,566 --> 00:46:06,935 στα κτηνώδη εθνικά κράτη, στη Βόρεια Κορέα... 711 00:46:07,236 --> 00:46:09,437 ο Πούτιν έχει κάνει ορισμένα σπουδαία πράγματα με τη Ρωσία. 712 00:46:09,473 --> 00:46:11,573 Απλά πρέπει να ξέρεις ποια χέρια να λαδώσεις. 713 00:46:11,608 --> 00:46:13,942 Αλλά όσο να ναι κουράζεσαι από τις συνεχείς 714 00:46:13,978 --> 00:46:17,079 αποζημιώσεις και από μικροπρεπείς εκβιασμούς... 715 00:46:17,780 --> 00:46:20,614 Συνάντησε το νέο αφεντικό, όπως και το παλιό αφεντικό. 716 00:46:20,917 --> 00:46:22,350 Δεν έχω δίκιο; 717 00:46:22,852 --> 00:46:24,150 Κύριε Βάργκα; 718 00:46:24,188 --> 00:46:25,488 Παρακαλω, Σάι... 719 00:46:26,322 --> 00:46:28,656 Λέγε με ΒΜ. 720 00:46:29,092 --> 00:46:30,091 Ε; 721 00:46:30,660 --> 00:46:31,892 Είμαστε συνέταιροι τώρα. 722 00:46:31,929 --> 00:46:33,462 Δεν είμαστε συνέταιροι. 723 00:46:33,497 --> 00:46:34,963 Αυτό... Αυτή... 724 00:46:34,999 --> 00:46:36,498 - Μας δάνεισες κάποιο... - Κεφάλαιο. 725 00:46:36,766 --> 00:46:37,898 Που σου είπαμε, 726 00:46:37,935 --> 00:46:39,768 είμαστε χαρούμενοι να επιστρέψουμε με τόκο. 727 00:46:46,609 --> 00:46:48,676 Βλέπετε, αυτό είναι το πρόβλημα με εσάς τους Αμερικανούς. 728 00:46:48,712 --> 00:46:50,345 Έχετε δει πάρα πολλές ταινίες, και νομίζετε 729 00:46:50,381 --> 00:46:52,815 πως η συμφωνία μπορεί πάντα να αλλάξει, ενώ δε μπορεί. 730 00:46:52,850 --> 00:46:55,316 Είμαστε συνέταιροι τώρα, και αυτό είναι όλο. 731 00:46:55,352 --> 00:46:56,952 Άρα, μπορείτε να αράξετε 732 00:46:56,987 --> 00:46:59,888 και όπως λένε και να το διασκεδάσετε. 733 00:47:07,230 --> 00:47:09,663 Αφήστε να σας πω τι με ελκύει 734 00:47:09,700 --> 00:47:12,035 στις επιχειρήσεις γκαράζ, στη δικιά σας συγκεκριμένα. 735 00:47:12,069 --> 00:47:13,402 Είναι τρία πράγματα. 736 00:47:14,203 --> 00:47:15,736 Δουλεύετε με μετρητά. 737 00:47:16,739 --> 00:47:18,839 Δε χρησιμοποιείτε τεχνολογία. 738 00:47:18,876 --> 00:47:22,512 Και αυτό κάνει το εισόδημα σας αδύνατο να επαληθευτεί. 739 00:47:22,546 --> 00:47:24,846 Γιατί ποιος μπορεί να πει πόσα αυτοκίνητα 740 00:47:24,882 --> 00:47:27,983 παρκάρισαν σε ποια σημεία και για πόσο καιρό; 741 00:47:28,018 --> 00:47:32,020 Κύριε Βάργκα, ΒΜ, αν μπορώ.. 742 00:47:32,422 --> 00:47:34,522 Φαίνεται, στα βιβλία μας... 743 00:47:34,558 --> 00:47:37,926 Δείχνουμε ένα πολύ συνεχές, πολύ σταθερό, 744 00:47:37,928 --> 00:47:39,694 αναμενόμενο εισόδημα 745 00:47:39,730 --> 00:47:41,363 από οικόπεδο σε οικόπεδο, 746 00:47:41,398 --> 00:47:44,197 σχετικό με αρκετούς παράγοντες του όγκου της πόλης. 747 00:47:45,368 --> 00:47:48,036 Και αν αρχίσουμε να πειράζουμε αυτούς τους αριθμούς... 748 00:47:48,072 --> 00:47:52,908 Λοιπόν, τότε θα αγοράσουμε και άλλα οικόπεδα. 749 00:47:53,776 --> 00:47:56,677 Ίσως επεκταθούμε, να ξεκινήσουμε να αναπτύσουμε 750 00:47:56,713 --> 00:48:00,416 κάποιες πολλαπλής λειτουργίας εμπορικές και κατοικήσιμες ζώνες, 751 00:48:00,517 --> 00:48:02,383 ένα καινούργιο στάδιο, ίσως. 752 00:48:06,422 --> 00:48:07,588 Ορίστε. 753 00:48:08,591 --> 00:48:10,757 Εδώ είμαστε. Τώρα το βλέπετε. 754 00:48:10,761 --> 00:48:13,096 Την αναποφευκτή πραγματικότητα. 755 00:48:15,298 --> 00:48:16,897 Είστε παγιδευμένοι. 756 00:48:19,769 --> 00:48:21,570 Μην δείχνετε τόσο λυπημένοι. 757 00:48:22,271 --> 00:48:25,439 Μέχρι την ώρα που θα τελειώσουμε. θα είστε δισεκατομμυριούχοι. 758 00:48:27,443 --> 00:48:28,809 Στα χαρτιά, τουλάχιστον. 759 00:48:30,580 --> 00:48:32,913 Ωραία. Λοιπόν τελειώσαμε και με αυτό. 760 00:48:32,950 --> 00:48:34,683 Τώρα, μπορεί να μη με δείτε πολύ 761 00:48:34,718 --> 00:48:36,084 για δυό τρεις μέρες, 762 00:48:36,120 --> 00:48:38,086 κτηνώδη εθνικά κράτη και τα σχετικά, 763 00:48:38,122 --> 00:48:39,754 αλλά ο Γιούρι και ο Μίμο θα είναι εδώ 764 00:48:39,790 --> 00:48:41,924 για να βεβαιωθούν ότι όλα δουλεύουν ρολόι. 765 00:48:42,625 --> 00:48:46,427 Και, α, ναι, συλληπητήρια για το δικηγόρο σας. 766 00:48:48,164 --> 00:48:51,898 Αυτό που το κάνει τόσο τραγικό είναι πόσο αποτρεπτό ήταν. 767 00:48:51,935 --> 00:48:53,335 Αλλά καταλαβαίνετε, 768 00:48:54,170 --> 00:48:57,472 δε μπορώ να έχω κόσμο εκεί έξω να ερευνά πράγματα. 769 00:51:15,000 --> 00:51:20,330 Υποτιτλισμός Fystikia, Συγχρονισμός eladir Έκδοση 1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb