1 00:00:50,503 --> 00:00:54,978 동독 1988년 2 00:02:14,806 --> 00:02:16,431 네가 '유리 굴카'인가 3 00:02:18,687 --> 00:02:19,987 아뇨 4 00:02:25,012 --> 00:02:27,749 제 이름은 정말 다행스럽게도 '야콥 운거레이더'입니다 5 00:02:28,551 --> 00:02:30,104 무슨 오해가 있었나봅니다 6 00:02:30,634 --> 00:02:33,354 훈페란드스트라세 349번지에 살지 7 00:02:33,471 --> 00:02:34,560 네, 그렇습니다 8 00:02:37,500 --> 00:02:42,047 훈페란드스트라세 349번지 거주자는 유리 굴카로 등록되어 있는데 9 00:02:43,365 --> 00:02:45,923 그러니 그게 네 주소라면 네 이름은 유리 굴카야 10 00:02:47,141 --> 00:02:49,905 우크라이나에서 온 20살의 망명자이고 11 00:02:51,797 --> 00:02:52,917 아니에요 12 00:02:54,227 --> 00:02:57,452 전 독일 시민이에요 13 00:02:57,502 --> 00:03:01,967 보시다시피, 전 20살도 아니고요 14 00:03:03,506 --> 00:03:07,509 아마도...이 주소로 겨우 6달만 살아서 그런가봐요 15 00:03:07,509 --> 00:03:09,468 아마 유리는 이전에... 16 00:03:12,416 --> 00:03:13,702 이거 문제군 17 00:03:15,211 --> 00:03:16,963 이해하겠나? 18 00:03:17,619 --> 00:03:19,157 네 말이 맞다면 19 00:03:19,389 --> 00:03:21,643 정부가 틀렸다는 거니깐 20 00:03:21,657 --> 00:03:24,480 네 말이 그건가? 정부가 틀렸다고? 21 00:03:25,210 --> 00:03:26,511 아닙니다 22 00:03:28,222 --> 00:03:29,354 좋아 23 00:03:30,511 --> 00:03:31,516 좋아 24 00:03:33,105 --> 00:03:35,955 그럼 네가 유리 굴카라는 걸 인정하는 거겠지 25 00:03:35,956 --> 00:03:39,097 네 여자친구 이름이 '헬가 알브레히트'이고 26 00:03:41,523 --> 00:03:43,507 아니, 아니요 27 00:03:43,508 --> 00:03:45,402 제겐 여자친구가 없어요 28 00:03:47,334 --> 00:03:49,232 제 말은 아내... 29 00:03:51,409 --> 00:03:54,965 실은 아내 이름이 헬가에요 30 00:03:54,966 --> 00:03:56,010 그렇지 31 00:03:56,032 --> 00:03:57,548 하지만 알브레히트는 아니에요 32 00:03:57,637 --> 00:04:00,637 이제야 진척이 보이는군 33 00:04:04,553 --> 00:04:07,426 오늘 아침 아니면 어젯밤에 34 00:04:07,427 --> 00:04:08,639 그녀를 목졸라 죽였나? 35 00:04:09,651 --> 00:04:10,886 네? 36 00:04:12,555 --> 00:04:14,499 네 여자친구, 헬가 알브레히트 말야 37 00:04:14,639 --> 00:04:17,792 그녀를 죽인게 어젯밤이었나 오늘 아침이었나? 38 00:04:19,469 --> 00:04:22,700 전 그러지... 39 00:04:24,018 --> 00:04:25,832 이건 분명... 40 00:04:27,046 --> 00:04:29,078 제가 아까 말씀드렸다시피 41 00:04:29,478 --> 00:04:32,904 제겐 여자친구가 없습니다 아내가 있지요 42 00:04:35,902 --> 00:04:39,635 그녀의 이름은 헬가가 맞습니다만 헬가 웅거라이더입니다 43 00:04:42,405 --> 00:04:44,678 절 믿어주세요 그녀는 살아있어요 44 00:04:45,524 --> 00:04:48,986 사실 한 시간 전 당신 부하들이 절 차에 태울 때만 해도 45 00:04:49,706 --> 00:04:52,218 아낸 집에서 그들에게 티를 대접했습니다 46 00:04:55,544 --> 00:04:58,933 그런데도 오늘 이른 아침에 시체로 발견되었지 47 00:04:59,503 --> 00:05:00,686 헬가 알브레히트 48 00:05:02,394 --> 00:05:05,458 손으로 교살당하고 슈프레 강 강둑에 방치돼 있었지 49 00:05:09,107 --> 00:05:10,224 굴카 50 00:05:11,146 --> 00:05:12,610 이성적으로 생각해 봐 51 00:05:13,802 --> 00:05:15,794 내가 시체를 보여줬지 52 00:05:16,311 --> 00:05:18,898 차갑게 식고 핏기 없는 얼굴 53 00:05:19,299 --> 00:05:22,016 이 눈으로 직접 시체를 봤다고 54 00:05:22,101 --> 00:05:24,053 그녀가 죽은 건 진실이야 55 00:05:28,398 --> 00:05:31,019 네겐 말 밖에 없지 56 00:05:31,508 --> 00:05:36,019 "아내"란 사람이 "살아있다" 57 00:05:36,332 --> 00:05:39,066 "성(姓)이 다르다" 58 00:05:39,341 --> 00:05:41,912 그런 걸 "지어낸 얘기"라고 하는 거야 59 00:05:43,019 --> 00:05:45,456 우린 지어낸 얘기를 하자고 여기 앉아있는 거 아니잖아 60 00:05:46,315 --> 00:05:48,548 진실을 말하기 위해 있는 거지 61 00:05:51,756 --> 00:05:52,971 알겠나? 62 00:06:29,159 --> 00:06:34,171 이것은 실화이다 63 00:06:49,378 --> 00:06:53,677 2010년 미네소타에서 일어난 사건으로 64 00:06:59,408 --> 00:07:03,682 생존자들의 요청으로 이름은 바꾸었으나 65 00:07:11,048 --> 00:07:15,410 희생자를 존중해 나머지는 그대로 묘사했다 66 00:07:20,003 --> 00:07:22,109 25주년을 축하합니다 67 00:07:22,110 --> 00:07:24,541 솔직히 벅, 좀 부끄럽군요 68 00:07:24,546 --> 00:07:26,122 저흰 전화했습니다 69 00:07:26,123 --> 00:07:27,754 무슨 문제가 있으면 70 00:07:27,755 --> 00:07:29,710 그 번호로 전화하라고해서 전화했다고요 71 00:07:30,907 --> 00:07:31,953 그리고? 72 00:07:32,620 --> 00:07:34,901 버튼 누르는 거에 삐소리 연속이더라고요 73 00:07:35,466 --> 00:07:36,786 무슨 연속? 74 00:07:36,786 --> 00:07:37,983 버튼 누르는 거에 삐소리 연속이요 75 00:07:37,986 --> 00:07:39,126 그래서 이렇게 된거죠 76 00:07:39,127 --> 00:07:40,666 메세지도 남기지 못하겠더라고요 77 00:07:40,667 --> 00:07:41,960 메세지 하나 남기는게 불가능했어요 78 00:07:41,966 --> 00:07:42,771 그래서 우린 79 00:07:42,772 --> 00:07:44,573 벅을 여기로 데려와야 할 것 같았소 80 00:07:44,574 --> 00:07:46,979 결국엔 이 자를 보증하는 거니 말이요 81 00:07:46,980 --> 00:07:51,318 솔직히 말할게요 82 00:07:51,319 --> 00:07:52,522 난 이 자를 몰라요 83 00:07:52,522 --> 00:07:53,454 보증하지 않을 겁니다 84 00:07:53,455 --> 00:07:55,365 나는 그저 정보만 알려줬을 뿐입니다 85 00:07:55,366 --> 00:07:56,802 당신이 그랬잖아요 86 00:07:56,802 --> 00:07:59,258 "벅 우린 모든 평범한 길은 다 모색했으니 87 00:07:59,259 --> 00:08:00,930 일시적인 자금 조달만 하면 됩니다"라고요 88 00:08:02,050 --> 00:08:04,009 그게 바로 작년이었잖습니까 89 00:08:04,010 --> 00:08:05,381 슈라너스에서 만났죠 90 00:08:05,382 --> 00:08:06,684 그래요 91 00:08:07,100 --> 00:08:08,920 우리가 브로커와 만났을 땐 모든게 잘 되고 있었죠 92 00:08:08,956 --> 00:08:11,656 어만트라우트씨, 제가 만약... 93 00:08:11,691 --> 00:08:13,206 좋아요, 릭 어만트라우트 94 00:08:13,207 --> 00:08:14,707 내가 그의 명함을 받았고 95 00:08:14,708 --> 00:08:16,627 이제 다시 흑자로 돌아섰죠 96 00:08:16,663 --> 00:08:18,796 그래서 돈을 돌려주기위해 전화했어요 97 00:08:20,459 --> 00:08:21,718 버튼 누르고 삐소리 들으면서요 98 00:08:22,069 --> 00:08:24,202 아마도 다른 번호였을 겁니다 99 00:08:24,238 --> 00:08:26,537 다른 번호가 있다면 적어도 메세지를 남길 수 있었겠죠 100 00:08:26,573 --> 00:08:27,605 많은 돈이라고요 101 00:08:27,640 --> 00:08:28,706 정말 많죠 102 00:08:28,742 --> 00:08:30,205 그냥 그렇게 앉아있다보니 103 00:08:30,210 --> 00:08:31,477 기다릴 수가 없더군요 104 00:08:37,219 --> 00:08:38,759 좋아요, 그럼 105 00:08:39,680 --> 00:08:41,185 와주셔서 감사합니다 106 00:08:42,608 --> 00:08:43,688 물론이죠 107 00:08:44,023 --> 00:08:45,690 제가 부탁한 거 생각해봤나요? 108 00:08:46,425 --> 00:08:47,992 미망인 골드팝이 만나길 원합니다 109 00:08:47,997 --> 00:08:49,707 - 누구요? - 말한 적 있잖아 110 00:08:49,708 --> 00:08:51,857 그녀는 이른바 정리의 여왕으로 111 00:08:52,555 --> 00:08:56,433 합의할 잠정적인 투자자를 알아보고 다니고 있지 112 00:08:56,468 --> 00:08:57,834 진짜 거래처럼 보여요 113 00:08:57,840 --> 00:08:59,139 돈이 남아돌죠 114 00:08:59,212 --> 00:09:00,938 2년전 어딨었답니까? 115 00:09:05,312 --> 00:09:07,989 친구분들, 친구분들과 데이브 116 00:09:09,145 --> 00:09:10,418 거짓말이 아니에요 117 00:09:10,419 --> 00:09:13,677 아직도 첫 데이트를 기억하고 있답니다 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,551 25년 전 119 00:09:15,984 --> 00:09:19,218 세인트폴의 '피오르드'로 나의 스텔라를 데려갔지요 120 00:09:19,254 --> 00:09:22,689 자동차 크기만한 랍스터를 사줬는데 121 00:09:23,106 --> 00:09:25,673 레드 로빈의 2주치 월급값이나 됐지만 (햄버거 가게) 122 00:09:26,207 --> 00:09:27,526 그럴 가치가 있었지요 123 00:09:29,078 --> 00:09:33,038 조개가 싫증날 때쯤 그녀가 어디서 살고있냐고 묻더군요 124 00:09:33,039 --> 00:09:34,987 그냥 대화를 하려던 거였죠 125 00:09:34,988 --> 00:09:38,233 몬로 213에서 살고 있다고 하자 126 00:09:38,234 --> 00:09:41,037 요상한 표정을 지으며 127 00:09:41,038 --> 00:09:43,276 어느 아파트냐고 물어서 128 00:09:43,277 --> 00:09:45,527 16동이라고 했지요 129 00:09:45,528 --> 00:09:48,347 그러자 표정이 더 요상해지며 말하길 130 00:09:48,382 --> 00:09:50,115 "신기한 일이 다 있네요"라고 했어요 131 00:09:50,450 --> 00:09:53,451 그 똑같은 아파트에서 3년반 동안 살고 있었던 거에요 132 00:09:53,457 --> 00:09:54,754 아직도 그 집 키를 가지고 있다니까요 133 00:09:56,711 --> 00:09:58,734 물론 그녀는 그런 말은 하지 않았죠 134 00:09:59,509 --> 00:10:02,446 일주일 후에 집에 왔는데, 세상에 135 00:10:02,857 --> 00:10:04,226 그녀가 이사해 온 거 있죠! 136 00:10:10,110 --> 00:10:14,361 어쨋든 25년이 흘러 우린 여기에 와있네요 137 00:10:15,012 --> 00:10:18,577 그레이스와 그녀의 남편 데니스가 있고 138 00:10:20,331 --> 00:10:24,662 우리 삶은 좋았어요 정말 좋았죠 139 00:10:27,070 --> 00:10:28,029 됐어요 140 00:10:28,029 --> 00:10:30,172 나의 스텔라에게 건배 141 00:10:30,907 --> 00:10:33,338 우리가 만났던 그때처럼 여전히 사랑스러운 142 00:10:33,803 --> 00:10:34,877 스텔라 143 00:10:34,877 --> 00:10:35,974 감사합니다 144 00:10:39,209 --> 00:10:40,374 즐거운 시간 되세요 145 00:10:42,018 --> 00:10:43,685 5분 줄게 146 00:10:50,916 --> 00:10:52,256 가서 잡아 147 00:10:52,708 --> 00:10:53,612 알았어 148 00:11:01,625 --> 00:11:02,737 안녕하세요 149 00:11:03,072 --> 00:11:04,702 만나서 반갑습니다 와줘서 고마워요 150 00:11:30,312 --> 00:11:31,598 레이 151 00:11:58,760 --> 00:12:01,028 축하한다 152 00:12:02,106 --> 00:12:03,263 고마워 153 00:12:03,798 --> 00:12:05,198 집이 좋네 154 00:12:06,103 --> 00:12:07,366 바닥을 새로 했거든 155 00:12:07,367 --> 00:12:09,821 그래, 그거... 156 00:12:13,808 --> 00:12:15,775 그래서 그레이스... 157 00:12:15,776 --> 00:12:17,322 지금 남편이 그 사람이구나? 158 00:12:17,323 --> 00:12:18,744 데니스 159 00:12:19,050 --> 00:12:20,413 아무것도 아니었어 160 00:12:20,415 --> 00:12:21,881 거의 결혼이라고 할 수도 없었지 161 00:12:21,882 --> 00:12:24,103 카보 해변에서 했어 162 00:12:24,108 --> 00:12:27,807 초대장에 "신발 벗으시오"라고 써있더군 163 00:12:27,808 --> 00:12:30,500 신발없이 정장을 입은 걸 상상해봐 164 00:12:30,501 --> 00:12:31,590 그래도 정말 멋지긴 했지만 165 00:12:31,591 --> 00:12:34,062 하지만 10명 정도의 사람만 참석한 조그만 결혼식이었어 166 00:12:34,063 --> 00:12:35,361 그래도 넌 갔지? 167 00:12:36,105 --> 00:12:37,303 우린 몇번 미팅을 했어 168 00:12:37,304 --> 00:12:38,600 다음날에 169 00:12:38,601 --> 00:12:40,459 잠재적 투자자들과 170 00:12:41,492 --> 00:12:42,524 카보에서? 171 00:12:42,525 --> 00:12:45,092 리조트 같았어, 엄청 고급의 172 00:12:45,093 --> 00:12:47,379 국제 사업가 같은 사람들이 있었지 173 00:12:47,828 --> 00:12:49,305 고가였지 174 00:12:50,597 --> 00:12:52,869 가석방 경찰이 갈만한 곳은 아니구만 175 00:12:52,870 --> 00:12:54,238 기분 나빠하지 마 176 00:12:54,239 --> 00:12:58,905 그래, 레이 이런, 기분 나빠하지 마 177 00:12:59,506 --> 00:13:01,607 우린 그냥 무슨 일이 있었는지 알려주고 있을 뿐이니까 178 00:13:04,684 --> 00:13:06,271 콜벳은 어때? (쉐보레 사의 스포츠카) 179 00:13:07,027 --> 00:13:08,399 그건 차잖아 180 00:13:10,911 --> 00:13:12,506 나 약혼해 181 00:13:12,872 --> 00:13:13,816 또? 182 00:13:13,817 --> 00:13:14,650 그런 식으로 말하지 마 183 00:13:14,651 --> 00:13:15,784 미안해, 난 그저... 184 00:13:15,785 --> 00:13:17,823 그녀는 정말 매력있어, 니키말야 185 00:13:17,828 --> 00:13:19,725 우린 사랑에 빠졌어 186 00:13:19,976 --> 00:13:21,561 직장에서 만난 거야? 187 00:13:37,201 --> 00:13:38,765 그래, 직장에서 만났어 188 00:13:38,766 --> 00:13:40,861 횡령죄를 지은 사람이야? 189 00:13:40,862 --> 00:13:42,027 아님 마약 운반책? 190 00:13:42,028 --> 00:13:42,853 저 자는 왜 여기있는 거야? 191 00:13:42,854 --> 00:13:44,118 여기 있음 안돼 192 00:13:44,119 --> 00:13:46,656 사이는 돈 얘기할 때 항상 있어 193 00:13:47,068 --> 00:13:48,730 그래서 온 거잖아? 194 00:13:48,731 --> 00:13:50,384 돈 얘기하러? 195 00:13:50,700 --> 00:13:52,436 그녀에게 반지를 사주고 싶어 196 00:13:53,017 --> 00:13:55,031 진심을 말해 197 00:13:55,032 --> 00:13:56,004 내가 알고 있는 바로는 198 00:13:56,005 --> 00:13:57,281 아직도 내게 빚졌잖아 199 00:13:57,287 --> 00:13:58,487 내가 네게 빚졌다고? 200 00:13:58,488 --> 00:13:59,731 어렸을 때 말야 201 00:13:59,731 --> 00:14:02,184 그거 참 레이, 그거... 202 00:14:02,185 --> 00:14:05,554 이 말은 해야겠네 넌 셈을 잘 못하는구나 203 00:14:05,559 --> 00:14:07,487 지난 분기에 204 00:14:07,488 --> 00:14:10,075 차 수리비로 850을 내놓은데다 205 00:14:10,076 --> 00:14:11,536 네가 아파트를 얻을 수 있도록 206 00:14:11,537 --> 00:14:13,035 담보 대출에 공동서명까지 해줬잖아 207 00:14:13,035 --> 00:14:15,680 마음 같아선 기꺼이 도와주고 싶지만... 208 00:14:15,681 --> 00:14:17,211 내 생각은 달라 209 00:14:17,212 --> 00:14:18,890 그래서 내게 빚을 갚아야 하는 거야 210 00:14:18,891 --> 00:14:19,731 레이 211 00:14:19,732 --> 00:14:21,098 그게 말야 레이 212 00:14:22,791 --> 00:14:26,035 설사 우리가 그러고 싶어도 우린... 213 00:14:26,036 --> 00:14:29,519 사이가 말하려는 건 지금은 시기가 안좋다는 거야 214 00:14:34,141 --> 00:14:36,038 그냥 내게 우표를 돌려주고 215 00:14:36,039 --> 00:14:37,264 비긴 걸로 치는 건 어때? 216 00:14:37,480 --> 00:14:38,451 레이 217 00:14:38,452 --> 00:14:40,335 아니, 난 지금 형에게 말하고 있는 거야 218 00:14:40,336 --> 00:14:42,694 내가 고소하지 않은 것만으로도 운이 좋은 줄 알아 219 00:14:43,016 --> 00:14:47,329 여러가지가 기술된 법적 서류가 있잖아 220 00:14:47,330 --> 00:14:49,473 자세한 부분들까지 유산으로 남기셨지 221 00:14:49,474 --> 00:14:52,029 집앞에서 돌아가신 아버지가 말야 222 00:14:52,030 --> 00:14:54,728 형이 동생을 이용해 먹는구만 223 00:14:54,729 --> 00:14:56,014 아무도 이용해 먹지 않아 224 00:14:56,015 --> 00:14:57,540 이건 거래야 225 00:14:57,542 --> 00:15:00,652 내게 타임머신이 있었다면 녹화를 해둘 걸 그랬다 226 00:15:00,653 --> 00:15:02,155 "에밋 제발, 이렇게 빌게" 227 00:15:02,156 --> 00:15:04,035 "이미 그 바보같은 우표는 가져갔으니" 228 00:15:04,036 --> 00:15:04,951 "내게 차를 줘" 229 00:15:04,952 --> 00:15:07,566 아니, 그건 아니지 그건 날 속인 거였잖아 230 00:15:07,567 --> 00:15:08,852 레이 231 00:15:09,834 --> 00:15:11,701 돈 얼마나 많이 받은거야? 232 00:15:12,540 --> 00:15:13,390 수집품 전부? 233 00:15:13,391 --> 00:15:14,424 나 물어본 적 없잖아 234 00:15:14,459 --> 00:15:17,197 스물 서른개 정도의 우표? 235 00:15:17,759 --> 00:15:18,960 빈티지 236 00:15:21,014 --> 00:15:23,239 - 레이 - 아니 237 00:15:23,601 --> 00:15:26,747 만나고 있는 그 사람, 좋은 여자야 238 00:15:27,338 --> 00:15:30,152 그녀는 예쁘고 비싼 반지를 받을 자격이 있어 239 00:15:31,813 --> 00:15:33,376 올바른 일을 할 거야? 240 00:15:34,392 --> 00:15:35,963 올바른 일을 할 거냐고? 241 00:15:38,599 --> 00:15:39,762 어떻게 됐어? 242 00:15:41,955 --> 00:15:43,198 성공했어? 243 00:15:43,199 --> 00:15:44,836 나 술 좀 마셔야겠다 244 00:15:49,675 --> 00:15:51,406 그게 말야... 245 00:15:51,411 --> 00:15:55,430 시기가 좋지 않아 246 00:15:57,706 --> 00:15:58,859 형의 말에 의하면 247 00:15:59,457 --> 00:16:00,915 걱정하지 마, 내가... 248 00:16:01,350 --> 00:16:02,719 내가 해결할게 249 00:16:29,186 --> 00:16:30,335 레이? 250 00:16:31,593 --> 00:16:32,679 미안 251 00:16:52,064 --> 00:16:53,138 팁 안주세요? 252 00:16:53,139 --> 00:16:54,250 응 253 00:16:54,861 --> 00:16:56,301 진짜 직업 좀 가져라 254 00:16:59,318 --> 00:17:00,926 [콜벳] (Ace in the Hole=으뜸패) 255 00:17:24,221 --> 00:17:26,183 그래서 덴티스트 쿠를 쓰거나 (브릿지에서 점수 따는 방법들) 256 00:17:26,811 --> 00:17:28,260 카나페를 하면 돼 (브릿지에서 점수 따는 방법들) 257 00:17:28,755 --> 00:17:29,751 커스버트 부부는 조심해 258 00:17:29,752 --> 00:17:31,547 남편 쪽 기침이 진짜인 것 같지 않아 259 00:17:32,797 --> 00:17:34,216 무슨 일이 있든간에 스웨데스가 260 00:17:34,217 --> 00:17:35,649 트럼프를 다시 확인하라고 강요 못하게 해야 해 261 00:17:37,920 --> 00:17:38,979 자기야? 262 00:17:38,979 --> 00:17:39,998 왜? 263 00:17:41,374 --> 00:17:43,802 목요일에 하는 와일드캣 지역 예선에 대해 얘기하고 있잖아 264 00:17:43,803 --> 00:17:45,092 상위 3위 혼성팀은 다음 달에 하는 265 00:17:45,093 --> 00:17:47,228 북 위스콘신 준프로에 나갈 자격을 얻어 266 00:17:47,229 --> 00:17:51,064 상위 3위이니까, 그 경기는 정말 우릴 위해 열리는 거야 267 00:17:51,065 --> 00:17:54,502 자기야, 당신은 주를 벗어나면 안된다는 거 알잖아 268 00:17:54,507 --> 00:17:56,109 나도 알지만 당신이 어떻게 할 수 없을까? 269 00:17:56,110 --> 00:17:58,772 경찰로써 당신이 서명할만한 서류 없을까? 270 00:17:58,773 --> 00:18:00,941 그건 좀 어려워 271 00:18:00,942 --> 00:18:02,433 우선적으로 272 00:18:02,434 --> 00:18:05,556 엄밀히 따지자면 우린 데이트해서도 안돼 273 00:18:05,888 --> 00:18:09,031 내 말은 비밀을 지키는 게 중요하다는 거야 274 00:18:09,032 --> 00:18:10,811 그러니 공식적인 서류에 서명하게 되면 275 00:18:10,812 --> 00:18:14,238 모든 걸 다 말해야 해 276 00:18:16,231 --> 00:18:17,607 그게 무슨 말이야? 277 00:18:17,643 --> 00:18:19,777 아니, 법적으로 따지자면 그렇다는 거야 278 00:18:19,812 --> 00:18:22,179 가석방자와 가석방 담당 경찰 등등 말야 279 00:18:22,214 --> 00:18:24,915 위험하다고 280 00:18:26,836 --> 00:18:28,736 우승 상금이 많아 281 00:18:28,771 --> 00:18:30,037 알아 282 00:18:30,072 --> 00:18:32,340 난 그저 몇몇 지역 예선만 말하는 게 아냐 283 00:18:32,341 --> 00:18:33,974 우린 유명해져서 284 00:18:34,010 --> 00:18:35,576 몇달동안 근처에서 현명하게 브릿지 할 수 있어 285 00:18:35,611 --> 00:18:37,512 내 말은, 백만 달러 가깝게 286 00:18:37,513 --> 00:18:39,437 스폰서를 받을 기회가 있다는 거야 287 00:18:40,282 --> 00:18:42,182 그럼 우린 당신의 멍청한 형이나 그 누구에게도 288 00:18:42,183 --> 00:18:43,584 돈을 빌리지 않아아도 돼 289 00:18:45,604 --> 00:18:46,659 그렇지? 290 00:18:48,507 --> 00:18:49,636 그래 291 00:18:51,760 --> 00:18:53,093 자기야 날 봐봐 292 00:18:54,316 --> 00:18:56,364 우린 팀이야, 당신과 나 293 00:18:57,099 --> 00:18:59,099 으스스한 점이 마음이 통하잖아 294 00:19:02,337 --> 00:19:03,637 당신이 힘들게 시작하거나 반(反) 피네스를 할 때 (상대에게 좋은 패를 넘겨줌) 295 00:19:03,638 --> 00:19:05,550 항상 난 어떻게 해야하는지 아는 것처럼 296 00:19:07,642 --> 00:19:09,329 게다가 당신에겐 직감이 있잖아 297 00:19:09,945 --> 00:19:12,402 마리에 애플바움 디스커버리 플레이를 언제 하면 좋을지 알지 (브릿지에서 높은 패를 찾는 방법) 298 00:19:12,403 --> 00:19:13,547 맞는 말이야 299 00:19:15,117 --> 00:19:16,950 당신이 손이라면 난 장갑이야 300 00:19:17,416 --> 00:19:19,586 당신이 병이라면 난 맥주이지 301 00:19:19,955 --> 00:19:22,709 내 경우엔 맥주와 잔일 수도 있지 302 00:19:22,999 --> 00:19:25,097 그래, 그러니까 내 말은... 303 00:19:25,098 --> 00:19:26,125 나도 알아 304 00:19:27,208 --> 00:19:28,327 그래 305 00:19:34,168 --> 00:19:35,435 우린 마음이 통해 306 00:19:51,355 --> 00:19:55,355 Fargo 번역 : 행복바라기 307 00:19:55,355 --> 00:19:58,000 Fargo Sync & Corrections by 행복바라기 308 00:19:58,000 --> 00:20:04,348 Fargo 의역과 오역이 가득합니다 309 00:20:58,227 --> 00:21:02,357 자동문 주의 문 앞에 서 주십시오 310 00:21:21,717 --> 00:21:23,196 이상하네 311 00:21:23,231 --> 00:21:24,875 센서가 있어요 312 00:21:25,400 --> 00:21:26,453 준비됐어? 313 00:21:26,505 --> 00:21:27,501 네 314 00:21:34,877 --> 00:21:36,510 오늘 밤 볼까요, 아빠? 315 00:21:36,946 --> 00:21:39,205 마카로니와 치즈로 네 보트를 띄우지 않은 이상 316 00:21:39,206 --> 00:21:40,911 난 집에 있겠다 317 00:22:26,410 --> 00:22:28,511 무슨 일이에요? 318 00:22:28,512 --> 00:22:29,728 어쩌면 좋을까요? 319 00:22:29,913 --> 00:22:32,508 땅은 놀리고 있는데 우린 곡물이 필요합니다 320 00:22:33,184 --> 00:22:34,490 무슨 땅이요? 321 00:22:51,502 --> 00:22:54,023 불법인지도 몰랐어요 322 00:22:54,164 --> 00:22:56,138 도대체 누가 법을 만든 건가요? 323 00:22:56,189 --> 00:22:59,271 제 소유의 제 집인데 제 마음대로 못하는 겁니까 324 00:22:59,272 --> 00:23:01,182 살인을 제외하고요 325 00:23:01,183 --> 00:23:04,693 뭐라도 할 수 있는 일이 없을까요? 326 00:24:14,402 --> 00:24:15,585 모리스? 327 00:24:16,707 --> 00:24:17,950 모리스? 328 00:24:20,058 --> 00:24:22,020 소변 검사 떨어졌어, 친구 329 00:24:27,462 --> 00:24:28,527 이런 330 00:24:28,528 --> 00:24:29,829 이봐 331 00:24:29,830 --> 00:24:32,234 이런 건 보통 즉시 가석방이 취소되겠지만 332 00:24:32,235 --> 00:24:36,316 그에게 전화할까봐 뭐라고 하는지 보자고 333 00:24:38,042 --> 00:24:39,421 알았어 334 00:24:39,422 --> 00:24:41,042 알았어 335 00:24:43,658 --> 00:24:45,435 왜 바에서 만나자고 한거야? 336 00:24:45,662 --> 00:24:47,983 네 사무실이 아니라 337 00:24:48,418 --> 00:24:50,488 내가 마시던 건데 338 00:24:54,257 --> 00:24:56,004 핵심만 말할게 339 00:24:56,560 --> 00:24:58,225 네 마지막 복역기간이 6달 반이었잖아 340 00:24:58,226 --> 00:25:00,299 부잣집에 무단침입해 341 00:25:00,300 --> 00:25:01,810 평면TV를 훔쳐서 말야 342 00:25:01,811 --> 00:25:03,016 혐의야 343 00:25:03,017 --> 00:25:04,021 아냐, 멍청아 344 00:25:04,022 --> 00:25:05,387 유죄를 선고하면 345 00:25:05,388 --> 00:25:06,894 진실이 되는 법이야 346 00:25:07,947 --> 00:25:11,326 내가, 내가 어딜... 347 00:25:11,528 --> 00:25:13,236 이봐! 멍청이 348 00:25:13,237 --> 00:25:14,100 허? 349 00:25:14,101 --> 00:25:17,856 내가 어딜 갔는데 알고 보니 훔칠게 있더라고 350 00:25:18,511 --> 00:25:19,928 사소한 거야 351 00:25:19,928 --> 00:25:22,112 대규모 털이도 아니고 그냥 특정의... 352 00:25:22,113 --> 00:25:23,921 어떤 물건만 찾으면 돼 353 00:25:24,687 --> 00:25:26,157 그걸 훔쳐만 오면 354 00:25:26,158 --> 00:25:29,429 너의 작은 문제는 없어진다고만 해두지 355 00:25:33,194 --> 00:25:35,003 뭘 말하는 건데? 356 00:25:36,797 --> 00:25:38,159 우표 357 00:25:39,308 --> 00:25:41,007 우표? 358 00:25:43,042 --> 00:25:44,696 편지지에 붙이는 359 00:25:46,131 --> 00:25:47,511 우표 말야? 360 00:25:48,220 --> 00:25:49,280 그래 361 00:25:50,316 --> 00:25:51,356 좋아 362 00:25:51,801 --> 00:25:52,996 좋아 363 00:25:53,819 --> 00:25:57,579 나도 내가 멍청인건 알지만... 364 00:25:57,580 --> 00:26:00,056 그런 종류의 우표가 아냐, 멍청아 365 00:26:00,057 --> 00:26:02,559 옛날 우표야, 그러니까 366 00:26:02,595 --> 00:26:04,294 내게 개인적으로 가치가 있는 거지 367 00:26:04,330 --> 00:26:05,797 그건 내 우표야 368 00:26:06,963 --> 00:26:08,153 네 우표 369 00:26:08,154 --> 00:26:12,187 그래, 하지만 임시로 다른 사람의 집에 있지 370 00:26:13,606 --> 00:26:14,971 그렇구나 371 00:26:14,972 --> 00:26:18,496 그럼 왜 그냥 돌려주라고 하지 않는건데? 372 00:26:19,311 --> 00:26:21,812 그게 좀 복잡하거든 373 00:26:21,813 --> 00:26:24,464 그냥 그 빌어먹을 우표만 가져와 374 00:26:28,508 --> 00:26:30,408 -오늘 할 일- 에밋 스투시 메이단 길 914 에덴 프레리(대평원) 375 00:26:33,130 --> 00:26:34,197 무슨 일이야? 376 00:26:34,198 --> 00:26:35,658 여기로 내려와봐 377 00:26:35,693 --> 00:26:37,059 지금 저녁 9시잖아? 378 00:26:37,060 --> 00:26:38,990 그 번호 있잖아 버튼 누르고 삐 소리 났던 379 00:26:38,991 --> 00:26:39,732 그가 왔어 380 00:26:39,733 --> 00:26:40,799 누구? 381 00:26:40,800 --> 00:26:42,901 그게, 그 친구... 382 00:26:42,907 --> 00:26:44,169 어만트라우트? 383 00:26:44,205 --> 00:26:46,539 아니, 다른 친구 384 00:26:47,275 --> 00:26:49,710 전화상으론 너무 많은 말을 하고 싶지 않아 385 00:26:49,805 --> 00:26:51,408 여기 오는게 좋을 거야 386 00:26:54,309 --> 00:26:55,455 무슨 일이야? 387 00:26:55,517 --> 00:26:57,116 사무실에 가봐야겠어 388 00:27:00,257 --> 00:27:01,310 자기야? 389 00:27:02,496 --> 00:27:04,177 실내화 신고 있잖아 390 00:27:05,812 --> 00:27:07,073 그러네 391 00:27:42,314 --> 00:27:44,969 영안실을 왜 병원 위층에 두지 않는지 392 00:27:46,309 --> 00:27:48,415 생각해본 적 있나요? 393 00:27:50,716 --> 00:27:52,686 전 그런게 신경 쓰여요 394 00:27:53,799 --> 00:27:55,298 영안실은 항상 지하에 있잖아요 395 00:27:55,512 --> 00:27:59,290 영안실만의 엘레베이트가 따로 있고요 396 00:27:59,805 --> 00:28:01,038 그래서... 397 00:28:01,374 --> 00:28:02,913 그 점에 대해서 어떻게 느끼나요? 398 00:28:02,914 --> 00:28:04,721 허? 아뇨 [정신과의사] 399 00:28:04,722 --> 00:28:07,709 날 부른 사람을 어떻게 규정하는지 물어봤잖아요 400 00:28:07,710 --> 00:28:11,648 내 말은, 난 늘 생각을 한다고요 401 00:28:14,920 --> 00:28:16,166 뭐라고 할까? 402 00:28:16,321 --> 00:28:17,588 통찰력이 있달까 403 00:28:18,423 --> 00:28:19,528 예를 들어 404 00:28:21,112 --> 00:28:22,712 미국 대통령이 405 00:28:22,713 --> 00:28:23,979 어디서 자기 옷을 살까? 406 00:28:24,900 --> 00:28:27,317 JC 페니(쇼핑몰) 전체를 닫을까? 407 00:28:27,692 --> 00:28:29,580 정장 한 벌 입어볼 수 있도록 408 00:28:30,515 --> 00:28:33,116 재단사가 있어요 그가 백악관으로 오지요 409 00:28:35,511 --> 00:28:38,698 글쎄요, 과연 그럴까요 410 00:28:39,003 --> 00:28:40,709 집중하세요 411 00:28:41,110 --> 00:28:45,016 전에는 담당 가석방 경찰이 당신에게 의미가 있었다고 말했을 때 412 00:28:45,017 --> 00:28:46,762 어떤 느낌이 들었나요? 413 00:28:48,165 --> 00:28:53,035 그냥 좋지 않았아요 414 00:28:53,570 --> 00:28:57,065 제 말은 전 노력했어요 415 00:28:58,933 --> 00:29:02,019 더 이상 그 누구도 다치게 하지 않았고요 416 00:29:02,519 --> 00:29:03,679 그래서... 417 00:29:05,605 --> 00:29:07,149 마약하고 있어요? 418 00:29:08,519 --> 00:29:09,629 아뇨 419 00:29:10,414 --> 00:29:11,854 제기랄 420 00:29:14,805 --> 00:29:16,011 모리스? 421 00:29:17,815 --> 00:29:18,958 젠장 422 00:29:22,373 --> 00:29:24,158 안돼 안돼! 423 00:29:24,159 --> 00:29:26,001 젠장맞을 424 00:29:46,211 --> 00:29:47,685 어디로 간거야? 425 00:29:58,393 --> 00:30:00,065 이런 젠장 426 00:30:03,653 --> 00:30:05,407 아 모르겠다 427 00:30:05,407 --> 00:30:09,817 기억했으니 됐어 428 00:30:50,459 --> 00:30:51,768 사무실에 데려놨어 429 00:30:51,769 --> 00:30:53,639 이런, 누구야? 430 00:30:53,917 --> 00:30:54,889 이름은 알려주지 않았어 431 00:30:54,890 --> 00:30:56,304 대출 업체에서 왔다는데 432 00:30:56,305 --> 00:30:59,199 시간이 늦었다고 했지만 방금 비행기에서 내렸다고 해서... 433 00:31:02,731 --> 00:31:03,965 안녕하쇼 434 00:31:04,700 --> 00:31:07,824 에밋 스투시, 찾아오셔서... 435 00:31:09,104 --> 00:31:10,274 음 436 00:31:10,275 --> 00:31:12,142 솔직히 저흰 몰랐습니다 우리 메세지가... 437 00:31:12,143 --> 00:31:14,261 당신이 전화했소? 438 00:31:14,969 --> 00:31:17,511 네, 아까 말했듯이 저흰... 439 00:31:17,512 --> 00:31:18,779 전화했더니 440 00:31:18,780 --> 00:31:19,990 버튼 누르는 것과 삐소리 뿐이던데요 441 00:31:19,991 --> 00:31:21,915 그래서 메세지를 남기기가 힘들었죠 442 00:31:22,407 --> 00:31:24,291 하지만 다행스럽게도 당신이 여기 있고 443 00:31:24,292 --> 00:31:25,608 저흰 이제 흑자이죠 444 00:31:25,609 --> 00:31:29,337 스투시 주식회사와 당신 회사는 충분히... 445 00:31:29,338 --> 00:31:32,714 어만트라우트 씨, 당신의 브로커 446 00:31:32,715 --> 00:31:35,712 작년 당신 회사가 그 돈을 우리에게 빌려주도록 준비했었죠 447 00:31:35,713 --> 00:31:38,531 빚을 전부 갚을 준비가 됐다고 말하게 되어 기쁘군요 448 00:31:38,567 --> 00:31:40,233 그건 됐소 449 00:31:41,466 --> 00:31:42,601 뭐라고요? 450 00:31:42,606 --> 00:31:44,070 그건 그냥 가지시오 451 00:31:46,013 --> 00:31:47,094 가지라고요? 452 00:31:47,541 --> 00:31:48,707 그렇소 453 00:31:51,878 --> 00:31:54,000 죄송합니다만, 당신의 이름을 듣지 못했군요 454 00:31:54,001 --> 00:31:57,593 난 'VM 바가'요 455 00:31:58,051 --> 00:31:59,590 그리고... 456 00:31:59,591 --> 00:32:01,434 '나왈'에서 일하고 있소 (Narwhal=일각고래) 457 00:32:01,435 --> 00:32:02,702 그렇군요 458 00:32:02,703 --> 00:32:06,124 당신의 회사, 나왈에서 459 00:32:06,403 --> 00:32:07,892 제가 말했던 것처럼 작년 460 00:32:07,893 --> 00:32:11,786 큰 돈을 빌렸죠 461 00:32:12,449 --> 00:32:14,992 당신이 진짜 FDIC가 아니란 건 압니다만 (연방예금보험공사-은행감독기관 중 하나) 462 00:32:14,993 --> 00:32:19,126 당신네가 다른 식으로 사업하지 않는 이상... 463 00:32:20,272 --> 00:32:21,505 어디서 오셨죠? 464 00:32:22,958 --> 00:32:24,308 미국 465 00:32:27,797 --> 00:32:31,654 미국에선 보통 누군가에게 돈을 빌리면... 466 00:32:31,655 --> 00:32:34,302 그의 말은, 우리가 당신 입장이라면 467 00:32:34,303 --> 00:32:36,112 이자와 함께 돈을 돌려받길 원했을 거라는 겁니다 468 00:32:36,113 --> 00:32:37,352 그러니 우린 기꺼이... 469 00:32:37,353 --> 00:32:38,840 말했듯이 우린 돈이 있어요 470 00:32:38,841 --> 00:32:41,141 난 그저 수표를 어디다 보낼지 알면 됩니다 471 00:32:41,277 --> 00:32:42,794 아니면 온라인 송금도 좋고요 472 00:32:42,795 --> 00:32:44,578 맞아요, 그냥 숫자만 알려주세요 473 00:32:45,100 --> 00:32:47,111 투자 474 00:32:52,831 --> 00:32:54,014 다시 한 번 말씀해줄래요? 475 00:32:54,589 --> 00:32:55,822 당신은 대출이라고 하겠지만 476 00:32:55,823 --> 00:32:58,059 대출이 아니오, 투자였소 477 00:32:58,060 --> 00:32:59,994 우린 투자자입니다 478 00:33:00,229 --> 00:33:01,529 투자자요? 479 00:33:02,015 --> 00:33:05,065 단어의 연속성과 480 00:33:05,066 --> 00:33:09,770 단어의 지속성를 헷갈리신 것 같소 481 00:33:10,105 --> 00:33:11,306 그건 또 무슨 말입니까? 482 00:33:12,942 --> 00:33:16,290 시작할 때 단어와 끝날 때 단어가 과연 같은 걸까요? 483 00:33:16,291 --> 00:33:17,377 아뇨, 하지만... 484 00:33:17,412 --> 00:33:19,213 그래서 뭔가가 끝나면 485 00:33:19,248 --> 00:33:21,248 이제 겨우 시작이라고 하는 거요 486 00:33:24,419 --> 00:33:28,055 작년 우리가 서명한 문서를 보면... 487 00:33:28,090 --> 00:33:29,255 당신 브로커와 만났을 때 488 00:33:29,290 --> 00:33:30,601 어만트라우트 씨 489 00:33:30,602 --> 00:33:33,313 벅 올랜도가 우릴 소개하며 말하길, 당신의 브로커... 490 00:33:33,314 --> 00:33:35,682 우린 단기 대출에 대해 아주 상세히 말했는데 491 00:33:35,687 --> 00:33:39,352 그걸 언급한 문서가 그 어디도 없군요 492 00:33:39,358 --> 00:33:42,512 믿어봐요, 전 변호사에요 493 00:33:42,513 --> 00:33:44,171 난 배경조사를 했다고요 494 00:33:44,172 --> 00:33:47,273 문서는 그저 종이조각일 뿐이오 495 00:33:47,308 --> 00:33:50,010 실은 법적 구속력이 있어요 496 00:33:50,011 --> 00:33:51,455 거래죠 497 00:33:51,456 --> 00:33:52,614 분명히 말하는데 498 00:33:53,870 --> 00:33:57,248 당신 말처럼 작년 당신에게 문제가 있었소 499 00:33:57,512 --> 00:34:02,375 부동산 사업은 수지가 좋지 않은 사업이오 500 00:34:03,424 --> 00:34:06,324 그래서 은행같은 평범한 곳에서 돈을 빌리려 했지만 501 00:34:06,325 --> 00:34:09,261 당신 회사는 아직도 망해가니 우리에게 왔지요 502 00:34:09,425 --> 00:34:10,797 대출하기 위해서요 503 00:34:11,432 --> 00:34:13,500 왜 우리가 추가적 요구도 없이 504 00:34:13,505 --> 00:34:18,129 당신에게 백만 달러를 빌려줬는지 물어볼 생각은 안하셨소? 505 00:34:20,354 --> 00:34:23,222 아뇨, 우리 생각으론 506 00:34:23,223 --> 00:34:25,624 기반이 튼튼하거든요 507 00:34:25,625 --> 00:34:26,893 우리 주식이요 508 00:34:26,894 --> 00:34:31,295 제 말은 의구심이 들었던 때가 있었소 509 00:34:31,859 --> 00:34:33,399 이번에 말고요 510 00:34:35,335 --> 00:34:39,354 우린 작년 당신 사업을 연구했소 511 00:34:39,355 --> 00:34:41,507 재산, 자본 흐름 512 00:34:41,508 --> 00:34:46,274 우리 활동 위장을 더 잘할 수 있도록 말이오 513 00:34:50,903 --> 00:34:52,074 이봐요 514 00:34:53,410 --> 00:34:55,721 우린 그냥 돈을 갚길 원할 뿐입니다 515 00:34:55,722 --> 00:34:57,255 우리 방식으로요 516 00:34:59,318 --> 00:35:03,131 말했듯이 첫번째는 517 00:35:03,132 --> 00:35:05,059 당신을 위한 투자이니 가지고 계시오 518 00:35:05,060 --> 00:35:08,846 미래의 모든 펀드는 경영 본부를 거칠 것이오 519 00:35:08,847 --> 00:35:11,115 다른 스투시 소득처럼 말이오 520 00:35:11,120 --> 00:35:12,904 계속 그렇게 될 거요 521 00:35:12,905 --> 00:35:16,601 자 그럼 설명을 해드리겠소 522 00:35:16,602 --> 00:35:18,922 당신 소프트웨어에서 했던 걸 523 00:35:18,927 --> 00:35:20,701 해명해주겠소 524 00:35:22,294 --> 00:35:24,228 우린 이미 당신의 시스템에 525 00:35:25,073 --> 00:35:26,530 접속했었소 526 00:35:27,800 --> 00:35:30,334 덕분에 당신의 활동을 감시할 수 있었지 527 00:35:31,015 --> 00:35:32,893 확실히 바로 잡도록 하시오 528 00:35:37,936 --> 00:35:40,511 당연하겠지만 529 00:35:41,346 --> 00:35:46,582 이 일은 그 누구에게도 말하지 마시오 530 00:36:21,357 --> 00:36:23,323 생일이든 뭐든 축하한다 531 00:36:32,107 --> 00:36:33,300 멋져요 532 00:36:34,917 --> 00:36:36,998 선물이 싫다면 쓰레기통은 싱크대 밑에 있다 533 00:36:37,903 --> 00:36:39,253 아니에요 534 00:36:39,888 --> 00:36:41,315 이게 뭐에요? 535 00:36:41,316 --> 00:36:42,555 아무것도 아니다, 그냥... 536 00:36:42,882 --> 00:36:44,380 내가 만든 잡동사니야 537 00:36:44,381 --> 00:36:46,857 특별 음식 한접시 나갑니다 538 00:36:47,992 --> 00:36:50,463 말했잖니, 난 딸기가 싫다 539 00:36:50,468 --> 00:36:51,578 그럼 제가 더 먹죠 540 00:36:56,422 --> 00:36:59,048 제 생각에 지역 관할 경찰서를 541 00:36:59,050 --> 00:37:01,150 더 큰 카운티 경찰에 흡수시킬 것 같아요 542 00:37:01,186 --> 00:37:03,382 제기랄 것 떠나는구나 543 00:37:03,388 --> 00:37:04,388 고운 말 쓰셔야죠? 544 00:37:04,389 --> 00:37:07,457 아뇨, 전 여전히 가장 높은 지위의 경찰관이에요 545 00:37:07,458 --> 00:37:08,604 서장 546 00:37:08,605 --> 00:37:09,559 그렇죠 547 00:37:09,994 --> 00:37:11,641 이게 뭐니? 548 00:37:11,642 --> 00:37:13,493 할아버지가 만들어준 모형이에요 549 00:37:13,498 --> 00:37:17,615 아까 말했듯이 바보같은 조각품이다 550 00:37:18,202 --> 00:37:20,302 우리가 캠핑갔었을 때 기억하지 551 00:37:20,307 --> 00:37:22,405 이번 주말엔 아빠 집에 있는 거 잊지 마렴 552 00:37:24,004 --> 00:37:26,150 아빠와 데일이 널 연주회에 데려다줄거야 553 00:37:26,151 --> 00:37:30,836 그럼 이제 데일이 나의 또다른 아빠에요? 554 00:37:30,837 --> 00:37:31,915 아니 555 00:37:31,916 --> 00:37:34,849 데일과 네 아빤 그렇게 오래 함께 하지 않았잖아 556 00:37:34,850 --> 00:37:36,451 결혼하면 얘긴 달라지겠지만 557 00:37:36,457 --> 00:37:37,795 불법이지 558 00:37:37,796 --> 00:37:38,717 걔네 둘 남자 아니냐? 559 00:37:38,718 --> 00:37:39,746 만약에 결혼하면 560 00:37:39,746 --> 00:37:41,837 에니스가 어떻게 내 의붓아버지가 됐는지 알지 561 00:37:41,838 --> 00:37:44,257 할아버지가 돌아가시고 나서 우리 엄마랑 결혼했지 562 00:37:44,258 --> 00:37:46,628 데일이 네 의붓아버지가 될 수도 있을 것 같구나 563 00:37:47,091 --> 00:37:49,101 내 생각엔 그래 564 00:37:49,106 --> 00:37:50,499 나도 솔직히 어떻게 돌아가는건지 잘 모르겠어 565 00:37:50,504 --> 00:37:52,493 성경에서 어떻게 돌아가는진 알지 566 00:37:55,051 --> 00:37:56,803 맥주 더 드려요, 아빠? 567 00:37:56,809 --> 00:37:58,573 이제야 말이 통하는구나 568 00:39:02,719 --> 00:39:04,516 스완고와 스투시 569 00:39:15,617 --> 00:39:16,931 안녕들 하세요 570 00:40:03,609 --> 00:40:04,779 더미(Dummy) 571 00:40:04,990 --> 00:40:06,164 미안 572 00:40:06,649 --> 00:40:07,980 당신이 카드 놓을 차례야 573 00:40:07,983 --> 00:40:09,935 알았어 574 00:40:23,716 --> 00:40:27,002 좋아, 난 할 수 있어 575 00:40:27,907 --> 00:40:33,279 무슨 길의 스투시란 이름이었어 576 00:40:35,561 --> 00:40:37,586 미드나잇 길이었던가? 577 00:40:37,587 --> 00:40:43,466 젠장, 미드나잇...아니 578 00:40:43,466 --> 00:40:45,310 메이단 길 914 스투시 579 00:40:47,005 --> 00:40:49,188 그리고 마을은... 580 00:40:51,416 --> 00:40:52,904 제기랄 581 00:40:54,245 --> 00:40:58,190 무슨 성경 속에 나온 것 같은 이름이었는데 582 00:40:58,191 --> 00:41:03,018 에덴 빌리지 아니면 에덴... 583 00:41:05,214 --> 00:41:06,655 에덴 밸리 584 00:41:06,655 --> 00:41:08,126 에덴 밸리 30마일 585 00:41:08,126 --> 00:41:10,377 연속으로 세번 맞췄다 586 00:41:11,162 --> 00:41:14,100 메이단 길 914 에덴 프레리 587 00:41:16,717 --> 00:41:17,899 안녕히 주무세요, 아빠 588 00:41:21,906 --> 00:41:23,206 사이렌 울려도 돼요? 589 00:41:23,207 --> 00:41:28,539 한번만, 고속도로에서 590 00:42:02,533 --> 00:42:04,800 전화번호부 있나요? 591 00:42:05,808 --> 00:42:06,533 네 592 00:42:08,602 --> 00:42:09,758 빌려도 될까요? 593 00:42:09,759 --> 00:42:11,206 안됩니다 594 00:42:11,402 --> 00:42:12,398 안된다니 무슨 말이요? 595 00:42:12,399 --> 00:42:13,709 뭔가 사야해요 596 00:42:14,080 --> 00:42:16,468 난 아무것도 안 살거요 그냥 전화번호부나 주쇼 597 00:42:16,469 --> 00:42:17,661 안되요 598 00:42:17,662 --> 00:42:19,215 - 전화번호부 달라니까 - 안되요 599 00:42:19,216 --> 00:42:21,507 빌어먹을 전화번호부 내놔 600 00:42:29,557 --> 00:42:30,635 좋아 601 00:42:33,708 --> 00:42:36,390 스투시, 여깄구만 602 00:42:36,409 --> 00:42:37,314 이봐요 603 00:42:39,218 --> 00:42:41,118 알겠지만 그건 공공 서적이에요 604 00:42:55,800 --> 00:42:57,558 [에니스 스투시] 605 00:44:21,601 --> 00:44:23,401 항상 동성애자는 606 00:44:23,402 --> 00:44:24,796 차안에서 책을 읽는 것 같다니깐 607 00:44:31,008 --> 00:44:33,311 할아버지가 만들어주신 모형 어땠니? 608 00:44:34,100 --> 00:44:35,234 꽤 좋았지 609 00:44:36,660 --> 00:44:37,932 할아버진 좋은 분이야 610 00:44:38,410 --> 00:44:39,907 술을 너무 많이 마시긴 하지만 611 00:44:39,908 --> 00:44:41,512 우리 모두 마음 속 깊숙한 곳엔 612 00:44:41,513 --> 00:44:43,905 긍정적인 면이 있는 것 같아 그렇지 않니? 613 00:44:45,115 --> 00:44:46,940 왜 그래? 614 00:44:46,946 --> 00:44:48,812 모형이요, 모형을 두고 왔어요 615 00:44:49,233 --> 00:44:50,534 아들아 616 00:44:51,512 --> 00:44:52,604 이미 늦었어 617 00:44:52,605 --> 00:44:55,009 아침에 들러서 챙기자꾸나 618 00:44:55,338 --> 00:44:57,702 안돼요, 절 위해서 만든 거란 말예요 619 00:44:57,703 --> 00:44:58,619 챙겨와야해요 620 00:44:58,620 --> 00:45:00,139 알았다 621 00:45:02,175 --> 00:45:04,341 좋아, 당장 유턴할게 622 00:45:30,068 --> 00:45:31,268 금방 올게 623 00:45:50,321 --> 00:45:51,510 에니스? 624 00:46:14,869 --> 00:46:16,364 이런, 총 놓고 왔네 625 00:46:58,705 --> 00:47:00,355 에니스? 626 00:47:26,515 --> 00:47:27,781 엄마? 627 00:47:28,016 --> 00:47:29,970 나가! 당장 밖으로 나가! 628 00:47:30,476 --> 00:47:31,446 - 가 - 엄마! 629 00:47:36,919 --> 00:47:37,890 문 잠가 630 00:47:37,892 --> 00:47:39,522 도니에게 전화해서 주 경찰에 무전하라고 해 631 00:47:39,523 --> 00:47:40,927 난 수색할 테니까 632 00:47:40,928 --> 00:47:41,957 안돼요, 엄마! 633 00:47:41,960 --> 00:47:43,394 난 해야 해, 서장이잖니 634 00:47:43,395 --> 00:47:44,577 내 말대로 문 잠그고 있어 635 00:47:44,578 --> 00:47:46,295 누군갈 보면 경적 울리고 636 00:47:46,300 --> 00:47:47,476 누군가 해치려든다면 637 00:47:47,477 --> 00:47:48,804 내가 가르쳐줬던 것처럼 후추 스프레이 사용해 638 00:47:48,805 --> 00:47:50,002 글러브 박스 안에 있어 (차 앞쪽에 있는 수납 공간) 639 00:49:43,310 --> 00:49:44,882 놈은 뭔갈 찾고 있었어 640 00:49:56,505 --> 00:49:57,801 뭐야? 641 00:50:41,612 --> 00:50:46,722 이게 대체 뭐야? 642 00:51:07,476 --> 00:51:09,188 3위라니 643 00:51:09,189 --> 00:51:10,217 그러게 644 00:51:10,218 --> 00:51:11,508 우리 정말 게임 잘한다 645 00:51:11,509 --> 00:51:12,538 굉장했어 646 00:51:12,539 --> 00:51:14,654 정말 기분 좋다 647 00:51:14,859 --> 00:51:17,424 당신이 너무 자랑스러워 648 00:51:18,119 --> 00:51:19,196 정말 잘 했어 649 00:51:19,197 --> 00:51:22,472 당신은 끝판왕이야 게임을 하는데 못말리겠더라 650 00:51:59,784 --> 00:52:01,067 좋다 651 00:52:01,804 --> 00:52:02,953 어? 652 00:52:02,954 --> 00:52:06,606 아, 응 굉장해 653 00:52:07,826 --> 00:52:10,878 와일드캣 지역대회 3위 입상자 654 00:52:10,879 --> 00:52:12,011 방금 내 페이스북에 올렸어 655 00:52:12,012 --> 00:52:13,881 우린 실력 좋다니깐 656 00:52:13,882 --> 00:52:15,402 그냥 실력만 좋은 게 아냐 657 00:52:15,403 --> 00:52:19,323 '하트 10'이 그냥 우연히 손에 들어온 게 아니었어 658 00:52:19,324 --> 00:52:22,523 그건, 숙명이나 운이야 659 00:52:22,524 --> 00:52:24,224 강철같은 내 시선 덕분도 있지 660 00:52:24,225 --> 00:52:27,561 그 늙은이들을 공포에 떨게 만들었다고 661 00:52:27,562 --> 00:52:29,806 당신이 자랑스러워 662 00:52:30,031 --> 00:52:32,438 정말로 집중했지 663 00:52:32,605 --> 00:52:34,808 내 말처럼, 마음이 통했어 664 00:52:35,987 --> 00:52:37,787 3위라 665 00:52:37,806 --> 00:52:39,906 올림픽에선 동메달감이야 666 00:52:40,522 --> 00:52:41,904 봐봐 667 00:52:43,005 --> 00:52:46,262 그런 생각이 우릴 곧장 정상으로 만들어줄거야 668 00:53:06,267 --> 00:53:09,697 가져왔어, 레이 669 00:53:10,488 --> 00:53:11,751 내가 해냈어 670 00:53:12,334 --> 00:53:15,235 거짓말은 하지 않을게 순탄하진 않았어 671 00:53:15,236 --> 00:53:17,655 레이, 내 욕실이 남자가 있는데 672 00:53:17,656 --> 00:53:20,496 쉽사리 결론을 내리진 말자고 673 00:53:20,615 --> 00:53:22,550 그가 남자가 아니란 거야, 아님 내 욕실에 있지 않다는 거야? 674 00:53:22,551 --> 00:53:25,658 - 설명할 거란 얘기야 - 주유소 직원을 따돌리려고 675 00:53:25,659 --> 00:53:28,788 필요한 행동을 좀 하긴 했지만... 676 00:53:28,873 --> 00:53:30,334 여기서 담배 피면 안돼요 677 00:53:30,335 --> 00:53:33,127 그리고 솔직히 말하자면 678 00:53:33,128 --> 00:53:35,568 우표를 가지고 있던 그 사람이 679 00:53:35,570 --> 00:53:37,514 네 친구가 아니었음 좋겠군, 레이 680 00:53:37,515 --> 00:53:41,329 왜냐면...뭐랄까 681 00:53:41,636 --> 00:53:45,108 전과자가 협박할 땐 착하게 굴어야한다는 거야 682 00:53:45,109 --> 00:53:47,881 협조해야 한다고 683 00:53:50,028 --> 00:53:51,881 그건 내 의도가... 684 00:53:51,882 --> 00:53:54,392 그 누구도 누군갈 해치라고 하지 않았어 685 00:53:54,393 --> 00:53:55,365 레이 686 00:53:55,366 --> 00:53:56,990 날 봐봐, 무슨 일을 한거야? 687 00:53:56,991 --> 00:53:59,356 아무 것도 안했어 잠깐만 기다려봐 688 00:53:59,606 --> 00:54:01,160 이봐, 멍청이! 689 00:54:01,965 --> 00:54:02,840 무슨 짓을 한거야? 690 00:54:03,057 --> 00:54:05,374 아무것도, 그냥 네가 부탁한대로 했어 691 00:54:05,610 --> 00:54:09,595 에덴 밸리로 가서 네 형을 털었지, 부잣집 놈 말야 692 00:54:09,701 --> 00:54:13,766 하지만 궁전은 아니던데 693 00:54:14,016 --> 00:54:16,153 - 프레리 - 다시 말해줄래? 694 00:54:16,154 --> 00:54:18,001 에덴 프레리라고 695 00:54:18,907 --> 00:54:21,751 레이, 자기 형 돈을 훔치자고 696 00:54:21,752 --> 00:54:23,503 담당 가석방자를 고용한거야? 697 00:54:23,504 --> 00:54:24,610 아니 698 00:54:25,917 --> 00:54:27,113 돈은 아냐 699 00:54:27,857 --> 00:54:29,001 그냥... 700 00:54:30,785 --> 00:54:32,458 내 것을 되돌려 받은 것 뿐이야 701 00:54:32,459 --> 00:54:33,586 우표말야 702 00:54:33,722 --> 00:54:34,687 말했었잖아 703 00:54:34,688 --> 00:54:37,229 그가 어떻게 날 속여서 재산을 훔쳐갔는지 704 00:54:37,229 --> 00:54:38,454 난 그저... 705 00:54:39,200 --> 00:54:41,210 이제껏 난 그저... 706 00:54:41,216 --> 00:54:43,141 그냥 잊어버려, 그만 하자고 707 00:54:44,856 --> 00:54:46,435 당신에겐 반지가 있어야 해 708 00:54:47,272 --> 00:54:48,755 이제 우리 시대잖아 709 00:54:51,530 --> 00:54:53,246 그거 참... 710 00:54:54,382 --> 00:54:55,665 로맨틱하다 711 00:54:58,165 --> 00:54:59,369 이리 와 712 00:55:05,173 --> 00:55:06,902 다정들 하시네 713 00:55:10,015 --> 00:55:11,292 하지만 이 말은 해야겠다 714 00:55:11,736 --> 00:55:14,105 형이 다른 엄마 뱃속에서 나왔나봐 715 00:55:14,106 --> 00:55:17,330 그 남자 늙었던데 716 00:55:17,852 --> 00:55:19,292 무슨 말을 하는 거야? 717 00:55:19,410 --> 00:55:21,282 중요한 건 718 00:55:21,282 --> 00:55:22,845 네가 부탁한 걸 가져왔단 거지 719 00:55:23,131 --> 00:55:27,777 이젠 소변 검사 찢어버려도 돼 720 00:55:28,507 --> 00:55:30,902 나 한동안 마을 밖에 나가있어야 할지도 몰라 721 00:55:30,903 --> 00:55:33,023 비협조 수준과 실행 결과를 722 00:55:33,024 --> 00:55:35,993 솔직히 고려해보면 말야 723 00:55:35,994 --> 00:55:37,472 대체 이게 뭐야? 724 00:55:37,562 --> 00:55:40,104 뭐라니, 우표잖아 725 00:55:41,364 --> 00:55:43,266 - 뭔 짓을 한거야? - 이것봐, 내게... 726 00:55:44,158 --> 00:55:45,690 내게 손대지 마 727 00:55:45,691 --> 00:55:47,551 목소리 높이지 마 728 00:55:47,552 --> 00:55:49,511 내가 한 일이 있는데 729 00:55:49,512 --> 00:55:50,940 넌... 730 00:55:51,075 --> 00:55:52,978 너 때문에 난 위험을 감수했다고 731 00:55:52,979 --> 00:55:54,091 네 필요에 의해서 732 00:55:54,092 --> 00:55:55,753 에밋 스투시 733 00:55:55,754 --> 00:55:58,206 에덴 프레리, 짧은 거리야 734 00:55:58,207 --> 00:55:59,401 내가 적어줬잖아 735 00:55:59,402 --> 00:56:01,805 아니, 넌... 736 00:56:02,954 --> 00:56:04,505 난 네 말대로 했어 737 00:56:04,506 --> 00:56:07,807 에덴 밸리에 있는 주소 내가 찾아봤다고 738 00:56:07,808 --> 00:56:09,218 그리고... 739 00:56:09,574 --> 00:56:11,214 나 돈이 떨어졌어, 레이 740 00:56:11,292 --> 00:56:13,272 난... 741 00:56:13,273 --> 00:56:16,128 내 자취를 꽤 잘 감춘 것 같아 742 00:56:16,129 --> 00:56:18,532 그리고 네가 날 만졌으니까 743 00:56:18,533 --> 00:56:21,218 돈을 요구해야겠어 744 00:56:22,003 --> 00:56:23,608 5천 745 00:56:23,610 --> 00:56:26,111 우리가 털은 사람이 죽었을지도 모른다는 걸 고려하면 746 00:56:26,112 --> 00:56:27,479 굉장히 공정한 거지 747 00:56:29,844 --> 00:56:31,510 당신 이름 뭐야, 훈남? 748 00:56:36,517 --> 00:56:37,915 글쎄 749 00:56:39,908 --> 00:56:41,507 말해줘야 하는 건지 잘 모르겠는 걸 750 00:56:41,508 --> 00:56:43,061 내 흔적을 감추는 것에 대해 751 00:56:43,062 --> 00:56:44,857 생각해야하니까 752 00:56:44,993 --> 00:56:47,410 난 이미 당신 얼굴을 봤다고 753 00:56:47,508 --> 00:56:49,982 레이는 당신 이름을 알고 754 00:56:51,818 --> 00:56:54,793 난...모리스야 755 00:56:56,911 --> 00:56:58,554 좋아, 모리스 756 00:56:59,018 --> 00:57:00,250 내게 수건 좀 줄래 757 00:57:00,251 --> 00:57:02,758 그럼 아마도 이 문제를 현관에서 의논할 수 있겠지 758 00:57:02,759 --> 00:57:04,654 문명인처럼 말야 759 00:57:11,382 --> 00:57:12,635 레이 760 00:57:13,304 --> 00:57:14,436 총 761 00:57:20,472 --> 00:57:21,918 날 속였어 762 00:57:23,898 --> 00:57:25,281 네가... 763 00:57:26,017 --> 00:57:28,299 내일까지 돈 내놔 764 00:57:28,950 --> 00:57:30,509 5천 765 00:57:30,685 --> 00:57:34,420 아니면 내가 널 경찰에 꼰지르던가 766 00:57:36,357 --> 00:57:38,437 너나 저 여잘 쏴버릴거야 767 00:57:39,527 --> 00:57:41,410 자기 형제에게 도둑질을 하다니 768 00:57:43,815 --> 00:57:45,711 저질이야 769 00:57:53,825 --> 00:57:55,904 넌 모리스가 뭘했는지 말하지 않았어 770 00:57:59,183 --> 00:58:01,331 자기야, 내가 설명해줄게 771 00:58:02,503 --> 00:58:03,806 자기야? 772 00:58:05,019 --> 00:58:05,905 자기야? 773 00:58:06,317 --> 00:58:08,624 3층, 한층당 10초 774 00:58:09,004 --> 00:58:11,244 자기야, 뭐하는 거야? 775 00:58:12,583 --> 00:58:14,436 바깥 현관을 지나고 8초 776 00:58:18,919 --> 00:58:20,245 - 자기야 - 지금은 말 걸지 마 777 00:58:20,904 --> 00:58:23,333 - 자기야, 뭐하는... - 조용해, 초 세고 있잖아 778 00:58:23,791 --> 00:58:27,681 21, 22, 23, 24, 25 779 00:58:29,010 --> 00:58:32,389 27, 28, 29, 30 780 00:58:32,390 --> 00:58:36,783 31, 32, 33, 34, 35 781 00:58:36,784 --> 00:58:41,415 36, 37, 38, 39, 40 782 00:58:41,416 --> 00:58:45,400 41, 42, 43, 44 783 00:58:45,584 --> 00:58:50,883 45, 46, 47, 48, 49 784 00:58:51,596 --> 00:58:52,892 믿어져? 785 00:58:54,016 --> 00:58:55,559 간단한 걸 부탁했는데 786 00:58:56,304 --> 00:58:59,639 심지어 적어주기도 했고 787 00:59:00,775 --> 00:59:03,013 그런데... 788 00:59:03,014 --> 00:59:04,515 재수없으려니까 789 00:59:06,016 --> 00:59:08,354 64, 65, 66 790 00:59:08,355 --> 00:59:09,815 젠장맞을 791 00:59:09,816 --> 00:59:13,433 68, 69, 70 792 00:59:13,434 --> 00:59:16,822 - 이런 젠장 - 71 72, 73, 74 793 00:59:16,823 --> 00:59:20,326 - 뭣같이 됐네 - 75, 76 794 00:59:21,879 --> 00:59:22,912 나왔어? 795 00:59:22,917 --> 00:59:24,000 뭐? 796 00:59:24,135 --> 00:59:25,917 저 쪽 창문, 그가 보여? 797 00:59:58,433 --> 00:59:59,411 응 798 01:00:00,500 --> 01:00:01,662 왔어, 빨리 799 01:00:42,531 --> 01:00:43,637 그거 봤어? 800 01:00:45,509 --> 01:00:46,979 세상에 801 01:00:50,818 --> 01:00:52,422 고개 숙여, 누군가 볼거야 802 01:00:52,423 --> 01:00:54,000 바로 위로 떨어졌어 803 01:00:54,001 --> 01:00:55,237 말도 안돼 804 01:00:56,107 --> 01:00:57,423 완전 끝났어 805 01:00:57,425 --> 01:00:59,124 젠장맞을 806 01:01:04,198 --> 01:01:05,481 뭐하는 거야? 807 01:01:07,116 --> 01:01:08,654 911이죠 808 01:01:08,655 --> 01:01:10,006 사고가 있었어요 809 01:01:10,007 --> 01:01:12,496 보도 위로 에어컨이 떨어졌어요 810 01:01:12,497 --> 01:01:14,313 - 옷 갈아입고 가 - 뭐? 811 01:01:14,675 --> 01:01:15,611 정말 다행이네요 812 01:01:15,612 --> 01:01:19,295 940 하노버 가에요, 빨리 와주세요 813 01:01:20,404 --> 01:01:21,810 이건 사고였어 814 01:01:21,946 --> 01:01:23,445 난 집주인에게 6주 동안 815 01:01:23,446 --> 01:01:26,068 저것 좀 떼어달라고 했어 기록도 되어있지 816 01:01:26,301 --> 01:01:30,095 그리고 오늘 밤 어떻게 된건지 헐렁해진 거지 817 01:01:32,506 --> 01:01:34,747 당신은 저 자의 가석방 경찰이잖아 여기 있음 안돼 818 01:01:36,294 --> 01:01:37,456 하지만... 819 01:01:37,457 --> 01:01:38,715 무슨 일 있음 어떻게 해? 820 01:01:38,716 --> 01:01:40,033 여기 임대할 때 가명을 썼어 821 01:01:40,034 --> 01:01:41,013 나 신분증 있어 822 01:01:41,018 --> 01:01:42,132 그건... 823 01:01:42,133 --> 01:01:44,213 자기야, 그건 보호관찰 위반이야 824 01:01:44,215 --> 01:01:45,407 레이? 825 01:01:45,409 --> 01:01:46,669 아, 맞다 826 01:01:46,670 --> 01:01:47,510 그래야지 827 01:01:47,511 --> 01:01:48,755 나중에 얘기 하자 828 01:01:49,590 --> 01:01:50,606 당신 829 01:01:50,806 --> 01:01:52,419 정말... 830 01:01:52,420 --> 01:01:53,600 섹시해 831 01:01:56,230 --> 01:01:58,701 네, 경관님 전화 붙잡고 있을게요 832 01:02:02,171 --> 01:02:03,706 우표 챙겨야지 833 01:02:03,707 --> 01:02:04,642 뭐? 834 01:02:04,643 --> 01:02:05,855 우표 835 01:02:05,856 --> 01:02:07,741 우표, 그래 836 01:02:13,153 --> 01:02:14,492 태워버려, 알았지 837 01:02:14,498 --> 01:02:15,614 알았어 838 01:02:19,613 --> 01:02:20,817 사랑해 839 01:02:20,818 --> 01:02:22,671 자기야, 당실을 얼마나 사랑하는지 모를거야 840 01:02:25,509 --> 01:02:26,825 네, 사이렌 소리가 들리네요 841 01:02:26,826 --> 01:02:28,010 고마워요 842 01:02:28,109 --> 01:02:29,315 뒷계단으로 가 843 01:02:33,550 --> 01:02:35,228 네, 기다릴게요 844 01:03:04,735 --> 01:03:05,915 네 아빠 왔다 845 01:03:18,534 --> 01:03:20,604 당신이 그얠 데일 집으로 데려가줘 난 얼마나 걸릴지 잘 모르겠어 846 01:03:20,605 --> 01:03:21,820 맘 편히 해 847 01:03:22,016 --> 01:03:23,907 난 벌써 아이 방 불을 켜놨어 848 01:03:25,704 --> 01:03:26,686 난 엄마랑 같이 있고 싶어요 849 01:03:26,687 --> 01:03:28,327 안돼, 엄만 지금 일해야 해 850 01:03:38,912 --> 01:03:40,558 내일은 학교 보내지 마 851 01:03:40,905 --> 01:03:42,055 알았어 852 01:04:10,801 --> 01:04:19,869 번역 : 행복바라기 - 번역포럼 - 영자막 : n17t01 (www.addic7ed.com)