1
00:00:01,393 --> 00:00:03,060
Sebelumnya di Fargo..
2
00:00:03,061 --> 00:00:04,728
Ibu sudah pulang? /
Ya.
3
00:00:04,729 --> 00:00:06,296
Mari makan.
Aku kelaparan.
4
00:00:06,297 --> 00:00:07,231
FBI.
5
00:00:07,232 --> 00:00:08,766
Aku sudah menelepon beberapa kali..
6
00:00:08,767 --> 00:00:10,100
..tentang pembantaian sindikat Fargo.
7
00:00:10,101 --> 00:00:11,702
Aku mungkin tahu
siapa pelakunya.
8
00:00:11,703 --> 00:00:14,271
Astaga.
9
00:00:14,272 --> 00:00:15,572
Ini tempat kerja kalian sekarang.
10
00:00:15,573 --> 00:00:17,074
Saya punya penghargaan.
11
00:00:17,075 --> 00:00:20,010
Kita sambut
Sales Asuransi terbaik tahun ini,..
12
00:00:20,011 --> 00:00:23,046
Lester Nygaard.
13
00:00:23,047 --> 00:00:24,314
Aku sangat bangga padamu, Lester.
14
00:00:24,315 --> 00:00:25,749
Nona..
15
00:00:25,750 --> 00:00:29,952
Bisa ambilkan soda?
16
00:00:39,857 --> 00:00:43,585
INI ADALAH KISAH NYATA.
17
00:00:48,600 --> 00:00:53,425
Peristiwa ini terjadi
di Minnesota tahun 2006.
18
00:00:58,676 --> 00:01:03,194
Atas permintaan para korban
nama mereka telah diubah.
19
00:01:08,542 --> 00:01:10,326
Untuk menghormati korban yang meninggal,
sisanya diceritakan sesuai kebenaran.
20
00:01:10,327 --> 00:01:14,364
Rasanya seperti binatang.
Babi, kura-kura, ayam.
21
00:01:14,365 --> 00:01:15,766
Mereka terjaga cukup lama
tanpa tidur,..
22
00:01:15,767 --> 00:01:18,702
..kita mulai merasakan
kelainan tingkah laku.
23
00:01:18,703 --> 00:01:20,971
Pertama hilangnya kemampuan
untuk berkonsentrasi..
24
00:01:20,972 --> 00:01:23,006
..dan melakukan keterampilan motorik.
25
00:01:23,007 --> 00:01:24,875
Lalu kau mulai merasakan..
26
00:01:24,876 --> 00:01:26,477
Tentara melakukan penelitian
tahun 50-an..
27
00:01:26,478 --> 00:01:29,947
..tentang dampak kurang tidur
pada otak manusia.
28
00:01:29,948 --> 00:01:32,783
Aku tahu karena ayah
temanku adalah subjek..
29
00:01:32,784 --> 00:01:34,017
..dulu saat perang Korea.
30
00:01:34,018 --> 00:01:35,719
Maksudku, astaga, Ray.
31
00:01:35,720 --> 00:01:37,953
Berapa lama kau pernah
terjaga tanpa tidur?
32
00:01:38,790 --> 00:01:40,657
Kalau aku lima hari.
33
00:01:40,658 --> 00:01:42,159
Saat masih di sekolah dokter gigi.
34
00:01:42,160 --> 00:01:44,361
Marty Perlmutter mencuri
resep obat,..
35
00:01:44,362 --> 00:01:46,630
..menuliskan kami resep
untuk amfetamin,..
36
00:01:46,631 --> 00:01:48,398
..agar kami bisa fokus
belajar untuk ujian.
37
00:01:48,399 --> 00:01:50,133
Dan, sungguh,..
38
00:01:50,134 --> 00:01:51,835
..setelah tiga hari tanpa tidur,..
39
00:01:51,836 --> 00:01:56,406
..aku seperti binatang.
40
00:01:56,407 --> 00:01:59,042
Baiklah, kawan.
41
00:01:59,043 --> 00:02:00,677
Sudah beres.
42
00:02:00,678 --> 00:02:03,547
Aku masih sedikit khawatir
tentang dua gigimu..
43
00:02:03,548 --> 00:02:05,983
..jadi kita harus melakukan
pemeriksaan lagi..
44
00:02:05,984 --> 00:02:07,851
..sekitar enam bulan lagi.
45
00:02:07,852 --> 00:02:10,053
Terima kasih, Dok.
46
00:02:10,054 --> 00:02:11,321
Sungguh.
47
00:02:11,322 --> 00:02:12,689
Seseorang pernah
menghantam kakiku..
48
00:02:12,690 --> 00:02:14,992
..dengan pembersih uap,
dan sungguh,..
49
00:02:14,993 --> 00:02:17,160
..masih gigi ini yang lebih sakit.
50
00:02:17,161 --> 00:02:19,429
Ya, nyeri saraf,
itu sangat sakit.
51
00:02:19,430 --> 00:02:22,533
Kau sebaiknya jangan makan kacang
selama beberapa hari..
52
00:02:22,534 --> 00:02:24,234
..dan segala macam biji-bijian.
53
00:02:24,235 --> 00:02:25,836
Jemma punya daftarnya.
54
00:02:25,837 --> 00:02:27,569
Baiklah.
55
00:02:28,406 --> 00:02:30,073
Mick Mike.
56
00:02:30,074 --> 00:02:32,609
Kita jadi main golf minggu depan?
57
00:02:32,610 --> 00:02:34,044
Tentu, Burty Burt.
58
00:02:34,045 --> 00:02:35,212
Tapi yang lebih penting,
apa kau dan Louise..
59
00:02:35,213 --> 00:02:37,347
..akan datang hari Minggu?
60
00:02:37,348 --> 00:02:40,017
Apakah anjing mencium
bau bokong masing-masing?
61
00:02:40,018 --> 00:02:41,285
Kurasa aku mungkin
telah mengamati..
62
00:02:41,286 --> 00:02:43,086
..jenis perilaku
seperti itu terkadang.
63
00:02:43,087 --> 00:02:45,622
Kami akan datang.
64
00:02:45,623 --> 00:02:48,624
Weezy akan membuat pai kacang.
65
00:02:49,360 --> 00:02:52,127
Hebat.
66
00:02:52,678 --> 00:02:55,128
KOTA KANSAS,
NEGARA BAGIAN MISSOURI
67
00:03:18,723 --> 00:03:20,390
Ini.
68
00:03:20,391 --> 00:03:23,393
Terima kasih, Sayang.
69
00:03:23,394 --> 00:03:25,462
Oh, Mick Mike.
70
00:03:25,463 --> 00:03:28,298
Aku masih tidak percaya.
71
00:03:28,299 --> 00:03:30,300
Sayang, kau pantas mendapatkannya.
72
00:03:30,301 --> 00:03:32,302
Seperti yang selalu
ibuku katakan,..
73
00:03:32,303 --> 00:03:36,673
"Nak, jika kau suka susunya,
beli sapinya."
74
00:03:36,674 --> 00:03:39,176
Oh, itu sangat manis.
75
00:03:39,177 --> 00:03:43,246
Aku akan memasukan jempolku
ke dalam bokongmu nanti.
76
00:03:43,247 --> 00:03:47,282
Hebat.
77
00:03:56,761 --> 00:03:57,828
Halo.
78
00:03:57,829 --> 00:04:00,028
Hei, hei.
79
00:04:02,500 --> 00:04:06,370
Sayang, pria ini
mengganggumu atau apa?
80
00:04:06,371 --> 00:04:08,171
Oh, dasar kau.
81
00:04:08,172 --> 00:04:10,774
Seseorang akan tunangan malam ini.
82
00:04:10,775 --> 00:04:12,843
Tak ada waktu seperti saat ini.
Itu yang kuyakini.
83
00:04:12,844 --> 00:04:14,111
Ya. /
Pai kacang?
84
00:04:14,112 --> 00:04:16,213
Tepat sekali.
85
00:04:16,214 --> 00:04:18,482
Mari, Burt.
86
00:04:18,483 --> 00:04:20,517
Kau terlihat cantik.
87
00:04:20,518 --> 00:04:22,185
Kau juga.
88
00:04:22,186 --> 00:04:24,720
Wine dingin.
89
00:04:26,290 --> 00:04:29,126
Temanku bilang mereka menggemari
minuman ini di Finlandia.
90
00:04:29,127 --> 00:04:31,995
Mereka adalah sekelompok
pecandu alkohol gila seks,..
91
00:04:31,996 --> 00:04:33,962
..jadi jangan heran, kan?
92
00:04:41,304 --> 00:04:42,539
Enak.
93
00:04:42,540 --> 00:04:46,309
Weezy bilang,
kau akan melamarnya.
94
00:04:46,310 --> 00:04:48,412
Kau akan jadikan Jemma
wanita yang baik, ya?
95
00:04:48,413 --> 00:04:51,314
Ya, aku menangis seperti bayi.
Aku tak malu mengakuinya.
96
00:04:51,315 --> 00:04:54,551
Jemma itu berbeda.
97
00:04:54,552 --> 00:04:56,586
Di antara wanita kita,..
98
00:04:56,587 --> 00:05:00,724
..tubuhnya, itu..
Maksudku..
99
00:05:00,725 --> 00:05:05,696
Seperti apa dia di ranjang?
100
00:05:05,697 --> 00:05:07,330
Nakal.
101
00:05:07,331 --> 00:05:10,999
Itulah kata yang tepat. /
Astaga.
102
00:05:12,569 --> 00:05:15,105
Weezy sangat payah
di atas ranjang..
103
00:05:15,106 --> 00:05:16,773
Maksudmu dia pakai wig,..
104
00:05:16,774 --> 00:05:19,443
..membuatmu bercinta melalui
lubang seperai, ya?
105
00:05:19,444 --> 00:05:20,744
Tidak.
106
00:05:20,745 --> 00:05:22,911
Tidak, tidak.
107
00:05:23,781 --> 00:05:28,785
Dia berhenti memakai mulut
tepat setelah kami menikah.
108
00:05:28,786 --> 00:05:31,254
Itu tragedi umum, Burt.
109
00:05:31,255 --> 00:05:33,857
Amin.
110
00:05:33,858 --> 00:05:36,359
Harus kuakui, Mick Mike..
111
00:05:36,360 --> 00:05:39,296
..aku suka bergaul denganmu.
112
00:05:39,297 --> 00:05:40,630
Aku juga sama, Burty Burt.
113
00:05:40,631 --> 00:05:43,266
Kantor sangat membosankan
sebelum kau muncul.
114
00:05:43,267 --> 00:05:46,369
Dasar pria tua alim.
115
00:05:46,370 --> 00:05:47,537
Aku bajingan.
116
00:05:47,538 --> 00:05:50,307
Itu tak bisa dibantah.
117
00:05:50,308 --> 00:05:53,210
Ya, tepat sekali.
118
00:05:53,211 --> 00:05:54,878
Seperti yang pernah kukatakan,
kau dan saudaraku..
119
00:05:54,879 --> 00:05:57,314
..akan akrab seperti anggota gang.
120
00:05:57,315 --> 00:05:59,649
Aku ingin bertemu dengannya. /
Ya.
121
00:05:59,650 --> 00:06:04,788
Seperti kataku,
itu sulit..
122
00:06:04,789 --> 00:06:07,290
Dia..
123
00:06:07,291 --> 00:06:10,160
Dia dalam Perlindungan Saksi. /
Apa?
124
00:06:10,161 --> 00:06:13,797
Katanku dia dalam Perlindungan Saksi.
125
00:06:13,798 --> 00:06:17,267
Bersaksi terhadap
para mafia di Chicago.
126
00:06:17,268 --> 00:06:19,803
Aku bilang jangan.
127
00:06:19,804 --> 00:06:24,273
Sekarang kami tidak berjumpa
lebih dari setahun.
128
00:06:26,510 --> 00:06:27,944
Tapi dia masih menelepon.
129
00:06:27,945 --> 00:06:29,513
Seharusnya tak boleh,..
130
00:06:29,514 --> 00:06:31,515
..tapi kau tak boleh
hianati saudaramu sendiri.
131
00:06:31,516 --> 00:06:34,583
Benar.
132
00:06:43,160 --> 00:06:44,661
Persetan dengan itu.
133
00:06:44,662 --> 00:06:47,097
Apa yang kau lakukan
pekan depan?
134
00:06:47,098 --> 00:06:48,265
Kau yang bilang.
135
00:06:48,266 --> 00:06:50,299
Aku suka itu.
136
00:06:51,335 --> 00:06:55,038
Weezy dan aku
akan ke Vegas..
137
00:06:55,039 --> 00:06:57,307
..reuni keluarga kecil-kecilan.
138
00:06:57,308 --> 00:07:01,143
Bagaimana kalau kau
dan Jemma ikut?
139
00:07:01,878 --> 00:07:04,313
Hebat.
140
00:07:11,688 --> 00:07:14,391
Ini salahmu..
141
00:07:14,392 --> 00:07:18,094
..aku punya istri, keluarga.
142
00:07:18,095 --> 00:07:21,064
Aku awalnya bahagia
kemudian kau memulai..
143
00:07:21,065 --> 00:07:23,066
Memulai apa?
144
00:07:23,067 --> 00:07:24,701
Kita hanya bercakap.
145
00:07:24,702 --> 00:07:26,469
Tidak, itu tidak..
146
00:07:26,470 --> 00:07:29,539
Tidak, kau bilang sesuatu,
kau menjebakku.
147
00:07:29,540 --> 00:07:31,441
Kau bilang aku harus..
148
00:07:31,442 --> 00:07:33,043
Dan sekarang mereka mati.
149
00:07:33,044 --> 00:07:34,778
Kenapa aku mendengarkanmu?
150
00:07:34,779 --> 00:07:37,379
Kenapa?
151
00:07:40,017 --> 00:07:42,452
Bilang pada istriku..
152
00:07:42,453 --> 00:07:47,022
..aku mencintainya.
153
00:08:20,257 --> 00:08:23,860
Jadi aku masuk lalu duduk.
"Hai, aku Dr. Michaelson."
154
00:08:23,861 --> 00:08:26,363
Nona, bisa ambilkan soda?
155
00:08:26,364 --> 00:08:27,964
Terima kasih.
156
00:08:27,965 --> 00:08:29,566
Aku memakai masker.
157
00:08:29,567 --> 00:08:31,301
Tawny memberiku jarum suntik.
158
00:08:31,302 --> 00:08:33,436
Aku baru akan memberinya
suntikan Novocaine.
159
00:08:33,437 --> 00:08:36,039
Tapi aku menyuntikannya
di jariku sendiri.
160
00:08:36,040 --> 00:08:37,274
Dan, ya.
161
00:08:37,275 --> 00:08:38,675
Rasanya sakit,..
162
00:08:38,676 --> 00:08:41,378
..tapi aku tak mau terlihat bodoh,
jadi aku coba lagi.
163
00:08:41,379 --> 00:08:43,211
..berikutnya tersuntik
di ibu jariku.
164
00:08:44,715 --> 00:08:46,449
Aku jadi bingung karena
harus membuka masker.
165
00:08:46,450 --> 00:08:48,118
Tapi aku masih memegang suntiknya,..
166
00:08:48,119 --> 00:08:50,218
..tiba-tiba tersuntik di wajahku.
167
00:08:52,156 --> 00:08:54,925
Dan reaksi pasiennya seperti,..
168
00:08:54,926 --> 00:08:57,592
"Dok, ada apa?"
Dan reaksiku..
169
00:09:03,100 --> 00:09:04,668
Maksudku, itu gila.
170
00:09:04,669 --> 00:09:05,969
Kau kacau.
171
00:09:05,970 --> 00:09:07,070
Dia juga kacau.
172
00:09:07,071 --> 00:09:10,338
Kau tak tahu apa rasanya.
173
00:09:12,276 --> 00:09:14,110
Baiklah, jadi..
174
00:09:14,111 --> 00:09:16,112
Kita siap untuk besok..
175
00:09:16,113 --> 00:09:18,348
..untuk pergi bertemu
kau-tahu-siapa.
176
00:09:18,349 --> 00:09:19,983
Pasti menyenangkan.
177
00:09:19,984 --> 00:09:21,518
Sangat rahasia.
178
00:09:21,519 --> 00:09:24,321
Ganti mobil dua kali.
Tanpa telepon.
179
00:09:24,322 --> 00:09:28,625
Astaga, siapa yang kau maksud?
180
00:09:28,626 --> 00:09:32,262
Sungguh kebetulan.
181
00:09:32,263 --> 00:09:35,630
Maaf?
182
00:09:36,434 --> 00:09:38,835
Ini aku, Lester.
183
00:09:38,836 --> 00:09:41,638
Maaf, Pak, kau pasti salah orang.
184
00:09:41,639 --> 00:09:44,174
Tidak, Minnesota, tahun lalu.
185
00:09:44,175 --> 00:09:47,043
Ruang Gawat Darurat.
186
00:09:47,044 --> 00:09:50,013
Aku juga tak mengenalimu awalnya,
karena terlihat baru..
187
00:09:50,014 --> 00:09:51,548
Tapi, hei, aku juga.
188
00:09:51,549 --> 00:09:54,651
Bagaimana menurutmu
setelan ini?
189
00:09:54,652 --> 00:09:57,187
Bill Blass.
Coba lihat.
190
00:09:57,188 --> 00:09:59,356
Seles terbaik tahun ini.
191
00:09:59,357 --> 00:10:01,024
Diberikan di atas panggung.
192
00:10:01,025 --> 00:10:02,492
Mick Mike,..
193
00:10:02,493 --> 00:10:04,294
Kau akan perkenalkan
kami pada temanmu?
194
00:10:04,295 --> 00:10:05,462
Dengan senang hati, Burt.
195
00:10:05,463 --> 00:10:07,030
Tapi sayangnya,..
196
00:10:07,031 --> 00:10:12,133
..aku belum pernah bertemu
dengannya sebelumnya. / Apa?
197
00:10:14,038 --> 00:10:17,405
Benar, kita tidak saling kenal.
198
00:10:19,510 --> 00:10:21,511
Baik, Sayang, ayo.
199
00:10:21,512 --> 00:10:24,745
Kita takkan hadiri acaranya
jika tetap di sini.
200
00:10:27,717 --> 00:10:30,487
Enyahlah.
201
00:10:30,488 --> 00:10:32,222
Maaf, aku pasti..
202
00:10:32,223 --> 00:10:33,490
Selamat atas penghargaanmu.
203
00:10:33,491 --> 00:10:35,025
Terima kasih.
204
00:10:35,026 --> 00:10:36,493
Burt, apa aku pernah cerita..
205
00:10:36,494 --> 00:10:38,261
..aku pernah memasang kawat gigi
untuk Britney Spears?
206
00:10:38,262 --> 00:10:40,195
Benarkah? /
Sungguh.
207
00:10:50,240 --> 00:10:52,609
Ayo.
208
00:10:52,610 --> 00:10:54,844
Dia dulu pendiam, ya? /
Siapa?
209
00:10:54,845 --> 00:10:56,579
Pria itu, di bar.
210
00:10:56,580 --> 00:10:58,114
Kau yakin tidak mengenalnya?
211
00:10:58,115 --> 00:11:01,950
Tidak, orang sering mengenaliku.
Dia hanya orang biasa, kurasa.
212
00:11:03,586 --> 00:11:06,890
Tidak.
213
00:11:06,891 --> 00:11:08,925
Kau tak bisa..
Maaf aku mengganggu,..
214
00:11:08,926 --> 00:11:11,528
Tapi itu tidak benar.
Saat sesuatu tidak benar,..
215
00:11:11,529 --> 00:11:14,964
..kalau Lester yang lama,
dia hanya akan membiarkannya.
216
00:11:14,965 --> 00:11:17,899
Tapi tidak untuk pria ini.
217
00:11:19,235 --> 00:11:20,870
Aku bekerja dengan keras,
Aku sudah terlalu jauh..
218
00:11:20,871 --> 00:11:22,739
Lester, hentikan.
219
00:11:22,740 --> 00:11:26,241
Jadi sekarang kau mengenalku?
220
00:11:28,078 --> 00:11:30,312
Sayang?
221
00:11:32,282 --> 00:11:37,085
Apakah ini yang kau inginkan?
222
00:11:38,322 --> 00:11:39,923
Hei, Mick Mike,..
223
00:11:39,924 --> 00:11:42,759
..santai saja.
224
00:11:42,760 --> 00:11:45,662
Lester..
225
00:11:45,663 --> 00:11:49,397
..apakah ini yang kau inginkan?
226
00:11:59,476 --> 00:12:02,344
Ya atau tidak?
227
00:12:07,450 --> 00:12:09,284
Ya.
228
00:12:18,829 --> 00:12:21,329
Astaga!
229
00:12:25,435 --> 00:12:27,203
Astaga..
230
00:12:27,204 --> 00:12:30,939
Itu salahmu.
231
00:12:45,855 --> 00:12:48,224
Aku meladeni pria ini
selama enam bulan, Lester.
232
00:12:48,225 --> 00:12:50,160
Enam bulan.
233
00:12:50,161 --> 00:12:52,228
Kau bisa bayangkan
jumlah ocehan..
234
00:12:52,229 --> 00:12:53,496
..yang aku ladeni?
235
00:12:53,497 --> 00:12:58,501
Banyaknya omong kosong Manusia?
236
00:12:58,502 --> 00:13:03,706
Ditambah hadiah $100.000-nya
sirna tapi,..
237
00:13:03,707 --> 00:13:09,044
Tetap saja, raut wajahnya
saat aku tarik pelatuk, klasik, kan?
238
00:13:14,318 --> 00:13:17,585
Pegang kaki si gendut.
Kita akan membuangnya di tempat sampah.
239
00:13:24,528 --> 00:13:27,128
Sialan, Lester.
240
00:13:32,368 --> 00:13:35,772
Sampai nanti, Lester.
241
00:13:35,773 --> 00:13:38,773
Sampai jumpa segera.
242
00:13:41,339 --> 00:13:48,207
Diterjemahkan oleh
B i l l y - o - n a i r e
243
00:13:55,874 --> 00:13:58,741
Sial.
244
00:14:02,815 --> 00:14:04,082
Baiklah.
245
00:14:04,083 --> 00:14:06,851
Berpakaianlah.
246
00:14:06,852 --> 00:14:09,053
Kita harus..
247
00:14:09,054 --> 00:14:11,322
Lester, kau baik-baik saja?
248
00:14:11,323 --> 00:14:14,325
Berpakaianlah.
249
00:14:14,326 --> 00:14:18,261
Berpakaianlah.
Ayo.
250
00:14:21,999 --> 00:14:24,502
Baik, ayo.
251
00:14:24,503 --> 00:14:26,738
Tunggu sebentar.
252
00:14:26,739 --> 00:14:29,806
Baik, ayo pergi.
253
00:14:36,280 --> 00:14:38,549
Jalan terus, Sayang.
254
00:14:38,550 --> 00:14:41,384
Jalan terus.
255
00:15:00,204 --> 00:15:01,606
Lester, kau menyakiti tanganku.
256
00:15:01,607 --> 00:15:04,474
Maaf.
257
00:15:20,925 --> 00:15:23,493
Baik, ayo.
258
00:15:32,889 --> 00:15:36,872
KOTA FARGO,
NEGARA BAGIAN NORTH DAKOTA
259
00:15:46,451 --> 00:15:50,254
Seorang pria memiliki
rubah, kelinci, dan kubis.
260
00:15:50,255 --> 00:15:51,656
Pria siapa?
261
00:15:51,657 --> 00:15:55,359
Siapa saja.
Seorang pria.
262
00:15:55,360 --> 00:15:57,428
Kolonel Sanders?
263
00:15:57,429 --> 00:15:59,964
Bisa saja.
Bisa saja George W Bush.
264
00:15:59,965 --> 00:16:01,866
Kenapa George W Bush..
265
00:16:01,867 --> 00:16:03,634
..memiliki rubah, kelinci dan kubis?
266
00:16:03,635 --> 00:16:04,936
Dengarkan saja.
267
00:16:04,937 --> 00:16:06,671
Seorang pria memiliki
rubah, kelinci, dan kubis,..
268
00:16:06,672 --> 00:16:08,339
..ia ingin menyeberangi sungai,..
269
00:16:08,340 --> 00:16:10,755
..tapi perahunya hanya bisa membawa
satu jenis sekali angkut.
270
00:16:10,756 --> 00:16:12,276
Cari perahu yang lebih besar. /
Tidak, itu bukan pilihan.
271
00:16:12,277 --> 00:16:13,845
Ini masalahnya.
272
00:16:13,846 --> 00:16:16,013
Jika ia meninggalkan
rubah dan kelinci sendirian,..
273
00:16:16,014 --> 00:16:17,482
..rubah akan memakan kelinci,..
274
00:16:17,483 --> 00:16:19,050
..dan sama halnya pada
kelinci dan kubis.
275
00:16:19,051 --> 00:16:21,686
Jadi bagaimana pria itu
membawa semua bawaannya..
276
00:16:21,687 --> 00:16:25,121
..menyeberang sungai tanpa
kehilangan salah satu?
277
00:16:27,892 --> 00:16:31,028
Turducken.
(Makanan Turki)
278
00:16:31,029 --> 00:16:32,330
Apa?
279
00:16:32,331 --> 00:16:34,365
Dia memasukan kubisnya
ke dalam kelinci..
280
00:16:34,366 --> 00:16:37,235
..dan kelinci ke dalam rubah,..
281
00:16:37,236 --> 00:16:38,636
..lalu ia memakan semuanya.
282
00:16:38,637 --> 00:16:40,671
Itu bukan jawabannya.
283
00:16:40,672 --> 00:16:43,339
Ini sebuah jawaban.
284
00:16:49,413 --> 00:16:50,548
Halo.
285
00:16:50,549 --> 00:16:53,384
Laporan masuk atau keluar?
286
00:16:53,385 --> 00:16:57,020
Kuingin kalian mencari
berkas sindikat itu.
287
00:16:58,556 --> 00:17:00,091
Kenapa?
288
00:17:00,092 --> 00:17:02,426
Apakah ada semacam
hiburan di situ?
289
00:17:02,427 --> 00:17:04,362
Kenapa kau butuh
berkas sindikat itu?
290
00:17:04,363 --> 00:17:06,998
Ya, apa ada yang terjadi
dengan kasusnya? Sebuah petunjuk?
291
00:17:06,999 --> 00:17:09,000
Tidak, hanya ada panggilan telepon
dari seseorang.
292
00:17:09,001 --> 00:17:10,401
Panggilan telepon dari siapa? /
Siapa yang menelepon?
293
00:17:10,402 --> 00:17:12,937
Itu bukan urasan kalian.
294
00:17:12,938 --> 00:17:14,205
Hei!
295
00:17:14,206 --> 00:17:15,373
Deputi Solverson.
296
00:17:15,374 --> 00:17:16,507
Solverson.
Apa katanya?
297
00:17:16,508 --> 00:17:19,277
Katanya dia tahu pelakunya. /
Baik.
298
00:17:19,278 --> 00:17:21,778
Bemidji di mana?
299
00:17:29,621 --> 00:17:31,422
Terima kasih, Ayah.
300
00:17:31,423 --> 00:17:35,293
Kurasa aku akan terlihat keren
kalau pincang.
301
00:17:35,294 --> 00:17:37,895
Ayah melihat profil Bill di koran.
302
00:17:37,896 --> 00:17:39,764
Ya.
303
00:17:39,765 --> 00:17:43,367
Aku menyarankannya
memakai pedang di foto itu.
304
00:17:43,368 --> 00:17:44,402
Sayang, bisa ambilkan sirupnya?
305
00:17:44,403 --> 00:17:46,070
Ya, ini dia.
306
00:17:46,071 --> 00:17:47,905
Omong-omong, aku yang
memimpin hari ini..
307
00:17:47,906 --> 00:17:49,941
..karena Bill dalam perjalanan
ke St. Paul sekarang..
308
00:17:49,942 --> 00:17:52,743
..untuk..
Apa sebutannya?
309
00:17:52,744 --> 00:17:54,579
Konferensi penegakan hukum.
310
00:17:54,580 --> 00:17:57,949
Jadi hati-hati.
311
00:17:57,950 --> 00:17:59,717
Bagaimana pekerjaanmu?
312
00:17:59,718 --> 00:18:01,419
Tidak bisa mengeluh.
313
00:18:01,420 --> 00:18:04,255
Antar surat sampai ke danau,
perjalanannya asik.
314
00:18:04,256 --> 00:18:06,857
Ayah pernah pacaran
dengan pengantar surat..
315
00:18:06,858 --> 00:18:08,593
..setelah ibunya.
316
00:18:08,594 --> 00:18:10,328
Awalnya nyaman.
317
00:18:10,329 --> 00:18:14,265
Akhirnya canggung,
setelah kami putus.
318
00:18:14,266 --> 00:18:17,001
Ayah melihatnya tiap hari.
319
00:18:17,002 --> 00:18:20,171
Akhirnya kami pindah rumah.
320
00:18:20,172 --> 00:18:22,907
Jadi itu sebabnya kita pindah.
321
00:18:22,908 --> 00:18:27,612
Kakek hanya perlu
arahkan suratnya ke tempat kerja.
322
00:18:27,613 --> 00:18:31,082
Tak terpikir oleh kakek.
323
00:18:31,083 --> 00:18:32,850
Jadi kapan kau bersalin?
324
00:18:32,851 --> 00:18:35,519
Sekitar sebulan lagi. /
Ibu sedang "bersarang."
325
00:18:35,520 --> 00:18:40,191
Ya ampun, kau harus beli
satu bantal guling.
326
00:18:40,192 --> 00:18:43,059
Ah, kita sebaiknya bergegas..
327
00:18:44,695 --> 00:18:45,796
Sampai nanti.
328
00:18:45,797 --> 00:18:49,266
Sampai nanti, Nak.
329
00:18:49,267 --> 00:18:51,869
Hei, kita akan memancing nanti?
330
00:18:51,870 --> 00:18:53,671
Kaulah cucu yang kakek idamkan..
331
00:18:53,672 --> 00:18:55,373
..tapi kakek takut
membelimu secara online.
332
00:18:55,374 --> 00:18:58,241
Sampai jumpa.
333
00:19:00,211 --> 00:19:02,880
Kau melakukannya dengan baik, Sayang.
334
00:19:02,881 --> 00:19:06,582
Dan kau melakukan pendekatan, ya?
335
00:19:18,029 --> 00:19:20,197
Solverson.
336
00:19:20,198 --> 00:19:22,033
Bill.
337
00:19:22,034 --> 00:19:25,870
Ya, tidak,
dia di Twin Cities..
338
00:19:25,871 --> 00:19:27,371
Ya ampun.
339
00:19:27,372 --> 00:19:28,706
Tiga orang, ya?
340
00:19:28,707 --> 00:19:31,509
Tewas bagaimana?
341
00:19:31,510 --> 00:19:32,977
Dalam lift, ya?
342
00:19:32,978 --> 00:19:36,213
Katamu salah satunya dokter gigi?
Ya.
343
00:19:36,214 --> 00:19:39,917
Kenapa Kepolisian Las Vegas
ingin aku untuk..
344
00:19:39,918 --> 00:19:42,219
Oh, tentu.
345
00:19:42,220 --> 00:19:44,188
Ya, aku bisa mendatangi saksinya,..
346
00:19:44,189 --> 00:19:45,423
..untuk menanyainya.
347
00:19:45,424 --> 00:19:46,924
Siapa,..
348
00:19:46,925 --> 00:19:50,793
Siapa nama saksinya?
349
00:20:02,351 --> 00:20:04,020
Kau bisa melambat?
350
00:20:04,021 --> 00:20:06,689
Kita seperti sedang dikejar.
351
00:20:06,690 --> 00:20:09,223
Maaf.
352
00:20:15,698 --> 00:20:17,299
Apakah salahku?
353
00:20:17,300 --> 00:20:18,634
Aku melakukan sesuatu?
354
00:20:18,635 --> 00:20:20,202
Apa?
Tidak.
355
00:20:20,203 --> 00:20:23,105
Aku mendapat banyak kenalan
baru saat di penghargaan.
356
00:20:23,106 --> 00:20:24,640
Kesempatan besar.
357
00:20:24,641 --> 00:20:25,975
Kita harus bertindak
selagi ada kesempatan.
358
00:20:25,976 --> 00:20:28,944
Aku tahu, tapi kau membangunkanku
di tengah malam.
359
00:20:28,945 --> 00:20:32,048
Aku akan menebusnya.
360
00:20:32,049 --> 00:20:35,184
Kita bisa berlibur.
361
00:20:35,185 --> 00:20:36,852
Ke manapun kau ingin pergi.
362
00:20:36,853 --> 00:20:38,721
Natalie bilang di Acapulco..
363
00:20:38,722 --> 00:20:41,724
..kau bisa minum rum
langsung dari kelapa.
364
00:20:41,725 --> 00:20:45,027
Ke Acapulco kalau begitu.
365
00:20:45,028 --> 00:20:48,464
Bahkan, bagaimana kalau..
366
00:20:48,465 --> 00:20:49,498
..kita pergi malam ini.
367
00:20:49,499 --> 00:20:50,466
Sungguh?
368
00:20:50,467 --> 00:20:51,734
Tentu.
369
00:20:51,735 --> 00:20:53,302
Kenapa tidak?
Senang-senang di bawah matahari.
370
00:20:53,303 --> 00:20:55,705
Minum dari kelapa.
Kita layak mendapatkannya, kan?
371
00:20:55,706 --> 00:20:59,008
Bagaimana dengan pekerjaan?
Kesempatan besarmu?
372
00:20:59,009 --> 00:21:00,710
Kita hanya hidup sekali, kan?
373
00:21:00,711 --> 00:21:03,646
Mari kita pulang,
mengemas barang,..
374
00:21:03,647 --> 00:21:05,047
..lalu kembali ke bandara.
375
00:21:05,048 --> 00:21:07,850
Kita akan sampai saat fajar.
Petualangan yang sesungguhnya.
376
00:21:07,851 --> 00:21:10,918
Oh, Lester.
377
00:21:30,940 --> 00:21:32,742
Baiklah.
378
00:21:32,743 --> 00:21:36,912
Sekarang ini yang
akan kau lakukan.
379
00:21:36,913 --> 00:21:40,349
Kau akan masuk ke dalam
lalu mengemas bikini terbaikmu,..
380
00:21:40,350 --> 00:21:42,184
..dan aku akan ganti baju
lalu pergi ke kantor.
381
00:21:42,185 --> 00:21:45,254
Aku akan membeli tiket,
mengambil paspor,..
382
00:21:45,255 --> 00:21:48,723
..kemudian kita akan pergi bersama.
383
00:21:56,065 --> 00:22:00,301
Persetan, kita mungkin
tak akan pernah kembali.
384
00:22:02,238 --> 00:22:04,039
Terima kasih, Sayang.
385
00:22:04,040 --> 00:22:06,507
Ini dia.
386
00:23:15,698 --> 00:23:18,949
PERALATAN BERBURU CHAZ
387
00:23:56,419 --> 00:23:59,321
Sudah aku cek, ada penerbangan
pukul 11:00 dari Minneapolis.
388
00:23:59,322 --> 00:24:01,090
Jadi kita berangkat pukul 06:00.
389
00:24:01,091 --> 00:24:02,224
Baik.
390
00:24:02,225 --> 00:24:04,360
Aku akan panaskan sup kacangnya.
391
00:24:04,361 --> 00:24:05,661
Kita bisa memakannya
sebelum berangkat.
392
00:24:05,662 --> 00:24:07,429
Ya, kedengarannya bagus.
393
00:24:07,430 --> 00:24:08,530
Aku mencintaimu, Sayang.
394
00:24:08,531 --> 00:24:11,899
Aku juga mencintaimu.
395
00:24:18,842 --> 00:24:20,910
Kau membuatku takut.
Aku kaget.
396
00:24:20,911 --> 00:24:23,078
Tn. Nygaard,
Deputi Solverson.
397
00:24:23,079 --> 00:24:24,713
Mungkin kau ingat. /
Ya, tentu.
398
00:24:24,714 --> 00:24:26,348
Maaf menggangu,..
399
00:24:26,349 --> 00:24:28,050
..tapi kami mendapat telepon
dari Kepolisian Las Vegas.
400
00:24:28,051 --> 00:24:29,251
Apa?
401
00:24:29,252 --> 00:24:30,753
Polisi Las Vegas.
402
00:24:30,754 --> 00:24:32,554
Mereka bilang kau,..
403
00:24:32,555 --> 00:24:34,256
..mungkin..
404
00:24:34,257 --> 00:24:35,591
..saksi sebuah pembunuhan.
405
00:24:35,592 --> 00:24:37,126
Tiga pembunuhan, sebenarnya.
406
00:24:37,127 --> 00:24:38,127
Lester?
407
00:24:38,128 --> 00:24:39,228
Tak masalah.
408
00:24:39,229 --> 00:24:40,396
Kembalilah menonton.
409
00:24:40,397 --> 00:24:41,530
Semua baik-baik saja?
410
00:24:41,531 --> 00:24:42,564
Ya, Bu.
411
00:24:42,565 --> 00:24:44,066
Cuma penyelidikan rutin.
412
00:24:44,067 --> 00:24:45,701
Sekarang waktu yang tepat
untuk menanyaimu?
413
00:24:45,702 --> 00:24:47,635
Tidak.
414
00:24:48,705 --> 00:24:50,906
Maksudku, aku punya janji,
Aku harus bekerja,..
415
00:24:50,907 --> 00:24:52,708
..dan Linda akan belanja, jadi..
416
00:24:52,709 --> 00:24:55,044
Lester, jangan kasar.
417
00:24:55,045 --> 00:24:57,746
Kami baru saja kembali
dari Las Vegas.
418
00:24:57,747 --> 00:24:59,048
Bisa ceritakan ini soal apa,..
419
00:24:59,049 --> 00:25:00,416
..atau ini dirahasiakan?
420
00:25:00,417 --> 00:25:02,284
Ya, sebenarnya..
421
00:25:02,285 --> 00:25:04,620
Aku bisa datang
ke kantor sore ini..
422
00:25:04,621 --> 00:25:06,922
..dan memberikan pernyataan.
423
00:25:06,923 --> 00:25:11,093
Bukannya aku,
melihat sesuatu.
424
00:25:11,094 --> 00:25:12,628
Jujur, Lester,
datanglah atau tinggal,..
425
00:25:12,629 --> 00:25:14,096
..tapi kandung kemihku
bisa pecah, jadi..
426
00:25:14,097 --> 00:25:15,230
Oh, kasihan.
427
00:25:15,231 --> 00:25:17,232
Silakan masuk.
428
00:25:17,233 --> 00:25:20,267
Terima kasih.
429
00:26:23,337 --> 00:26:26,307
Hei, anak-anak,
Ayah ada di rumah?
430
00:26:26,308 --> 00:26:29,243
Ya. Ayah!
431
00:26:29,244 --> 00:26:31,644
Ayah!
432
00:26:35,983 --> 00:26:37,051
Butuh bantuan?
433
00:26:37,052 --> 00:26:38,419
Entahlah.
434
00:26:38,420 --> 00:26:40,721
Aku mencari Lester Nygaard.
435
00:26:40,722 --> 00:26:43,023
Ya, kami membeli rumah ini
darinya saat musim gugur.
436
00:26:43,024 --> 00:26:44,325
Pria yang baik.
437
00:26:44,326 --> 00:26:45,859
Ya, itulah Lester.
438
00:26:45,860 --> 00:26:47,194
Pria terbaik yang kukenal.
439
00:26:47,195 --> 00:26:49,697
Kau tahu bagaimana
aku bisa menemukannya?
440
00:26:49,698 --> 00:26:51,899
Aku tak punya alamatnya.
441
00:26:51,900 --> 00:26:54,101
Dia punya kantor di Third,..
442
00:26:54,102 --> 00:26:55,970
Apa itu Bo Munk?
443
00:26:55,971 --> 00:26:59,106
Bukan, dia punya kantor sendiri sekarang,
dengan namanya. / Oh, bagus.
444
00:26:59,107 --> 00:27:00,874
Seperti kataku, di Third.
Kau tak mungkin terlewat.
445
00:27:00,875 --> 00:27:03,577
Baik, terima kasih.
446
00:27:03,578 --> 00:27:05,346
Satu hal lagi.
447
00:27:05,347 --> 00:27:08,382
Kau tahu ada yang terbunuh
di rumah ini, kan?
448
00:27:08,383 --> 00:27:09,783
Sangat mengerikan.
449
00:27:09,784 --> 00:27:11,251
Pria di ruang tamu,
ditembak.
450
00:27:11,252 --> 00:27:13,053
Wanita di ruang bawah tanah.
451
00:27:13,054 --> 00:27:16,090
Kurasa dipukul dengan palu.
452
00:27:16,091 --> 00:27:18,392
Setelah itu, Lester bilang
dia sering mendengar suara..
453
00:27:18,393 --> 00:27:20,260
..datang dari ruang bawah tanah
saat malam.
454
00:27:20,261 --> 00:27:23,497
Langkah kaki di tangga,..
455
00:27:23,498 --> 00:27:26,066
..seorang wanita menangis,..
456
00:27:26,067 --> 00:27:27,768
..hal-hal yang mengerikan.
457
00:27:27,769 --> 00:27:30,437
Tapi pasti itu
cuma hayalannya.
458
00:27:30,438 --> 00:27:33,305
Semoga harimu menyenangkan.
Bersenang-senanglah, anak-anak.
459
00:27:34,641 --> 00:27:37,743
Aku tidak menyukainya.
460
00:27:56,111 --> 00:28:00,387
461
00:28:08,342 --> 00:28:09,743
Jadi kau memenangkan penghargaan?
462
00:28:09,744 --> 00:28:11,178
Benar.
463
00:28:11,179 --> 00:28:12,479
Sales terbaik tahun ini.
464
00:28:12,480 --> 00:28:16,050
Ya, aku..
465
00:28:16,051 --> 00:28:18,318
Itu kompetisi nasional,
jadi..
466
00:28:18,319 --> 00:28:20,354
Kemudian makan malam
dengan Buck Young,..
467
00:28:20,355 --> 00:28:22,656
..dia adalah ketua panitia
yang memberikan penghargaan.
468
00:28:22,657 --> 00:28:24,191
Itu sebuah kehormatan.
469
00:28:24,192 --> 00:28:26,193
Kurasa kami menutup tempat
itu, untuk minum-minum.
470
00:28:26,194 --> 00:28:28,595
Dan aku bilang aku masih
ingin bersenang-senang..
471
00:28:28,596 --> 00:28:30,164
..dan Linda bilang
dia ingin tidur.
472
00:28:30,165 --> 00:28:31,465
Aku terbiasa bangun pagi.
473
00:28:31,466 --> 00:28:33,600
Ya, tapi kemudian aku berpikir,..
474
00:28:33,601 --> 00:28:36,603
..persetan, seberapa sering
kejadian seperti ini terjadi?
475
00:28:36,604 --> 00:28:38,205
Kau tahu, memenangkan penghargaan?
476
00:28:38,206 --> 00:28:41,875
Jadi, ya, minum sedikit,
untuk merayakannya.
477
00:28:41,876 --> 00:28:43,043
Aku yang menyuruhnya.
478
00:28:43,044 --> 00:28:44,378
Ya, tentu.
479
00:28:44,379 --> 00:28:46,213
Jadi aku pergi ke bar.
480
00:28:46,214 --> 00:28:48,015
Itu bar yang di hotel?
481
00:28:48,016 --> 00:28:50,350
Ya, Pak.
Ya, Bu.
482
00:28:50,351 --> 00:28:52,152
Maaf.
483
00:28:52,153 --> 00:28:55,789
The Royale,
kurasa itu nama barnya.
484
00:28:55,790 --> 00:28:57,224
Aku memesan minuman.
485
00:28:57,225 --> 00:28:59,927
Bercakap sedikit
bersama bartendernya.
486
00:28:59,928 --> 00:29:01,462
Laki-laki atau perempuan?
487
00:29:01,463 --> 00:29:03,997
Perempuan.
Seorang wanita.
488
00:29:03,998 --> 00:29:07,534
Tapi, kau tahu, satu minuman
lalu aku kembali ke kamar.
489
00:29:07,535 --> 00:29:09,570
Lalu apa yang terjadi
di dalam lift?
490
00:29:09,571 --> 00:29:13,140
Tidak ada.
491
00:29:13,141 --> 00:29:16,308
Maksudku, lift-nya ke atas.
492
00:29:17,545 --> 00:29:19,313
Jadi semua orang di lift
masih hidup saat kau keluar?
493
00:29:19,314 --> 00:29:22,316
Ya, tentu saja.
494
00:29:22,317 --> 00:29:24,485
Mereka tertawa tentang sesuatu.
495
00:29:24,486 --> 00:29:26,420
"Jumat malam di Vegas."
496
00:29:26,421 --> 00:29:29,923
Itu adalah kota yang hebat.
497
00:29:29,924 --> 00:29:31,859
Linda dan aku, kami belum
pernah ke sana sebelumnya.
498
00:29:31,860 --> 00:29:35,596
Yang paling kusuka
adalah air mancurnya.
499
00:29:35,597 --> 00:29:39,666
Kita juga bisa berjudi di bandara.
500
00:29:39,667 --> 00:29:41,668
Hebat.
501
00:29:41,669 --> 00:29:43,737
Aku sudah mengecek,
dan sepertinya..
502
00:29:43,738 --> 00:29:45,572
..kalian mengganti penerbangan kalian..
503
00:29:45,573 --> 00:29:47,241
..untuk kembali lebih awal.
504
00:29:47,242 --> 00:29:50,509
Jadi apa alasannya?
505
00:29:52,779 --> 00:29:54,548
Itu karena aku.
506
00:29:54,549 --> 00:29:57,317
Itu ideku.
507
00:29:57,318 --> 00:30:00,787
Aku cuma..
Aku merindukan rumah.
508
00:30:00,788 --> 00:30:02,523
Kubangunkan Lester
di tengah malam..
509
00:30:02,524 --> 00:30:04,458
..dan bilang, apa kita akan
tinggal sehari lagi?
510
00:30:04,459 --> 00:30:06,727
Karena aku siap untuk pulang.
511
00:30:06,728 --> 00:30:09,963
Ya, itu benar.
512
00:30:09,964 --> 00:30:11,532
Dan aku ingat aku bilang,..
513
00:30:11,533 --> 00:30:15,936
"..Sayang, kamarnya dibayar
sampai hari Minggu,.."
514
00:30:15,937 --> 00:30:17,971
..tapi dia bersikeras.
515
00:30:17,972 --> 00:30:19,873
Aku cenderung mendapatkan keinginanku.
516
00:30:19,874 --> 00:30:23,810
Oh, itu benar.
517
00:30:23,811 --> 00:30:25,479
Baik, kalau begitu.
518
00:30:25,480 --> 00:30:28,215
Terima kasih untuk waktumu,
Tn. Nygaard.
519
00:30:28,216 --> 00:30:29,550
Tidak masalah. /
Nyonya.
520
00:30:29,551 --> 00:30:31,418
Kapan proses persalinannya?
521
00:30:31,419 --> 00:30:34,555
Masih beberapa minggu lagi.
522
00:30:34,556 --> 00:30:37,624
Dengar, Kepolisian Las Vegas
akan mengirimkan..
523
00:30:37,625 --> 00:30:39,927
..beberapa gambar dari CCTV hotel,..
524
00:30:39,928 --> 00:30:42,396
..jadi jangan keluar kota
untuk sementara waktu.
525
00:30:42,397 --> 00:30:44,331
Aku mungkin masih punya
pertanyaan untukmu.
526
00:30:44,332 --> 00:30:46,934
Oh, sial.
Kami akan pergi ke..
527
00:30:46,935 --> 00:30:48,335
Tidak, Tentu saja.
528
00:30:48,336 --> 00:30:51,270
Kami ada di sini
jika kau butuh.
529
00:30:57,747 --> 00:31:01,816
Mobil empat, ganti.
530
00:31:04,920 --> 00:31:06,388
Mobil empat, ganti.
531
00:31:06,389 --> 00:31:08,691
Aku datang.
532
00:31:08,692 --> 00:31:10,225
Ya, ini mobil empat.
533
00:31:10,226 --> 00:31:12,061
Hey, Molly,
dua pria FBI..
534
00:31:12,062 --> 00:31:13,495
..datang di kantor mencarimu.
535
00:31:13,496 --> 00:31:15,230
Benarkah?
536
00:31:15,231 --> 00:31:17,166
Ya, aku gagal menghubungimu
dengan radio.
537
00:31:17,167 --> 00:31:19,220
Kupikir kau di restoran ayahmu,
jadi aku menyuruh mereka ke sana.
538
00:31:19,255 --> 00:31:20,102
Ke restoran?
539
00:31:20,103 --> 00:31:21,971
Ya, sebaiknya kau jumpai mereka.
540
00:31:21,972 --> 00:31:24,006
Mereka tampak bersemangat
untuk bicara denganmu.
541
00:31:24,007 --> 00:31:28,042
Baik, akan kulakukan.
542
00:32:13,288 --> 00:32:15,023
Kopi?
543
00:32:15,024 --> 00:32:17,592
Ya, yang tanpa kafein kalau ada.
544
00:32:17,593 --> 00:32:21,363
Dan sepotong pai.
545
00:32:21,364 --> 00:32:23,799
Ada pai apel dan ceri.
546
00:32:23,800 --> 00:32:28,135
Tak pernah ada keberuntungan
dari sepotong pai ceri.
547
00:32:52,594 --> 00:32:55,662
Terima kasih, kawan.
548
00:32:58,266 --> 00:33:01,903
Polisi lokal?
549
00:33:01,904 --> 00:33:05,340
Polisi negara bagian.
18 tahun.
550
00:33:05,341 --> 00:33:09,611
Ya, tampangmu cocok.
551
00:33:09,612 --> 00:33:14,149
Aku menghabiskan beberapa waktu
dengan Kejaksaan Tampa.
552
00:33:14,150 --> 00:33:16,752
Pengacara?
553
00:33:16,753 --> 00:33:19,920
Ya, semacam itu.
554
00:33:22,124 --> 00:33:25,026
Kau mungkin bisa membantuku.
555
00:33:25,027 --> 00:33:28,863
Akan kubantu jika aku bisa.
556
00:33:28,864 --> 00:33:32,567
Aku di kota ini tidak lama,
aku hanya lewat saja,.
557
00:33:32,568 --> 00:33:36,137
Tapi, aku ingin bertemu
teman lamaku Lester Nygaard.
558
00:33:36,138 --> 00:33:38,239
Tentu, aku tahu Lester.
559
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
Kau datang ke kantornya?
560
00:33:39,241 --> 00:33:40,976
Sudah.
561
00:33:40,977 --> 00:33:42,410
Tapi, mereka tutup.
562
00:33:42,411 --> 00:33:43,845
Ke rumahnya juga sudah,..
563
00:33:43,846 --> 00:33:46,815
..tapi, ternyata dia sudah pindah.
564
00:33:46,816 --> 00:33:48,482
Tidak mungkin.
565
00:33:49,485 --> 00:33:51,720
Jadi kau bisa lihat
aku kesulitan.
566
00:33:51,721 --> 00:33:53,989
Sudah coba meneleponnya?
567
00:33:53,990 --> 00:33:55,590
Ya, aku bisa melakukannya,
tapi..
568
00:33:55,591 --> 00:33:58,458
Kuharap aku bisa
memberinya kejutan.
569
00:33:59,761 --> 00:34:02,764
Itu sangat manis.
570
00:34:02,765 --> 00:34:05,799
Ya.
571
00:34:15,343 --> 00:34:17,611
Itu anak laki-lakimu?
572
00:34:19,180 --> 00:34:20,515
Di satu sisi.
573
00:34:20,516 --> 00:34:22,215
Suami dari putriku.
574
00:34:24,754 --> 00:34:28,523
Mereka terlihat bahagia.
575
00:34:28,524 --> 00:34:33,428
Tentu tak ada yang
memajang foto sedih, kan?
576
00:34:33,429 --> 00:34:37,599
Ibu menangis,
ayah terlihat marah.
577
00:34:37,600 --> 00:34:40,901
Anak bermata lebam.
578
00:34:44,139 --> 00:34:46,608
Berapa lama kau bekerja
untuk Kejaksaan Tampa?
579
00:34:46,609 --> 00:34:49,644
Aku tak bekerja di sana.
580
00:34:49,645 --> 00:34:51,413
Hanya menghabiskan waktu saja.
581
00:34:51,414 --> 00:34:52,947
Tapi itulah aku.
582
00:34:52,948 --> 00:34:54,315
Aku seorang pelancong.
583
00:34:54,316 --> 00:34:59,220
Kota-kota besar dan
kota-kota kecil.
584
00:34:59,221 --> 00:35:01,589
Menyusuri jalanan bebas.
585
00:35:01,590 --> 00:35:03,458
Itu sebabnya kupikir,..
586
00:35:03,459 --> 00:35:07,295
..kita di sini dalam..
Apa sebutannya?
587
00:35:07,296 --> 00:35:09,831
Komunitas yang erat.
588
00:35:09,832 --> 00:35:12,834
Jadi..
589
00:35:12,835 --> 00:35:15,603
Kenapa aku tak bertanya saja?
590
00:35:15,604 --> 00:35:17,272
Jadi di sinilah aku,..
591
00:35:17,273 --> 00:35:21,875
..menanyaimu apa kau tahu
di mana menemukan Lester.
592
00:35:25,246 --> 00:35:28,416
Ada sebuah kasus dulu,..
593
00:35:28,417 --> 00:35:30,985
..di tahun '79.
594
00:35:30,986 --> 00:35:32,787
Aku ingin ceritakan panjang lebar,..
595
00:35:32,788 --> 00:35:35,356
..tapi akan terdengar
aku mengarangnya.
596
00:35:35,357 --> 00:35:37,857
Sangat keji.
597
00:35:42,630 --> 00:35:44,864
Ada korban tewas?
598
00:35:45,967 --> 00:35:47,702
Benar.
599
00:35:47,703 --> 00:35:50,338
Satu demi satu.
600
00:35:50,339 --> 00:35:53,341
Mungkin,..
601
00:35:53,342 --> 00:35:58,912
..jika kau menumpuk mereka,
bisa sampai dua lantai.
602
00:36:00,181 --> 00:36:04,886
Aku melihat sesuatu
di saat itu..
603
00:36:04,887 --> 00:36:08,888
..yang belum pernah
kulihat sebelumnya.
604
00:36:11,025 --> 00:36:13,862
Aku menyebutnya binatang.
605
00:36:13,863 --> 00:36:19,834
Tapi, binatang hanya
membunuh demi makanan.
606
00:36:19,835 --> 00:36:22,836
Itu adalah..
607
00:36:29,144 --> 00:36:31,246
Sioux Falls.
608
00:36:31,247 --> 00:36:33,280
Pernah ke sana?
609
00:36:35,150 --> 00:36:37,719
Aku pernah ke Sioux City sekali..
610
00:36:37,720 --> 00:36:41,189
..saat masih muda.
611
00:36:41,190 --> 00:36:44,758
Tapi, kau tidak menjawab pertanyaanku.
612
00:36:46,194 --> 00:36:47,595
Begini saja.
613
00:36:47,596 --> 00:36:49,697
Tinggalkan saja nomormu.
614
00:36:49,698 --> 00:36:51,666
Aku pastikan Lester mendapatkannya
saat berkunjung.
615
00:36:51,667 --> 00:36:53,902
Itu tawaran yang bagus, kawan,..
616
00:36:53,903 --> 00:36:58,505
..tapi seperti kataku,
aku hanya lewat.
617
00:37:00,609 --> 00:37:04,579
Terima kasih untuk
pai dan kopinya.
618
00:37:04,580 --> 00:37:08,915
Belum pernah kucicipi "pai"
seperti ini sejak "Taman Eden."
619
00:37:19,627 --> 00:37:21,196
Hei, Ayah.
620
00:37:21,197 --> 00:37:23,264
Hei, Sayang.
621
00:37:23,265 --> 00:37:26,100
Semua baik-baik saja?
622
00:37:26,101 --> 00:37:27,769
Ya.
623
00:37:27,770 --> 00:37:29,637
Kadang kita dapat
pengunjung yang aneh.
624
00:37:29,638 --> 00:37:34,642
Yah, akan bertemu dengan
dua orang teman dari..
625
00:37:34,643 --> 00:37:37,711
Sudahlah.
Aku melihat mereka.
626
00:37:39,380 --> 00:37:41,216
Hai.
Aku..
627
00:37:41,217 --> 00:37:43,117
Deputi Solverson. /
Benar.
628
00:37:43,118 --> 00:37:44,452
Aku Agen Budge.
Ini Agen Pepper.
629
00:37:44,453 --> 00:37:45,854
FBI dari Fargo.
630
00:37:45,855 --> 00:37:47,288
Kami datang ke kantormu.
631
00:37:47,289 --> 00:37:49,324
Mereka bilang kau akan ke sini.
632
00:37:49,325 --> 00:37:50,758
Sekarang aku di sini.
633
00:37:50,759 --> 00:37:51,993
Sebaiknya kita duduk?
634
00:37:51,994 --> 00:37:54,861
Ya.
635
00:38:00,969 --> 00:38:03,905
Kau menelepon ke
kantor kami kemarin..
636
00:38:03,906 --> 00:38:06,574
..soal pembantaian tahun lalu.
637
00:38:06,575 --> 00:38:09,410
Katamu kau tahu siapa
pelaku penembakannya.
638
00:38:09,411 --> 00:38:11,613
Kau menelepon tujuh kali
menurut catatan.
639
00:38:11,614 --> 00:38:13,314
Kau bersikeras.
640
00:38:13,315 --> 00:38:16,751
Aku tidak mengerti..
641
00:38:16,752 --> 00:38:18,853
FBI sudah mengirim orang ke sini.
642
00:38:18,854 --> 00:38:21,589
Dia melihat petunjukku
dan katanya itu tidak terbukti.
643
00:38:21,590 --> 00:38:22,857
"Lebah pekerja."
644
00:38:22,858 --> 00:38:24,292
Atau apa namanya?
645
00:38:24,293 --> 00:38:26,094
"Lebah pembuah."
Kami menyelidiki.
646
00:38:26,095 --> 00:38:28,529
Kami punya urusan pribadi
itu yang temanku..
647
00:38:28,530 --> 00:38:30,865
Kami di sana saat kejadian itu.
648
00:38:30,866 --> 00:38:32,300
Tugas jaga.
649
00:38:32,301 --> 00:38:36,304
156 hari, mencatat
orang yang masuk dan keluar.
650
00:38:36,305 --> 00:38:38,473
Enam bulan dan
tak ada yang terjadi.
651
00:38:38,474 --> 00:38:40,308
Hampir gila.. /
Dan kemudian...
652
00:38:40,309 --> 00:38:43,444
Jadi,kami menyelidiki
secara pribadi,..
653
00:38:43,445 --> 00:38:44,846
..seperti kataku.
654
00:38:44,847 --> 00:38:47,148
Dan saat kami dengar
kau menelepon..
655
00:38:47,149 --> 00:38:48,983
Katanya kau punya jawaban.
656
00:38:48,984 --> 00:38:52,320
Jadi tolong, kami harus tahu.
657
00:38:52,321 --> 00:38:55,288
Siapa dia?
658
00:39:00,396 --> 00:39:03,263
Ayah, kurasa kami butuh kopi.
659
00:39:14,120 --> 00:39:16,254
Astaga.
660
00:39:18,191 --> 00:39:20,193
Kau merangkai ini sendiri?
661
00:39:20,194 --> 00:39:21,460
Tidak.
662
00:39:21,461 --> 00:39:24,497
Gus membantuku,
suamiku.
663
00:39:24,498 --> 00:39:26,732
Dia dulu Polisi Duluth.
664
00:39:26,733 --> 00:39:29,001
Dia pengantar surat sekarang.
665
00:39:29,002 --> 00:39:32,838
Pasti kalian mengerti
kenapa menurutku dia pelakunya.
666
00:39:32,839 --> 00:39:33,906
Baik, aku sudah sampai.
667
00:39:33,907 --> 00:39:35,508
Hei, Chief,
mereka adalah..
668
00:39:35,509 --> 00:39:37,210
Bill Oswalt.
Aku Chief di sini.
669
00:39:37,211 --> 00:39:39,445
Maaf aku tidak ada..
Aku tadi di konferensi, jadi..
670
00:39:39,446 --> 00:39:40,913
..kemudian Cindy menelepon..
671
00:39:40,914 --> 00:39:43,082
..katanya ada dua agen
dari FBI di sini..
672
00:39:43,083 --> 00:39:44,617
Oh, tidak.
673
00:39:44,618 --> 00:39:45,885
Tidak, Chief, dengar..
674
00:39:45,886 --> 00:39:47,687
Tidak, tidak!
Aku sungguh minta maaf.
675
00:39:47,688 --> 00:39:49,288
Aku sungguh minta maaf.
676
00:39:49,289 --> 00:39:52,757
Molly, mereka tidak
tertarik pada..
677
00:39:53,627 --> 00:39:55,027
Mari bicara di ruanganku.
678
00:39:55,028 --> 00:39:57,361
Apa Anda sudah melihat ini?
679
00:39:58,532 --> 00:40:01,567
Nak, benda ini memberiku
mimpi buruk.
680
00:40:01,568 --> 00:40:04,537
Ayolah, itu tidak wajar.
681
00:40:04,538 --> 00:40:06,572
Dia sudah bilang
kami menangkap..
682
00:40:06,573 --> 00:40:08,274
..pelaku yang membunuh
si istri, bukan?
683
00:40:08,275 --> 00:40:11,611
Kau tahu,
si Nygaard bungsu.
684
00:40:11,612 --> 00:40:12,878
Dia menyimpan palu berdarah dan..
685
00:40:12,879 --> 00:40:15,248
Jadi Anda tidak peduli
tentang fakta..
686
00:40:15,249 --> 00:40:17,783
..bahwa karakter Malvo ini..
687
00:40:17,784 --> 00:40:21,554
..terlihat bersama Lester
di rumah sakit?
688
00:40:21,555 --> 00:40:23,189
Atau bahwa ia mendatangi Duluth..
689
00:40:23,190 --> 00:40:26,225
..terlibat konflik langsung
dengan dua pria ini?
690
00:40:26,226 --> 00:40:27,660
Tidak, karena itu..
691
00:40:27,661 --> 00:40:29,929
Apa yang terjadi di Duluth..
692
00:40:29,930 --> 00:40:31,564
Aku akan menelepon markas
dan beritahu mereka..
693
00:40:31,565 --> 00:40:33,065
..kita akan tinggal malam ini.
694
00:40:33,066 --> 00:40:35,301
Kami bisa menanyai Lester besok.
695
00:40:35,302 --> 00:40:36,802
Apakah ada motel?
696
00:40:36,803 --> 00:40:39,605
Ya, tentu,
Aku akan mengantar kalian.
697
00:40:39,606 --> 00:40:42,508
Ini hasil kerja yang hebat,
Deputi.
698
00:40:42,509 --> 00:40:44,942
Mengesankan.
699
00:40:53,586 --> 00:40:56,854
Ya, lebih baik aku..
700
00:42:50,569 --> 00:42:53,337
Ayo.
701
00:42:54,407 --> 00:42:57,109
Baiklah.
Semua siap.
702
00:42:57,110 --> 00:42:58,411
Siap untuk pergi?
703
00:42:58,412 --> 00:43:00,112
Apa? Kukira kita
tak jadi pergi.
704
00:43:00,113 --> 00:43:02,214
Acapulco, kami datang.
705
00:43:02,215 --> 00:43:03,315
Astaga.
706
00:43:03,316 --> 00:43:04,884
Ya, tepat sekali.
707
00:43:04,885 --> 00:43:06,886
Aku sudah bicara dengan deputi.
Katanya, tentu, pergilah.
708
00:43:06,887 --> 00:43:08,287
Jadi sekarang kita
mampir ke kantor..
709
00:43:08,288 --> 00:43:09,388
..lalu ambil paspor-nya.
710
00:43:09,389 --> 00:43:10,923
Bagaimana dengan mantelku?
711
00:43:10,924 --> 00:43:12,458
Kau tak butuh
mantel musim dingin..
712
00:43:12,459 --> 00:43:14,992
..di tempat liburan kita.
713
00:43:20,533 --> 00:43:22,168
Kau tahu aku naksir padamu..
714
00:43:22,169 --> 00:43:24,101
..langsung saat kita bertemu.
715
00:43:26,473 --> 00:43:28,007
Benarkah?
716
00:43:28,008 --> 00:43:30,743
Sumpah demi Tuhan.
717
00:43:30,744 --> 00:43:31,977
Aku sering duduk di mejaku..
718
00:43:31,978 --> 00:43:33,846
..dan bermimpi kau
meninggalkan istrimu..
719
00:43:33,847 --> 00:43:38,249
..atau entah bagaimana
dia tersingkirkan.
720
00:43:40,586 --> 00:43:41,987
Bukan berarti aku ingin..
721
00:43:41,988 --> 00:43:44,457
Tidak, tentu saja tidak.
722
00:43:44,458 --> 00:43:46,258
Tak ada yang salah
dengan bermimpi.
723
00:43:46,259 --> 00:43:49,495
Oh, aku setuju, Cinderella.
724
00:43:49,496 --> 00:43:51,630
Ya?
725
00:43:51,631 --> 00:43:53,599
Aku ingat saat
umurku tiga tahun..
726
00:43:53,600 --> 00:43:55,968
..dan aku sudah cerita
bagaimana kami datang ke Amerika,..
727
00:43:55,969 --> 00:43:59,104
..menetap di Minnesota,
dan keluargaku membeli motel?
728
00:43:59,105 --> 00:44:00,773
Benarkah?
729
00:44:00,774 --> 00:44:02,675
Mereka langsung membuatku bekerja.
730
00:44:02,676 --> 00:44:06,445
Awalnya hanya cuci baju.
731
00:44:06,446 --> 00:44:08,013
Kemudian merapikan tempat tidur..
732
00:44:08,014 --> 00:44:11,183
..dan membersihkan kamar.
733
00:44:11,184 --> 00:44:14,053
Kau bahkan tak ingin tahu
yang ditinggalkan tamu.
734
00:44:14,054 --> 00:44:15,521
Kuyakin tidak.
735
00:44:15,522 --> 00:44:18,457
Satu waktu..
Aku tak akan pernah lupa..
736
00:44:18,458 --> 00:44:23,329
Aku sedang mengganti seperai
tempat tidur besar, dan aku..
737
00:44:23,330 --> 00:44:25,998
..tiba-tiba reaksiku,
"Bau apa itu?"
738
00:44:25,999 --> 00:44:28,701
Tamunya..
739
00:44:28,702 --> 00:44:34,305
Dia buang air di antara
kasur dan penopang kasur.
740
00:44:37,042 --> 00:44:38,210
Apa?
741
00:44:38,211 --> 00:44:39,512
Kurasa dia melepas kasurnya..
742
00:44:39,513 --> 00:44:41,514
..lalu melakukannya..
743
00:44:41,515 --> 00:44:43,249
..kemudian menaruh ulang kasurnya,..
744
00:44:43,250 --> 00:44:46,951
..itu jauh lebih gampang
dari pergi ke toilet.
745
00:44:50,890 --> 00:44:53,726
Maksudku adalah..
746
00:44:53,727 --> 00:44:55,728
..saat aku membersihkan,..
747
00:44:55,729 --> 00:44:57,930
..aku bermimpi bahwa seseorang,..
748
00:44:57,931 --> 00:45:00,332
..seorang pria,..
749
00:45:00,333 --> 00:45:04,403
..akan datang dan membawaku
pergi dari semua ini.
750
00:45:04,404 --> 00:45:06,739
Kemudian aku bertemu denganmu.
751
00:45:06,740 --> 00:45:08,574
Dan di sinilah kita.
752
00:45:08,575 --> 00:45:12,143
Kita akan ke Acapulco.
753
00:45:54,653 --> 00:45:56,555
Kupikir kita akan
mampir di kantor.
754
00:45:56,556 --> 00:45:57,990
Benar.
755
00:45:57,991 --> 00:46:01,092
Kau tahu seberapa licinnya
di depan.
756
00:46:32,124 --> 00:46:35,025
Lester?
757
00:46:36,996 --> 00:46:38,931
Aku benci melakukan ini,..
758
00:46:38,932 --> 00:46:42,534
..tapi punggungku pernah
keseleo sebelumnya,..
759
00:46:42,535 --> 00:46:43,869
..saat mengeluarkan barang dari mobil.
760
00:46:43,870 --> 00:46:45,604
Oh, kasihan sekali.
761
00:46:45,605 --> 00:46:47,606
Jadi kau bisa ke sana?
762
00:46:47,607 --> 00:46:48,974
Paspor-nya di dalam brankas.
763
00:46:48,975 --> 00:46:51,610
Ada uang juga di sana.
764
00:46:51,611 --> 00:46:53,946
Bisakah kau melakukannya untukku?
765
00:46:53,947 --> 00:46:55,648
Tentu saja, Sayang.
766
00:46:55,649 --> 00:46:58,382
Terima kasih.
767
00:46:59,451 --> 00:47:02,786
Linda.
768
00:47:03,990 --> 00:47:07,026
Sangat dingin di luar sana.
769
00:47:07,027 --> 00:47:09,960
Kau sangat baik.
770
00:47:20,507 --> 00:47:22,641
Pakai penutup kepalanya.
771
00:47:22,642 --> 00:47:25,910
Aku tak ingin melihat
wajah cantikmu membeku.
772
00:48:19,698 --> 00:48:23,534
Astaga.
772
00:49:41,371 --> 00:49:46,536
Diterjemahkan oleh
B i l l y - o - n a i r e
773
00:49:46,537 --> 00:49:51,537
www.subscene.com/u/788166
Billy Gideon Oroh