1 00:00:54,200 --> 00:00:58,890 Ανατολικό Βερολίνο - 1988 2 00:02:19,330 --> 00:02:21,381 Είσαι ο Γιούρι Γκούρκα. 3 00:02:22,995 --> 00:02:24,295 Όχι. 4 00:02:29,466 --> 00:02:32,459 Το όνομα μου είναι, ευτυχώς Γιάκομπ Ουνγκελάιντερ. 5 00:02:32,923 --> 00:02:34,934 Έχει γίνει κάποια παρεξήγηση. 6 00:02:34,935 --> 00:02:37,776 Κατοικείς στο 349 της οδού Χάφενλαντ. 7 00:02:37,777 --> 00:02:39,306 Μάλιστα κύριε. 8 00:02:41,950 --> 00:02:46,798 Ο Γιούρι Γκούκα είναι ο εγγεγραμμένος κάτοικος της 349 Χάφενλαντ. 9 00:02:47,704 --> 00:02:50,602 Επομένως αν αυτή είναι η διεθυνσή σου τότε το όνομα σου είναι Γιούρι Γκούρκα, 10 00:02:51,565 --> 00:02:54,291 και είσαι ένας εικοσάχρονος μετανάστης από την Ουκρανία. 11 00:02:56,140 --> 00:02:57,440 Όχι. 12 00:02:58,623 --> 00:03:02,124 Είμαι Γερμανός πολίτης. 13 00:03:02,125 --> 00:03:03,917 Και όπως βλέπετε ξεκάθαρα, 14 00:03:03,918 --> 00:03:06,632 δεν είμαι είκοσι χρονών εδώ και πολύ καιρό. 15 00:03:07,998 --> 00:03:09,347 Ίσως... Αν μου επιτρέπετε... 16 00:03:09,348 --> 00:03:12,128 Μένω σε αυτή τη διέυθυνση μόνο εδώ και έξι μήνες. 17 00:03:12,129 --> 00:03:15,131 Ίσως ο Γιούρι να είναι ο προηγούμενος... 18 00:03:16,733 --> 00:03:18,232 Αυτό είναι πρόβλημα. 19 00:03:19,639 --> 00:03:21,699 Καταλαβαίνεις; 20 00:03:22,009 --> 00:03:23,896 Γιατι για να έχεις εσύ δίκιο 21 00:03:23,897 --> 00:03:25,529 το κράτος κάνει λάθος. 22 00:03:25,530 --> 00:03:29,474 Αυτό μου λες; Ότι το κράτος έκανε λάθος; 23 00:03:29,475 --> 00:03:31,142 Όχι, κύριε. 24 00:03:32,074 --> 00:03:35,506 Ωραία. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,510 Τότε παραδέχεσαι ότι είσαι ο Γιούρι Γκούρκα. 26 00:03:39,511 --> 00:03:42,871 Και το όνομα της κοπέλας σου είναι Χέλγκα Αλμπράχτ. 27 00:03:45,187 --> 00:03:47,209 Όχι. 28 00:03:47,210 --> 00:03:49,498 Δεν έχω... 29 00:03:51,078 --> 00:03:53,968 Εννοώ, η σύζυγος μου 30 00:03:55,276 --> 00:03:58,390 όντως ονομάζεται Χέλγκα. 31 00:03:58,391 --> 00:04:01,241 - Άψογα. - Αλλά όχι Αλμπράχτ. 32 00:04:01,242 --> 00:04:04,576 Τώρα πάμε κάπου. 33 00:04:08,395 --> 00:04:10,882 Ήταν αυτό το πρωί ή τη χθεσινή νύχτα, 34 00:04:10,883 --> 00:04:13,204 που την στραγγάλισες; 35 00:04:13,205 --> 00:04:14,724 Τι; 36 00:04:16,269 --> 00:04:18,384 Την κοπέλα σου, τη Χέλγκα Αλμπράχτ, 37 00:04:18,385 --> 00:04:21,583 την σκότωσες χθες το βράδυ ή σήμερα το πρωί; 38 00:04:23,036 --> 00:04:26,884 Δεν έχω... 39 00:04:27,800 --> 00:04:29,889 Σας παρακαλώ, πρέπει να έχει γίνει... 40 00:04:30,763 --> 00:04:33,324 Όπως σας είπα προηγουμένως, 41 00:04:33,325 --> 00:04:36,613 δεν έχω κοπέλα, έχω σύζυγο. 42 00:04:39,495 --> 00:04:43,441 Και συμπτωματικά λέγεται Χέλγκα αλλά Χέλγκα Ουνγκελάιντερ, 43 00:04:44,957 --> 00:04:49,181 και πιστέψτε με, είναι πολύ ζωντανή. 44 00:04:49,182 --> 00:04:53,175 Για την ακρίβεια, όταν οι άντρες σας με πήραν μόλις μια ώρα πριν, 45 00:04:53,584 --> 00:04:56,019 ήταν σπίτι και τους πρόσφερε τσάι. 46 00:04:59,317 --> 00:05:02,753 Και όμως να ένα πτώμα που βρήκαμε νωρίτερα σήμερα, 47 00:05:03,260 --> 00:05:04,884 η Χέγκα Αλμπράχτ. 48 00:05:06,135 --> 00:05:09,262 Στραγγαλισμένη από χέρια και παρατημένη στην όχθη του Σπρέε. 49 00:05:12,776 --> 00:05:14,298 Κύριε Γκούρκα, 50 00:05:14,836 --> 00:05:16,753 φανείτε λογικός. 51 00:05:17,641 --> 00:05:20,016 Σας έδειξα ένα σώμα, 52 00:05:20,017 --> 00:05:22,867 κρύο στην αφή και με μπλε πρόσωπο. 53 00:05:22,868 --> 00:05:25,752 Το είδα αυτό το σώμα με τα ίδια μου τα μάτια. 54 00:05:25,753 --> 00:05:28,057 Ο θάνατος της είναι γεγονός. 55 00:05:32,287 --> 00:05:35,027 Εσύ απλά μου δίνεις λέξεις. 56 00:05:35,351 --> 00:05:40,091 Για αυτή τη "σύζυγο" που είναι "ζωντανή" 57 00:05:40,092 --> 00:05:43,009 για ένα "διαφορετικό επώνυμο". 58 00:05:43,010 --> 00:05:45,825 Αυτό είναι "μια ιστορία". 59 00:05:46,738 --> 00:05:49,246 Και δεν είμαστε εδώ για να πούμε ιστορίες. 60 00:05:50,129 --> 00:05:52,528 Είμαστε εδώ για να πούμε την αλήθεια. 61 00:05:55,519 --> 00:05:56,988 Κατάλαβες; 62 00:06:32,382 --> 00:06:36,191 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 63 00:06:36,192 --> 00:06:37,688 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΙΣΤΟΡΙΑ 64 00:06:37,689 --> 00:06:39,908 ΙΣΤΟΡΙΑ 65 00:06:52,630 --> 00:06:57,467 Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν στη Μιννεσότα το 2010. 66 00:07:02,647 --> 00:07:07,396 Κατά παράκληση των επιζήσαντων τα ονόματα έχουν αλλάξει. 67 00:07:12,580 --> 00:07:14,351 Παιδιά ελάτε μέσα. 68 00:07:14,352 --> 00:07:16,152 Από σεβασμό προς τους νεκρούς 69 00:07:16,153 --> 00:07:19,006 τα υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν. 70 00:07:23,256 --> 00:07:25,959 Χαρούμενη 25η επέτειο. 71 00:07:26,975 --> 00:07:29,376 Ειλικρινά Μπακ, είναι λίγο ντροπιαστικό. 72 00:07:29,444 --> 00:07:30,843 Εννοώ καλέσαμε τον αριθμό. 73 00:07:30,846 --> 00:07:32,445 Είπαν ότι αν ποτέ υπήρχε πρόβλημα 74 00:07:32,481 --> 00:07:35,281 να καλέσουμε τον αριθμό και λοιπόν τον καλέσαμε. 75 00:07:35,317 --> 00:07:37,450 Και; 76 00:07:37,452 --> 00:07:39,385 Μια σειρά από κλικ και βόμβους. 77 00:07:39,454 --> 00:07:41,021 Μια σειρά από... 78 00:07:41,023 --> 00:07:42,456 Κλικ και βόμβους. 79 00:07:42,491 --> 00:07:43,724 Αυτό μας βγήκε, που είναι... 80 00:07:43,792 --> 00:07:44,691 Δεν μπορούσαμε καν να αφήσουμε μήνυμα. 81 00:07:44,693 --> 00:07:46,293 Καμία δυνατότητα μηνύματος. 82 00:07:46,328 --> 00:07:47,593 Έτσι σκεφτήκαμε.. 83 00:07:47,630 --> 00:07:49,397 Σκεφτήκαμε, ας φέρουμε τον Μπακ εδώ, 84 00:07:49,464 --> 00:07:51,798 στο κάτω κάτω εγγυήθηκε για αυτόν. 85 00:07:51,800 --> 00:07:55,736 Τώρα ας είμαστε.. ας πούμε τη σκάφη σκάφη. 86 00:07:55,804 --> 00:07:57,938 Δεν τον ξέρω, δεν εγγυήθηκα για αυτόν. 87 00:07:57,973 --> 00:07:59,773 Απλά ήμουν πάροχος πληροφοριών. 88 00:07:59,808 --> 00:08:02,976 Εσείς είχατε πει "Μπακ προσπαθήσαμε όλα τα κανονικά κανάλια, 89 00:08:02,978 --> 00:08:04,978 και χρειαζόμαστε ένα δάνειο-γέφυρα για..." 90 00:08:06,882 --> 00:08:08,481 Έχει περάσει ένας χρόνος, για όνομα του Θεού. 91 00:08:08,517 --> 00:08:09,949 Τον γνώρισα στο Σάινερς. 92 00:08:09,985 --> 00:08:11,217 Ναι, εντάξει τότε. 93 00:08:11,219 --> 00:08:13,419 Όλα πήγαν μια χαρά όταν συναντηθήκαμε με το μεσίτη, 94 00:08:13,488 --> 00:08:16,188 τον Κο Ερμαντράουτ, αν δεν κάνω... 95 00:08:16,191 --> 00:08:17,691 Σωστά, Ρικ Ερμαντράουτ. 96 00:08:17,726 --> 00:08:19,191 Έχω την κάρτα του στο... 97 00:08:19,227 --> 00:08:21,126 Και τώρα έχουμε χρήματα ξανά, 98 00:08:21,163 --> 00:08:23,296 και καλέσαμε τον αριθμό για να κανονίσουμε την αποπληρωμή, 99 00:08:23,331 --> 00:08:26,217 και κλικ και βόμβοι. 100 00:08:26,569 --> 00:08:28,702 Ίσως υπάρχει άλλος αριθμός, σκεφτόμαστε. 101 00:08:28,737 --> 00:08:31,036 Κάποιος άλλος αριθμός που να μπορούμε να αφήσουμε έστω ένα καταραμένο μήνυμα. 102 00:08:31,073 --> 00:08:32,105 Είναι πολλά λεφτά. 103 00:08:32,174 --> 00:08:33,240 Πάρα πολλά. 104 00:08:33,275 --> 00:08:34,708 Και απλά κάθονται εκεί στα βιβλία που... 105 00:08:34,710 --> 00:08:36,477 Δεν το θέλουμε αυτό. 106 00:08:41,516 --> 00:08:43,681 Εντάξει τότε λοιπόν, 107 00:08:43,686 --> 00:08:46,186 ευχαριστώ που ήρθες. 108 00:08:47,189 --> 00:08:48,489 Βεβαίως. 109 00:08:48,523 --> 00:08:50,890 Και σκέφτηκες αυτό που σε ρώτησα; 110 00:08:50,893 --> 00:08:52,460 Η χήρα Γκολντφάρμπ θέλει να σε συναντήσει. 111 00:08:52,527 --> 00:08:54,827 - Η ποιά; - Θα σου το έλεγα. 112 00:08:54,863 --> 00:08:57,597 Είναι η αποκαλούμενη βασίλισσα των αποθήκων και ψάχνει για μία 113 00:08:57,600 --> 00:09:00,901 πιθανή συμφωνία ετερόρρυθμου εταίρου. 114 00:09:00,936 --> 00:09:02,302 Φαίνεται να είναι πραγματική προσφορά. 115 00:09:02,370 --> 00:09:03,403 Έχει λεφτά να κάψει. 116 00:09:03,405 --> 00:09:05,405 Που ήταν δύο χρόνια πριν; 117 00:09:10,378 --> 00:09:12,511 Φίλοι, φίλοι και Ντέιβ. 118 00:09:13,949 --> 00:09:15,382 Δεν λέω ψέματα όταν σας λέω 119 00:09:15,417 --> 00:09:17,416 πως ακόμα θυμάμαι το πρώτο μας ραντεβού. 120 00:09:17,419 --> 00:09:20,027 25 χρόνια πριν. 121 00:09:20,756 --> 00:09:23,990 Την πήγα στα φιόρδ του Αγ. Παύλου την Στέλλα μου. 122 00:09:24,059 --> 00:09:27,494 Της αγόρασα έναν αστακό σε μέγεθος αυτοκινήτου. 123 00:09:27,562 --> 00:09:29,562 Μου κόστισε δύο εβδομάδες μισθών στο Ρεντ Ρομπιν, 124 00:09:29,598 --> 00:09:31,964 αλλά το άξιζε. 125 00:09:33,602 --> 00:09:37,504 Και πάνω από τα θαλασσινά με ρωτάει "Λοιπόν που μένεις;" 126 00:09:37,572 --> 00:09:38,738 Ξέρετε, απλά κάναμε κουβέντα 127 00:09:38,741 --> 00:09:42,910 και της λέω τη διεθύνση 213 Μονρόε. 128 00:09:42,945 --> 00:09:45,279 Και κάνει μια αστεία έκφραση με το πρόσωπο της. 129 00:09:45,313 --> 00:09:47,914 Και με ρωτάει "Ποιο διαμέρισμα;" 130 00:09:47,950 --> 00:09:50,206 Και εγώ λέω "16". 131 00:09:50,318 --> 00:09:52,852 Και τώρα η έκφραση της γίνεται ακόμα πιο αστεία και λέει... 132 00:09:52,921 --> 00:09:54,954 Λέω "Ποιες είναι οι πιθανότητες;" 133 00:09:54,957 --> 00:09:57,958 Έμενα στο ίδιο διαμέρισμα για 3μιση χρόνια, 134 00:09:57,993 --> 00:10:00,460 ακόμα είχα το κλειδί μου. 135 00:10:01,930 --> 00:10:03,563 Βέβαια ποτέ δε μου είπε αυτό το κομμάτι. 136 00:10:03,598 --> 00:10:06,499 Και γυρνάω σπίτι μια βδομάδα αργότερα και τι στο καλό; 137 00:10:06,501 --> 00:10:08,401 Είχε μετακόμισει! 138 00:10:14,677 --> 00:10:18,813 Και τώρα κάπως είναι 25 χρόνια αργότερα και εδώ είμαστε. 139 00:10:19,948 --> 00:10:23,283 Και έχουμε την Γκρέις και το σύζυγο της Ντένις. 140 00:10:24,853 --> 00:10:28,120 Και η ζωή μας έχει φερθεί καλά. Παραπάνω από καλά. 141 00:10:31,794 --> 00:10:35,496 Ας υψώσουμε τα ποτήρια για τη Στέλλα μου. 142 00:10:35,497 --> 00:10:38,498 Τόσο αξιαγάπητη όσο τη μέρα που γνωριστήκαμε. 143 00:10:38,533 --> 00:10:40,567 Στέλλα. 144 00:10:40,635 --> 00:10:43,103 Ευχαριστώ. 145 00:10:44,472 --> 00:10:46,572 Καλά να περάσετε. 146 00:10:46,641 --> 00:10:48,808 Σου κανόνισα 5 λεπτά. 147 00:10:54,649 --> 00:10:56,448 Πάνω τους τίγρη. 148 00:10:56,484 --> 00:10:58,217 Ναι. 149 00:11:06,494 --> 00:11:07,626 Τι κάνουμε; 150 00:11:07,662 --> 00:11:10,162 Χαιρόμαι που σας βλέπω, ευχαριστώ που ήρθατε. 151 00:11:34,422 --> 00:11:35,989 Ρέι. 152 00:12:03,385 --> 00:12:06,421 Ξέρεις, συγχαρητήρια και όλα τα σχετικά. 153 00:12:06,421 --> 00:12:08,321 Ευχαριστώ. 154 00:12:08,390 --> 00:12:10,690 Το σπίτι φαίνεται ωραίο. 155 00:12:10,725 --> 00:12:11,958 Ξαναφτιάξαμε τα πατώματα. 156 00:12:11,960 --> 00:12:14,028 Α ναι. Είναι, ε... 157 00:12:18,400 --> 00:12:20,367 Και είπες η Γκρέις έχει... 158 00:12:20,402 --> 00:12:21,634 Είναι σύζυγος της τώρα; 159 00:12:21,636 --> 00:12:23,602 Ο Ντένις. 160 00:12:23,638 --> 00:12:25,271 Δεν έγινε τίποτα. 161 00:12:25,307 --> 00:12:26,440 Ίσα ίσα ένας γάμος. 162 00:12:26,574 --> 00:12:28,741 Τον κάναμε στο Κάμπο, σε μια παραλία. 163 00:12:28,743 --> 00:12:32,512 Μας είπαν, η πρόσκληση έλεγε "Όχι παπούτσια". 164 00:12:32,580 --> 00:12:35,148 Φαντάσου να φοράς κοστούμι και να μη φοράς παπούτσια. 165 00:12:35,150 --> 00:12:36,215 Και πάλι πολύ ωραία. 166 00:12:36,251 --> 00:12:37,718 Αλλά κλειστός, μόνο γύρω στα 10 άτομα. 167 00:12:37,752 --> 00:12:39,986 Αλλά εσύ πήγες; 168 00:12:39,988 --> 00:12:41,788 Είχαμε κάποιες συναντήσεις. 169 00:12:41,824 --> 00:12:43,223 Την επόμενη ημέρα. 170 00:12:43,258 --> 00:12:44,792 Πιθανοί επενδυτές. 171 00:12:46,094 --> 00:12:47,226 Στο Κάμπο; 172 00:12:47,262 --> 00:12:49,296 Είναι σα θέρετρο, πολύ πολυτελές. 173 00:12:49,331 --> 00:12:51,632 Διεθνείς επιχειρηματίες και τα σχετικά. 174 00:12:51,666 --> 00:12:53,967 Αποκλειστικά. 175 00:12:55,270 --> 00:12:57,537 Όχι για επιμελητές αναστολών εννοείς. 176 00:12:57,605 --> 00:12:58,771 Μην εκνευρίζεσαι. 177 00:12:58,773 --> 00:13:02,842 Ναι, Ρέι. Αμάν, μην εκνευρίζεσαι. 178 00:13:04,279 --> 00:13:07,280 Απλά σου εξηγούμε τι συνέβη. 179 00:13:08,783 --> 00:13:11,686 Πως είναι η Κορβέτ; 180 00:13:11,686 --> 00:13:12,918 Είναι ένα αυτοκίνητο. 181 00:13:14,789 --> 00:13:16,656 Κοίτα, αρραβωνιάζομαι. 182 00:13:16,658 --> 00:13:18,325 Ξανά; 183 00:13:18,360 --> 00:13:19,460 Μην το λες αυτό. 184 00:13:19,494 --> 00:13:20,493 Συγγνώμη απλά... 185 00:13:20,528 --> 00:13:22,462 Είναι πολύ γλυκιά, η Νίκι. 186 00:13:22,497 --> 00:13:23,729 Είμαστε ξέρεις... 187 00:13:23,798 --> 00:13:27,234 Τη γνώρισες στη δουλειά; 188 00:13:41,816 --> 00:13:43,281 Στη δουλειά ναι. 189 00:13:43,318 --> 00:13:45,318 Άρα καταχράστρια; 190 00:13:45,320 --> 00:13:46,519 Βαποράκι; 191 00:13:46,521 --> 00:13:47,586 Γιατί είναι εδώ; 192 00:13:47,655 --> 00:13:48,954 Δε χρειάζεται να είναι εδώ. 193 00:13:48,991 --> 00:13:50,957 Ο Σάι είναι πάντα εδώ όταν μιλάμε για λεφτά. 194 00:13:50,993 --> 00:13:52,959 Αυτό δεν κάνουμε τώρα; 195 00:13:52,995 --> 00:13:55,461 Μια συζήτηση περί χρημάτων; 196 00:13:55,497 --> 00:13:57,463 Θέλω να της αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 197 00:13:57,499 --> 00:13:59,465 Άρα, είναι σοβαρό. 198 00:13:59,501 --> 00:14:00,801 Και έτσι όπως τα βλέπω, 199 00:14:00,835 --> 00:14:01,967 - μου χρωστάς ακόμα από... - Σου χρωστάω; 200 00:14:02,004 --> 00:14:03,904 Από αυτό που συνέβη όταν είμασταν παιδιά. 201 00:14:03,906 --> 00:14:06,006 Ε τώρα Ρέι, αυτό... 202 00:14:07,009 --> 00:14:09,376 πρέπει να πω ότι η αριθμητική σου είναι λίγο κλονισμένη εδώ. 203 00:14:09,411 --> 00:14:11,779 Ενοοώ, μετά από από το τι ήταν το περασμένο τετράμηνο, 204 00:14:11,846 --> 00:14:14,346 Σου δώσαμε 850 για επισκευές του αμαξιού. 205 00:14:14,349 --> 00:14:15,883 Συν ότι συνυπογράψαμε την υποθήκη σου 206 00:14:15,918 --> 00:14:17,417 για να πάρεις το διαμέρισμα σου. 207 00:14:17,419 --> 00:14:19,319 Όχι πως με νοιάζει, χαρούμενος να βοηθήσω. 208 00:14:19,354 --> 00:14:20,219 Αλλά που οδ... 209 00:14:20,255 --> 00:14:21,687 Βλέπεις, δεν τα βλέπω έτσι τα πράγματα. 210 00:14:21,723 --> 00:14:23,290 Είναι η πληρωμή σου για... 211 00:14:23,358 --> 00:14:24,524 Ρέι. 212 00:14:24,526 --> 00:14:30,296 Το θέμα είναι Ρέι, ότι ακόμα και αν το θέλαμε, έιμαστε... 213 00:14:30,398 --> 00:14:33,399 Αυτό που θέλει να πει ο Σάι είναι πως δεν είναι η καλύτερη εποχή. 214 00:14:38,273 --> 00:14:40,139 Τι θα έλεγες να μου δώσεις πίσω το γραμματόσημο μου 215 00:14:40,208 --> 00:14:42,175 και είμαστε πάτσι. 216 00:14:42,210 --> 00:14:43,209 Ρέι. 217 00:14:43,211 --> 00:14:45,044 Όχι, μιλάω στον αδερφό μου. 218 00:14:45,080 --> 00:14:47,414 Άκουσε να δεις. είσαι τυχερός που δεν κάνω μήνυση. 219 00:14:47,449 --> 00:14:51,851 Εννοώ, ένα νομικό έγγραφο που σκιαγραφεί τα πράγματα δείχνει 220 00:14:51,886 --> 00:14:53,852 να κληροδοτήθηκαν σε συγκεκριμένα πρόσωπα. 221 00:14:53,888 --> 00:14:56,422 Ένας πατέρας, νεκρός σε ένα δρόμο. 222 00:14:56,424 --> 00:14:58,824 Ένα μεγαλύτερο αγόρι να εκμεταλλευέται ένα μικρότερο που έπαιζε... 223 00:14:58,893 --> 00:15:00,526 Κανείς δεν εκμεταλλεύτηκε κανέναν. 224 00:15:00,562 --> 00:15:02,228 Ήταν ανταλλαγή. 225 00:15:02,230 --> 00:15:04,996 Αν είχα χρονομηχανή θα το έβλεπες, θα σου έπαιζα την κασσέτα. 226 00:15:05,067 --> 00:15:06,567 "Έμιτ έλα, σε ικετεύω. 227 00:15:06,568 --> 00:15:08,501 Πάρε τα ηλίθια γραμματόσημα. 228 00:15:08,570 --> 00:15:09,802 Δώσε μου το αμάξι." 229 00:15:09,804 --> 00:15:11,771 Όχι, δεν έγινε έτσι, εσύ με κοροίδεψες. 230 00:15:11,806 --> 00:15:13,707 Ρέι. 231 00:15:13,741 --> 00:15:17,008 Πόσα έβγαλες από αυτά στη τελική; 232 00:15:17,079 --> 00:15:18,279 Από όλη τη συλλογή; 233 00:15:18,280 --> 00:15:19,279 Ποτέ δε ρώτησα. 234 00:15:19,314 --> 00:15:21,414 Πόσα; Δυό-τρεις ντουζίνες γραμματόσημα; 235 00:15:21,449 --> 00:15:23,315 Εποχής. 236 00:15:25,620 --> 00:15:27,986 - Ρέι. - Όχι. 237 00:15:28,090 --> 00:15:30,924 Είναι ωραίο κορίτσι, κελεπούρι. 238 00:15:31,926 --> 00:15:34,226 Και της αξίζει ωραίο δαχτυλίδι, ακριβό, άρα... 239 00:15:36,131 --> 00:15:38,865 Θα κάνεις το σωστό τώρα; 240 00:15:38,933 --> 00:15:40,432 Θα κάνεις το σωστό; 241 00:15:42,971 --> 00:15:44,271 Τι έγινε; 242 00:15:45,807 --> 00:15:47,706 Το πήρες; 243 00:15:47,775 --> 00:15:49,108 Χρειάζομαι ένα αληθινό ποτό. 244 00:15:54,116 --> 00:15:55,949 Άκου τι... 245 00:15:55,984 --> 00:15:59,319 Δεν είναι η καλύτερη εποχή. 246 00:16:01,623 --> 00:16:03,056 Είπε. 247 00:16:03,125 --> 00:16:05,859 Μην ανησυχείς, θα... 248 00:16:05,860 --> 00:16:07,359 θα το κανονίσω. 249 00:16:32,854 --> 00:16:34,618 Ρέι; 250 00:16:35,857 --> 00:16:37,323 Συγγνώμη. 251 00:16:56,344 --> 00:16:57,442 Δεν έχει φιλοδώρημα; 252 00:16:57,512 --> 00:16:59,078 Ναι. 253 00:16:59,081 --> 00:17:00,646 Βρες μια κανονική δουλειά. 254 00:17:28,543 --> 00:17:33,112 Άρα χρησιμοποιούμε το Χτύπημα Οδοντιάτρου ή παίζουμε με καναπέ. 255 00:17:33,115 --> 00:17:34,181 Και πρόσεχε τους Κάθμπερτς, 256 00:17:34,216 --> 00:17:36,417 Δεν νομίζω ότι ο βήχας του είναι αληθινός. 257 00:17:36,451 --> 00:17:38,684 Ό,τι κι αν συμβεί μην αφήσεις τους Σουηδούς να εξαναγκάσουν 258 00:17:38,720 --> 00:17:40,118 τον έλεγχο ατού πάλι. 259 00:17:42,257 --> 00:17:44,625 - Μωρό μου; - Τι; 260 00:17:45,893 --> 00:17:47,960 Σου μιλάω για το περιφερειακό Wildcat την Πέμπτη. 261 00:17:47,962 --> 00:17:49,328 Στα τρία πρώτα μεικτά ζευγή προκρινόμαστε 262 00:17:49,397 --> 00:17:51,698 για το ημιεπαγγελματικό του Άνω Ουισκόνσιν τον άλλο μήνα. 263 00:17:51,733 --> 00:17:55,234 Και στους τρεις πρώτους εκεί το άθλημα ξεκινάει πραγμάτικα για εμάς. 264 00:17:55,237 --> 00:17:58,839 Τώρα γλυκιά μου, ξέρεις ότι δεν πρέπει να φύγεις από την Πολιτεία. 265 00:17:58,906 --> 00:18:00,439 Το ξέρω αλλά δεν μπορείς να το φτιάξεις; 266 00:18:00,442 --> 00:18:03,008 Εννοώ σαν επιμελητής αναστολής μου δεν υπάρχει κάποιο έντυπο να υπογράψεις; 267 00:18:03,077 --> 00:18:05,210 Βλέπεις αυτό είναι λίγο προβληματικό. 268 00:18:05,247 --> 00:18:06,714 Εννοώ κατ' αρχάς 269 00:18:06,748 --> 00:18:09,716 τεχνικά, υποτίθεται ότι δεν μπορούμε να είμαστε, ξέρεις, ζευγάρι. 270 00:18:09,751 --> 00:18:13,255 Και σου λέω ότι είναι ζωτική σημασίας να το κρατήσουμε μυστικό. 271 00:18:13,255 --> 00:18:15,055 Άρα όταν έρχεται στο να υπογράψουμε επίσημα έγγραφα, 272 00:18:15,089 --> 00:18:19,091 εννοώ, αυτό θα πει να δείχνεις το χέρι σου. 273 00:18:20,595 --> 00:18:21,861 Τι μου λες; 274 00:18:21,929 --> 00:18:24,063 Όχι, σχετικά με τις νομιμότηες. 275 00:18:24,098 --> 00:18:26,465 Εννοώ αποφυλακισμένη με αναστολή με επιτηρητή αναστολών και τα λοιπά. 276 00:18:26,468 --> 00:18:29,169 Εννοώ, είμαστε ακριβώς στο όριο εδώ. 277 00:18:31,273 --> 00:18:33,173 Έχει πολύ χρήμα να βγάλουμε γλυκέ μου. 278 00:18:33,175 --> 00:18:34,441 Το ξέρω. 279 00:18:34,476 --> 00:18:36,709 Δεν σου μιλάω μόνο για μερικούς περιφερειακούς. 280 00:18:36,778 --> 00:18:38,411 Άμα φανούμε στο χάρτη, 281 00:18:38,446 --> 00:18:40,012 σχετικά με το μπριτζ τους επόμενους μήνες 282 00:18:40,014 --> 00:18:41,880 και σου λέω για ευκαιρίες από χορηγούς 283 00:18:41,949 --> 00:18:44,583 που φτάνουν τα έξι ψηφία. 284 00:18:44,619 --> 00:18:46,619 Μετά δεν θα χρειάζεται να δανειζόμαστε λεφτά από το βλάκα αδερφό σου 285 00:18:46,621 --> 00:18:48,188 ή από κανέναν αλλό. 286 00:18:49,957 --> 00:18:51,222 Σωστά; 287 00:18:52,960 --> 00:18:54,359 Ναι. 288 00:18:56,130 --> 00:18:57,763 Μωρό μου κόιτα με. 289 00:18:58,366 --> 00:19:01,435 Είμαστε ομάδα εγώ και συ. 290 00:19:01,469 --> 00:19:04,269 Συμβατότητα σε αλλόκοτο βαθμό. 291 00:19:06,708 --> 00:19:07,974 Όπως όταν πάντα ξέρω αν θα ξεκινήσεις 292 00:19:08,009 --> 00:19:10,811 με σκληρό ή ανάποδο ελιγμό. 293 00:19:12,146 --> 00:19:14,313 Και έχεις αυτό το ένστικτο πονταρίσματος 294 00:19:14,316 --> 00:19:16,783 για όταν είναι να ρίξεις το Τέχνασμα Ανακάλυψη Μάρι Απλμπάουμ. 295 00:19:16,818 --> 00:19:18,317 Αυτό είναι αλήθεια. 296 00:19:19,487 --> 00:19:21,720 Είσαι το χέρι και είμαι το γάντι. 297 00:19:21,723 --> 00:19:24,256 Είσαι το μπουκάλι και είμαι η μπίρα. 298 00:19:24,326 --> 00:19:27,060 Ή η μπίρα και το ποτήρι στην περίπτωση μου. 299 00:19:27,161 --> 00:19:29,128 Α ναι, αλλά εννοώ πως έρχεται μέσα... 300 00:19:29,163 --> 00:19:30,562 Όχι, κατάλαβα. 301 00:19:31,666 --> 00:19:32,765 Ναι. 302 00:19:38,673 --> 00:19:40,440 Συμβατότητα. 303 00:20:59,132 --> 00:21:03,262 Προσοχή αυτόματη πόρτα. Κινηθείτε μπροστά για να λειτουργήσει. 304 00:21:25,447 --> 00:21:26,846 Παράξενο ε; 305 00:21:26,948 --> 00:21:29,082 Υπάρχει ένας αισθητήρας. 306 00:21:29,116 --> 00:21:30,149 Είσαι έτοιμος; 307 00:21:30,151 --> 00:21:31,583 Ναι. 308 00:21:38,526 --> 00:21:40,559 Θα σε δω το βράδυ μπαμπά; 309 00:21:40,628 --> 00:21:42,827 Αν τα μακαρόνια με τυρί δεν σου κάνουν 310 00:21:42,830 --> 00:21:44,830 μπορείς να κάτσεις σπίτι. 311 00:22:30,177 --> 00:22:32,244 Λοιπόν, τι έγινε; 312 00:22:32,246 --> 00:22:33,612 Τι μπορούσα να κάνω; 313 00:22:33,681 --> 00:22:36,916 Η γη ήταν χέρσα και χρειαζόμασταν σιτάρι. 314 00:22:36,918 --> 00:22:38,584 Η γη ήταν τι; 315 00:22:55,202 --> 00:22:57,569 Δεν ήξερα καν ότι ήταν παράνομο, 316 00:22:57,605 --> 00:22:59,839 γιατί ποιος φτιάχνει τους νόμους έτσι κι αλλιώς. 317 00:22:59,874 --> 00:23:02,908 Ένας άνθρωπος σπίτι της, στη περιουσία της, 318 00:23:02,944 --> 00:23:04,677 εννοώ πέρα από φόνο, 319 00:23:04,712 --> 00:23:08,046 δεν θα μπορούσες να κάνεις, ξέρεις, τα πάντα; 320 00:24:18,185 --> 00:24:19,918 Μορίς; 321 00:24:19,954 --> 00:24:21,754 Μορίς; 322 00:24:23,791 --> 00:24:25,723 Απέτυχες το τεστ ούρησης φίλε. 323 00:24:31,198 --> 00:24:32,263 Ω πακέτο. 324 00:24:32,299 --> 00:24:33,731 Κοίτα... 325 00:24:33,801 --> 00:24:35,668 Κάτι σαν κι αυτό, κανόνικα σε πάει κατευθείαν πίσω, κλητευμένο 326 00:24:35,670 --> 00:24:39,539 αλλά σκέφτηκα ας τον πάρω τηλέφωνο να δω τι έχει να πει. 327 00:24:41,809 --> 00:24:43,175 Ωραία. 328 00:24:43,210 --> 00:24:44,908 Ωραία. 329 00:24:44,979 --> 00:24:48,646 Ει, γιατί συναντηθήκαμε σε μπαρ; 330 00:24:49,483 --> 00:24:52,184 Εννοώ γιατί όχι στο γραφείο σου. 331 00:24:52,186 --> 00:24:53,953 Ει, το έπινα αυτό. 332 00:24:57,692 --> 00:25:00,259 Ας μπούμε στο ψητό τώρα. 333 00:25:00,327 --> 00:25:01,692 Η τελευταία σου έκτιση ήταν 6μιση χρόνια 334 00:25:01,696 --> 00:25:03,662 για διάρρηξη σε σπίτια πλουσίων 335 00:25:03,698 --> 00:25:05,331 και κλοπή των τηλεοράσεων τους. 336 00:25:05,366 --> 00:25:06,532 Υποτιθέμενη. 337 00:25:06,568 --> 00:25:07,835 Όχι ηλίθιε 338 00:25:07,869 --> 00:25:09,302 Όταν σε καταδικάζουν, 339 00:25:09,336 --> 00:25:10,668 γίνεται γεγονός. 340 00:25:10,705 --> 00:25:15,141 Τώρα κοίτα, έχω ένα, έχω... 341 00:25:15,176 --> 00:25:16,809 Έι! Μαλάκα! 342 00:25:18,179 --> 00:25:22,414 Έχω ένα μέρος, ένα μέρος που χρειάζεται λίγο κλέψιμο. 343 00:25:22,416 --> 00:25:25,751 Λίγο κλεψιμο, όχι ολόκληρη διάρρηξη, απλά ένα συγκεκριμένο... 344 00:25:25,753 --> 00:25:27,653 Απλά θέλω ένα συγκεκριμένο αντικείμενο. 345 00:25:27,755 --> 00:25:30,955 Και αν το κάνεις, απλά ας πούμε 346 00:25:31,025 --> 00:25:33,025 ότι το μικρό σου πρόβλημα γίνεται καπνός. 347 00:25:36,864 --> 00:25:40,265 Γιατί πράγμα μιλάμε; 348 00:25:40,267 --> 00:25:42,467 Ένα γραμματόσημο. 349 00:25:42,536 --> 00:25:46,938 Ένα γραμματόσημο; 350 00:25:46,941 --> 00:25:49,509 Όπως ένα... 351 00:25:49,543 --> 00:25:51,309 γραμματόσημο ταχυδρομείου; 352 00:25:51,378 --> 00:25:54,212 Ναι. 353 00:25:54,215 --> 00:25:56,715 Ωραία. Ωραία. 354 00:25:57,619 --> 00:26:01,421 Εννοώ, ξέρω ότι είμαι ο ηλίθιος αλλά... 355 00:26:01,422 --> 00:26:03,822 Δεν είναι τέτοιου είδους γραμματόσημο βλαμμένε. 356 00:26:03,891 --> 00:26:06,358 Είναι ρετρό γραμματόσημο, έχει ξέρεις, 357 00:26:06,393 --> 00:26:08,092 συναισθηματική αξία για μένα. 358 00:26:08,095 --> 00:26:10,262 Είναι δικό μου γραμματόσημο. 359 00:26:10,297 --> 00:26:11,863 Δικό σου γραμματόσημο. 360 00:26:11,899 --> 00:26:15,566 Αλλά είναι, ξέρεις, σε κάποιου άλλου το σπίτι προσωρινά. 361 00:26:17,404 --> 00:26:18,769 Ωραία, ωραία. 362 00:26:18,773 --> 00:26:21,874 Και γιατί δεν το ζητάς απλά πίσω; 363 00:26:23,077 --> 00:26:25,344 Είναι ξέρεις τώρα, περίπλοκο. 364 00:26:25,412 --> 00:26:27,711 Απλά φέρε το καταραμένο γραμματόσημο. 365 00:26:36,658 --> 00:26:37,958 Τι τρέχει; 366 00:26:37,992 --> 00:26:39,358 Πρέπει να έρθεις εδώ. 367 00:26:39,426 --> 00:26:40,792 Εννιά το βράδυ δεν είναι; 368 00:26:40,795 --> 00:26:42,128 Ο αριθμός, τα κλικ και οι βόμβοι. 369 00:26:42,163 --> 00:26:43,295 Ήρθε. 370 00:26:43,330 --> 00:26:44,528 Ποιος; 371 00:26:44,598 --> 00:26:46,664 Ο τύπος από το... 372 00:26:46,668 --> 00:26:47,900 Ο Έρμαντραουτ; 373 00:26:47,935 --> 00:26:49,969 Όχι, άλλος τύπος. 374 00:26:51,105 --> 00:26:53,238 Δε θέλω να πω πολλά από το τηλέφωνο, απλά... 375 00:26:53,274 --> 00:26:54,940 Καλύτερα να έρθεις εδώ. 376 00:26:57,945 --> 00:26:59,311 Όλα καλά; 377 00:26:59,346 --> 00:27:00,945 Πρέπει να πάω στο γραφείο, γλυκιά μου. 378 00:27:04,018 --> 00:27:06,251 Γλυκέ μου; 379 00:27:06,287 --> 00:27:08,454 Είσαι με τα παπούτσια σπιτιού σου. 380 00:27:08,455 --> 00:27:10,755 Καλή παρατήρηση. 381 00:27:45,359 --> 00:27:49,761 Έχει σκεφτεί ποτέ πως δεν βάζουν ποτέ το νεκροτομείο 382 00:27:49,831 --> 00:27:51,831 στον πάνω όροφο σε ένα νοσοκομείο; 383 00:27:54,501 --> 00:27:56,701 Παρατηρώ πράγματα σαν κι αυτό. 384 00:27:57,504 --> 00:27:59,003 Είναι πάντα στο υπόγειο. 385 00:27:59,006 --> 00:28:03,442 Είναι σαν, έχει δικό του ανελκυστήρα. 386 00:28:03,510 --> 00:28:05,043 Και... 387 00:28:05,046 --> 00:28:06,645 πως σε κάνει να αισθάνεσαι αυτό; 388 00:28:06,680 --> 00:28:08,347 Ε; Όχι. 389 00:28:08,382 --> 00:28:11,182 Με ρώτησες πως καθορίζω το άτομο που λέγεται εγώ. 390 00:28:11,218 --> 00:28:16,321 Και σου λεώ, πάντα κάνω σκέψεις... 391 00:28:18,692 --> 00:28:20,058 Πως το λένε; 392 00:28:20,061 --> 00:28:22,028 Διορατικές. 393 00:28:22,063 --> 00:28:26,198 Για παράδειγμα, που πάει ο πρόεδρος των ΗΠΑ 394 00:28:26,233 --> 00:28:28,534 για να αγοράσει τα ρούχα του; 395 00:28:28,569 --> 00:28:31,336 Κλείνουν ένα ολόκληρο κατάστημα; 396 00:28:31,372 --> 00:28:34,140 Μόνο για να δοκιμάσει ένα κοστούμι. 397 00:28:34,208 --> 00:28:36,809 Υπάρχει ένας ράφτης, που πάει στο Λευκό Οίκο. 398 00:28:38,712 --> 00:28:42,680 Τώρα βλέπεις, δεν το ήξερα αυτό. 399 00:28:42,716 --> 00:28:44,382 Ας συγκεντωθούμε. 400 00:28:44,385 --> 00:28:48,555 Άρα όταν λες ότι ο επιτηρητής αναστολής σου, σου φέρθηκε άσχημα πριν, 401 00:28:48,555 --> 00:28:50,388 αυτό πως σε κάνει να αισθάνεσαι; 402 00:28:51,793 --> 00:28:57,163 Ξέρεις, απλά όχι καλά, ξέρεις. 403 00:28:57,231 --> 00:29:00,399 Εννοώ εδώ είμαι, προσπαθώ, ξέρεις. 404 00:29:02,569 --> 00:29:05,136 Δεν ενοχλώ κανέναν, όχι πια. 405 00:29:06,240 --> 00:29:07,540 Άρα... 406 00:29:08,910 --> 00:29:10,810 Μαστουρώνεις; 407 00:29:12,146 --> 00:29:14,046 Όχι. 408 00:29:14,081 --> 00:29:16,281 Σκατά. 409 00:29:18,585 --> 00:29:20,151 Μορίς; 410 00:29:21,488 --> 00:29:23,121 Α διάολε. 411 00:29:25,827 --> 00:29:27,460 Όχι, όχι, όχι, όχι! 412 00:29:27,594 --> 00:29:29,494 Γαμώτο. Γαμώ το κέρατο μου. 413 00:29:49,783 --> 00:29:51,449 Που σκατά; 414 00:30:01,462 --> 00:30:03,395 Θεού κατάρα. 415 00:30:07,634 --> 00:30:10,301 Γάμησε το, το θυμάμαι. 416 00:30:53,215 --> 00:30:54,514 Τον έβαλα στο γραφείο σου. 417 00:30:54,549 --> 00:30:56,316 Ω αμάν. Ποιον; 418 00:30:56,351 --> 00:30:57,650 Δε μου έδωσε όνομα. 419 00:30:57,685 --> 00:30:59,085 Είναι εδώ από το δανειστή είπε. 420 00:30:59,087 --> 00:31:01,421 Του είπα ότι είναι αργά αλλά μόλις έφτασε με το αεροπλάνο άρα... 421 00:31:05,527 --> 00:31:07,061 Γεια σου. 422 00:31:07,762 --> 00:31:09,895 Έμιτ Στάσι, ευχαριστώ για... 423 00:31:12,200 --> 00:31:13,266 Λοιπόν. 424 00:31:13,268 --> 00:31:15,035 Ειλικρινά δεν ξέραμε αν το μήνυμα είχε... 425 00:31:15,070 --> 00:31:17,203 Καλέσατε τον αριθμό; 426 00:31:17,239 --> 00:31:20,540 Ναι, όπως είπα δεν... 427 00:31:20,575 --> 00:31:21,808 Το μόνο που ακούς όταν καλέις... 428 00:31:21,876 --> 00:31:23,076 Κλικ και βόμβους. 429 00:31:23,078 --> 00:31:24,978 Που το κάνει δύσκολο να αφήσεις... 430 00:31:25,047 --> 00:31:26,847 Αλλά καλά νέα, είσαι εδώ 431 00:31:26,915 --> 00:31:28,382 και πλέον έχουμε χρήματα.w. 432 00:31:28,416 --> 00:31:31,717 Η Εταιρεία Στάσι και η εταιρία σας ήταν αρκετά καλή ώστε... 433 00:31:31,753 --> 00:31:35,455 Ο κος Ερμαντράουτ, ο μεσίτης σας, 434 00:31:35,457 --> 00:31:38,224 κανόνισε για την εταιρία σας να μας δανείσει τα χρήματα πέρυσι. 435 00:31:38,260 --> 00:31:41,428 Είμαστε χαρούμενοι να σας ανακοινώσουμε ότι είμαστε έτοιμοι να σας πληρώσουμε πίσω. 436 00:31:41,463 --> 00:31:43,129 Είναι εντάξει. 437 00:31:44,432 --> 00:31:45,497 Συγγνώμη; 438 00:31:45,567 --> 00:31:47,401 Κρατείστε τα. 439 00:31:47,402 --> 00:31:50,403 Να τα κρατήσουμε; 440 00:31:50,438 --> 00:31:51,604 Ναι. 441 00:31:54,776 --> 00:31:56,843 Ζητώ συγγνώμη δεν άκουσα το όνομα σας. 442 00:31:56,911 --> 00:32:00,012 Είμαι ο ΒΜ Βάργκα. 443 00:32:00,949 --> 00:32:02,416 Και δουλεύεται για... 444 00:32:02,450 --> 00:32:03,916 με τη Νάρβαλ ναι. 445 00:32:03,952 --> 00:32:05,285 Τώρα λοιπόν. 446 00:32:05,320 --> 00:32:08,721 Βλέπετε, η εταιρία σας η Νάρβαλ, 447 00:32:08,756 --> 00:32:10,589 όπως είπα, πέρυσι 448 00:32:10,592 --> 00:32:14,094 δανειστήκαμε ένα γενναίο ποσό. 449 00:32:15,097 --> 00:32:17,631 Και ξέρω ότι δεν είστε μη-κερδοσκοπικό ταμέιο, 450 00:32:17,632 --> 00:32:21,500 αλλά εννοώ, εκτός αν εσείς κάνετε διαφορετικά τις δουλειές σας στ... 451 00:32:22,937 --> 00:32:24,570 Από που είστε; 452 00:32:25,673 --> 00:32:27,073 Από την Αμερική. 453 00:32:30,612 --> 00:32:34,347 Λοιπόν στην Αμερική κανονικά όταν δανείζεις σε κάποιον χρήματα... 454 00:32:34,349 --> 00:32:36,950 Αν είμασταν εμέις, λέει, αν είμασταν στη θέση σας, 455 00:32:36,985 --> 00:32:38,751 θα περιμέναμε τα λεφτά πίσω με τόκο. 456 00:32:38,786 --> 00:32:40,119 Κάτι που είμαστε χαρούμενοι να... 457 00:32:40,122 --> 00:32:41,555 Όπως είπα τα έχουμε. 458 00:32:41,623 --> 00:32:44,023 Απλά πρέπει να ξέρω που να στείλω την επιταγή. 459 00:32:44,026 --> 00:32:45,459 Ή τραπεζική συναλλαγή αν αυτό... 460 00:32:45,493 --> 00:32:47,326 Ακριβώς, απλά δώστε μας τα νούμερα. 461 00:32:47,362 --> 00:32:49,929 Επένδυση. 462 00:32:55,037 --> 00:32:57,303 Πάμε άλλη μια φορά; 463 00:32:57,339 --> 00:32:58,472 Το αποκαλέσατε δάνειο, 464 00:32:58,506 --> 00:33:00,774 αλλά δεν ήταν δάνειο, ήταν επένδυση. 465 00:33:00,808 --> 00:33:02,942 Είμαστε επενδυτές. 466 00:33:02,977 --> 00:33:04,677 Επενδυτές; 467 00:33:04,712 --> 00:33:07,913 Το πρόβλημα είναι νομίζω στο ότι μπερδεύετε την λέξη 468 00:33:07,982 --> 00:33:12,820 "μεμονωμένο" με τη λέξη "συνέχεια". 469 00:33:12,820 --> 00:33:15,621 Τι είπατε τώρα; 470 00:33:15,657 --> 00:33:18,925 Οι λέξεις "αρχή" και "τέλος" είναι ίδιες; 471 00:33:18,993 --> 00:33:20,125 Όχι αλλά... 472 00:33:20,162 --> 00:33:21,963 Τότε γιατί μιλάτε για το τελείωμα 473 00:33:21,996 --> 00:33:24,496 σε κάτι που μόλις ξεκίνησε. 474 00:33:27,202 --> 00:33:30,838 Βλέπετε τώρα, το έγγραφο που υπογράψαμε πέρυσι... 475 00:33:30,872 --> 00:33:32,037 Όταν συναντηθήκαμε με τον μεσίτη σας. 476 00:33:32,074 --> 00:33:33,441 Τον κο Ερμαντράουτ. 477 00:33:33,508 --> 00:33:36,008 Ο Μπακ Ολάντερ μας σύστησε και μας είπε ο μεσίτης σας... 478 00:33:36,010 --> 00:33:38,444 Είμασταν πολύ συγκεκριμένοι για μία σύντομη περίοδο... 479 00:33:38,513 --> 00:33:42,148 Και πουθενά στο έγγραφο δεν λέει τίποτα σχετικό, 480 00:33:42,184 --> 00:33:45,151 και πιστέψτε με, είμαι δικηγόρος για να ξέρετε 481 00:33:45,187 --> 00:33:46,921 το εξέτασα πολύ προσεχτικά... 482 00:33:46,921 --> 00:33:50,022 Ένα έγγραφο είναι απλά ένα κομμάτι χαρτί. 483 00:33:50,058 --> 00:33:52,726 Μια νομική δέσμευση βασικά. 484 00:33:52,760 --> 00:33:54,193 Ένα συμβόλαιο. 485 00:33:54,229 --> 00:33:59,398 Για να είμαστε ξεκάθαροι, είχατε ένα πρόβλημα, όπως είπατε πέρυσι. 486 00:34:00,402 --> 00:34:04,605 Οι επιχειρήσεις στο τομέα των ακινήτων είναι δυσάρεστη δουλειά. 487 00:34:06,208 --> 00:34:09,108 Και δοκιμάσατε όλα τα κανονικά κανάλια, τις τράπεζες, 488 00:34:09,111 --> 00:34:12,012 αλλά η εταιρία σας και πάλι χρεοκοπούσε για αυτό ήρθατε σε μας. 489 00:34:12,046 --> 00:34:14,147 Για ένα δάνειο. 490 00:34:14,216 --> 00:34:17,184 Δεν σκεφτήκατε ποτέ γιατί σας δανείσαμε 491 00:34:17,219 --> 00:34:20,620 ένα εκατομμύριο δολλάρια χωρίς εγγυήση; 492 00:34:23,091 --> 00:34:25,925 Βλέπετε, όχι, είμασταν κάτω από την εντύπωση... 493 00:34:26,060 --> 00:34:28,461 Τα θεμέλια μας είναι γερά. 494 00:34:28,463 --> 00:34:29,663 Οι επενδύσεις μας... 495 00:34:29,731 --> 00:34:33,600 Η ουσία είναι ότι τότε ήταν η εποχή για ερωτήσεις, ναι. 496 00:34:34,802 --> 00:34:36,202 Όχι τώρα. 497 00:34:38,140 --> 00:34:42,109 Τον περασμένο χρόνο μελετήσαμε την επιχείρηση σας. 498 00:34:42,144 --> 00:34:44,277 Ακίνητα, χρηματική ροή, 499 00:34:44,312 --> 00:34:48,480 ώστε να μπορούμε να συγκαλύψουμε καλύτερα τις δραστηριότητες μας. 500 00:34:53,755 --> 00:34:58,458 Κοιτά, απλά θέλουμε να κάνουμε την αποπληρωμή και ξέρεις, 501 00:34:58,493 --> 00:35:00,226 ο καθένας στο δρόμο του. 502 00:35:02,130 --> 00:35:06,733 Όπως είπα, το πρώτο ποσό ήταν επένδυση 503 00:35:06,768 --> 00:35:07,901 για εσάς να το κρατήσατε. 504 00:35:07,935 --> 00:35:11,737 Όλα τα μελλοντικά κεφάλαια θα διαχείριζονται από το μπροστινό γραφείο, 505 00:35:11,773 --> 00:35:13,907 όπως και τα υπόλοιπα εισοδήματα. 506 00:35:13,941 --> 00:35:15,608 Μερικές χιλιάδες ανά μήνα, πάνω κάτω, 507 00:35:15,643 --> 00:35:19,377 τώρα μπορώ να σας δώσω λεπτομέρειες και οδηγίες. 508 00:35:19,447 --> 00:35:21,747 Θα πρέπει να λάβουμε υπόψη μας τα έσοδα και έξοδα 509 00:35:21,783 --> 00:35:23,617 στο λογισμικό σας. 510 00:35:25,119 --> 00:35:27,653 Έχουμε ήδη πρόσβαση στο... 511 00:35:27,689 --> 00:35:29,256 Στο σύστημα σας. 512 00:35:30,358 --> 00:35:33,259 Για να μπορούμε να παρακολουθούμε τις δραστηριότητες σας. 513 00:35:33,295 --> 00:35:35,495 Κοιτάξτε να προσαρμοστείτε. 514 00:35:40,302 --> 00:35:44,170 Και δε χρειάζεται να το πω, 515 00:35:44,172 --> 00:35:48,508 Δε θα το αναφέρεται αυτό σε κανένα. 516 00:36:24,079 --> 00:36:25,845 Χρόνια πολλά ή ό,τι λένε. 517 00:36:33,555 --> 00:36:36,056 Α, ωραίο. 518 00:36:37,692 --> 00:36:40,293 Τα σκουπίδια είναι κάτω από το νεροχύτη άν δεν σου αρέσει. 519 00:36:40,362 --> 00:36:42,662 Όχι είναι... 520 00:36:42,697 --> 00:36:44,164 Τι είναι; 521 00:36:44,199 --> 00:36:45,364 Δεν είναι τίποτα. 522 00:36:45,367 --> 00:36:47,167 Απλά μια χαζομάρα που έφτιαξα. 523 00:36:47,202 --> 00:36:50,703 Κάτι ιδιαίτερο για τη λέσχη καθαρών πιάτων. 524 00:36:50,739 --> 00:36:53,240 Σου είπα, δεν μου αρέσουν οι φράουλες. 525 00:36:53,275 --> 00:36:55,375 Περισσότερο για μένα τότε. 526 00:36:58,881 --> 00:37:01,815 Η ιδέα είναι ότι θα απορροφηθεί το τοπικό τμήμα 527 00:37:01,884 --> 00:37:03,919 από τη μεγαλύτερη υπηρεσία της Κομητείας. 528 00:37:03,919 --> 00:37:06,085 Και δεν σου αφήνουν σκατά. 529 00:37:06,088 --> 00:37:07,353 Γλώσσα; 530 00:37:07,389 --> 00:37:10,157 Όχι, θα είμαι ακόμα η πιο υψηλόβαθμη αξιωματικός απλά όχι... 531 00:37:10,225 --> 00:37:11,357 Αρχηγός. 532 00:37:11,393 --> 00:37:12,693 Σωστά. 533 00:37:12,727 --> 00:37:14,360 Τι έχεις εκεί; 534 00:37:14,396 --> 00:37:16,197 Ένα μοντέλο που μου έφτιαξε ο παππούς. 535 00:37:16,231 --> 00:37:20,065 Όπως είπα είναι ένα χαζό σκαλιστό. 536 00:37:21,103 --> 00:37:23,003 Θυμάσαι εκείνη τη φορά που είχαμε πάει κατασκήνωση. 537 00:37:23,071 --> 00:37:26,139 Μην ξεχνάς είσαι με τον πατέρα σου αυτό το Σαββατοκύριακο. 538 00:37:26,241 --> 00:37:28,875 Αυτός και ο Ντέιλ θα σε πάνε στη συμφωνική. 539 00:37:28,911 --> 00:37:33,646 Άρα είναι ο Ντέιλ ο άλλος μου μπαμπάς τώρα; 540 00:37:33,648 --> 00:37:35,048 Ε όχι. 541 00:37:35,083 --> 00:37:37,616 Εννοώ αυτός και ο μπαμπάς σου δεν είναι μαζί τόσο καιρό. 542 00:37:37,652 --> 00:37:39,219 Αλλά αν παντρευόνταν. 543 00:37:39,254 --> 00:37:40,552 Δεν είναι νόμιμο. 544 00:37:40,588 --> 00:37:41,954 Είναι δύο άντρες; 545 00:37:41,957 --> 00:37:44,557 Αν το έκαναν, ξέρεις πως ο Ένις είναι ο πατριός μου, 546 00:37:44,592 --> 00:37:47,026 παντρέυτηκε τη μαμά μου μετά που πέθανε ο παππούς. 547 00:37:47,095 --> 00:37:49,395 Φαντάζομαι πως ο Ντέιλ θα γινόταν πατριός σου. 548 00:37:49,431 --> 00:37:51,899 Νομίζω. 549 00:37:51,934 --> 00:37:53,267 Ειλικρινά δεν ξέρω πως δουλεύει. 550 00:37:53,268 --> 00:37:55,067 Εγώ ξέρω πως δουλεύει στη Βίβλο. 551 00:37:57,940 --> 00:37:59,572 Άλλη μια μπίρα μπαμπά; 552 00:37:59,607 --> 00:38:01,941 Τώρα μιλάς τη γλώσσα μου. 553 00:39:05,673 --> 00:39:07,240 Σούανγκο και Στάσι. 554 00:39:18,220 --> 00:39:19,652 Γειά σας αγόρια. 555 00:40:05,900 --> 00:40:07,499 Χαζέ. 556 00:40:07,569 --> 00:40:09,368 Συγγνώμη. 557 00:40:09,404 --> 00:40:10,703 Είσαι "ο χαζός". 558 00:40:10,738 --> 00:40:12,271 Ναι, εντάξει. 559 00:40:26,621 --> 00:40:30,857 Εντάξει, το έχω.. 560 00:40:30,925 --> 00:40:35,928 Το όνομα του τύπου ήταν Στάσι σε κάποια πάροδο. 561 00:40:38,466 --> 00:40:40,466 Πάροδος Μιντνάιτ; 562 00:40:40,502 --> 00:40:46,371 Α διάολε, ήταν εμ, ήταν Μιντνάιτ, όχι. 563 00:40:49,944 --> 00:40:55,380 Και η πόλη ήταν εμ... Γαμώτο. 564 00:40:57,152 --> 00:41:01,087 Και η πόλη ήταν κάτι βιβλικό 565 00:41:01,123 --> 00:41:05,458 όπως Χωριό Εδέμ ή Εδέμ... 566 00:41:07,329 --> 00:41:09,129 Κοιλάδα Εδέμ. 567 00:41:10,999 --> 00:41:12,966 Τριπλό γαμημένο μπίνγκο. 568 00:41:14,035 --> 00:41:17,103 Λειβάδι Εδέμ. 569 00:41:19,041 --> 00:41:20,674 Καληνύχτα μπαμπά. 570 00:41:24,879 --> 00:41:26,011 Μπορώ να ανοίξω τη σειρήνα; 571 00:41:26,148 --> 00:41:28,348 Μία φορά, στην εθνική. 572 00:42:05,187 --> 00:42:07,354 Έχεις τηλεφωνικό κατάλογο; 573 00:42:07,355 --> 00:42:08,754 Ναι. 574 00:42:10,858 --> 00:42:12,358 Μπορώ να το δανειστώ; 575 00:42:12,360 --> 00:42:13,792 Όχι. 576 00:42:13,861 --> 00:42:14,994 Τι εννοείς όχι; 577 00:42:15,029 --> 00:42:16,328 Πρέπει να αγοράσεις κάτι. 578 00:42:16,364 --> 00:42:18,564 Δεν αγοράζω τίποτα απλά δώσε μου τον τηλεφωνικό κατάλογο. 579 00:42:18,566 --> 00:42:19,799 Όχι 580 00:42:19,867 --> 00:42:21,700 - Δώσε μου τον τηλεφωνικό κατάλογο. - Όχι. 581 00:42:21,703 --> 00:42:23,202 Δώσε μου τον καταραμένο τηλεφωνικό κατάλογο. 582 00:42:30,878 --> 00:42:32,678 Εντάξει. 583 00:42:36,050 --> 00:42:38,417 Στάσι, διάνα. 584 00:42:38,420 --> 00:42:39,519 Έι. 585 00:42:41,389 --> 00:42:43,089 Είναι κοινόχρηστο βιβλίο ξέρεις. 586 00:44:23,692 --> 00:44:25,426 Βλέπεις αυτό με κάνει πάντα να αισθάνομαι περίεργα 587 00:44:25,493 --> 00:44:26,859 να διαβάζω στο αμάξι. 588 00:44:33,168 --> 00:44:34,835 Τι νομίζεις για το μοντέλο που σου έφτιαξε ο παππούς σου; 589 00:44:34,837 --> 00:44:36,370 Αρκετά γλυκό ε; 590 00:44:37,672 --> 00:44:39,672 Είναι καλός άνθρωπος. 591 00:44:39,674 --> 00:44:41,673 Ξέρω ότι πίνει πολύ 592 00:44:41,710 --> 00:44:43,109 αλλά νομίζω κατά βάθος όλοι μας 593 00:44:43,178 --> 00:44:46,646 έχουμε κάτι θετικό μέσα μας, δεν νομίζεις; 594 00:44:46,681 --> 00:44:48,681 Τι τρέχει; 595 00:44:48,683 --> 00:44:50,449 Είναι το μοντέλο. Ξέχασα το μοντέλο. 596 00:44:50,518 --> 00:44:52,685 Γλυκέ μου. 597 00:44:52,687 --> 00:44:55,221 Είναι αργά, πέρνα το πρωί 598 00:44:55,223 --> 00:44:56,723 και πάρε το τότε. 599 00:44:56,759 --> 00:44:59,393 Όχι, το έφτιαξε για μένα. 600 00:44:59,427 --> 00:45:00,393 Πρέπει να... 601 00:45:00,428 --> 00:45:03,863 Εντάξει. 602 00:45:03,899 --> 00:45:05,865 Εντάξει, κάτσε να κάνω επιτόπια. 603 00:45:31,726 --> 00:45:33,726 Επιστρέφω αμέσως. 604 00:45:52,080 --> 00:45:53,679 Ένις; 605 00:46:16,004 --> 00:46:17,971 Ωχ, καλύτερα να... 606 00:47:00,348 --> 00:47:02,315 Ένις; 607 00:47:28,343 --> 00:47:29,809 Μαμά; 608 00:47:29,844 --> 00:47:31,477 Βγες έξω! Βγες έξω τώρα! 609 00:47:31,513 --> 00:47:33,113 - Φύγε. - Μαμά! 610 00:47:38,753 --> 00:47:40,053 Κλείδωσε την πόρτα. 611 00:47:40,055 --> 00:47:41,355 Κάλεσε τον Ντόνι και πες του να επικοινωνήσει με τη κρατική αστυνομία. 612 00:47:41,356 --> 00:47:42,621 Θα ψάξω το υπόλοιπο σπίτι. 613 00:47:42,690 --> 00:47:43,689 Όχι, όχι μαμά! 614 00:47:43,691 --> 00:47:45,058 Πρέπει, είμαι αρχηγός. 615 00:47:45,093 --> 00:47:46,292 Όπως είπα κλείδωσε την πόρτα. 616 00:47:46,361 --> 00:47:48,027 Αν δεις κάποιον πάτα την κόρνα, εντάξει.. 617 00:47:48,030 --> 00:47:49,196 Αν κάποιος σου επιτεθεί, 618 00:47:49,231 --> 00:47:50,396 χρησιμοποιήσε το σπρέι πιπεριού όπως σου έδειξα, 619 00:47:50,432 --> 00:47:51,932 είναι στο ντουλαπάκι. 620 00:49:44,846 --> 00:49:46,479 Κάτι έψαχνε. 621 00:49:58,360 --> 00:49:59,527 Τι στο ...; 622 00:50:43,271 --> 00:50:45,171 Τι στο καλό; 623 00:51:09,397 --> 00:51:10,529 Τρίτη θέση. 624 00:51:10,565 --> 00:51:11,514 Το ξέρω. 625 00:51:11,600 --> 00:51:12,801 Παίξαμε τόσο καλά. 626 00:51:12,801 --> 00:51:13,750 Το ξέρω, ήταν φανταστικά. 627 00:51:14,069 --> 00:51:15,971 Τόσο καλά. 628 00:51:15,971 --> 00:51:19,256 Θέε μου, είμαι τόσο περήφανη για σένα. 629 00:51:19,574 --> 00:51:20,607 Έκανες τόσο καλή δουλειά. 630 00:51:20,643 --> 00:51:22,393 Στα τελευταία χέρια σου έπαιξες αυτες τις κάρτες, 631 00:51:22,410 --> 00:51:23,710 ήσουν ασταμάτητη. 632 00:52:00,849 --> 00:52:02,432 Είμαστε ώραία. 633 00:52:03,986 --> 00:52:07,238 Α ναι, καταπληκτικά. 634 00:52:08,957 --> 00:52:11,874 Τρίτοι επιλαχόντες στα περιφερειακά Wildcat. 635 00:52:11,960 --> 00:52:13,092 Μόλις το ανέβασα στο Facebook μου. 636 00:52:13,128 --> 00:52:14,827 Παίξαμε καλά. 637 00:52:14,963 --> 00:52:16,429 Δεν παίξαμε απλά καλά. 638 00:52:16,499 --> 00:52:20,284 Αυτό το χέρι που είχα, δέκα κούπες, απλά δε συμβαίνει. 639 00:52:20,336 --> 00:52:23,420 Είναι, πως το λένε, μοίρα ή τύχη.. 640 00:52:23,672 --> 00:52:25,255 Συν το ατσάλινο βλέμμα μου. 641 00:52:25,308 --> 00:52:28,560 Να προξενεί φόβο στις καρδίες των ηλικιωμένων. 642 00:52:28,711 --> 00:52:31,045 Είμαι περήφανη για σένα κύριε. 643 00:52:31,046 --> 00:52:33,463 Στα αλήθεια, συγκεντώθηκες. 644 00:52:33,516 --> 00:52:35,683 Είναι όπως το είπα, συμβατότητα. 645 00:52:37,019 --> 00:52:38,819 Τρίτοι επιλαχόντες. 646 00:52:38,987 --> 00:52:41,487 Στους Ολυμπιακούς είναι χάλκινο. 647 00:52:41,524 --> 00:52:44,391 Τώρα βλέπεις, αυτός ο τρόπος σκέψης 648 00:52:44,527 --> 00:52:47,494 θα μας πάει κατευθείαν στην κορυφή. 649 00:53:07,216 --> 00:53:10,184 Λοιπόν, τα πήρα Ρέι. 650 00:53:11,587 --> 00:53:12,870 Τα πήρα. 651 00:53:13,021 --> 00:53:16,306 Αλλά δε θα πω ψέματα, δεν πήγε ομαλά. 652 00:53:16,359 --> 00:53:18,693 Ρέι, υπάρχει ένας άντρας στο μπάνιο μου. 653 00:53:18,694 --> 00:53:21,494 Ας μην προτρέχουμε σε συμπεράσματα. 654 00:53:21,697 --> 00:53:23,497 Λες ότι δεν είναι άντρας ή ότι δεν είναι στο μπάνιο μου; 655 00:53:23,532 --> 00:53:24,698 Σου λέω μπορώ να στο εξηγήσω. 656 00:53:24,900 --> 00:53:26,733 Χρειάστηκε λίγη ηθοποιία, 657 00:53:26,769 --> 00:53:29,803 για να ξεφορτωθώ τον υπάλληλο του βενζινάδικου αλλά... 658 00:53:30,038 --> 00:53:31,374 Δεν καπνίζεις εδώ μέσα. 659 00:53:31,374 --> 00:53:34,058 Επίσης, για να είμαι ειλικρινής. 660 00:53:34,243 --> 00:53:36,279 Ελπίζω πως ο τύπος με τα γραμματόσημα 661 00:53:36,279 --> 00:53:38,163 δεν ήταν φίλος σου, Ρέι. 662 00:53:38,281 --> 00:53:41,782 Γιατί, ας πούμε πως... 663 00:53:42,718 --> 00:53:45,919 Όταν ένας πρώην κατάδικος σε απειλεί και απαιτεί πράγματα. 664 00:53:46,054 --> 00:53:48,421 Το έξυπνο πράγμα είναι να συνεργαστείς. 665 00:53:51,093 --> 00:53:52,926 Αυτό δεν ήταν μέρος της... 666 00:53:53,061 --> 00:53:54,944 Κανείς δεν είπε τίποτα για... 667 00:53:54,963 --> 00:53:56,179 Ρέι! 668 00:53:56,299 --> 00:53:57,766 Κοίτα με, τι έκανες; 669 00:53:58,066 --> 00:54:00,235 Τίποτα. Απλά δώσε μου ένα λεπτό. 670 00:54:00,235 --> 00:54:02,018 Ει! καριόλη! 671 00:54:02,137 --> 00:54:03,553 Τι έκανες; 672 00:54:03,572 --> 00:54:06,189 Τίποτα, απλά ότι μου ζήτησες. 673 00:54:06,442 --> 00:54:10,560 Οδήγησα μέχρι την Κοιλάδα Εδέμ και λήστεψα τον τύπο σου, τον πλούσιο. 674 00:54:10,646 --> 00:54:14,681 Αν και πρέπει να πω οτί το μέρος δεν ήταν ακριβώς και παλάτι. 675 00:54:14,917 --> 00:54:17,119 - Λειβάδι. - Πως είπες; 676 00:54:17,119 --> 00:54:19,736 - Λειβάδι Εδέμ. - Ε; 677 00:54:19,755 --> 00:54:22,589 Ρέι, πρόσλαβες έναν αποφυλακισμένο με αναστολή 678 00:54:22,758 --> 00:54:24,258 για να κλέψει χρήματα από τον αδερφό σου; 679 00:54:24,259 --> 00:54:25,425 Όχι. 680 00:54:26,929 --> 00:54:28,395 Όχι χρήματα. 681 00:54:28,597 --> 00:54:30,129 Απλά... 682 00:54:31,634 --> 00:54:33,267 Απλά για να πάρω πίσω ότι είναι δικό μου. 683 00:54:33,336 --> 00:54:34,618 Το γραμματόσημο. 684 00:54:34,937 --> 00:54:36,004 Στο είπα, 685 00:54:36,004 --> 00:54:39,255 πως με ξεγέλασε από μια περιουσία και εγώ... 686 00:54:39,442 --> 00:54:42,142 Όλα αυτά τα χρόνια το άφηνα... 687 00:54:42,277 --> 00:54:44,026 Το άφηνα να περάσει, αλλά όχι πια. 688 00:54:45,948 --> 00:54:47,447 Χρειάζεσαι ένα δαχτυλίδι. 689 00:54:48,283 --> 00:54:50,166 Αυτή είναι η εποχή μας. 690 00:54:52,455 --> 00:54:54,238 Αυτό είναι τόσο... 691 00:54:55,290 --> 00:54:56,823 ρομαντικό. 692 00:54:59,127 --> 00:55:00,510 Έλα εδώ. 693 00:55:05,968 --> 00:55:07,634 Είναι πολύ γλυκό. 694 00:55:09,004 --> 00:55:11,755 Αν και πρέπει να πω 695 00:55:12,708 --> 00:55:14,875 ο αδερφός πρέπει να ήταν από άλλη μητέρα 696 00:55:15,010 --> 00:55:18,312 γιατί φίλε κι αν ήταν γέρος. 697 00:55:18,381 --> 00:55:20,265 Για τι πράγμα μιλάς; 698 00:55:20,483 --> 00:55:24,118 Η ουσία είναι ότι έκανα αυτό που μου ζήτησες. 699 00:55:24,152 --> 00:55:28,688 Και τώρα μπορείς, μπορούμε να σχίσεις το τεστ ούρησης και να... 700 00:55:28,824 --> 00:55:31,875 εγώ καλύτερα να φύγω από την πόλη για λίγο. 701 00:55:31,894 --> 00:55:35,395 Αν είμαι ειλικρινής λόγω του επιπέδου μη συνεργασίας 702 00:55:35,498 --> 00:55:36,747 και των μετέπειτα συνεπειών. 703 00:55:36,999 --> 00:55:38,567 Τι σκατά είναι αυτό; 704 00:55:38,567 --> 00:55:40,600 Είναι, πως το λένε, γραμματόσημα. 705 00:55:42,070 --> 00:55:42,986 Τι έκανες; 706 00:55:43,171 --> 00:55:44,339 Άκου, μην... 707 00:55:44,339 --> 00:55:46,422 σηκώνεις τα χέρια σου πάνω μου, 708 00:55:46,575 --> 00:55:48,441 ούτε να σηκώνεις τον τόνο της φωνής σου 709 00:55:48,511 --> 00:55:50,261 όχι μετά τη νύχτα που είχα. 710 00:55:50,345 --> 00:55:51,878 Δεν έκανες... 711 00:55:52,180 --> 00:55:53,880 Το ρίσκο που πήρα για λογαριασμό σου. 712 00:55:54,016 --> 00:55:55,131 Για δικές σου ανάγκες. 713 00:55:55,183 --> 00:55:56,719 Έμιτ Στάσι. 714 00:55:56,719 --> 00:55:58,853 Λειβάδι Εδέμ, είναι κοντά με το αμάξι. 715 00:55:59,021 --> 00:56:00,053 Στο έγραψα. 716 00:56:00,188 --> 00:56:03,906 Όχι, είπες... 717 00:56:04,026 --> 00:56:05,492 Κοίτα, ξέρω τι είπες. 718 00:56:05,561 --> 00:56:08,345 Τη διεθύνση στη Κοιλάδα Εδέμ, την κοίταξα. 719 00:56:08,363 --> 00:56:10,446 Και τώρα... 720 00:56:10,533 --> 00:56:12,116 Έβαλα από τη τσέπη μου εδώ Ρέι. 721 00:56:12,234 --> 00:56:14,184 Έχω... 722 00:56:14,403 --> 00:56:17,203 Νομίζω κάλυψα τα ίχνη μου αρκετά καλά. 723 00:56:17,205 --> 00:56:19,322 Και ξέρεις τι, μιας και με ακούμπησες, 724 00:56:19,542 --> 00:56:22,994 θα προσθέσω και χρηματική αξία. 725 00:56:23,045 --> 00:56:24,544 Πέντε χιλιάδες. 726 00:56:24,713 --> 00:56:26,830 Που είναι παραπάνω από δίκαιο αν σκεφτείς ότι ο τύπος που ληστέψαμε 727 00:56:26,915 --> 00:56:28,331 είναι πιθανότατα νεκρός. 728 00:56:30,719 --> 00:56:32,385 Πως σε λένε όμορφε; 729 00:56:37,560 --> 00:56:42,397 Λοιπόν τώρα, δεν ξέρω αν πρέπει να σου πω. 730 00:56:42,465 --> 00:56:43,881 Έχοντας κατά νου ότι πρέπει να σκεφτώ 731 00:56:44,066 --> 00:56:45,982 πως να καλύψω τα ίχνη μου εδώ. 732 00:56:46,068 --> 00:56:48,471 Χρυσέ μου έχω δει το πρόσωπο σου. 733 00:56:48,471 --> 00:56:52,106 και ο Ρέι ξέρει το όνομα σου άρα... 734 00:56:52,240 --> 00:56:55,324 Είναι Μορίς. 735 00:56:57,946 --> 00:56:59,829 Εντάξει Μορίς. 736 00:56:59,948 --> 00:57:01,247 Πιάσε μου μια πετσέτα 737 00:57:01,416 --> 00:57:03,833 και ίσως το συζητήσουμε στο σαλόνι, 738 00:57:03,919 --> 00:57:06,119 σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. 739 00:57:12,127 --> 00:57:13,910 Ρέι... 740 00:57:14,096 --> 00:57:15,178 Το όπλο. 741 00:57:21,436 --> 00:57:23,036 Με κοροίδεψες. 742 00:57:24,940 --> 00:57:26,323 Έχεις... 743 00:57:27,109 --> 00:57:29,276 Σου δίνω μέχρι αύριο να μου φέρεις τα λεφτά μου. 744 00:57:29,311 --> 00:57:31,511 Πέντε χιλιάδες. 745 00:57:31,780 --> 00:57:35,315 Αλλιώς, ίσως σας καταδώσω στους μπάτσους. 746 00:57:37,352 --> 00:57:39,386 Ή να σε πυροβολήσω, ή αυτήν. 747 00:57:40,489 --> 00:57:42,372 Να ληστεύεις τον ίδιο σου τον αδερφό. 748 00:57:44,960 --> 00:57:46,726 Αυτό είναι απλά ποταπό. 749 00:57:54,803 --> 00:57:56,719 Δεν λες στον Μορίς τι να κάνει. 750 00:58:00,308 --> 00:58:02,175 Τώρα γλυκιά μου, άσε με να σου εξηγήσω. 751 00:58:03,679 --> 00:58:05,012 Γλυκιά μου; 752 00:58:05,814 --> 00:58:06,897 Γλυκιά μου; 753 00:58:06,982 --> 00:58:09,566 Τρεις όροφοι, 10 δευτερόλεπτα ανά όροφο. 754 00:58:09,652 --> 00:58:13,221 Γλυκιά μου, τι κάνεις; 755 00:58:13,221 --> 00:58:15,171 Να διασχίσεις το μπροστινό διάδρομο, 8 δευτερόλεπτα. 756 00:58:19,662 --> 00:58:21,128 - Μωρό μου. - Όχι τώρα. 757 00:58:21,329 --> 00:58:22,698 Γλυκιά μου, τι... 758 00:58:22,698 --> 00:58:24,582 Ησυχία, μετράω. 759 00:58:24,667 --> 00:58:28,336 21, 22, 23, 24, 25. 760 00:58:30,172 --> 00:58:33,340 27, 28, 29, 30, 761 00:58:33,408 --> 00:58:37,661 31, 32, 33, 34, 35, 762 00:58:37,680 --> 00:58:42,266 36, 37, 38, 39, 40, 763 00:58:42,517 --> 00:58:46,435 41, 42, 43, 44, 764 00:58:46,521 --> 00:58:51,824 45, 46, 47, 48, 49, 765 00:58:51,894 --> 00:58:53,077 50. 766 00:58:53,228 --> 00:58:54,527 Απίστευτός ο τύπος... 767 00:58:54,529 --> 00:58:56,195 Του έδωσα μια απλή... 768 00:58:57,365 --> 00:59:01,700 Μέχρι και που έγραψα τη καταραμένη... 769 00:59:01,704 --> 00:59:03,954 Και τώρα απλά... 770 00:59:04,206 --> 00:59:06,957 Απλά η καταραμένη τύχη μου. 771 00:59:07,075 --> 00:59:09,409 64, 65, 66. 772 00:59:09,411 --> 00:59:10,777 Άντε πνίξου. 773 00:59:11,046 --> 00:59:14,464 67, 68, 69, 70. 774 00:59:14,549 --> 00:59:17,883 - Μπάσταρδου γιέ. - 71 72, 73, 74. 775 00:59:17,886 --> 00:59:21,254 - Αρχίδια κοντινή διαδρομή. - 75, 76. 776 00:59:22,958 --> 00:59:23,991 Είναι έξω; 777 00:59:24,059 --> 00:59:25,093 Τι; 778 00:59:25,093 --> 00:59:27,093 Από το άλλο παράθυρο, τον βλέπεις; 779 00:59:59,594 --> 01:00:02,011 Ναι. Κάνε γρήγορα. 780 01:00:42,805 --> 01:00:44,221 Το είδες αυτό; 781 01:00:46,374 --> 01:00:48,074 Θέε μου. 782 01:00:51,714 --> 01:00:52,414 Σκύψε γιατί κάποιος θα σε δει. 783 01:00:53,481 --> 01:00:54,898 Εννοώ κατευθείαν στο... 784 01:00:54,983 --> 01:00:56,199 Με καμία δύναμη... 785 01:00:57,152 --> 01:00:58,386 Έληξε. 786 01:00:58,386 --> 01:00:59,885 Πανάθεμα. 787 01:01:05,193 --> 01:01:06,576 Τι κάνεις; 788 01:01:07,529 --> 01:01:09,496 Ναι 100. 789 01:01:09,664 --> 01:01:11,497 Έχει γίνει ένα ατύχημα, στο πεζοδρόμιο, 790 01:01:11,566 --> 01:01:12,699 το κλιματιστικό. 791 01:01:12,735 --> 01:01:14,285 Ντύσου, πρέπει να φύγεις. 792 01:01:14,402 --> 01:01:15,401 Τι; 793 01:01:15,537 --> 01:01:16,453 Ω, δόξα τω Θεώ. 794 01:01:16,671 --> 01:01:20,256 Είναι στο 940 Οδός Ανόβερ, βιαστείτε παρακαλώ. 795 01:01:21,509 --> 01:01:22,925 Ήταν ατύχημα. 796 01:01:23,011 --> 01:01:24,510 Έχω προσπαθήσει να πείσω τον σπιτονοικοκύρη να κατεβάσει αυτή τη μονάδα 797 01:01:24,546 --> 01:01:27,046 εδώ και έξι βδομάδες, είναι καταγεγραμμένο. 798 01:01:27,182 --> 01:01:30,717 Και απόψε δεν ξέρω πως, κάπως λάσκαρε.. 799 01:01:33,355 --> 01:01:37,057 Είσαι ο επιτηρητής αναστολής του, δεν μπορείς να βρίσκεσαι εδώ. 800 01:01:37,359 --> 01:01:38,491 Ναι αλλά... 801 01:01:38,526 --> 01:01:39,575 Τι θα συμβεί όταν; 802 01:01:39,694 --> 01:01:40,826 Έδωσα ψεύτικο όνομα όταν νόίκιασα το μέρος. 803 01:01:41,029 --> 01:01:42,097 Έχω ταυτότητα. 804 01:01:42,097 --> 01:01:43,046 Τώρα αυτό είναι... 805 01:01:43,065 --> 01:01:44,981 Μωρό μου, αυτό είναι παραβίαση της αναστολής σου. 806 01:01:45,200 --> 01:01:46,368 Ρέι; 807 01:01:46,368 --> 01:01:47,618 Α ναι, σωστά. 808 01:01:47,702 --> 01:01:48,618 Καλή παρατήρηση. 809 01:01:48,703 --> 01:01:50,453 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 810 01:01:50,605 --> 01:01:54,140 Εσύ, είσαι σέξι. 811 01:01:57,112 --> 01:01:59,863 Ναι αστυνόμε, θα μείνω στη γραμμή. 812 01:02:02,885 --> 01:02:04,251 Μη ξεχάσεις τα γραμματόσημα. 813 01:02:04,419 --> 01:02:05,418 Τι; 814 01:02:05,553 --> 01:02:06,635 Τα γραμματόσημα. 815 01:02:06,721 --> 01:02:08,387 Γραμματόσημα, ναι. 816 01:02:13,896 --> 01:02:15,312 Κάψε τα, εντάξει; 817 01:02:15,430 --> 01:02:16,846 Εντάξει. 818 01:02:20,602 --> 01:02:21,635 Σ' αγαπώ. 819 01:02:21,736 --> 01:02:23,569 Μωρό μου δεν έχεις ιδέα. 820 01:02:26,308 --> 01:02:27,724 Ναι, ακούω τις σειρήνες. 821 01:02:27,810 --> 01:02:28,809 Ευχαριστώ. 822 01:02:29,111 --> 01:02:30,411 Από τις πίσω σκάλες. 823 01:02:34,449 --> 01:02:35,865 Ναι, θα περιμένω. 824 01:03:05,647 --> 01:03:07,314 Ο μπαμπάς σου είναι εδώ. 825 01:03:19,494 --> 01:03:21,327 Πήγαινε τον στου Ντέιλ, δεν ξέρω πόσο καιρό... 826 01:03:21,629 --> 01:03:23,031 Οτιδήποτε χρειαστείς. 827 01:03:23,031 --> 01:03:25,832 Ήδη έχω ανοίξει τα φώτα στο δωμάτιο του. 828 01:03:25,868 --> 01:03:27,501 Θέλω να μείνω με τη μαμά. 829 01:03:27,669 --> 01:03:29,435 Ο γλυκέ μου, η μαμά πρέπει να δουλέψει τώρα. 830 01:03:39,982 --> 01:03:41,481 Ας πούμε όχι σχολείο για αύριο, ε; 831 01:03:41,649 --> 01:03:43,315 Ναι. 832 01:03:52,315 --> 01:03:56,265 Υπότιλοι - Fystikia