1
00:00:50,503 --> 00:00:54,978
동독 1988년
2
00:02:14,806 --> 00:02:16,431
네가 '유리 굴카'인가
3
00:02:18,687 --> 00:02:19,987
아뇨
4
00:02:25,012 --> 00:02:27,749
제 이름은 정말 다행스럽게도
'야콥 운거레이더'입니다
5
00:02:28,551 --> 00:02:30,104
무슨 오해가 있었나봅니다
6
00:02:30,634 --> 00:02:33,354
훈페란드스트라세 349번지에 살지
7
00:02:33,471 --> 00:02:34,560
네, 그렇습니다
8
00:02:37,500 --> 00:02:42,047
훈페란드스트라세 349번지 거주자는
유리 굴카로 등록되어 있는데
9
00:02:43,365 --> 00:02:45,923
그러니 그게 네 주소라면
네 이름은 유리 굴카야
10
00:02:47,141 --> 00:02:49,905
우크라이나에서 온
20살의 망명자이고
11
00:02:51,797 --> 00:02:52,917
아니에요
12
00:02:54,227 --> 00:02:57,452
전 독일 시민이에요
13
00:02:57,502 --> 00:03:01,967
보시다시피, 전 20살도 아니고요
14
00:03:03,506 --> 00:03:07,509
아마도...이 주소로 겨우
6달만 살아서 그런가봐요
15
00:03:07,509 --> 00:03:09,468
아마 유리는 이전에...
16
00:03:12,416 --> 00:03:13,702
이거 문제군
17
00:03:15,211 --> 00:03:16,963
이해하겠나?
18
00:03:17,619 --> 00:03:19,157
네 말이 맞다면
19
00:03:19,389 --> 00:03:21,643
정부가 틀렸다는 거니깐
20
00:03:21,657 --> 00:03:24,480
네 말이 그건가?
정부가 틀렸다고?
21
00:03:25,210 --> 00:03:26,511
아닙니다
22
00:03:28,222 --> 00:03:29,354
좋아
23
00:03:30,511 --> 00:03:31,516
좋아
24
00:03:33,105 --> 00:03:35,955
그럼 네가 유리 굴카라는 걸
인정하는 거겠지
25
00:03:35,956 --> 00:03:39,097
네 여자친구 이름이
'헬가 알브레히트'이고
26
00:03:41,523 --> 00:03:43,507
아니, 아니요
27
00:03:43,508 --> 00:03:45,402
제겐 여자친구가 없어요
28
00:03:47,334 --> 00:03:49,232
제 말은 아내...
29
00:03:51,409 --> 00:03:54,965
실은 아내 이름이 헬가에요
30
00:03:54,966 --> 00:03:56,010
그렇지
31
00:03:56,032 --> 00:03:57,548
하지만 알브레히트는 아니에요
32
00:03:57,637 --> 00:04:00,637
이제야 진척이 보이는군
33
00:04:04,553 --> 00:04:07,426
오늘 아침 아니면 어젯밤에
34
00:04:07,427 --> 00:04:08,639
그녀를 목졸라 죽였나?
35
00:04:09,651 --> 00:04:10,886
네?
36
00:04:12,555 --> 00:04:14,499
네 여자친구, 헬가 알브레히트 말야
37
00:04:14,639 --> 00:04:17,792
그녀를 죽인게
어젯밤이었나 오늘 아침이었나?
38
00:04:19,469 --> 00:04:22,700
전 그러지...
39
00:04:24,018 --> 00:04:25,832
이건 분명...
40
00:04:27,046 --> 00:04:29,078
제가 아까 말씀드렸다시피
41
00:04:29,478 --> 00:04:32,904
제겐 여자친구가 없습니다
아내가 있지요
42
00:04:35,902 --> 00:04:39,635
그녀의 이름은 헬가가 맞습니다만
헬가 웅거라이더입니다
43
00:04:42,405 --> 00:04:44,678
절 믿어주세요
그녀는 살아있어요
44
00:04:45,524 --> 00:04:48,986
사실 한 시간 전 당신 부하들이
절 차에 태울 때만 해도
45
00:04:49,706 --> 00:04:52,218
아낸 집에서 그들에게 티를 대접했습니다
46
00:04:55,544 --> 00:04:58,933
그런데도 오늘 이른 아침에
시체로 발견되었지
47
00:04:59,503 --> 00:05:00,686
헬가 알브레히트
48
00:05:02,394 --> 00:05:05,458
손으로 교살당하고
슈프레 강 강둑에 방치돼 있었지
49
00:05:09,107 --> 00:05:10,224
굴카
50
00:05:11,146 --> 00:05:12,610
이성적으로 생각해 봐
51
00:05:13,802 --> 00:05:15,794
내가 시체를 보여줬지
52
00:05:16,311 --> 00:05:18,898
차갑게 식고 핏기 없는 얼굴
53
00:05:19,299 --> 00:05:22,016
이 눈으로 직접 시체를 봤다고
54
00:05:22,101 --> 00:05:24,053
그녀가 죽은 건 진실이야
55
00:05:28,398 --> 00:05:31,019
네겐 말 밖에 없지
56
00:05:31,508 --> 00:05:36,019
"아내"란 사람이 "살아있다"
57
00:05:36,332 --> 00:05:39,066
"성(姓)이 다르다"
58
00:05:39,341 --> 00:05:41,912
그런 걸 "지어낸 얘기"라고 하는 거야
59
00:05:43,019 --> 00:05:45,456
우린 지어낸 얘기를 하자고
여기 앉아있는 거 아니잖아
60
00:05:46,315 --> 00:05:48,548
진실을 말하기 위해 있는 거지
61
00:05:51,756 --> 00:05:52,971
알겠나?
62
00:06:29,159 --> 00:06:34,171
이것은 실화이다
63
00:06:49,378 --> 00:06:53,677
2010년 미네소타에서
일어난 사건으로
64
00:06:59,408 --> 00:07:03,682
생존자들의 요청으로
이름은 바꾸었으나
65
00:07:11,048 --> 00:07:15,410
희생자를 존중해
나머지는 그대로 묘사했다
66
00:07:20,003 --> 00:07:22,109
25주년을 축하합니다
67
00:07:22,110 --> 00:07:24,541
솔직히 벅, 좀 부끄럽군요
68
00:07:24,546 --> 00:07:26,122
저흰 전화했습니다
69
00:07:26,123 --> 00:07:27,754
무슨 문제가 있으면
70
00:07:27,755 --> 00:07:29,710
그 번호로 전화하라고해서 전화했다고요
71
00:07:30,907 --> 00:07:31,953
그리고?
72
00:07:32,620 --> 00:07:34,901
버튼 누르는 거에
삐소리 연속이더라고요
73
00:07:35,466 --> 00:07:36,786
무슨 연속?
74
00:07:36,786 --> 00:07:37,983
버튼 누르는 거에 삐소리 연속이요
75
00:07:37,986 --> 00:07:39,126
그래서 이렇게 된거죠
76
00:07:39,127 --> 00:07:40,666
메세지도 남기지 못하겠더라고요
77
00:07:40,667 --> 00:07:41,960
메세지 하나 남기는게 불가능했어요
78
00:07:41,966 --> 00:07:42,771
그래서 우린
79
00:07:42,772 --> 00:07:44,573
벅을 여기로 데려와야 할 것 같았소
80
00:07:44,574 --> 00:07:46,979
결국엔 이 자를 보증하는 거니 말이요
81
00:07:46,980 --> 00:07:51,318
솔직히 말할게요
82
00:07:51,319 --> 00:07:52,522
난 이 자를 몰라요
83
00:07:52,522 --> 00:07:53,454
보증하지 않을 겁니다
84
00:07:53,455 --> 00:07:55,365
나는 그저 정보만 알려줬을 뿐입니다
85
00:07:55,366 --> 00:07:56,802
당신이 그랬잖아요
86
00:07:56,802 --> 00:07:59,258
"벅 우린 모든 평범한 길은 다 모색했으니
87
00:07:59,259 --> 00:08:00,930
일시적인 자금 조달만 하면 됩니다"라고요
88
00:08:02,050 --> 00:08:04,009
그게 바로 작년이었잖습니까
89
00:08:04,010 --> 00:08:05,381
슈라너스에서 만났죠
90
00:08:05,382 --> 00:08:06,684
그래요
91
00:08:07,100 --> 00:08:08,920
우리가 브로커와 만났을 땐
모든게 잘 되고 있었죠
92
00:08:08,956 --> 00:08:11,656
어만트라우트씨, 제가 만약...
93
00:08:11,691 --> 00:08:13,206
좋아요, 릭 어만트라우트
94
00:08:13,207 --> 00:08:14,707
내가 그의 명함을 받았고
95
00:08:14,708 --> 00:08:16,627
이제 다시 흑자로 돌아섰죠
96
00:08:16,663 --> 00:08:18,796
그래서 돈을 돌려주기위해 전화했어요
97
00:08:20,459 --> 00:08:21,718
버튼 누르고 삐소리 들으면서요
98
00:08:22,069 --> 00:08:24,202
아마도 다른 번호였을 겁니다
99
00:08:24,238 --> 00:08:26,537
다른 번호가 있다면
적어도 메세지를 남길 수 있었겠죠
100
00:08:26,573 --> 00:08:27,605
많은 돈이라고요
101
00:08:27,640 --> 00:08:28,706
정말 많죠
102
00:08:28,742 --> 00:08:30,205
그냥 그렇게 앉아있다보니
103
00:08:30,210 --> 00:08:31,477
기다릴 수가 없더군요
104
00:08:37,219 --> 00:08:38,759
좋아요, 그럼
105
00:08:39,680 --> 00:08:41,185
와주셔서 감사합니다
106
00:08:42,608 --> 00:08:43,688
물론이죠
107
00:08:44,023 --> 00:08:45,690
제가 부탁한 거 생각해봤나요?
108
00:08:46,425 --> 00:08:47,992
미망인 골드팝이 만나길 원합니다
109
00:08:47,997 --> 00:08:49,707
- 누구요?
- 말한 적 있잖아
110
00:08:49,708 --> 00:08:51,857
그녀는 이른바 정리의 여왕으로
111
00:08:52,555 --> 00:08:56,433
합의할 잠정적인 투자자를
알아보고 다니고 있지
112
00:08:56,468 --> 00:08:57,834
진짜 거래처럼 보여요
113
00:08:57,840 --> 00:08:59,139
돈이 남아돌죠
114
00:08:59,212 --> 00:09:00,938
2년전 어딨었답니까?
115
00:09:05,312 --> 00:09:07,989
친구분들, 친구분들과 데이브
116
00:09:09,145 --> 00:09:10,418
거짓말이 아니에요
117
00:09:10,419 --> 00:09:13,677
아직도 첫 데이트를 기억하고 있답니다
118
00:09:13,678 --> 00:09:15,551
25년 전
119
00:09:15,984 --> 00:09:19,218
세인트폴의 '피오르드'로
나의 스텔라를 데려갔지요
120
00:09:19,254 --> 00:09:22,689
자동차 크기만한 랍스터를 사줬는데
121
00:09:23,106 --> 00:09:25,673
레드 로빈의 2주치 월급값이나 됐지만
(햄버거 가게)
122
00:09:26,207 --> 00:09:27,526
그럴 가치가 있었지요
123
00:09:29,078 --> 00:09:33,038
조개가 싫증날 때쯤
그녀가 어디서 살고있냐고 묻더군요
124
00:09:33,039 --> 00:09:34,987
그냥 대화를 하려던 거였죠
125
00:09:34,988 --> 00:09:38,233
몬로 213에서 살고 있다고 하자
126
00:09:38,234 --> 00:09:41,037
요상한 표정을 지으며
127
00:09:41,038 --> 00:09:43,276
어느 아파트냐고 물어서
128
00:09:43,277 --> 00:09:45,527
16동이라고 했지요
129
00:09:45,528 --> 00:09:48,347
그러자 표정이 더 요상해지며 말하길
130
00:09:48,382 --> 00:09:50,115
"신기한 일이 다 있네요"라고 했어요
131
00:09:50,450 --> 00:09:53,451
그 똑같은 아파트에서
3년반 동안 살고 있었던 거에요
132
00:09:53,457 --> 00:09:54,754
아직도 그 집 키를 가지고 있다니까요
133
00:09:56,711 --> 00:09:58,734
물론 그녀는 그런 말은 하지 않았죠
134
00:09:59,509 --> 00:10:02,446
일주일 후에 집에 왔는데, 세상에
135
00:10:02,857 --> 00:10:04,226
그녀가 이사해 온 거 있죠!
136
00:10:10,110 --> 00:10:14,361
어쨋든 25년이 흘러
우린 여기에 와있네요
137
00:10:15,012 --> 00:10:18,577
그레이스와 그녀의 남편 데니스가 있고
138
00:10:20,331 --> 00:10:24,662
우리 삶은 좋았어요
정말 좋았죠
139
00:10:27,070 --> 00:10:28,029
됐어요
140
00:10:28,029 --> 00:10:30,172
나의 스텔라에게 건배
141
00:10:30,907 --> 00:10:33,338
우리가 만났던 그때처럼 여전히 사랑스러운
142
00:10:33,803 --> 00:10:34,877
스텔라
143
00:10:34,877 --> 00:10:35,974
감사합니다
144
00:10:39,209 --> 00:10:40,374
즐거운 시간 되세요
145
00:10:42,018 --> 00:10:43,685
5분 줄게
146
00:10:50,916 --> 00:10:52,256
가서 잡아
147
00:10:52,708 --> 00:10:53,612
알았어
148
00:11:01,625 --> 00:11:02,737
안녕하세요
149
00:11:03,072 --> 00:11:04,702
만나서 반갑습니다
와줘서 고마워요
150
00:11:30,312 --> 00:11:31,598
레이
151
00:11:58,760 --> 00:12:01,028
축하한다
152
00:12:02,106 --> 00:12:03,263
고마워
153
00:12:03,798 --> 00:12:05,198
집이 좋네
154
00:12:06,103 --> 00:12:07,366
바닥을 새로 했거든
155
00:12:07,367 --> 00:12:09,821
그래, 그거...
156
00:12:13,808 --> 00:12:15,775
그래서 그레이스...
157
00:12:15,776 --> 00:12:17,322
지금 남편이 그 사람이구나?
158
00:12:17,323 --> 00:12:18,744
데니스
159
00:12:19,050 --> 00:12:20,413
아무것도 아니었어
160
00:12:20,415 --> 00:12:21,881
거의 결혼이라고 할 수도 없었지
161
00:12:21,882 --> 00:12:24,103
카보 해변에서 했어
162
00:12:24,108 --> 00:12:27,807
초대장에 "신발 벗으시오"라고 써있더군
163
00:12:27,808 --> 00:12:30,500
신발없이 정장을 입은 걸 상상해봐
164
00:12:30,501 --> 00:12:31,590
그래도 정말 멋지긴 했지만
165
00:12:31,591 --> 00:12:34,062
하지만 10명 정도의 사람만 참석한
조그만 결혼식이었어
166
00:12:34,063 --> 00:12:35,361
그래도 넌 갔지?
167
00:12:36,105 --> 00:12:37,303
우린 몇번 미팅을 했어
168
00:12:37,304 --> 00:12:38,600
다음날에
169
00:12:38,601 --> 00:12:40,459
잠재적 투자자들과
170
00:12:41,492 --> 00:12:42,524
카보에서?
171
00:12:42,525 --> 00:12:45,092
리조트 같았어, 엄청 고급의
172
00:12:45,093 --> 00:12:47,379
국제 사업가 같은 사람들이 있었지
173
00:12:47,828 --> 00:12:49,305
고가였지
174
00:12:50,597 --> 00:12:52,869
가석방 경찰이 갈만한 곳은 아니구만
175
00:12:52,870 --> 00:12:54,238
기분 나빠하지 마
176
00:12:54,239 --> 00:12:58,905
그래, 레이
이런, 기분 나빠하지 마
177
00:12:59,506 --> 00:13:01,607
우린 그냥 무슨 일이 있었는지
알려주고 있을 뿐이니까
178
00:13:04,684 --> 00:13:06,271
콜벳은 어때?
(쉐보레 사의 스포츠카)
179
00:13:07,027 --> 00:13:08,399
그건 차잖아
180
00:13:10,911 --> 00:13:12,506
나 약혼해
181
00:13:12,872 --> 00:13:13,816
또?
182
00:13:13,817 --> 00:13:14,650
그런 식으로 말하지 마
183
00:13:14,651 --> 00:13:15,784
미안해, 난 그저...
184
00:13:15,785 --> 00:13:17,823
그녀는 정말 매력있어, 니키말야
185
00:13:17,828 --> 00:13:19,725
우린 사랑에 빠졌어
186
00:13:19,976 --> 00:13:21,561
직장에서 만난 거야?
187
00:13:37,201 --> 00:13:38,765
그래, 직장에서 만났어
188
00:13:38,766 --> 00:13:40,861
횡령죄를 지은 사람이야?
189
00:13:40,862 --> 00:13:42,027
아님 마약 운반책?
190
00:13:42,028 --> 00:13:42,853
저 자는 왜 여기있는 거야?
191
00:13:42,854 --> 00:13:44,118
여기 있음 안돼
192
00:13:44,119 --> 00:13:46,656
사이는 돈 얘기할 때 항상 있어
193
00:13:47,068 --> 00:13:48,730
그래서 온 거잖아?
194
00:13:48,731 --> 00:13:50,384
돈 얘기하러?
195
00:13:50,700 --> 00:13:52,436
그녀에게 반지를 사주고 싶어
196
00:13:53,017 --> 00:13:55,031
진심을 말해
197
00:13:55,032 --> 00:13:56,004
내가 알고 있는 바로는
198
00:13:56,005 --> 00:13:57,281
아직도 내게 빚졌잖아
199
00:13:57,287 --> 00:13:58,487
내가 네게 빚졌다고?
200
00:13:58,488 --> 00:13:59,731
어렸을 때 말야
201
00:13:59,731 --> 00:14:02,184
그거 참 레이, 그거...
202
00:14:02,185 --> 00:14:05,554
이 말은 해야겠네
넌 셈을 잘 못하는구나
203
00:14:05,559 --> 00:14:07,487
지난 분기에
204
00:14:07,488 --> 00:14:10,075
차 수리비로 850을 내놓은데다
205
00:14:10,076 --> 00:14:11,536
네가 아파트를 얻을 수 있도록
206
00:14:11,537 --> 00:14:13,035
담보 대출에 공동서명까지 해줬잖아
207
00:14:13,035 --> 00:14:15,680
마음 같아선 기꺼이 도와주고 싶지만...
208
00:14:15,681 --> 00:14:17,211
내 생각은 달라
209
00:14:17,212 --> 00:14:18,890
그래서 내게 빚을 갚아야 하는 거야
210
00:14:18,891 --> 00:14:19,731
레이
211
00:14:19,732 --> 00:14:21,098
그게 말야 레이
212
00:14:22,791 --> 00:14:26,035
설사 우리가 그러고 싶어도 우린...
213
00:14:26,036 --> 00:14:29,519
사이가 말하려는 건
지금은 시기가 안좋다는 거야
214
00:14:34,141 --> 00:14:36,038
그냥 내게 우표를 돌려주고
215
00:14:36,039 --> 00:14:37,264
비긴 걸로 치는 건 어때?
216
00:14:37,480 --> 00:14:38,451
레이
217
00:14:38,452 --> 00:14:40,335
아니, 난 지금 형에게
말하고 있는 거야
218
00:14:40,336 --> 00:14:42,694
내가 고소하지 않은 것만으로도
운이 좋은 줄 알아
219
00:14:43,016 --> 00:14:47,329
여러가지가 기술된 법적 서류가 있잖아
220
00:14:47,330 --> 00:14:49,473
자세한 부분들까지 유산으로 남기셨지
221
00:14:49,474 --> 00:14:52,029
집앞에서 돌아가신 아버지가 말야
222
00:14:52,030 --> 00:14:54,728
형이 동생을 이용해 먹는구만
223
00:14:54,729 --> 00:14:56,014
아무도 이용해 먹지 않아
224
00:14:56,015 --> 00:14:57,540
이건 거래야
225
00:14:57,542 --> 00:15:00,652
내게 타임머신이 있었다면
녹화를 해둘 걸 그랬다
226
00:15:00,653 --> 00:15:02,155
"에밋 제발, 이렇게 빌게"
227
00:15:02,156 --> 00:15:04,035
"이미 그 바보같은 우표는 가져갔으니"
228
00:15:04,036 --> 00:15:04,951
"내게 차를 줘"
229
00:15:04,952 --> 00:15:07,566
아니, 그건 아니지
그건 날 속인 거였잖아
230
00:15:07,567 --> 00:15:08,852
레이
231
00:15:09,834 --> 00:15:11,701
돈 얼마나 많이 받은거야?
232
00:15:12,540 --> 00:15:13,390
수집품 전부?
233
00:15:13,391 --> 00:15:14,424
나 물어본 적 없잖아
234
00:15:14,459 --> 00:15:17,197
스물 서른개 정도의 우표?
235
00:15:17,759 --> 00:15:18,960
빈티지
236
00:15:21,014 --> 00:15:23,239
- 레이
- 아니
237
00:15:23,601 --> 00:15:26,747
만나고 있는 그 사람, 좋은 여자야
238
00:15:27,338 --> 00:15:30,152
그녀는 예쁘고 비싼 반지를
받을 자격이 있어
239
00:15:31,813 --> 00:15:33,376
올바른 일을 할 거야?
240
00:15:34,392 --> 00:15:35,963
올바른 일을 할 거냐고?
241
00:15:38,599 --> 00:15:39,762
어떻게 됐어?
242
00:15:41,955 --> 00:15:43,198
성공했어?
243
00:15:43,199 --> 00:15:44,836
나 술 좀 마셔야겠다
244
00:15:49,675 --> 00:15:51,406
그게 말야...
245
00:15:51,411 --> 00:15:55,430
시기가 좋지 않아
246
00:15:57,706 --> 00:15:58,859
형의 말에 의하면
247
00:15:59,457 --> 00:16:00,915
걱정하지 마, 내가...
248
00:16:01,350 --> 00:16:02,719
내가 해결할게
249
00:16:29,186 --> 00:16:30,335
레이?
250
00:16:31,593 --> 00:16:32,679
미안
251
00:16:52,064 --> 00:16:53,138
팁 안주세요?
252
00:16:53,139 --> 00:16:54,250
응
253
00:16:54,861 --> 00:16:56,301
진짜 직업 좀 가져라
254
00:16:59,318 --> 00:17:00,926
[콜벳]
(Ace in the Hole=으뜸패)
255
00:17:24,221 --> 00:17:26,183
그래서 덴티스트 쿠를 쓰거나
(브릿지에서 점수 따는 방법들)
256
00:17:26,811 --> 00:17:28,260
카나페를 하면 돼
(브릿지에서 점수 따는 방법들)
257
00:17:28,755 --> 00:17:29,751
커스버트 부부는 조심해
258
00:17:29,752 --> 00:17:31,547
남편 쪽 기침이 진짜인 것 같지 않아
259
00:17:32,797 --> 00:17:34,216
무슨 일이 있든간에 스웨데스가
260
00:17:34,217 --> 00:17:35,649
트럼프를 다시 확인하라고
강요 못하게 해야 해
261
00:17:37,920 --> 00:17:38,979
자기야?
262
00:17:38,979 --> 00:17:39,998
왜?
263
00:17:41,374 --> 00:17:43,802
목요일에 하는 와일드캣
지역 예선에 대해 얘기하고 있잖아
264
00:17:43,803 --> 00:17:45,092
상위 3위 혼성팀은 다음 달에 하는
265
00:17:45,093 --> 00:17:47,228
북 위스콘신 준프로에 나갈 자격을 얻어
266
00:17:47,229 --> 00:17:51,064
상위 3위이니까, 그 경기는
정말 우릴 위해 열리는 거야
267
00:17:51,065 --> 00:17:54,502
자기야, 당신은 주를 벗어나면
안된다는 거 알잖아
268
00:17:54,507 --> 00:17:56,109
나도 알지만
당신이 어떻게 할 수 없을까?
269
00:17:56,110 --> 00:17:58,772
경찰로써 당신이
서명할만한 서류 없을까?
270
00:17:58,773 --> 00:18:00,941
그건 좀 어려워
271
00:18:00,942 --> 00:18:02,433
우선적으로
272
00:18:02,434 --> 00:18:05,556
엄밀히 따지자면
우린 데이트해서도 안돼
273
00:18:05,888 --> 00:18:09,031
내 말은 비밀을 지키는 게
중요하다는 거야
274
00:18:09,032 --> 00:18:10,811
그러니 공식적인 서류에 서명하게 되면
275
00:18:10,812 --> 00:18:14,238
모든 걸 다 말해야 해
276
00:18:16,231 --> 00:18:17,607
그게 무슨 말이야?
277
00:18:17,643 --> 00:18:19,777
아니, 법적으로 따지자면 그렇다는 거야
278
00:18:19,812 --> 00:18:22,179
가석방자와 가석방 담당 경찰 등등 말야
279
00:18:22,214 --> 00:18:24,915
위험하다고
280
00:18:26,836 --> 00:18:28,736
우승 상금이 많아
281
00:18:28,771 --> 00:18:30,037
알아
282
00:18:30,072 --> 00:18:32,340
난 그저 몇몇 지역 예선만 말하는 게 아냐
283
00:18:32,341 --> 00:18:33,974
우린 유명해져서
284
00:18:34,010 --> 00:18:35,576
몇달동안 근처에서
현명하게 브릿지 할 수 있어
285
00:18:35,611 --> 00:18:37,512
내 말은, 백만 달러 가깝게
286
00:18:37,513 --> 00:18:39,437
스폰서를 받을 기회가 있다는 거야
287
00:18:40,282 --> 00:18:42,182
그럼 우린 당신의
멍청한 형이나 그 누구에게도
288
00:18:42,183 --> 00:18:43,584
돈을 빌리지 않아아도 돼
289
00:18:45,604 --> 00:18:46,659
그렇지?
290
00:18:48,507 --> 00:18:49,636
그래
291
00:18:51,760 --> 00:18:53,093
자기야 날 봐봐
292
00:18:54,316 --> 00:18:56,364
우린 팀이야, 당신과 나
293
00:18:57,099 --> 00:18:59,099
으스스한 점이 마음이 통하잖아
294
00:19:02,337 --> 00:19:03,637
당신이 힘들게 시작하거나
반(反) 피네스를 할 때
(상대에게 좋은 패를 넘겨줌)
295
00:19:03,638 --> 00:19:05,550
항상 난 어떻게 해야하는지 아는 것처럼
296
00:19:07,642 --> 00:19:09,329
게다가 당신에겐 직감이 있잖아
297
00:19:09,945 --> 00:19:12,402
마리에 애플바움 디스커버리 플레이를
언제 하면 좋을지 알지
(브릿지에서 높은 패를 찾는 방법)
298
00:19:12,403 --> 00:19:13,547
맞는 말이야
299
00:19:15,117 --> 00:19:16,950
당신이 손이라면 난 장갑이야
300
00:19:17,416 --> 00:19:19,586
당신이 병이라면 난 맥주이지
301
00:19:19,955 --> 00:19:22,709
내 경우엔 맥주와 잔일 수도 있지
302
00:19:22,999 --> 00:19:25,097
그래, 그러니까 내 말은...
303
00:19:25,098 --> 00:19:26,125
나도 알아
304
00:19:27,208 --> 00:19:28,327
그래
305
00:19:34,168 --> 00:19:35,435
우린 마음이 통해
306
00:19:51,355 --> 00:19:55,355
Fargo
번역 : 행복바라기
307
00:19:55,355 --> 00:19:58,000
Fargo
Sync & Corrections by 행복바라기
308
00:19:58,000 --> 00:20:04,348
Fargo
의역과 오역이 가득합니다
309
00:20:58,227 --> 00:21:02,357
자동문 주의
문 앞에 서 주십시오
310
00:21:21,717 --> 00:21:23,196
이상하네
311
00:21:23,231 --> 00:21:24,875
센서가 있어요
312
00:21:25,400 --> 00:21:26,453
준비됐어?
313
00:21:26,505 --> 00:21:27,501
네
314
00:21:34,877 --> 00:21:36,510
오늘 밤 볼까요, 아빠?
315
00:21:36,946 --> 00:21:39,205
마카로니와 치즈로
네 보트를 띄우지 않은 이상
316
00:21:39,206 --> 00:21:40,911
난 집에 있겠다
317
00:22:26,410 --> 00:22:28,511
무슨 일이에요?
318
00:22:28,512 --> 00:22:29,728
어쩌면 좋을까요?
319
00:22:29,913 --> 00:22:32,508
땅은 놀리고 있는데
우린 곡물이 필요합니다
320
00:22:33,184 --> 00:22:34,490
무슨 땅이요?
321
00:22:51,502 --> 00:22:54,023
불법인지도 몰랐어요
322
00:22:54,164 --> 00:22:56,138
도대체 누가 법을 만든 건가요?
323
00:22:56,189 --> 00:22:59,271
제 소유의 제 집인데
제 마음대로 못하는 겁니까
324
00:22:59,272 --> 00:23:01,182
살인을 제외하고요
325
00:23:01,183 --> 00:23:04,693
뭐라도 할 수 있는 일이 없을까요?
326
00:24:14,402 --> 00:24:15,585
모리스?
327
00:24:16,707 --> 00:24:17,950
모리스?
328
00:24:20,058 --> 00:24:22,020
소변 검사 떨어졌어, 친구
329
00:24:27,462 --> 00:24:28,527
이런
330
00:24:28,528 --> 00:24:29,829
이봐
331
00:24:29,830 --> 00:24:32,234
이런 건 보통 즉시
가석방이 취소되겠지만
332
00:24:32,235 --> 00:24:36,316
그에게 전화할까봐
뭐라고 하는지 보자고
333
00:24:38,042 --> 00:24:39,421
알았어
334
00:24:39,422 --> 00:24:41,042
알았어
335
00:24:43,658 --> 00:24:45,435
왜 바에서 만나자고 한거야?
336
00:24:45,662 --> 00:24:47,983
네 사무실이 아니라
337
00:24:48,418 --> 00:24:50,488
내가 마시던 건데
338
00:24:54,257 --> 00:24:56,004
핵심만 말할게
339
00:24:56,560 --> 00:24:58,225
네 마지막 복역기간이 6달 반이었잖아
340
00:24:58,226 --> 00:25:00,299
부잣집에 무단침입해
341
00:25:00,300 --> 00:25:01,810
평면TV를 훔쳐서 말야
342
00:25:01,811 --> 00:25:03,016
혐의야
343
00:25:03,017 --> 00:25:04,021
아냐, 멍청아
344
00:25:04,022 --> 00:25:05,387
유죄를 선고하면
345
00:25:05,388 --> 00:25:06,894
진실이 되는 법이야
346
00:25:07,947 --> 00:25:11,326
내가, 내가 어딜...
347
00:25:11,528 --> 00:25:13,236
이봐! 멍청이
348
00:25:13,237 --> 00:25:14,100
허?
349
00:25:14,101 --> 00:25:17,856
내가 어딜 갔는데
알고 보니 훔칠게 있더라고
350
00:25:18,511 --> 00:25:19,928
사소한 거야
351
00:25:19,928 --> 00:25:22,112
대규모 털이도 아니고 그냥 특정의...
352
00:25:22,113 --> 00:25:23,921
어떤 물건만 찾으면 돼
353
00:25:24,687 --> 00:25:26,157
그걸 훔쳐만 오면
354
00:25:26,158 --> 00:25:29,429
너의 작은 문제는 없어진다고만 해두지
355
00:25:33,194 --> 00:25:35,003
뭘 말하는 건데?
356
00:25:36,797 --> 00:25:38,159
우표
357
00:25:39,308 --> 00:25:41,007
우표?
358
00:25:43,042 --> 00:25:44,696
편지지에 붙이는
359
00:25:46,131 --> 00:25:47,511
우표 말야?
360
00:25:48,220 --> 00:25:49,280
그래
361
00:25:50,316 --> 00:25:51,356
좋아
362
00:25:51,801 --> 00:25:52,996
좋아
363
00:25:53,819 --> 00:25:57,579
나도 내가 멍청인건 알지만...
364
00:25:57,580 --> 00:26:00,056
그런 종류의 우표가 아냐, 멍청아
365
00:26:00,057 --> 00:26:02,559
옛날 우표야, 그러니까
366
00:26:02,595 --> 00:26:04,294
내게 개인적으로 가치가 있는 거지
367
00:26:04,330 --> 00:26:05,797
그건 내 우표야
368
00:26:06,963 --> 00:26:08,153
네 우표
369
00:26:08,154 --> 00:26:12,187
그래, 하지만 임시로 다른 사람의 집에 있지
370
00:26:13,606 --> 00:26:14,971
그렇구나
371
00:26:14,972 --> 00:26:18,496
그럼 왜 그냥 돌려주라고 하지 않는건데?
372
00:26:19,311 --> 00:26:21,812
그게 좀 복잡하거든
373
00:26:21,813 --> 00:26:24,464
그냥 그 빌어먹을 우표만 가져와
374
00:26:28,508 --> 00:26:30,408
-오늘 할 일-
에밋 스투시
메이단 길 914
에덴 프레리(대평원)
375
00:26:33,130 --> 00:26:34,197
무슨 일이야?
376
00:26:34,198 --> 00:26:35,658
여기로 내려와봐
377
00:26:35,693 --> 00:26:37,059
지금 저녁 9시잖아?
378
00:26:37,060 --> 00:26:38,990
그 번호 있잖아
버튼 누르고 삐 소리 났던
379
00:26:38,991 --> 00:26:39,732
그가 왔어
380
00:26:39,733 --> 00:26:40,799
누구?
381
00:26:40,800 --> 00:26:42,901
그게, 그 친구...
382
00:26:42,907 --> 00:26:44,169
어만트라우트?
383
00:26:44,205 --> 00:26:46,539
아니, 다른 친구
384
00:26:47,275 --> 00:26:49,710
전화상으론 너무 많은 말을
하고 싶지 않아
385
00:26:49,805 --> 00:26:51,408
여기 오는게 좋을 거야
386
00:26:54,309 --> 00:26:55,455
무슨 일이야?
387
00:26:55,517 --> 00:26:57,116
사무실에 가봐야겠어
388
00:27:00,257 --> 00:27:01,310
자기야?
389
00:27:02,496 --> 00:27:04,177
실내화 신고 있잖아
390
00:27:05,812 --> 00:27:07,073
그러네
391
00:27:42,314 --> 00:27:44,969
영안실을 왜 병원 위층에 두지 않는지
392
00:27:46,309 --> 00:27:48,415
생각해본 적 있나요?
393
00:27:50,716 --> 00:27:52,686
전 그런게 신경 쓰여요
394
00:27:53,799 --> 00:27:55,298
영안실은 항상 지하에 있잖아요
395
00:27:55,512 --> 00:27:59,290
영안실만의 엘레베이트가 따로 있고요
396
00:27:59,805 --> 00:28:01,038
그래서...
397
00:28:01,374 --> 00:28:02,913
그 점에 대해서 어떻게 느끼나요?
398
00:28:02,914 --> 00:28:04,721
허? 아뇨
[정신과의사]
399
00:28:04,722 --> 00:28:07,709
날 부른 사람을 어떻게
규정하는지 물어봤잖아요
400
00:28:07,710 --> 00:28:11,648
내 말은, 난 늘 생각을 한다고요
401
00:28:14,920 --> 00:28:16,166
뭐라고 할까?
402
00:28:16,321 --> 00:28:17,588
통찰력이 있달까
403
00:28:18,423 --> 00:28:19,528
예를 들어
404
00:28:21,112 --> 00:28:22,712
미국 대통령이
405
00:28:22,713 --> 00:28:23,979
어디서 자기 옷을 살까?
406
00:28:24,900 --> 00:28:27,317
JC 페니(쇼핑몰) 전체를 닫을까?
407
00:28:27,692 --> 00:28:29,580
정장 한 벌 입어볼 수 있도록
408
00:28:30,515 --> 00:28:33,116
재단사가 있어요
그가 백악관으로 오지요
409
00:28:35,511 --> 00:28:38,698
글쎄요, 과연 그럴까요
410
00:28:39,003 --> 00:28:40,709
집중하세요
411
00:28:41,110 --> 00:28:45,016
전에는 담당 가석방 경찰이
당신에게 의미가 있었다고 말했을 때
412
00:28:45,017 --> 00:28:46,762
어떤 느낌이 들었나요?
413
00:28:48,165 --> 00:28:53,035
그냥 좋지 않았아요
414
00:28:53,570 --> 00:28:57,065
제 말은 전 노력했어요
415
00:28:58,933 --> 00:29:02,019
더 이상 그 누구도 다치게 하지 않았고요
416
00:29:02,519 --> 00:29:03,679
그래서...
417
00:29:05,605 --> 00:29:07,149
마약하고 있어요?
418
00:29:08,519 --> 00:29:09,629
아뇨
419
00:29:10,414 --> 00:29:11,854
제기랄
420
00:29:14,805 --> 00:29:16,011
모리스?
421
00:29:17,815 --> 00:29:18,958
젠장
422
00:29:22,373 --> 00:29:24,158
안돼 안돼!
423
00:29:24,159 --> 00:29:26,001
젠장맞을
424
00:29:46,211 --> 00:29:47,685
어디로 간거야?
425
00:29:58,393 --> 00:30:00,065
이런 젠장
426
00:30:03,653 --> 00:30:05,407
아 모르겠다
427
00:30:05,407 --> 00:30:09,817
기억했으니 됐어
428
00:30:50,459 --> 00:30:51,768
사무실에 데려놨어
429
00:30:51,769 --> 00:30:53,639
이런, 누구야?
430
00:30:53,917 --> 00:30:54,889
이름은 알려주지 않았어
431
00:30:54,890 --> 00:30:56,304
대출 업체에서 왔다는데
432
00:30:56,305 --> 00:30:59,199
시간이 늦었다고 했지만
방금 비행기에서 내렸다고 해서...
433
00:31:02,731 --> 00:31:03,965
안녕하쇼
434
00:31:04,700 --> 00:31:07,824
에밋 스투시, 찾아오셔서...
435
00:31:09,104 --> 00:31:10,274
음
436
00:31:10,275 --> 00:31:12,142
솔직히 저흰 몰랐습니다
우리 메세지가...
437
00:31:12,143 --> 00:31:14,261
당신이 전화했소?
438
00:31:14,969 --> 00:31:17,511
네, 아까 말했듯이 저흰...
439
00:31:17,512 --> 00:31:18,779
전화했더니
440
00:31:18,780 --> 00:31:19,990
버튼 누르는 것과 삐소리 뿐이던데요
441
00:31:19,991 --> 00:31:21,915
그래서 메세지를 남기기가 힘들었죠
442
00:31:22,407 --> 00:31:24,291
하지만 다행스럽게도 당신이 여기 있고
443
00:31:24,292 --> 00:31:25,608
저흰 이제 흑자이죠
444
00:31:25,609 --> 00:31:29,337
스투시 주식회사와 당신 회사는 충분히...
445
00:31:29,338 --> 00:31:32,714
어만트라우트 씨, 당신의 브로커
446
00:31:32,715 --> 00:31:35,712
작년 당신 회사가 그 돈을
우리에게 빌려주도록 준비했었죠
447
00:31:35,713 --> 00:31:38,531
빚을 전부 갚을 준비가 됐다고
말하게 되어 기쁘군요
448
00:31:38,567 --> 00:31:40,233
그건 됐소
449
00:31:41,466 --> 00:31:42,601
뭐라고요?
450
00:31:42,606 --> 00:31:44,070
그건 그냥 가지시오
451
00:31:46,013 --> 00:31:47,094
가지라고요?
452
00:31:47,541 --> 00:31:48,707
그렇소
453
00:31:51,878 --> 00:31:54,000
죄송합니다만,
당신의 이름을 듣지 못했군요
454
00:31:54,001 --> 00:31:57,593
난 'VM 바가'요
455
00:31:58,051 --> 00:31:59,590
그리고...
456
00:31:59,591 --> 00:32:01,434
'나왈'에서 일하고 있소
(Narwhal=일각고래)
457
00:32:01,435 --> 00:32:02,702
그렇군요
458
00:32:02,703 --> 00:32:06,124
당신의 회사, 나왈에서
459
00:32:06,403 --> 00:32:07,892
제가 말했던 것처럼 작년
460
00:32:07,893 --> 00:32:11,786
큰 돈을 빌렸죠
461
00:32:12,449 --> 00:32:14,992
당신이 진짜 FDIC가 아니란 건 압니다만
(연방예금보험공사-은행감독기관 중 하나)
462
00:32:14,993 --> 00:32:19,126
당신네가 다른 식으로 사업하지 않는 이상...
463
00:32:20,272 --> 00:32:21,505
어디서 오셨죠?
464
00:32:22,958 --> 00:32:24,308
미국
465
00:32:27,797 --> 00:32:31,654
미국에선 보통 누군가에게 돈을 빌리면...
466
00:32:31,655 --> 00:32:34,302
그의 말은, 우리가 당신 입장이라면
467
00:32:34,303 --> 00:32:36,112
이자와 함께 돈을 돌려받길
원했을 거라는 겁니다
468
00:32:36,113 --> 00:32:37,352
그러니 우린 기꺼이...
469
00:32:37,353 --> 00:32:38,840
말했듯이 우린 돈이 있어요
470
00:32:38,841 --> 00:32:41,141
난 그저 수표를
어디다 보낼지 알면 됩니다
471
00:32:41,277 --> 00:32:42,794
아니면 온라인 송금도 좋고요
472
00:32:42,795 --> 00:32:44,578
맞아요, 그냥 숫자만 알려주세요
473
00:32:45,100 --> 00:32:47,111
투자
474
00:32:52,831 --> 00:32:54,014
다시 한 번 말씀해줄래요?
475
00:32:54,589 --> 00:32:55,822
당신은 대출이라고 하겠지만
476
00:32:55,823 --> 00:32:58,059
대출이 아니오, 투자였소
477
00:32:58,060 --> 00:32:59,994
우린 투자자입니다
478
00:33:00,229 --> 00:33:01,529
투자자요?
479
00:33:02,015 --> 00:33:05,065
단어의 연속성과
480
00:33:05,066 --> 00:33:09,770
단어의 지속성를 헷갈리신 것 같소
481
00:33:10,105 --> 00:33:11,306
그건 또 무슨 말입니까?
482
00:33:12,942 --> 00:33:16,290
시작할 때 단어와 끝날 때 단어가
과연 같은 걸까요?
483
00:33:16,291 --> 00:33:17,377
아뇨, 하지만...
484
00:33:17,412 --> 00:33:19,213
그래서 뭔가가 끝나면
485
00:33:19,248 --> 00:33:21,248
이제 겨우 시작이라고 하는 거요
486
00:33:24,419 --> 00:33:28,055
작년 우리가 서명한 문서를 보면...
487
00:33:28,090 --> 00:33:29,255
당신 브로커와 만났을 때
488
00:33:29,290 --> 00:33:30,601
어만트라우트 씨
489
00:33:30,602 --> 00:33:33,313
벅 올랜도가 우릴 소개하며
말하길, 당신의 브로커...
490
00:33:33,314 --> 00:33:35,682
우린 단기 대출에 대해
아주 상세히 말했는데
491
00:33:35,687 --> 00:33:39,352
그걸 언급한 문서가 그 어디도 없군요
492
00:33:39,358 --> 00:33:42,512
믿어봐요, 전 변호사에요
493
00:33:42,513 --> 00:33:44,171
난 배경조사를 했다고요
494
00:33:44,172 --> 00:33:47,273
문서는 그저 종이조각일 뿐이오
495
00:33:47,308 --> 00:33:50,010
실은 법적 구속력이 있어요
496
00:33:50,011 --> 00:33:51,455
거래죠
497
00:33:51,456 --> 00:33:52,614
분명히 말하는데
498
00:33:53,870 --> 00:33:57,248
당신 말처럼
작년 당신에게 문제가 있었소
499
00:33:57,512 --> 00:34:02,375
부동산 사업은 수지가 좋지 않은 사업이오
500
00:34:03,424 --> 00:34:06,324
그래서 은행같은 평범한 곳에서
돈을 빌리려 했지만
501
00:34:06,325 --> 00:34:09,261
당신 회사는 아직도 망해가니
우리에게 왔지요
502
00:34:09,425 --> 00:34:10,797
대출하기 위해서요
503
00:34:11,432 --> 00:34:13,500
왜 우리가 추가적 요구도 없이
504
00:34:13,505 --> 00:34:18,129
당신에게 백만 달러를 빌려줬는지
물어볼 생각은 안하셨소?
505
00:34:20,354 --> 00:34:23,222
아뇨, 우리 생각으론
506
00:34:23,223 --> 00:34:25,624
기반이 튼튼하거든요
507
00:34:25,625 --> 00:34:26,893
우리 주식이요
508
00:34:26,894 --> 00:34:31,295
제 말은 의구심이 들었던 때가 있었소
509
00:34:31,859 --> 00:34:33,399
이번에 말고요
510
00:34:35,335 --> 00:34:39,354
우린 작년 당신 사업을 연구했소
511
00:34:39,355 --> 00:34:41,507
재산, 자본 흐름
512
00:34:41,508 --> 00:34:46,274
우리 활동 위장을
더 잘할 수 있도록 말이오
513
00:34:50,903 --> 00:34:52,074
이봐요
514
00:34:53,410 --> 00:34:55,721
우린 그냥 돈을 갚길 원할 뿐입니다
515
00:34:55,722 --> 00:34:57,255
우리 방식으로요
516
00:34:59,318 --> 00:35:03,131
말했듯이 첫번째는
517
00:35:03,132 --> 00:35:05,059
당신을 위한 투자이니 가지고 계시오
518
00:35:05,060 --> 00:35:08,846
미래의 모든 펀드는
경영 본부를 거칠 것이오
519
00:35:08,847 --> 00:35:11,115
다른 스투시 소득처럼 말이오
520
00:35:11,120 --> 00:35:12,904
계속 그렇게 될 거요
521
00:35:12,905 --> 00:35:16,601
자 그럼 설명을 해드리겠소
522
00:35:16,602 --> 00:35:18,922
당신 소프트웨어에서 했던 걸
523
00:35:18,927 --> 00:35:20,701
해명해주겠소
524
00:35:22,294 --> 00:35:24,228
우린 이미 당신의 시스템에
525
00:35:25,073 --> 00:35:26,530
접속했었소
526
00:35:27,800 --> 00:35:30,334
덕분에 당신의 활동을 감시할 수 있었지
527
00:35:31,015 --> 00:35:32,893
확실히 바로 잡도록 하시오
528
00:35:37,936 --> 00:35:40,511
당연하겠지만
529
00:35:41,346 --> 00:35:46,582
이 일은 그 누구에게도 말하지 마시오
530
00:36:21,357 --> 00:36:23,323
생일이든 뭐든 축하한다
531
00:36:32,107 --> 00:36:33,300
멋져요
532
00:36:34,917 --> 00:36:36,998
선물이 싫다면
쓰레기통은 싱크대 밑에 있다
533
00:36:37,903 --> 00:36:39,253
아니에요
534
00:36:39,888 --> 00:36:41,315
이게 뭐에요?
535
00:36:41,316 --> 00:36:42,555
아무것도 아니다, 그냥...
536
00:36:42,882 --> 00:36:44,380
내가 만든 잡동사니야
537
00:36:44,381 --> 00:36:46,857
특별 음식 한접시 나갑니다
538
00:36:47,992 --> 00:36:50,463
말했잖니, 난 딸기가 싫다
539
00:36:50,468 --> 00:36:51,578
그럼 제가 더 먹죠
540
00:36:56,422 --> 00:36:59,048
제 생각에 지역 관할 경찰서를
541
00:36:59,050 --> 00:37:01,150
더 큰 카운티 경찰에 흡수시킬 것 같아요
542
00:37:01,186 --> 00:37:03,382
제기랄 것 떠나는구나
543
00:37:03,388 --> 00:37:04,388
고운 말 쓰셔야죠?
544
00:37:04,389 --> 00:37:07,457
아뇨, 전 여전히
가장 높은 지위의 경찰관이에요
545
00:37:07,458 --> 00:37:08,604
서장
546
00:37:08,605 --> 00:37:09,559
그렇죠
547
00:37:09,994 --> 00:37:11,641
이게 뭐니?
548
00:37:11,642 --> 00:37:13,493
할아버지가 만들어준 모형이에요
549
00:37:13,498 --> 00:37:17,615
아까 말했듯이 바보같은 조각품이다
550
00:37:18,202 --> 00:37:20,302
우리가 캠핑갔었을 때 기억하지
551
00:37:20,307 --> 00:37:22,405
이번 주말엔
아빠 집에 있는 거 잊지 마렴
552
00:37:24,004 --> 00:37:26,150
아빠와 데일이 널 연주회에 데려다줄거야
553
00:37:26,151 --> 00:37:30,836
그럼 이제 데일이 나의 또다른 아빠에요?
554
00:37:30,837 --> 00:37:31,915
아니
555
00:37:31,916 --> 00:37:34,849
데일과 네 아빤
그렇게 오래 함께 하지 않았잖아
556
00:37:34,850 --> 00:37:36,451
결혼하면 얘긴 달라지겠지만
557
00:37:36,457 --> 00:37:37,795
불법이지
558
00:37:37,796 --> 00:37:38,717
걔네 둘 남자 아니냐?
559
00:37:38,718 --> 00:37:39,746
만약에 결혼하면
560
00:37:39,746 --> 00:37:41,837
에니스가 어떻게
내 의붓아버지가 됐는지 알지
561
00:37:41,838 --> 00:37:44,257
할아버지가 돌아가시고 나서
우리 엄마랑 결혼했지
562
00:37:44,258 --> 00:37:46,628
데일이 네 의붓아버지가
될 수도 있을 것 같구나
563
00:37:47,091 --> 00:37:49,101
내 생각엔 그래
564
00:37:49,106 --> 00:37:50,499
나도 솔직히 어떻게
돌아가는건지 잘 모르겠어
565
00:37:50,504 --> 00:37:52,493
성경에서 어떻게 돌아가는진 알지
566
00:37:55,051 --> 00:37:56,803
맥주 더 드려요, 아빠?
567
00:37:56,809 --> 00:37:58,573
이제야 말이 통하는구나
568
00:39:02,719 --> 00:39:04,516
스완고와 스투시
569
00:39:15,617 --> 00:39:16,931
안녕들 하세요
570
00:40:03,609 --> 00:40:04,779
더미(Dummy)
571
00:40:04,990 --> 00:40:06,164
미안
572
00:40:06,649 --> 00:40:07,980
당신이 카드 놓을 차례야
573
00:40:07,983 --> 00:40:09,935
알았어
574
00:40:23,716 --> 00:40:27,002
좋아, 난 할 수 있어
575
00:40:27,907 --> 00:40:33,279
무슨 길의 스투시란 이름이었어
576
00:40:35,561 --> 00:40:37,586
미드나잇 길이었던가?
577
00:40:37,587 --> 00:40:43,466
젠장, 미드나잇...아니
578
00:40:43,466 --> 00:40:45,310
메이단 길 914
스투시
579
00:40:47,005 --> 00:40:49,188
그리고 마을은...
580
00:40:51,416 --> 00:40:52,904
제기랄
581
00:40:54,245 --> 00:40:58,190
무슨 성경 속에 나온 것 같은 이름이었는데
582
00:40:58,191 --> 00:41:03,018
에덴 빌리지 아니면 에덴...
583
00:41:05,214 --> 00:41:06,655
에덴 밸리
584
00:41:06,655 --> 00:41:08,126
에덴 밸리
30마일
585
00:41:08,126 --> 00:41:10,377
연속으로 세번 맞췄다
586
00:41:11,162 --> 00:41:14,100
메이단 길 914
에덴 프레리
587
00:41:16,717 --> 00:41:17,899
안녕히 주무세요, 아빠
588
00:41:21,906 --> 00:41:23,206
사이렌 울려도 돼요?
589
00:41:23,207 --> 00:41:28,539
한번만, 고속도로에서
590
00:42:02,533 --> 00:42:04,800
전화번호부 있나요?
591
00:42:05,808 --> 00:42:06,533
네
592
00:42:08,602 --> 00:42:09,758
빌려도 될까요?
593
00:42:09,759 --> 00:42:11,206
안됩니다
594
00:42:11,402 --> 00:42:12,398
안된다니 무슨 말이요?
595
00:42:12,399 --> 00:42:13,709
뭔가 사야해요
596
00:42:14,080 --> 00:42:16,468
난 아무것도 안 살거요
그냥 전화번호부나 주쇼
597
00:42:16,469 --> 00:42:17,661
안되요
598
00:42:17,662 --> 00:42:19,215
- 전화번호부 달라니까
- 안되요
599
00:42:19,216 --> 00:42:21,507
빌어먹을 전화번호부 내놔
600
00:42:29,557 --> 00:42:30,635
좋아
601
00:42:33,708 --> 00:42:36,390
스투시, 여깄구만
602
00:42:36,409 --> 00:42:37,314
이봐요
603
00:42:39,218 --> 00:42:41,118
알겠지만 그건 공공 서적이에요
604
00:42:55,800 --> 00:42:57,558
[에니스 스투시]
605
00:44:21,601 --> 00:44:23,401
항상 동성애자는
606
00:44:23,402 --> 00:44:24,796
차안에서 책을 읽는 것 같다니깐
607
00:44:31,008 --> 00:44:33,311
할아버지가 만들어주신 모형 어땠니?
608
00:44:34,100 --> 00:44:35,234
꽤 좋았지
609
00:44:36,660 --> 00:44:37,932
할아버진 좋은 분이야
610
00:44:38,410 --> 00:44:39,907
술을 너무 많이 마시긴 하지만
611
00:44:39,908 --> 00:44:41,512
우리 모두 마음 속 깊숙한 곳엔
612
00:44:41,513 --> 00:44:43,905
긍정적인 면이 있는 것 같아
그렇지 않니?
613
00:44:45,115 --> 00:44:46,940
왜 그래?
614
00:44:46,946 --> 00:44:48,812
모형이요, 모형을 두고 왔어요
615
00:44:49,233 --> 00:44:50,534
아들아
616
00:44:51,512 --> 00:44:52,604
이미 늦었어
617
00:44:52,605 --> 00:44:55,009
아침에 들러서 챙기자꾸나
618
00:44:55,338 --> 00:44:57,702
안돼요, 절 위해서 만든 거란 말예요
619
00:44:57,703 --> 00:44:58,619
챙겨와야해요
620
00:44:58,620 --> 00:45:00,139
알았다
621
00:45:02,175 --> 00:45:04,341
좋아, 당장 유턴할게
622
00:45:30,068 --> 00:45:31,268
금방 올게
623
00:45:50,321 --> 00:45:51,510
에니스?
624
00:46:14,869 --> 00:46:16,364
이런, 총 놓고 왔네
625
00:46:58,705 --> 00:47:00,355
에니스?
626
00:47:26,515 --> 00:47:27,781
엄마?
627
00:47:28,016 --> 00:47:29,970
나가! 당장 밖으로 나가!
628
00:47:30,476 --> 00:47:31,446
- 가
- 엄마!
629
00:47:36,919 --> 00:47:37,890
문 잠가
630
00:47:37,892 --> 00:47:39,522
도니에게 전화해서
주 경찰에 무전하라고 해
631
00:47:39,523 --> 00:47:40,927
난 수색할 테니까
632
00:47:40,928 --> 00:47:41,957
안돼요, 엄마!
633
00:47:41,960 --> 00:47:43,394
난 해야 해, 서장이잖니
634
00:47:43,395 --> 00:47:44,577
내 말대로 문 잠그고 있어
635
00:47:44,578 --> 00:47:46,295
누군갈 보면 경적 울리고
636
00:47:46,300 --> 00:47:47,476
누군가 해치려든다면
637
00:47:47,477 --> 00:47:48,804
내가 가르쳐줬던 것처럼
후추 스프레이 사용해
638
00:47:48,805 --> 00:47:50,002
글러브 박스 안에 있어
(차 앞쪽에 있는 수납 공간)
639
00:49:43,310 --> 00:49:44,882
놈은 뭔갈 찾고 있었어
640
00:49:56,505 --> 00:49:57,801
뭐야?
641
00:50:41,612 --> 00:50:46,722
이게 대체 뭐야?
642
00:51:07,476 --> 00:51:09,188
3위라니
643
00:51:09,189 --> 00:51:10,217
그러게
644
00:51:10,218 --> 00:51:11,508
우리 정말 게임 잘한다
645
00:51:11,509 --> 00:51:12,538
굉장했어
646
00:51:12,539 --> 00:51:14,654
정말 기분 좋다
647
00:51:14,859 --> 00:51:17,424
당신이 너무 자랑스러워
648
00:51:18,119 --> 00:51:19,196
정말 잘 했어
649
00:51:19,197 --> 00:51:22,472
당신은 끝판왕이야
게임을 하는데 못말리겠더라
650
00:51:59,784 --> 00:52:01,067
좋다
651
00:52:01,804 --> 00:52:02,953
어?
652
00:52:02,954 --> 00:52:06,606
아, 응 굉장해
653
00:52:07,826 --> 00:52:10,878
와일드캣 지역대회 3위 입상자
654
00:52:10,879 --> 00:52:12,011
방금 내 페이스북에 올렸어
655
00:52:12,012 --> 00:52:13,881
우린 실력 좋다니깐
656
00:52:13,882 --> 00:52:15,402
그냥 실력만 좋은 게 아냐
657
00:52:15,403 --> 00:52:19,323
'하트 10'이 그냥 우연히
손에 들어온 게 아니었어
658
00:52:19,324 --> 00:52:22,523
그건, 숙명이나 운이야
659
00:52:22,524 --> 00:52:24,224
강철같은 내 시선 덕분도 있지
660
00:52:24,225 --> 00:52:27,561
그 늙은이들을 공포에 떨게 만들었다고
661
00:52:27,562 --> 00:52:29,806
당신이 자랑스러워
662
00:52:30,031 --> 00:52:32,438
정말로 집중했지
663
00:52:32,605 --> 00:52:34,808
내 말처럼, 마음이 통했어
664
00:52:35,987 --> 00:52:37,787
3위라
665
00:52:37,806 --> 00:52:39,906
올림픽에선 동메달감이야
666
00:52:40,522 --> 00:52:41,904
봐봐
667
00:52:43,005 --> 00:52:46,262
그런 생각이 우릴 곧장
정상으로 만들어줄거야
668
00:53:06,267 --> 00:53:09,697
가져왔어, 레이
669
00:53:10,488 --> 00:53:11,751
내가 해냈어
670
00:53:12,334 --> 00:53:15,235
거짓말은 하지 않을게
순탄하진 않았어
671
00:53:15,236 --> 00:53:17,655
레이, 내 욕실이 남자가 있는데
672
00:53:17,656 --> 00:53:20,496
쉽사리 결론을 내리진 말자고
673
00:53:20,615 --> 00:53:22,550
그가 남자가 아니란 거야,
아님 내 욕실에 있지 않다는 거야?
674
00:53:22,551 --> 00:53:25,658
- 설명할 거란 얘기야
- 주유소 직원을 따돌리려고
675
00:53:25,659 --> 00:53:28,788
필요한 행동을 좀 하긴 했지만...
676
00:53:28,873 --> 00:53:30,334
여기서 담배 피면 안돼요
677
00:53:30,335 --> 00:53:33,127
그리고 솔직히 말하자면
678
00:53:33,128 --> 00:53:35,568
우표를 가지고 있던 그 사람이
679
00:53:35,570 --> 00:53:37,514
네 친구가 아니었음 좋겠군, 레이
680
00:53:37,515 --> 00:53:41,329
왜냐면...뭐랄까
681
00:53:41,636 --> 00:53:45,108
전과자가 협박할 땐
착하게 굴어야한다는 거야
682
00:53:45,109 --> 00:53:47,881
협조해야 한다고
683
00:53:50,028 --> 00:53:51,881
그건 내 의도가...
684
00:53:51,882 --> 00:53:54,392
그 누구도 누군갈 해치라고 하지 않았어
685
00:53:54,393 --> 00:53:55,365
레이
686
00:53:55,366 --> 00:53:56,990
날 봐봐, 무슨 일을 한거야?
687
00:53:56,991 --> 00:53:59,356
아무 것도 안했어
잠깐만 기다려봐
688
00:53:59,606 --> 00:54:01,160
이봐, 멍청이!
689
00:54:01,965 --> 00:54:02,840
무슨 짓을 한거야?
690
00:54:03,057 --> 00:54:05,374
아무것도, 그냥 네가 부탁한대로 했어
691
00:54:05,610 --> 00:54:09,595
에덴 밸리로 가서
네 형을 털었지, 부잣집 놈 말야
692
00:54:09,701 --> 00:54:13,766
하지만 궁전은 아니던데
693
00:54:14,016 --> 00:54:16,153
- 프레리
- 다시 말해줄래?
694
00:54:16,154 --> 00:54:18,001
에덴 프레리라고
695
00:54:18,907 --> 00:54:21,751
레이, 자기 형 돈을 훔치자고
696
00:54:21,752 --> 00:54:23,503
담당 가석방자를 고용한거야?
697
00:54:23,504 --> 00:54:24,610
아니
698
00:54:25,917 --> 00:54:27,113
돈은 아냐
699
00:54:27,857 --> 00:54:29,001
그냥...
700
00:54:30,785 --> 00:54:32,458
내 것을 되돌려 받은 것 뿐이야
701
00:54:32,459 --> 00:54:33,586
우표말야
702
00:54:33,722 --> 00:54:34,687
말했었잖아
703
00:54:34,688 --> 00:54:37,229
그가 어떻게 날 속여서
재산을 훔쳐갔는지
704
00:54:37,229 --> 00:54:38,454
난 그저...
705
00:54:39,200 --> 00:54:41,210
이제껏 난 그저...
706
00:54:41,216 --> 00:54:43,141
그냥 잊어버려, 그만 하자고
707
00:54:44,856 --> 00:54:46,435
당신에겐 반지가 있어야 해
708
00:54:47,272 --> 00:54:48,755
이제 우리 시대잖아
709
00:54:51,530 --> 00:54:53,246
그거 참...
710
00:54:54,382 --> 00:54:55,665
로맨틱하다
711
00:54:58,165 --> 00:54:59,369
이리 와
712
00:55:05,173 --> 00:55:06,902
다정들 하시네
713
00:55:10,015 --> 00:55:11,292
하지만 이 말은 해야겠다
714
00:55:11,736 --> 00:55:14,105
형이 다른 엄마 뱃속에서 나왔나봐
715
00:55:14,106 --> 00:55:17,330
그 남자 늙었던데
716
00:55:17,852 --> 00:55:19,292
무슨 말을 하는 거야?
717
00:55:19,410 --> 00:55:21,282
중요한 건
718
00:55:21,282 --> 00:55:22,845
네가 부탁한 걸 가져왔단 거지
719
00:55:23,131 --> 00:55:27,777
이젠 소변 검사 찢어버려도 돼
720
00:55:28,507 --> 00:55:30,902
나 한동안 마을 밖에
나가있어야 할지도 몰라
721
00:55:30,903 --> 00:55:33,023
비협조 수준과 실행 결과를
722
00:55:33,024 --> 00:55:35,993
솔직히 고려해보면 말야
723
00:55:35,994 --> 00:55:37,472
대체 이게 뭐야?
724
00:55:37,562 --> 00:55:40,104
뭐라니, 우표잖아
725
00:55:41,364 --> 00:55:43,266
- 뭔 짓을 한거야?
- 이것봐, 내게...
726
00:55:44,158 --> 00:55:45,690
내게 손대지 마
727
00:55:45,691 --> 00:55:47,551
목소리 높이지 마
728
00:55:47,552 --> 00:55:49,511
내가 한 일이 있는데
729
00:55:49,512 --> 00:55:50,940
넌...
730
00:55:51,075 --> 00:55:52,978
너 때문에 난 위험을 감수했다고
731
00:55:52,979 --> 00:55:54,091
네 필요에 의해서
732
00:55:54,092 --> 00:55:55,753
에밋 스투시
733
00:55:55,754 --> 00:55:58,206
에덴 프레리, 짧은 거리야
734
00:55:58,207 --> 00:55:59,401
내가 적어줬잖아
735
00:55:59,402 --> 00:56:01,805
아니, 넌...
736
00:56:02,954 --> 00:56:04,505
난 네 말대로 했어
737
00:56:04,506 --> 00:56:07,807
에덴 밸리에 있는 주소
내가 찾아봤다고
738
00:56:07,808 --> 00:56:09,218
그리고...
739
00:56:09,574 --> 00:56:11,214
나 돈이 떨어졌어, 레이
740
00:56:11,292 --> 00:56:13,272
난...
741
00:56:13,273 --> 00:56:16,128
내 자취를 꽤 잘 감춘 것 같아
742
00:56:16,129 --> 00:56:18,532
그리고 네가 날 만졌으니까
743
00:56:18,533 --> 00:56:21,218
돈을 요구해야겠어
744
00:56:22,003 --> 00:56:23,608
5천
745
00:56:23,610 --> 00:56:26,111
우리가 털은 사람이 죽었을지도
모른다는 걸 고려하면
746
00:56:26,112 --> 00:56:27,479
굉장히 공정한 거지
747
00:56:29,844 --> 00:56:31,510
당신 이름 뭐야, 훈남?
748
00:56:36,517 --> 00:56:37,915
글쎄
749
00:56:39,908 --> 00:56:41,507
말해줘야 하는 건지 잘 모르겠는 걸
750
00:56:41,508 --> 00:56:43,061
내 흔적을 감추는 것에 대해
751
00:56:43,062 --> 00:56:44,857
생각해야하니까
752
00:56:44,993 --> 00:56:47,410
난 이미 당신 얼굴을 봤다고
753
00:56:47,508 --> 00:56:49,982
레이는 당신 이름을 알고
754
00:56:51,818 --> 00:56:54,793
난...모리스야
755
00:56:56,911 --> 00:56:58,554
좋아, 모리스
756
00:56:59,018 --> 00:57:00,250
내게 수건 좀 줄래
757
00:57:00,251 --> 00:57:02,758
그럼 아마도 이 문제를
현관에서 의논할 수 있겠지
758
00:57:02,759 --> 00:57:04,654
문명인처럼 말야
759
00:57:11,382 --> 00:57:12,635
레이
760
00:57:13,304 --> 00:57:14,436
총
761
00:57:20,472 --> 00:57:21,918
날 속였어
762
00:57:23,898 --> 00:57:25,281
네가...
763
00:57:26,017 --> 00:57:28,299
내일까지 돈 내놔
764
00:57:28,950 --> 00:57:30,509
5천
765
00:57:30,685 --> 00:57:34,420
아니면 내가 널 경찰에 꼰지르던가
766
00:57:36,357 --> 00:57:38,437
너나 저 여잘 쏴버릴거야
767
00:57:39,527 --> 00:57:41,410
자기 형제에게 도둑질을 하다니
768
00:57:43,815 --> 00:57:45,711
저질이야
769
00:57:53,825 --> 00:57:55,904
넌 모리스가 뭘했는지 말하지 않았어
770
00:57:59,183 --> 00:58:01,331
자기야, 내가 설명해줄게
771
00:58:02,503 --> 00:58:03,806
자기야?
772
00:58:05,019 --> 00:58:05,905
자기야?
773
00:58:06,317 --> 00:58:08,624
3층, 한층당 10초
774
00:58:09,004 --> 00:58:11,244
자기야, 뭐하는 거야?
775
00:58:12,583 --> 00:58:14,436
바깥 현관을 지나고 8초
776
00:58:18,919 --> 00:58:20,245
- 자기야
- 지금은 말 걸지 마
777
00:58:20,904 --> 00:58:23,333
- 자기야, 뭐하는...
- 조용해, 초 세고 있잖아
778
00:58:23,791 --> 00:58:27,681
21, 22, 23, 24, 25
779
00:58:29,010 --> 00:58:32,389
27, 28, 29, 30
780
00:58:32,390 --> 00:58:36,783
31, 32, 33, 34, 35
781
00:58:36,784 --> 00:58:41,415
36, 37, 38, 39, 40
782
00:58:41,416 --> 00:58:45,400
41, 42, 43, 44
783
00:58:45,584 --> 00:58:50,883
45, 46, 47, 48, 49
784
00:58:51,596 --> 00:58:52,892
믿어져?
785
00:58:54,016 --> 00:58:55,559
간단한 걸 부탁했는데
786
00:58:56,304 --> 00:58:59,639
심지어 적어주기도 했고
787
00:59:00,775 --> 00:59:03,013
그런데...
788
00:59:03,014 --> 00:59:04,515
재수없으려니까
789
00:59:06,016 --> 00:59:08,354
64, 65, 66
790
00:59:08,355 --> 00:59:09,815
젠장맞을
791
00:59:09,816 --> 00:59:13,433
68, 69, 70
792
00:59:13,434 --> 00:59:16,822
- 이런 젠장
- 71 72, 73, 74
793
00:59:16,823 --> 00:59:20,326
- 뭣같이 됐네
- 75, 76
794
00:59:21,879 --> 00:59:22,912
나왔어?
795
00:59:22,917 --> 00:59:24,000
뭐?
796
00:59:24,135 --> 00:59:25,917
저 쪽 창문, 그가 보여?
797
00:59:58,433 --> 00:59:59,411
응
798
01:00:00,500 --> 01:00:01,662
왔어, 빨리
799
01:00:42,531 --> 01:00:43,637
그거 봤어?
800
01:00:45,509 --> 01:00:46,979
세상에
801
01:00:50,818 --> 01:00:52,422
고개 숙여, 누군가 볼거야
802
01:00:52,423 --> 01:00:54,000
바로 위로 떨어졌어
803
01:00:54,001 --> 01:00:55,237
말도 안돼
804
01:00:56,107 --> 01:00:57,423
완전 끝났어
805
01:00:57,425 --> 01:00:59,124
젠장맞을
806
01:01:04,198 --> 01:01:05,481
뭐하는 거야?
807
01:01:07,116 --> 01:01:08,654
911이죠
808
01:01:08,655 --> 01:01:10,006
사고가 있었어요
809
01:01:10,007 --> 01:01:12,496
보도 위로 에어컨이 떨어졌어요
810
01:01:12,497 --> 01:01:14,313
- 옷 갈아입고 가
- 뭐?
811
01:01:14,675 --> 01:01:15,611
정말 다행이네요
812
01:01:15,612 --> 01:01:19,295
940 하노버 가에요, 빨리 와주세요
813
01:01:20,404 --> 01:01:21,810
이건 사고였어
814
01:01:21,946 --> 01:01:23,445
난 집주인에게 6주 동안
815
01:01:23,446 --> 01:01:26,068
저것 좀 떼어달라고 했어
기록도 되어있지
816
01:01:26,301 --> 01:01:30,095
그리고 오늘 밤
어떻게 된건지 헐렁해진 거지
817
01:01:32,506 --> 01:01:34,747
당신은 저 자의 가석방 경찰이잖아
여기 있음 안돼
818
01:01:36,294 --> 01:01:37,456
하지만...
819
01:01:37,457 --> 01:01:38,715
무슨 일 있음 어떻게 해?
820
01:01:38,716 --> 01:01:40,033
여기 임대할 때 가명을 썼어
821
01:01:40,034 --> 01:01:41,013
나 신분증 있어
822
01:01:41,018 --> 01:01:42,132
그건...
823
01:01:42,133 --> 01:01:44,213
자기야, 그건 보호관찰 위반이야
824
01:01:44,215 --> 01:01:45,407
레이?
825
01:01:45,409 --> 01:01:46,669
아, 맞다
826
01:01:46,670 --> 01:01:47,510
그래야지
827
01:01:47,511 --> 01:01:48,755
나중에 얘기 하자
828
01:01:49,590 --> 01:01:50,606
당신
829
01:01:50,806 --> 01:01:52,419
정말...
830
01:01:52,420 --> 01:01:53,600
섹시해
831
01:01:56,230 --> 01:01:58,701
네, 경관님
전화 붙잡고 있을게요
832
01:02:02,171 --> 01:02:03,706
우표 챙겨야지
833
01:02:03,707 --> 01:02:04,642
뭐?
834
01:02:04,643 --> 01:02:05,855
우표
835
01:02:05,856 --> 01:02:07,741
우표, 그래
836
01:02:13,153 --> 01:02:14,492
태워버려, 알았지
837
01:02:14,498 --> 01:02:15,614
알았어
838
01:02:19,613 --> 01:02:20,817
사랑해
839
01:02:20,818 --> 01:02:22,671
자기야, 당실을 얼마나
사랑하는지 모를거야
840
01:02:25,509 --> 01:02:26,825
네, 사이렌 소리가 들리네요
841
01:02:26,826 --> 01:02:28,010
고마워요
842
01:02:28,109 --> 01:02:29,315
뒷계단으로 가
843
01:02:33,550 --> 01:02:35,228
네, 기다릴게요
844
01:03:04,735 --> 01:03:05,915
네 아빠 왔다
845
01:03:18,534 --> 01:03:20,604
당신이 그얠 데일 집으로 데려가줘
난 얼마나 걸릴지 잘 모르겠어
846
01:03:20,605 --> 01:03:21,820
맘 편히 해
847
01:03:22,016 --> 01:03:23,907
난 벌써 아이 방 불을 켜놨어
848
01:03:25,704 --> 01:03:26,686
난 엄마랑 같이 있고 싶어요
849
01:03:26,687 --> 01:03:28,327
안돼, 엄만 지금 일해야 해
850
01:03:38,912 --> 01:03:40,558
내일은 학교 보내지 마
851
01:03:40,905 --> 01:03:42,055
알았어
852
01:04:10,801 --> 01:04:19,869
번역 : 행복바라기
- 번역포럼 -
영자막 : n17t01 (www.addic7ed.com)