1
00:00:58,840 --> 00:01:00,925
Kom inn.
2
00:01:27,452 --> 00:01:29,329
Sitt ned.
3
00:02:14,207 --> 00:02:16,292
Du er Yuri Gurka.
4
00:02:17,919 --> 00:02:19,963
Nei.
5
00:02:24,384 --> 00:02:29,597
Jeg heter Jakob Ungerleider.
Dette er en misforståelse.
6
00:02:29,764 --> 00:02:34,352
-Du bor i Hufelandstrasse 349.
-Ja.
7
00:02:36,813 --> 00:02:42,402
Yuri Gurka står oppført som
bosatt i Hufelandstrasse 349.
8
00:02:42,569 --> 00:02:46,197
Om det er din adresse,
så heter du Yuri Gurka.
9
00:02:46,364 --> 00:02:49,534
Og du er en 20 år gammel
innvandrer fra Ukraina.
10
00:02:51,077 --> 00:02:56,750
Nei, jeg er tysk statsborger.
11
00:02:56,916 --> 00:03:01,463
Som du ser,
er det lenge siden jeg var 20.
12
00:03:02,964 --> 00:03:06,801
Jeg har kun bodd på
denne adressen i seks måneder.
13
00:03:06,968 --> 00:03:10,347
Tidligere var det kanskje Yuri som...
14
00:03:11,639 --> 00:03:16,686
Dette er et problem. Forstår du det?
15
00:03:16,853 --> 00:03:20,231
For om du har rett,
så tar staten feil.
16
00:03:20,398 --> 00:03:24,319
Mener du det? At staten tar feil?
17
00:03:24,486 --> 00:03:26,571
Nei.
18
00:03:27,697 --> 00:03:31,284
Bra.
19
00:03:32,410 --> 00:03:38,875
Du innrømmer at du er Yuri Gurka.
Kjæresten din heter Helga Albracht.
20
00:03:40,752 --> 00:03:44,005
Nei, nei. Det har jeg ikke sagt.
21
00:03:44,172 --> 00:03:48,051
Min kone...
22
00:03:48,551 --> 00:03:52,764
Hun heter faktisk...
23
00:03:52,931 --> 00:03:56,643
...Helga, men ikke Albracht.
24
00:03:56,810 --> 00:04:00,146
Nå hjelper det.
25
00:04:03,983 --> 00:04:10,490
-Kvalte du henne i går eller i dag?
-Hva for noe?
26
00:04:11,866 --> 00:04:17,205
Kjæresten din, Helga Albracht.
Drepte du henne i går eller i dag?
27
00:04:18,665 --> 00:04:22,877
Nei, jeg har ikke...
28
00:04:23,044 --> 00:04:26,214
Dette må være en...
29
00:04:26,381 --> 00:04:32,512
Jeg har ingen kjæreste, jeg er gift.
30
00:04:35,181 --> 00:04:39,477
Tilfeldigvis heter hun Helga,
men Helga Ungerleider.
31
00:04:39,644 --> 00:04:44,649
Og hun er i live.
32
00:04:44,816 --> 00:04:51,781
Da dere hentet meg, var hun hjemme
og tilbød mennene te.
33
00:04:55,035 --> 00:05:01,082
Men vi fant liket av
Helga Albracht i dag.
34
00:05:01,624 --> 00:05:05,086
Hun hadde blitt kvalt
og dumpet ved Spree.
35
00:05:08,381 --> 00:05:13,219
Vær medgjørlig, herr Gurka.
36
00:05:13,386 --> 00:05:18,391
Jeg viste deg liket.
Hun var kald og blå i ansiktet.
37
00:05:18,558 --> 00:05:23,688
Jeg har sett liket selv.
Hun er faktisk død.
38
00:05:27,776 --> 00:05:30,695
Du forteller meg en "historie".
39
00:05:30,862 --> 00:05:35,241
Om "din kone" som er "i live"-
40
00:05:35,658 --> 00:05:42,123
-og har et "annet etternavn".
Men det er bare en fortelling.
41
00:05:42,290 --> 00:05:45,085
Vi er ikke her
for å fortelle historier.
42
00:05:45,585 --> 00:05:48,213
Vi skal fortelle sannheten.
43
00:05:51,132 --> 00:05:52,801
Forstått?
44
00:06:28,169 --> 00:06:34,426
DETTE ER EN SANN HISTORIE.
45
00:06:48,523 --> 00:06:52,902
Hendelsene fant sted i
Minnesota i 2010.
46
00:06:58,450 --> 00:07:02,829
Av hensyn til de etterlatte
har navnene blitt endret.
47
00:07:10,170 --> 00:07:14,549
Av respekt for de avdøde
fortelles historien slik den skjedde.
48
00:07:21,473 --> 00:07:24,017
Dette er litt flaut, Buck.
49
00:07:24,184 --> 00:07:29,731
Vi skulle ringe nummeret
ved problemer, og vi gjorde det.
50
00:07:30,231 --> 00:07:34,819
-Og?
-En rekke klikk og ringelyder.
51
00:07:34,986 --> 00:07:37,238
-En rekke...?
-Klikk og ringelyder.
52
00:07:37,405 --> 00:07:39,741
Vi fikk ikke lagt igjen noen beskjed.
53
00:07:39,908 --> 00:07:44,037
-Det var umulig.
-Så vi ville hente inn Buck.
54
00:07:44,204 --> 00:07:46,456
Han gikk jo god for dem.
55
00:07:46,623 --> 00:07:49,584
Nå må vi ikke...
56
00:07:49,751 --> 00:07:52,545
Jeg kjenner dem ikke
og gikk ikke god for dem.
57
00:07:52,712 --> 00:07:56,174
Jeg informerte dere bare.
Som du sa:
58
00:07:56,341 --> 00:08:01,054
"Vi prøvde de vanlige kanalene,
men trengte et lån for..."
59
00:08:01,221 --> 00:08:04,557
Jeg traff ham hos frimurerne i fjor.
60
00:08:04,724 --> 00:08:10,855
Alt gikk bra hos konsulenten,
Mr. Ermentraub...
61
00:08:11,022 --> 00:08:15,985
-Rick Ermentraub.
-Nå går vi i pluss igjen.
62
00:08:16,152 --> 00:08:21,241
Vi ringte for å betale tilbake,
men fikk klikk og ringelyder.
63
00:08:21,408 --> 00:08:25,578
-Kanskje det finnes et annet nummer.
-Der vi kan legge igjen en beskjed.
64
00:08:25,745 --> 00:08:27,831
-Det er mye penger.
-Veldig mye.
65
00:08:27,997 --> 00:08:31,251
-De står bare på bok.
-Det går ikke.
66
00:08:36,715 --> 00:08:41,594
Ok. Takk for at du kom.
67
00:08:41,761 --> 00:08:47,142
Har du tenkt på det jeg nevnte?
Goldfarb-enken vil ha et møte.
68
00:08:47,308 --> 00:08:51,604
-Hvem?
-Den såkalte lagerdronningen.
69
00:08:51,771 --> 00:08:55,525
Hun ser etter en passiv partner.
70
00:08:55,692 --> 00:08:58,695
Det virker legitimt.
Hun har mye penger.
71
00:08:58,862 --> 00:09:01,197
Hvor var hun for to år siden?
72
00:09:04,367 --> 00:09:08,246
Mine venner og Dave...
73
00:09:08,580 --> 00:09:15,336
Jeg husker fortsatt
den første daten, for 25 år siden.
74
00:09:15,503 --> 00:09:18,631
Jeg tok med Stella til
Fiords i St. Paul.
75
00:09:18,798 --> 00:09:22,052
Hun fikk en hummer
så stor som en bil.
76
00:09:22,218 --> 00:09:27,349
Den kostet to ukers lønn ved
Red Robin, men var verdt det.
77
00:09:28,391 --> 00:09:34,606
Over maten sa hun: "Hvor bor du?"
78
00:09:34,773 --> 00:09:37,525
Jeg oppga adressen: "Monroe 213."
79
00:09:37,692 --> 00:09:42,364
Hun lager et rart uttrykk og sier:
"Hvilken leilighet?"
80
00:09:42,530 --> 00:09:46,868
Jeg sier: "16."
Og hun blir enda rarere.
81
00:09:47,035 --> 00:09:49,662
-Hun sier...
-"Hva er sjansen for det?"
82
00:09:49,829 --> 00:09:54,501
Jeg bodde der i 3,5 år
og har fortsatt nøkkelen!
83
00:09:56,044 --> 00:09:58,838
Det nevnte hun aldri.
84
00:09:59,005 --> 00:10:04,302
En uke senere kom jeg hjem,
og hun hadde flyttet inn.
85
00:10:09,224 --> 00:10:14,312
Nå har det gått 25 år,
og her står vi.
86
00:10:14,479 --> 00:10:17,774
Vi har fått Grace
og hennes mann, Dennis.
87
00:10:19,776 --> 00:10:23,738
Livet har vært bra, veldig bra.
88
00:10:25,782 --> 00:10:29,327
Jeg vil skåle for Stella.
89
00:10:30,370 --> 00:10:33,373
Hun er like flott som da vi møttes.
90
00:10:33,540 --> 00:10:35,875
-Stella.
-Takk.
91
00:10:38,545 --> 00:10:42,966
-Kos dere.
-Du får fem minutter.
92
00:10:50,223 --> 00:10:52,559
-Ta dem, Tiger.
-Ja.
93
00:10:59,941 --> 00:11:02,068
-Hvordan går det?
-Bra.
94
00:11:02,235 --> 00:11:04,696
Hyggelig. Takk for at du kom.
95
00:11:29,637 --> 00:11:31,723
Ray?
96
00:11:58,083 --> 00:12:03,004
-Jeg får gratulere.
-Takk.
97
00:12:03,171 --> 00:12:06,508
-Det er fint her.
-Vi har fikset gulvene.
98
00:12:06,675 --> 00:12:09,260
Ja? Det er...
99
00:12:12,972 --> 00:12:17,519
Så Grace har giftet seg
med...Dennis?
100
00:12:18,603 --> 00:12:23,274
-Det var knapt noe bryllup.
-På stranden i Cabo.
101
00:12:23,441 --> 00:12:27,028
Ifølge invitasjonen
trengte man ikke sko.
102
00:12:27,195 --> 00:12:30,740
Tenk deg dress uten sko.
Men det var fint.
103
00:12:30,907 --> 00:12:34,911
-Det var bare ti stykker der.
-Du deltok.
104
00:12:35,286 --> 00:12:39,833
-Vi skulle i noen møter.
-Dagen etter. Mulige investorer.
105
00:12:40,625 --> 00:12:44,212
-I Cabo.
-Det er et flott sted.
106
00:12:44,504 --> 00:12:49,718
Internasjonale forretningsmenn
og slike typer. Eksklusivt.
107
00:12:50,010 --> 00:12:53,555
-Ikke noe for tilsynsførere.
-Du må ikke bli fornærmet.
108
00:12:53,722 --> 00:13:00,645
Ikke bli fornærmet, Ray.
Vi forteller bare om det.
109
00:13:04,149 --> 00:13:08,069
-Hvordan går det med Corvetten?
-Det er en bil.
110
00:13:10,321 --> 00:13:13,408
-Jeg skal forlove meg.
-Igjen?
111
00:13:13,575 --> 00:13:16,828
-Jeg beklager.
-Hun er søt. Nikki.
112
00:13:16,995 --> 00:13:20,623
-Vi er forpliktet.
-Traff du henne på jobben?
113
00:13:36,639 --> 00:13:41,311
-Ja.
-Svindler? Narkokurer?
114
00:13:41,478 --> 00:13:46,274
-Han må ikke være her.
-Sy vil alltid snakke om penger.
115
00:13:46,441 --> 00:13:49,319
Og dette handler om penger.
116
00:13:50,362 --> 00:13:54,366
-Jeg vil kjøpe en ring til henne.
-Det er...seriøst.
117
00:13:54,532 --> 00:13:58,870
Du skylder meg fortsatt...for
det som skjedde da vi var små.
118
00:13:59,037 --> 00:14:01,790
Ray, det er...
119
00:14:01,956 --> 00:14:04,751
Regnestykket stemmer ikke.
120
00:14:04,918 --> 00:14:09,339
I forrige kvartal fikk du
850 dollar til å fikse bilen...
121
00:14:09,506 --> 00:14:13,259
Vi står som medlånere på
leiligheten din.
122
00:14:13,426 --> 00:14:16,554
-Jeg vil hjelpe deg, men hvor...
-Det er ikke sånn.
123
00:14:16,721 --> 00:14:21,309
-Du betaler meg tilbake for...
-Saken er denne, Ray.
124
00:14:22,185 --> 00:14:25,271
Selv om vi ville, så er vi...
125
00:14:25,438 --> 00:14:29,025
Sy mener at det ikke passer nå.
126
00:14:33,697 --> 00:14:36,825
Gi meg tilbake frimerket,
så har vi gjort opp.
127
00:14:36,991 --> 00:14:42,205
Jeg snakker med broren min,
som er heldig som unnslipper søksmål.
128
00:14:42,372 --> 00:14:49,212
Et rettslig dokument forteller
hvordan ting skal gis videre.
129
00:14:49,379 --> 00:14:54,384
En avdød far. En storebror
som utnyttet sin lillebror...
130
00:14:54,551 --> 00:14:57,095
Det var en byttehandel.
131
00:14:57,262 --> 00:14:59,889
Med en tidsmaskin
kunne jeg ha vist deg det.
132
00:15:00,056 --> 00:15:04,060
"Ta de dumme frimerkene, Emmit,
så får jeg bilen."
133
00:15:04,227 --> 00:15:08,356
-Nei, du lurte meg!
-Ray.
134
00:15:09,315 --> 00:15:13,778
Hva fikk du for samlingen?
Jeg har aldri spurt.
135
00:15:13,945 --> 00:15:18,283
To eller tre dusin gamle frimerker.
136
00:15:20,577 --> 00:15:23,288
-Ray.
-Nei.
137
00:15:23,455 --> 00:15:26,583
Hun er ei fin jente.
138
00:15:26,750 --> 00:15:30,920
Og hun fortjener en fin ring. Dyr.
139
00:15:31,087 --> 00:15:35,550
Vil du gjøre det rette her...eller
det som er riktig?
140
00:15:37,844 --> 00:15:39,929
Hva skjedde?
141
00:15:41,222 --> 00:15:43,808
-Fikk du tak i det?
-Jeg trenger en drink.
142
00:15:49,022 --> 00:15:55,362
Det...passet ikke akkurat nå.
143
00:15:57,155 --> 00:16:02,327
Han sa det. Men jeg ordner det.
144
00:16:28,478 --> 00:16:32,482
-Ray.
-Beklager.
145
00:16:51,501 --> 00:16:55,463
-Ikke noe tips?
-Ja? Få deg en skikkelig jobb.
146
00:17:23,658 --> 00:17:27,662
Da bruker vi spesialtrekket
eller en canapé.
147
00:17:27,871 --> 00:17:31,332
Pass på Cuthberts.
Jeg tror ikke at han hoster sånn.
148
00:17:31,958 --> 00:17:35,420
Og ikke la svenskene ta trumftrekket.
149
00:17:37,255 --> 00:17:39,341
-Elskede?
-Hva?
150
00:17:40,675 --> 00:17:42,927
Wildcat-konkurransen på torsdag.
151
00:17:43,094 --> 00:17:46,389
De tre beste parene går til
semiproff-stevnet i Wisconsin.
152
00:17:46,556 --> 00:17:50,185
Blir vi topp tre der,
kan vi nå langt.
153
00:17:50,352 --> 00:17:53,646
Du får ikke forlate delstaten.
154
00:17:53,813 --> 00:17:57,650
Kan ikke du ordne det
som tilsynsfører?
155
00:17:57,817 --> 00:18:00,070
Det er flere hindringer her.
156
00:18:00,236 --> 00:18:04,991
For det første
får vi ikke treffe hverandre.
157
00:18:05,158 --> 00:18:08,119
Det er viktig å holde det skjult.
158
00:18:08,286 --> 00:18:15,210
Når det gjelder å ordne det
offisielt, snakk om å vise kortene.
159
00:18:15,377 --> 00:18:21,341
-Hvor vil du med dette?
-Reglene for meg og den løslatte...
160
00:18:21,508 --> 00:18:25,261
Vi ligger helt på grensen.
161
00:18:26,304 --> 00:18:29,182
-Man kan vinne mye penger.
-Jeg vet det.
162
00:18:29,349 --> 00:18:34,813
Om vi kommer oss fram innen bridgen
over de neste månedene...
163
00:18:34,979 --> 00:18:38,983
Det kan bli sponsing på
nær sekssifrede beløp.
164
00:18:39,484 --> 00:18:43,655
Da må vi ikke låne penger av
broren din eller noen andre.
165
00:18:44,989 --> 00:18:48,743
-Eller hva?
-Ja.
166
00:18:50,995 --> 00:18:53,623
Se på meg.
167
00:18:53,790 --> 00:18:58,586
Vi er et team.
Vi er så like at det er skummelt.
168
00:19:01,297 --> 00:19:04,175
Jeg vet om du velger hjerter
eller en finesse...
169
00:19:06,928 --> 00:19:13,268
-...eller Murray Applebaum-trekket.
-Det er riktig.
170
00:19:14,394 --> 00:19:19,441
-Du er hånden, og jeg er hansken.
-Du er flasken, og jeg er ølet.
171
00:19:19,983 --> 00:19:25,697
-Eller ølet og glasset.
-Men den kommer i...
172
00:19:25,864 --> 00:19:27,449
Ja.
173
00:19:33,329 --> 00:19:35,415
Vi hører sammen.
174
00:21:17,732 --> 00:21:21,277
-Rart, ikke sant?
-Vi har en sensor.
175
00:21:21,444 --> 00:21:23,947
-Klar?
-Ja.
176
00:21:30,995 --> 00:21:37,085
-Ses vi i kveld, pappa?
-Til makaroni, ellers blir du hjemme.
177
00:22:22,338 --> 00:22:25,258
-Hva skjedde?
-Jeg hadde ikke noe valg.
178
00:22:25,883 --> 00:22:28,761
Jorda lå brakk, og vi trengte korn.
179
00:22:29,012 --> 00:22:31,180
Hva for noe?
180
00:22:47,530 --> 00:22:52,035
Jeg visste ikke at det var ulovlig.
Hvem fastsetter lovene?
181
00:22:52,201 --> 00:22:56,956
En person i sitt eget hjem.
Bortsett fra drap...
182
00:22:57,165 --> 00:23:01,336
...burde man ikke få gjøre
hva man vil?
183
00:24:10,530 --> 00:24:15,076
-Maurice. Maurice.
-Hva?
184
00:24:16,077 --> 00:24:18,162
Du strøk på pisseprøven.
185
00:24:23,459 --> 00:24:28,047
-Kjipt. Hør her...
-Normalt blir man satt inn igjen.
186
00:24:28,214 --> 00:24:34,053
Men jeg ville høre
hva du hadde å si.
187
00:24:34,220 --> 00:24:37,223
Greit.
188
00:24:37,390 --> 00:24:41,102
Hvorfor møtes vi i en bar?
189
00:24:41,519 --> 00:24:46,274
Og ikke på kontoret ditt?
Hei, det er glasset mitt.
190
00:24:50,403 --> 00:24:57,535
Sist sonet du 6,5 år for innbrudd hos
rikfolk og tyveri av TV-er.
191
00:24:57,702 --> 00:25:02,749
-Angivelig.
-Nei, med dommen blir det fakta.
192
00:25:03,958 --> 00:25:08,880
Det er et... Hei, drittsekk!
193
00:25:09,923 --> 00:25:14,677
Det er et sted som må robbes.
194
00:25:14,844 --> 00:25:20,600
Ikke et stort innbrudd,
det gjelder bare én ting.
195
00:25:20,767 --> 00:25:26,272
Om du fikser det,
så forsvinner problemet ditt.
196
00:25:29,442 --> 00:25:31,569
Hva er det snakk om?
197
00:25:32,737 --> 00:25:34,822
Et frimerke.
198
00:25:35,865 --> 00:25:37,742
Et frimerke?
199
00:25:39,118 --> 00:25:43,957
Som posten bruker?
200
00:25:44,123 --> 00:25:49,712
-Ja.
-Greit.
201
00:25:49,879 --> 00:25:53,508
Jeg er tullingen her, men...
202
00:25:53,675 --> 00:25:57,220
Det er ikke sånn,
men et gammelt frimerke.
203
00:25:57,387 --> 00:26:01,808
Det har affeksjonsverdi for meg.
Frimerket er mitt.
204
00:26:03,226 --> 00:26:09,482
-Frimerket er ditt.
-Men det er hos en annen nå.
205
00:26:09,649 --> 00:26:14,904
Greit. Kan du ikke bare
be om å få det igjen?
206
00:26:15,280 --> 00:26:21,035
Det er vanskelig.
Du må bare få tak i frimerket.
207
00:26:29,043 --> 00:26:31,462
-Hva skjer?
-Du må komme hit.
208
00:26:31,629 --> 00:26:35,550
-Klokka er ni på kvelden.
-Telefonnummeret? Han kom hit.
209
00:26:35,717 --> 00:26:38,928
-Hvem?
-Fyren fra...
210
00:26:39,095 --> 00:26:43,224
-Ermentraub?
-Nei, en annen fyr.
211
00:26:43,391 --> 00:26:47,854
Jeg vil ikke si det på telefonen.
Du må komme hit.
212
00:26:50,315 --> 00:26:56,237
-Er alt i orden?
-Jeg må en tur på kontoret.
213
00:26:56,404 --> 00:27:00,408
Kjære! Du har på deg inneskoene.
214
00:27:00,575 --> 00:27:03,453
Godt sett.
215
00:27:38,321 --> 00:27:41,449
Har du lagt merke til
at likhuset aldri legges på...
216
00:27:42,492 --> 00:27:45,078
...øverste etasje av sykehuset?
217
00:27:46,746 --> 00:27:49,707
Jeg legger merke til sånne ting.
218
00:27:49,874 --> 00:27:55,630
Det ligger alltid i kjelleren,
og har egen heis.
219
00:27:55,880 --> 00:28:00,176
-Hva synes du om det?
-Hva? Nei.
220
00:28:00,718 --> 00:28:03,554
Du spurte meg om
personen som ringte meg.
221
00:28:03,721 --> 00:28:08,101
Og jeg hadde noen tanker.
222
00:28:09,143 --> 00:28:14,190
Det handler om å ha innsikt.
223
00:28:14,357 --> 00:28:19,821
For eksempel... Hvor kjøper
den amerikanske presidenten klærne?
224
00:28:19,988 --> 00:28:23,575
Stenger de en hel JC Penney-butikk...
225
00:28:23,741 --> 00:28:29,497
-...så han kan prøve dresser?
-Skredderen kommer til Det hvite hus.
226
00:28:31,666 --> 00:28:36,838
-Det visste jeg ikke.
-Nå må vi beholde fokus.
227
00:28:37,005 --> 00:28:43,094
Tilsynsføreren var slem mot deg.
Hva syntes du om det?
228
00:28:44,137 --> 00:28:49,392
Det var ikke bra.
229
00:28:49,559 --> 00:28:53,563
Jeg prøver jo.
230
00:28:54,856 --> 00:29:00,069
Jeg gjør ikke noe galt, lenger.
231
00:29:01,154 --> 00:29:03,323
Ruser du deg?
232
00:29:04,657 --> 00:29:07,577
Nei! Pokker.
233
00:29:10,788 --> 00:29:12,874
Maurice?
234
00:29:14,083 --> 00:29:16,169
Helvete.
235
00:29:18,296 --> 00:29:21,674
Nei, pokker heller!
236
00:29:42,111 --> 00:29:44,572
Hva i alle dager?
237
00:29:54,123 --> 00:29:57,335
Helsike.
238
00:30:00,046 --> 00:30:03,341
Glem det. Jeg husker det.
239
00:30:43,220 --> 00:30:46,390
-Han er på kontoret ditt.
-Hvem da?
240
00:30:46,640 --> 00:30:48,767
Han kommer fra långiveren.
241
00:30:48,934 --> 00:30:52,312
Jeg sa at det var sent,
men han landet nå...
242
00:30:55,441 --> 00:31:00,988
Hei. Emmit Stussy. Takk for...
243
00:31:02,072 --> 00:31:05,200
Vi visste ikke om beskjeden vår...
244
00:31:05,367 --> 00:31:10,372
-Du ringte nummeret.
-Ja, vi gjorde det.
245
00:31:10,539 --> 00:31:15,210
-Men alt man hører...
-Er klikk og ringelyder.
246
00:31:15,377 --> 00:31:19,298
Men nå er du her,
Og vi går i pluss, Stussy Corp.
247
00:31:19,465 --> 00:31:25,387
Firmaet deres,
Mr. Ermentraub, konsulenten...
248
00:31:25,554 --> 00:31:28,682
...han ordnet med
lånet fra firmaet deres.
249
00:31:28,932 --> 00:31:34,063
-Vi kan betale tilbake alt sammen.
-Det er ingen fare.
250
00:31:34,229 --> 00:31:37,107
-Hva behager?
-Behold det.
251
00:31:38,776 --> 00:31:40,861
Behold det?
252
00:31:44,615 --> 00:31:46,742
Beklager, men hva er navnet?
253
00:31:46,909 --> 00:31:50,245
Jeg heter V.M. Vargas.
254
00:31:50,913 --> 00:31:53,916
-Og du jobber for...
-Narwal.
255
00:31:54,083 --> 00:31:59,671
Firmaet ditt, Narwal...
256
00:31:59,838 --> 00:32:04,927
I fjor lånte vi et større beløp.
257
00:32:05,094 --> 00:32:09,056
Dere er ingen føderal långiver.
258
00:32:09,223 --> 00:32:14,436
Men om ikke dere gjør ting
annerledes i... Hvor kommer du fra?
259
00:32:15,604 --> 00:32:17,689
Amerika.
260
00:32:20,484 --> 00:32:24,405
I Amerika er det vanlig
om man låner bort penger...
261
00:32:24,571 --> 00:32:28,575
I din situasjon ville vi hatt
tilbake pengene med renter.
262
00:32:28,742 --> 00:32:33,831
Og vi har pengene.
Hvor skal sjekken sendes?
263
00:32:33,997 --> 00:32:37,334
-De kan også overføres.
-Ja, gi oss kontonummeret.
264
00:32:38,210 --> 00:32:40,337
Investering.
265
00:32:45,634 --> 00:32:49,388
-Hva snakker du om?
-Det var ikke et lån.
266
00:32:49,555 --> 00:32:52,683
Det var en investering.
Vi er investorer.
267
00:32:53,225 --> 00:32:59,690
-Investorer?
-Du blander ordet "enkeltstående"...
268
00:32:59,857 --> 00:33:04,528
-...med ordet "kontinuitet".
-Hva mener du?
269
00:33:05,571 --> 00:33:08,907
Er ordene "begynne"
og "avslutte" helt like?
270
00:33:09,074 --> 00:33:15,289
-Nei, men...
-Hvorfor avslutte noe som begynte nå?
271
00:33:17,124 --> 00:33:20,711
Dokumentet vi signerte på i fjor...
272
00:33:20,878 --> 00:33:24,548
...da vi traff konsulenten,
Buck Olander introduserte oss.
273
00:33:24,715 --> 00:33:28,343
Det skulle være et kortsiktig lån.
274
00:33:28,510 --> 00:33:34,266
I dokumentet stod det ingenting om,
og jeg er advokat...
275
00:33:34,433 --> 00:33:39,855
-...så jeg gransket det nøye.
-Dokumentet er bare et papir.
276
00:33:40,022 --> 00:33:45,778
-Men det er en bindende avtale.
-Jeg må avklare noe.
277
00:33:46,904 --> 00:33:50,032
Dere hadde et problem i fjor.
278
00:33:50,199 --> 00:33:55,871
Eiendomsbransjen,
det er ingen god bransje.
279
00:33:56,038 --> 00:33:58,791
Dere prøvde
de vanlige kanalene, bankene.
280
00:33:58,957 --> 00:34:03,962
-Det gikk dårlig, og dere spurte oss.
-Om et lån.
281
00:34:04,129 --> 00:34:08,342
Lurte dere ikke på hvorfor
vi lånte dere en million dollar-
282
00:34:08,509 --> 00:34:11,720
-uten noe i sikkerhet?
283
00:34:13,055 --> 00:34:15,933
Vårt inntrykk var at...
284
00:34:16,100 --> 00:34:19,478
Men vi har god soliditet.
285
00:34:19,686 --> 00:34:26,527
Dere skulle ha
stilt spørsmål da, ikke nå.
286
00:34:27,903 --> 00:34:32,116
Vi har sett på virksomheten deres,-
287
00:34:32,282 --> 00:34:39,456
-eiendommer, kontantstrøm,
for å skjule våre aktiviteter.
288
00:34:43,752 --> 00:34:45,921
Hør her.
289
00:34:46,213 --> 00:34:50,384
Vi vil betale tilbake pengene
og gå videre.
290
00:34:51,927 --> 00:34:57,266
Den første summen var en investering.
291
00:34:57,433 --> 00:35:01,520
De fremtidige midlene
blir registrert hos dere,-
292
00:35:01,687 --> 00:35:05,607
-som alle Stussys inntekter.
Noen tusen i måneden.
293
00:35:05,774 --> 00:35:09,319
Dere skal få nærmere instruksjoner,-
294
00:35:09,486 --> 00:35:13,407
-men jeg må bli kjent med
programvaren deres.
295
00:35:14,950 --> 00:35:19,580
Vi har allerede tilgang til
systemet deres.
296
00:35:20,664 --> 00:35:25,961
Slik at vi kan overvåke bevegelsene,
så dere tilpasser dere.
297
00:35:30,758 --> 00:35:37,264
Det er unødvendig å si
at dette ikke må fortelles videre.
298
00:36:12,043 --> 00:36:14,671
Gratulerer med dagen.
299
00:36:22,845 --> 00:36:25,515
Stilig.
300
00:36:25,682 --> 00:36:28,393
Kast den om du ikke liker den.
301
00:36:28,560 --> 00:36:32,522
-Nei... Hva er det?
-Ikke noe spesielt.
302
00:36:32,689 --> 00:36:38,027
-Bare noe jeg lagde.
-Noe å spise opp.
303
00:36:39,070 --> 00:36:43,241
-Jeg liker ikke jordbær.
-Desto mer til meg.
304
00:36:47,245 --> 00:36:51,833
Lokalpolitiet vil bli
en del av fylkespolitiet.
305
00:36:52,000 --> 00:36:54,752
-Du får ikke en dritt.
-Pass språket ditt.
306
00:36:54,919 --> 00:36:57,881
Jeg blir den høyest rangerte
politimannen her...
307
00:36:58,047 --> 00:37:00,425
-Politimester.
-Riktig.
308
00:37:00,675 --> 00:37:03,928
-Hva fikk du?
-Bestefar har lagd en figur.
309
00:37:04,095 --> 00:37:08,600
Det er bare treskjæring.
310
00:37:08,766 --> 00:37:11,227
Husker du at vi campet?
311
00:37:11,394 --> 00:37:13,646
Du skal til faren din i helgen.
312
00:37:14,731 --> 00:37:17,108
Han og Dale tar deg med på
klassisk musikk.
313
00:37:17,275 --> 00:37:22,405
-Er Dale den andre faren min?
-Nei.
314
00:37:22,572 --> 00:37:25,575
Han og faren din
har ikke vært sammen så lenge.
315
00:37:25,742 --> 00:37:29,203
-Om de gifter seg...
-Er det tillatt for to menn?
316
00:37:29,370 --> 00:37:34,584
Ennis ble jo stefaren min
etter at mamma giftet seg på nytt.
317
00:37:34,834 --> 00:37:39,380
Dale vil bli stefaren din, tror jeg.
318
00:37:39,547 --> 00:37:42,967
-Jeg er ikke sikker.
-Jeg vet hvordan det er i Bibelen.
319
00:37:45,845 --> 00:37:49,307
-En øl til, pappa?
-Nå snakker vi.
320
00:38:53,371 --> 00:38:55,623
Swango og Stussy.
321
00:39:06,259 --> 00:39:08,344
Hallo, karer.
322
00:39:54,265 --> 00:39:57,227
Blindemann. Beklager.
323
00:39:57,477 --> 00:40:01,022
-Du er blindemann.
-Riktig.
324
00:40:14,327 --> 00:40:17,538
Ok, jeg fikser dette.
325
00:40:18,623 --> 00:40:21,334
Fyren het...
326
00:40:21,668 --> 00:40:24,587
Stussy, på noe med Lane.
327
00:40:26,172 --> 00:40:29,926
Midnight Lane eller...helvete.
328
00:40:30,093 --> 00:40:34,222
Var det...Midnight? Nei.
329
00:40:37,850 --> 00:40:39,936
Og byen het...
330
00:40:42,105 --> 00:40:44,732
Pokker.
331
00:40:44,899 --> 00:40:48,736
Byen hadde et bibelsk navn.
332
00:40:48,903 --> 00:40:53,992
Eden Village eller Eden...
333
00:40:55,910 --> 00:41:01,708
Eden Valley! Bingo!
334
00:41:07,338 --> 00:41:09,424
God kveld, pappa.
335
00:41:12,594 --> 00:41:15,847
-Får jeg sette på sirenen?
-Én gang. På riksveien.
336
00:41:50,256 --> 00:41:54,802
-Har du telefonkatalogen her?
-Ja.
337
00:41:56,179 --> 00:41:58,848
-Får jeg låne den?
-Nei.
338
00:41:59,015 --> 00:42:01,559
-Hvorfor ikke?
-Du må kjøpe noe.
339
00:42:01,726 --> 00:42:05,188
-Uaktuelt, gi meg telefonkatalogen.
-Nei.
340
00:42:05,355 --> 00:42:09,400
Gi meg den pokkers telefonkatalogen!
341
00:42:17,367 --> 00:42:19,535
Ok.
342
00:42:21,579 --> 00:42:24,791
-Stussy! Helsike.
-Hei!
343
00:42:24,958 --> 00:42:28,836
Den skal brukes av alle.
344
00:44:09,437 --> 00:44:12,732
Jeg blir alltid kvalm av
å lese i bilen.
345
00:44:18,863 --> 00:44:21,699
Hva synes du om
figuren fra bestefar?
346
00:44:21,866 --> 00:44:26,079
Fin, eller hva? Han er en bra mann.
347
00:44:26,246 --> 00:44:32,293
Han drikker for mye,
men alle har gode sider.
348
00:44:32,835 --> 00:44:37,006
-Hva er det?
-Jeg glemte figuren.
349
00:44:37,173 --> 00:44:40,176
Det er sent, vennen.
350
00:44:40,343 --> 00:44:43,930
-Vi kan hente den i morgen.
-Nei.
351
00:44:44,097 --> 00:44:47,225
-Han lagde den til meg. Jeg må...
-Greit.
352
00:44:49,727 --> 00:44:52,564
Ok, jeg får gjøre det.
353
00:45:17,463 --> 00:45:19,966
Straks tilbake.
354
00:45:37,859 --> 00:45:40,028
Ennis?
355
00:46:02,508 --> 00:46:04,636
Jeg må nok...
356
00:46:46,261 --> 00:46:48,346
Ennis?
357
00:47:14,163 --> 00:47:17,959
-Mamma?
-Du må gå ut igjen!
358
00:47:18,126 --> 00:47:20,211
-Gå!
-Mamma! Mamma!
359
00:47:24,716 --> 00:47:28,511
Lås døra. Be Donny ringe politiet.
Jeg gjennomsøker huset.
360
00:47:28,678 --> 00:47:32,056
-Nei, mamma.
-Jeg fikser det. Lås døra.
361
00:47:32,223 --> 00:47:34,017
Gi lyd med hornet.
362
00:47:34,183 --> 00:47:37,937
Om noen prøver seg,
så bruker du peppersprayen.
363
00:49:30,925 --> 00:49:33,011
Han var ute etter noe.
364
00:49:44,355 --> 00:49:46,441
Hva i...
365
00:50:29,234 --> 00:50:31,110
Hva i alle dager?
366
00:50:51,965 --> 00:50:55,552
Tredjeplass! Vi spilte bra.
367
00:50:55,718 --> 00:51:02,350
-Det var helt utrolig.
-Jeg er så stolt av deg.
368
00:51:02,517 --> 00:51:06,688
Vi var så flinke. Så du dem?
369
00:51:44,350 --> 00:51:47,312
-Dette er hyggelig.
-Hva?
370
00:51:47,478 --> 00:51:52,066
Ja. Fantastisk.
371
00:51:52,233 --> 00:51:55,236
Tredjeplass i Wildcat-konkurransen.
372
00:51:55,403 --> 00:51:58,239
-Jeg la det ut på Facebook.
-Vi spilte bra.
373
00:51:58,406 --> 00:52:02,201
Mer enn som så.
Hånden jeg hadde, hjerter ti.
374
00:52:02,368 --> 00:52:06,873
Det skjer ikke av seg selv.
Det var skjebnen eller flaks.
375
00:52:07,040 --> 00:52:12,003
Og mitt iskalde blikk
gjør gamlingene nervøse.
376
00:52:12,170 --> 00:52:16,925
Jeg er stolt av deg. Du var fokusert.
377
00:52:17,091 --> 00:52:20,261
Som sagt, vi tenker likt.
378
00:52:20,428 --> 00:52:24,974
-Tredjeplass.
-I OL får man bronse da.
379
00:52:25,141 --> 00:52:27,352
Ser du det?
380
00:52:27,518 --> 00:52:31,105
Sånt vil føre oss til topps.
381
00:52:50,833 --> 00:52:56,548
Jeg fikset det, Ray.
382
00:52:56,714 --> 00:52:59,676
Men det var ikke så lett.
383
00:52:59,842 --> 00:53:04,931
-Det er en mann på her.
-Ikke dra forhastede konklusjoner.
384
00:53:05,098 --> 00:53:08,893
Er det ingen mann
eller er han ikke her?
385
00:53:09,060 --> 00:53:13,273
Det krevde sitt å avlede
den ansatte på bensinstasjonen...
386
00:53:13,523 --> 00:53:17,735
-Du får ikke røyke her.
-For å være ærlig...
387
00:53:17,902 --> 00:53:23,157
Jeg håper ikke at du kjente
han med frimerkene, Ray.
388
00:53:23,324 --> 00:53:27,912
Når en straffedømt mann truer deg-
389
00:53:28,079 --> 00:53:31,916
-og krever å få varene,
er det lurt å samarbeide.
390
00:53:32,083 --> 00:53:38,965
Det inngikk ikke i planen.
Ingen sa noe om å skade...
391
00:53:39,132 --> 00:53:41,968
-Hva har du gjort, Ray?
-Ingenting.
392
00:53:42,552 --> 00:53:46,222
Et øyeblikk. Hei, drittsekk!
393
00:53:46,389 --> 00:53:49,934
-Hva har du gjort?
-Bare det du ba om.
394
00:53:50,101 --> 00:53:53,855
Jeg kjørte til Eden Valley
og ranet rikingen.
395
00:53:54,022 --> 00:53:58,276
Men huset var ikke så fint.
396
00:53:58,443 --> 00:54:03,031
Prairie! Eden Prairie!
397
00:54:03,197 --> 00:54:06,326
Ray, fikk du
en prøveløslatt mann til...
398
00:54:06,492 --> 00:54:08,995
-...å stjele penger fra broren din?
-Nei.
399
00:54:10,455 --> 00:54:13,791
Ikke penger, bare...
400
00:54:15,084 --> 00:54:18,922
Jeg tar tilbake det som er mitt.
Frimerket...
401
00:54:19,088 --> 00:54:25,595
Han lurte en formue fra meg,
og jeg lot det ligge i mange år.
402
00:54:25,762 --> 00:54:28,264
Men nå er det slutt.
403
00:54:29,307 --> 00:54:33,561
Du vil ha en ring. Dette er vår tid.
404
00:54:35,980 --> 00:54:38,441
Det er veldig...
405
00:54:38,733 --> 00:54:40,360
...romantisk.
406
00:54:42,528 --> 00:54:44,614
Kom hit.
407
00:54:49,744 --> 00:54:52,121
Så flott.
408
00:54:52,288 --> 00:54:56,167
Men jeg må si...
409
00:54:56,334 --> 00:54:59,837
Broren din må ha en annen mor.
410
00:55:00,004 --> 00:55:03,758
-Han var virkelig gammel.
-Hva sier du?
411
00:55:03,925 --> 00:55:08,888
Det viktigste er
at jeg skaffet det du ba om.
412
00:55:09,055 --> 00:55:12,767
Vi kan glemme pisseprøven, og...
413
00:55:13,142 --> 00:55:16,437
Jeg burde komme meg ut av byen-
414
00:55:16,604 --> 00:55:20,316
-med tanke på
mangelen på samarbeid.
415
00:55:20,483 --> 00:55:25,196
-Hva er dette?
-Det er frimerker.
416
00:55:26,239 --> 00:55:29,951
-Hva har du gjort?
-Ikke rør meg!
417
00:55:30,118 --> 00:55:33,871
Du får ikke heve stemmen
etter denne kvelden.
418
00:55:34,038 --> 00:55:37,292
Jeg tok en stor sjanse for deg.
419
00:55:37,458 --> 00:55:41,588
-For dine behov.
-Emmit Stussy, Eden Prairie!
420
00:55:41,754 --> 00:55:46,634
-Det er like ved. Jeg skrev det ned.
-Nei, du sa...
421
00:55:47,677 --> 00:55:50,847
Jeg gjorde som du sa.
Det var i Eden Valley.
422
00:55:51,014 --> 00:55:55,476
Dette har kostet meg penger, Ray.
423
00:55:55,685 --> 00:56:00,106
Jeg skjulte sporene mine godt.
424
00:56:00,481 --> 00:56:05,278
Siden du grep tak i meg
må jeg kreve betaling.
425
00:56:06,654 --> 00:56:11,576
Fem tusen. Det er rettferdig
siden fyren vi ranet sikkert er død.
426
00:56:14,078 --> 00:56:16,748
Hva heter du, kjekken?
427
00:56:20,710 --> 00:56:22,879
Vel...
428
00:56:24,297 --> 00:56:29,260
Jeg vet ikke om jeg burde si det.
Jeg må skjule sporene mine.
429
00:56:29,427 --> 00:56:36,100
Jeg har sett deg,
og Ray vet hva du heter.
430
00:56:36,267 --> 00:56:40,021
Det er...Maurice.
431
00:56:41,272 --> 00:56:44,609
Ok, Maurice. Gi meg et håndkle,-
432
00:56:44,776 --> 00:56:49,322
-så kan vi snakke om dette på stua.
433
00:56:55,995 --> 00:56:59,332
Ray! Våpenet!
434
00:57:04,879 --> 00:57:07,215
Du lurte meg.
435
00:57:08,424 --> 00:57:13,263
Du får frist til i morgen
for å skaffe pengene.
436
00:57:13,429 --> 00:57:19,352
Fem tusen. Ellers anmelder jeg deg
kanskje til politiet...
437
00:57:20,728 --> 00:57:23,690
...eller skyter deg. Eller henne.
438
00:57:23,856 --> 00:57:26,359
Å rane sin egen bror.
439
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
Det er ufint.
440
00:57:38,371 --> 00:57:41,624
Du bestemmer ikke over Maurice.
441
00:57:43,710 --> 00:57:46,671
Jeg kan forklare...
442
00:57:46,838 --> 00:57:50,216
Kjære! Kjære...
443
00:57:51,259 --> 00:57:55,847
-Tre etasjer. Ti sekunder per etasje.
-Hva driver du med?
444
00:57:57,056 --> 00:57:58,725
Åtte sekunder i gangen.
445
00:58:03,438 --> 00:58:05,648
-Elskede...
-Ikke nå.
446
00:58:05,815 --> 00:58:07,942
-Hva...?
-Stille! Jeg teller.
447
00:58:08,109 --> 00:58:12,363
21, 22, 23, 24, 25.
448
00:58:13,489 --> 00:58:18,077
27, 28, 29, 30, 31, 32,-
449
00:58:18,244 --> 00:58:24,125
-33, 34, 35, 36, 37, 38,-
450
00:58:24,292 --> 00:58:28,922
-39, 40, 41, 42, 43,-
451
00:58:29,088 --> 00:58:32,383
-44, 45, 46,-
452
00:58:32,550 --> 00:58:35,845
-47, 48, 49, 50.
453
00:58:36,012 --> 00:58:38,473
-Kan du tro det?
-51, 52.
454
00:58:38,640 --> 00:58:41,935
Han fikk et enkelt...
Jeg skrev det ned.
455
00:58:42,101 --> 00:58:45,897
-Pokker.
-57, 58.
456
00:58:46,064 --> 00:58:49,025
-Sånn uflaks!
-59, 60, 61, 62.
457
00:58:50,318 --> 00:58:54,072
-64, 65, 66.
-Helvetes...
458
00:58:54,239 --> 00:58:57,825
68, 69, 70.
459
00:58:57,992 --> 00:59:02,830
Den jævelen. Det var ingen kort tur.
460
00:59:02,997 --> 00:59:05,166
75, 76.
461
00:59:06,376 --> 00:59:09,921
Har han kommet seg ut? Ser du ham?
462
00:59:43,538 --> 00:59:46,708
Ja. Han kommer nå. Fort deg!
463
01:00:26,331 --> 01:00:28,416
Så du det?
464
01:00:30,084 --> 01:00:32,086
Herregud!
465
01:00:35,048 --> 01:00:40,094
-Ned! Noen kan se deg.
-Midt i... Det er utrolig!
466
01:00:40,261 --> 01:00:43,765
Det er over. Pokker heller.
467
01:00:48,728 --> 01:00:51,231
Hva skal du...?
468
01:00:51,397 --> 01:00:55,109
Nødetaten?
Det har skjedd en ulykke på fortauet.
469
01:00:55,276 --> 01:00:57,737
Airconditionanlegget...!
Du må stikke.
470
01:00:57,904 --> 01:01:01,824
-Hva?
-Heldigvis. Hanover Street 940.
471
01:01:01,991 --> 01:01:04,535
Fort dere!
472
01:01:04,702 --> 01:01:09,374
Det var et uhell. Jeg har bedt
utleieren om å fikse anlegget.
473
01:01:09,540 --> 01:01:13,002
Det kan bekreftes.
Jeg vet ikke hva som skjedde.
474
01:01:13,169 --> 01:01:15,713
Det må ha løsnet.
475
01:01:16,798 --> 01:01:19,717
Som tilsynsføreren hans
kan du ikke være her.
476
01:01:20,802 --> 01:01:25,098
-Men hva skjer når...?
-Jeg oppga falsk ID her.
477
01:01:25,265 --> 01:01:30,478
-Det bryter mot prøveløslatelsen...
-Ray!
478
01:01:31,062 --> 01:01:33,773
-Lurt.
-Vi snakkes senere.
479
01:01:33,940 --> 01:01:37,819
Du er så...sexy.
480
01:01:40,738 --> 01:01:43,491
Ja, jeg holder meg på telefonen.
481
01:01:46,494 --> 01:01:50,039
Ikke glem frimerkene. Frimerkene!
482
01:01:50,206 --> 01:01:52,542
Ja, riktig.
483
01:01:57,547 --> 01:02:00,174
-Brenn dem.
-Greit.
484
01:02:03,887 --> 01:02:07,307
-Jeg elsker deg.
-Du aner ikke.
485
01:02:09,851 --> 01:02:12,228
Jeg hører sirenene. Takk.
486
01:02:12,395 --> 01:02:14,480
Gå ut på baksiden.
487
01:02:18,067 --> 01:02:20,153
Ja, jeg blir på linjen.
488
01:02:48,681 --> 01:02:50,350
Faren din er her.
489
01:03:02,987 --> 01:03:06,199
-Ta ham med til Dale.
-Jeg gjør det som trengs.
490
01:03:06,366 --> 01:03:08,576
Jeg har slått på lyset hos ham.
491
01:03:09,827 --> 01:03:13,289
-Jeg vil være hos mamma.
-Men jeg må jobbe.
492
01:03:19,796 --> 01:03:21,881
Kom igjen.
493
01:03:23,258 --> 01:03:26,886
-Han får slippe skolen i morgen.
-Ok.
494
01:06:06,170 --> 01:06:09,299
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com