1 00:00:00,907 --> 00:00:02,141 Sebelumnya di Fargo.. 2 00:00:02,143 --> 00:00:04,226 Aku akan bayar. 3 00:00:04,278 --> 00:00:07,730 Darah dan belalang. Itu dalam kitab Keluaran. 4 00:00:07,782 --> 00:00:09,713 Tuhan sedang melihat, dan Dia tahu. 5 00:00:09,748 --> 00:00:10,782 Tahu apa? 6 00:00:11,752 --> 00:00:14,012 Jemput aku sejam lagi. Kita ambil uangnya. 7 00:00:14,063 --> 00:00:16,138 Dia akan bayar Satu juta dolar? 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,686 Apa kau menyekapku disini? 9 00:00:18,771 --> 00:00:20,424 Besok hari besar. Istirahatlah. 10 00:00:20,509 --> 00:00:21,961 Ini Sam Hess. 11 00:00:21,963 --> 00:00:23,938 Menurut Anda ini mungkin kejahatan terorganisir? 12 00:00:23,973 --> 00:00:24,697 Kami dari Fargo. 13 00:00:24,699 --> 00:00:26,615 Kalian akan menemukannya, kan? Pelakunya. 14 00:00:26,667 --> 00:00:28,584 Aku butuh nama. 15 00:00:28,636 --> 00:00:29,668 Malvo! 16 00:00:29,670 --> 00:00:31,070 Lorne Malvo? 17 00:00:31,072 --> 00:00:33,322 Dia membunuhnya. Dia membunuh Hess. 18 00:00:38,646 --> 00:00:42,754 INI ADALAH KISAH NYATA. 19 00:00:46,733 --> 00:00:51,182 Peristiwa ini terjadi di Minnesota tahun 2006. 20 00:00:54,326 --> 00:00:58,673 Atas permintaan para korban nama mereka telah diubah. 21 00:01:03,179 --> 00:01:07,250 Untuk menghormati korban yang meninggal, sisanya diceritakan sesuai kebenaran. 22 00:01:51,398 --> 00:01:54,100 Diterjemahkan oleh B i l l y - o - n a i r e 23 00:01:54,154 --> 00:01:57,206 Jadi, pria aneh ini.. 24 00:01:57,258 --> 00:02:00,242 Para wanita ada didalam kotak. 25 00:02:00,294 --> 00:02:02,444 Kotaknya disegel. 26 00:02:04,298 --> 00:02:05,764 Dan dia memutuskan.. 27 00:02:05,766 --> 00:02:09,451 Tambah Kecap dan Mai Tai-nya. 28 00:02:09,503 --> 00:02:11,954 Mai tai? Mai tai! 29 00:02:15,543 --> 00:02:18,027 Dia putuskan mencintai salah satu wanita. 30 00:02:27,988 --> 00:02:29,321 Sam Hess. 31 00:02:34,028 --> 00:02:36,712 Karyawan dikerahkan, Mr. Wrench dan Mr. Numbers. 32 00:02:36,764 --> 00:02:40,182 Tiga hari, ditambah penginapan ditambah jarak tempuh. 33 00:02:46,739 --> 00:02:49,792 Anda ingin.. 34 00:02:49,844 --> 00:02:53,480 Intinya, menurut mereka.. 35 00:02:53,515 --> 00:02:55,664 ..tidak terkait dengan bisnis. 36 00:02:55,716 --> 00:03:00,169 Bisa jadi ulah selingkuhan istrinya. 37 00:03:00,221 --> 00:03:04,729 Jadi, sekarang, mereka dalam perjalanan ke lokasi kedua.. 38 00:03:04,764 --> 00:03:08,243 ..untuk menangkap, pelaku yang kita curigai. 39 00:03:08,295 --> 00:03:10,879 Mati. 40 00:03:10,931 --> 00:03:14,149 Apa? 41 00:03:14,201 --> 00:03:16,985 Jangan tangkap tapi mati. 42 00:03:17,037 --> 00:03:20,722 Entah ulah selingkuhan. Entah terkait atau tidak. 43 00:03:20,774 --> 00:03:22,291 Bunuh saja! 44 00:03:22,343 --> 00:03:26,595 Masukan kepalanya dalam tas. Itu pesannya. 45 00:03:28,114 --> 00:03:30,365 Tentu, bos. Baik. 46 00:03:38,258 --> 00:03:40,642 Selamat malam, nona-nona. 47 00:03:43,129 --> 00:03:47,149 Selamat datang, nona-nona, di Turkish Delight. 48 00:03:47,201 --> 00:03:49,651 Di Turkish Delight.. 49 00:03:49,703 --> 00:03:52,020 Dimana keinginan Anda.. 50 00:03:52,072 --> 00:03:56,825 Keinginan Anda adalah tugas kami. 51 00:04:04,684 --> 00:04:07,369 Waktunya menelpon. 52 00:04:07,421 --> 00:04:10,372 Tidak. Maksudku.. 53 00:04:10,424 --> 00:04:12,107 Mungkin aku tak peduli.. 54 00:04:12,159 --> 00:04:15,330 ..karena mungkin ada yang terlanggar semalam,.. 55 00:04:15,365 --> 00:04:17,379 ..sesuatu yang penting, seperti kepercayaan. 56 00:04:17,431 --> 00:04:19,181 Mungkin.. 57 00:04:19,233 --> 00:04:22,851 ..kita perlu meninjau ulang jatah uangnya. 58 00:04:22,903 --> 00:04:25,420 Apa isinya? 59 00:04:25,472 --> 00:04:27,156 Ini yang kupikirkan.. 60 00:04:27,208 --> 00:04:29,040 ..jatahnya dibagi 60/40. 61 00:04:29,075 --> 00:04:30,626 Aku yang mendapat.. Karena.. 62 00:04:30,678 --> 00:04:33,061 ..apa aku tidak melakukan.. 63 00:04:33,113 --> 00:04:37,399 Bagaimana dengan Alat Suara itu? 64 00:04:40,020 --> 00:04:42,838 [Darth Vader]: Luke, aku ayahmu. 65 00:04:44,558 --> 00:04:45,824 Berhenti bercanda. 66 00:04:50,331 --> 00:04:53,339 Luke.. Kurasa kau merusaknya. 67 00:04:57,137 --> 00:04:59,087 Jadi tentang jatah 60/40 itu.. 68 00:05:00,641 --> 00:05:03,225 Kenapa ada koran di jendela? 69 00:05:06,346 --> 00:05:08,630 Kata demi kata. 70 00:05:11,517 --> 00:05:14,736 Kau sungguh ingin aku mengatakan semua ini? 71 00:06:06,172 --> 00:06:07,689 Ya? 72 00:06:07,741 --> 00:06:09,458 Dahulu kala,.. 73 00:06:09,510 --> 00:06:11,226 ..ada seorang anak kecil. 74 00:06:11,278 --> 00:06:14,563 Ia lahir diladang dan dibesarkan dihutan. 75 00:06:14,615 --> 00:06:16,114 Dan ia tak punya apa-apa. 76 00:06:16,116 --> 00:06:18,567 Di musim dingin ia akan kedinginan,.. 77 00:06:18,619 --> 00:06:21,169 Dan di musim panas ia akan kepanasan. 78 00:06:21,221 --> 00:06:24,239 Ia akrab dengan semua serangga penyengat. 79 00:06:24,291 --> 00:06:26,734 Saat malam, ia akan melihat lampu.. 80 00:06:26,735 --> 00:06:29,177 ..di dalam rumah-rumah, dan ia akan iri. 81 00:06:29,229 --> 00:06:33,382 Mengapa ia diluar dan mereka didalam? 82 00:06:33,434 --> 00:06:36,551 Mengapa ia sangat lapar dan mereka sudah makan? 83 00:06:36,603 --> 00:06:39,054 "Seharusnya itu aku." katanya. 84 00:06:39,106 --> 00:06:41,957 Lalu dari dalam kegelapan serigala muncul,.. 85 00:06:42,009 --> 00:06:45,394 ..berbisik. 86 00:06:45,446 --> 00:06:47,596 Kau mengerti maksudku? 87 00:06:51,451 --> 00:06:53,402 Ya. 88 00:06:53,454 --> 00:06:56,238 Tempat Parkir Gustafson, tengah hari. 89 00:07:12,071 --> 00:07:16,325 Kedengarannya dia akan bayar? 90 00:07:16,377 --> 00:07:18,827 Entahlah. 91 00:07:18,879 --> 00:07:23,632 Jadi yang orang Yunani anak ini atau.. 92 00:07:23,684 --> 00:07:26,902 Ambilkan ransel itu, lalu kuberitahu. 93 00:07:33,827 --> 00:07:36,378 Buat apa semua lakban ini? 94 00:07:43,337 --> 00:07:46,059 Saudara-saudara, Situasi mengindikasikan ini akan menjadi.. 95 00:07:46,094 --> 00:07:48,528 ..salah satu badai salju terburuk dalam sejarah Minnesota,.. 96 00:07:48,563 --> 00:07:50,237 ..badai yang sempurna atau apalah namanya. 97 00:07:50,289 --> 00:07:52,539 Ini jelas merupakan yang terbesar. 98 00:07:52,574 --> 00:07:53,674 Benar, Norm. 99 00:07:53,726 --> 00:07:55,842 Dan diperkirakan juga berkabut. 100 00:07:55,894 --> 00:07:58,879 Badai ini bergerak dari Kanada,.. 101 00:07:58,931 --> 00:08:01,815 ..juga diperkirakan kondisi jalan buruk dan bahkan penutupan. 102 00:08:01,867 --> 00:08:04,763 Jadi, saudara-saudara, hindari mengemudi hari ini.. 103 00:08:04,798 --> 00:08:06,086 ..kecuali ada urusan penting. 104 00:08:23,854 --> 00:08:26,239 Sudah mulai turun. 105 00:08:26,291 --> 00:08:28,742 Badai terburuk abad ini, kata mereka. 106 00:08:28,794 --> 00:08:30,577 Greta disini? 107 00:08:30,629 --> 00:08:32,846 Tidak, dia dirumah temannya. 108 00:08:32,898 --> 00:08:35,515 Kupikir akan lebih aman. 109 00:08:35,567 --> 00:08:38,885 Kau tak perlu datang. 110 00:08:38,937 --> 00:08:41,187 Aku memang berencana datang. Seperti kataku semalam. 111 00:08:41,239 --> 00:08:43,390 Cuma sedikit lebih awal. 112 00:08:43,442 --> 00:08:47,460 Jadi, si Malvo datang ke apartemenmu? 113 00:08:47,512 --> 00:08:48,962 Bukan di apartemen, diluar. 114 00:08:49,014 --> 00:08:51,264 Tetanggaku, dia yang berjaga. 115 00:08:51,316 --> 00:08:54,868 Katanya dia melihat pria itu duduk dimobil diluar apartemen. 116 00:08:54,920 --> 00:08:58,038 Kurasa dia membuntutiku kemari,.. 117 00:08:58,090 --> 00:08:59,773 Jadi tetanggaku.. Pria Yahudi.. 118 00:08:59,825 --> 00:09:01,608 ..dia memberikan peringatan,.. 119 00:09:01,660 --> 00:09:03,276 ..menyuruhnya pergi. 120 00:09:03,328 --> 00:09:06,179 Katanya pria itu balik mengancam. 121 00:09:06,231 --> 00:09:08,415 Katanya dia punya radio polisi. 122 00:09:08,467 --> 00:09:11,418 Bicara tentang mungkin dia akan.. 123 00:09:11,470 --> 00:09:14,081 ..kembali dan membunuh tetanggaku dan keluarganya. 124 00:09:14,116 --> 00:09:14,804 Ya ampun. 125 00:09:14,806 --> 00:09:17,057 Kau melapor? 126 00:09:19,945 --> 00:09:22,362 Kurasa mereka tak akan percaya. 127 00:09:22,414 --> 00:09:25,626 Maksudku, tidak setelah.. Aku menangkap pelaku yang salah,.. 128 00:09:25,661 --> 00:09:26,683 ..menurut mereka. 129 00:09:26,685 --> 00:09:28,234 Jadi begitulah. 130 00:09:28,286 --> 00:09:30,070 Tetanggamu melihat plat nomornya? 131 00:09:30,122 --> 00:09:31,321 Ya. 132 00:09:31,323 --> 00:09:33,807 Dia,.. Aku melapor. 133 00:09:33,859 --> 00:09:37,010 Sejenis SUV, mobil perusahaan. 134 00:09:37,062 --> 00:09:38,645 Perusahaan apa? 135 00:09:38,697 --> 00:09:41,081 Supermarket itu, July dibulan Januari. 136 00:09:41,133 --> 00:09:43,516 Phoenix Farms. / Benar. 137 00:09:44,970 --> 00:09:49,689 Si Malvo ini bilang dia seorang pendeta,.. 138 00:09:49,741 --> 00:09:52,859 ..jadi entah apa kaitannya. 139 00:09:52,911 --> 00:09:54,861 Mungkin kita harus kesana,.. 140 00:09:54,913 --> 00:09:56,312 ..menanyai mereka. 141 00:09:56,314 --> 00:09:58,798 Ya. Aku ganti baju dulu. 142 00:10:19,870 --> 00:10:21,588 Selamat Pagi, Tn. Creech. 143 00:10:23,308 --> 00:10:25,291 Bagaimana kondisimu, Tn. Nygaard? 144 00:10:26,645 --> 00:10:29,262 Sangat baik. Siap untuk pulang. 145 00:10:29,314 --> 00:10:32,365 Sekarang itu tergantung padanya, kurasa. 146 00:10:34,685 --> 00:10:37,617 Berapa tingkat rasa sakitmu dalam skala satu sampai sepuluh? 147 00:10:37,652 --> 00:10:39,239 Tidak buruk. 148 00:10:39,291 --> 00:10:40,723 Jadi mungkin tiga? 149 00:10:43,728 --> 00:10:46,045 Kenapa ada.. 150 00:10:46,097 --> 00:10:48,481 Kenapa ada polisi diluar? 151 00:10:48,533 --> 00:10:50,617 Aku tak berhak menjawab itu. 152 00:10:55,674 --> 00:10:57,157 Baik, Tn. Creech,.. 153 00:10:57,209 --> 00:10:58,895 ..aku akan kembali untuk membawamu.. 154 00:10:58,896 --> 00:11:00,693 ..ke ruang ronsen sepuluh menit lagi. 155 00:11:18,963 --> 00:11:21,915 Aku saudaranya, Chaz. 156 00:11:21,967 --> 00:11:23,817 Chazz Nygaard. 157 00:11:36,380 --> 00:11:39,799 Lester, ini aku. 158 00:11:39,851 --> 00:11:42,702 Hei. 159 00:11:42,754 --> 00:11:46,105 Apa yang kau lakukan? 160 00:11:46,157 --> 00:11:47,807 Apa? / Ayolah, Lester. 161 00:11:47,859 --> 00:11:50,376 Ada petugas didepan pintu. 162 00:11:50,428 --> 00:11:52,812 Aku hanya.. 163 00:11:52,864 --> 00:11:56,416 ..tanganku tergores pada paku berkarat. 164 00:11:56,468 --> 00:11:59,352 Entah kenapa polisi terlibat. 165 00:11:59,404 --> 00:12:02,088 Kata mereka kau disana saat Chief terbunuh. 166 00:12:03,174 --> 00:12:04,791 Sial. 167 00:12:04,843 --> 00:12:08,461 Kurasa aku ingat. 168 00:12:08,513 --> 00:12:10,230 Kecuali.. Entahlah,.. 169 00:12:10,282 --> 00:12:13,399 ..karena cedera kepala mungkin.. 170 00:12:13,451 --> 00:12:16,569 ..karena.. / Kau berbohong. 171 00:12:16,621 --> 00:12:17,921 Kata siapa? 172 00:12:17,923 --> 00:12:20,240 Polisi perempuan itu, katanya kau tersangka. 173 00:12:20,292 --> 00:12:21,941 Tersangka apa? / Pembunuhan? 174 00:12:21,993 --> 00:12:25,345 Membunuh Pearl, Chief. Bahkan Sam Hess. 175 00:12:25,397 --> 00:12:27,680 Itu gila. 176 00:12:27,732 --> 00:12:29,816 Aku korbannya! Aku! 177 00:12:29,868 --> 00:12:33,553 Dia datang ke rumahku. Mereka! 178 00:12:33,605 --> 00:12:35,609 Aku hampir mati. Kau bilang padanya? 179 00:12:35,644 --> 00:12:37,390 Jangan berbohong padaku! 180 00:12:39,209 --> 00:12:41,728 Aku membawamu ke rumahku.. 181 00:12:41,780 --> 00:12:43,963 Ini.. / ..dekat dengan anakku. 182 00:12:44,015 --> 00:12:45,214 Astaga. 183 00:12:45,216 --> 00:12:46,666 Astaga. Alasan klasik. 184 00:12:46,718 --> 00:12:50,208 Polisi tak tahu siapa pelakunya, jadi mereka mulai menuduh. 185 00:12:50,243 --> 00:12:51,087 Katamu kau diculik. 186 00:12:51,089 --> 00:12:54,403 Kau menelponku disaat rapat, katamu kau terlibat sesuatu. 187 00:12:54,438 --> 00:12:55,909 Sudah kubilang aku hanya bercanda. 188 00:12:55,961 --> 00:12:59,812 Tidak, katamu kau didalam bagasi, sepasang pria menculikmu. 189 00:12:59,864 --> 00:13:01,130 Kau terlibat dalam apa, Lester? 190 00:13:01,132 --> 00:13:02,498 Apa yang sedang terjadi? 191 00:13:02,500 --> 00:13:06,853 Chaz, aku bersumpah, ini semua hanyalah.. 192 00:13:06,905 --> 00:13:10,089 Kau adikku. Kau seharusnya membelaku. 193 00:13:13,043 --> 00:13:15,161 Orang-orang mati, Lester. 194 00:13:15,213 --> 00:13:17,764 Istrimu sendiri. 195 00:13:17,816 --> 00:13:21,134 Ini sebuah konspirasi, kata mereka, seperti,.. 196 00:13:21,186 --> 00:13:24,671 ..mungkin kau menyewa seseorang untuk.. 197 00:13:26,790 --> 00:13:29,142 Untuk? 198 00:13:29,194 --> 00:13:30,493 Apa? 199 00:13:30,495 --> 00:13:32,312 Ayo. 200 00:13:34,699 --> 00:13:37,550 Chaz, bersumpah. Aku tidak melakukannya. 201 00:13:37,602 --> 00:13:39,919 Melakukan apapun. 202 00:13:39,971 --> 00:13:42,455 Menurut mereka kau pelakunya atau tahu pelakunya, jadi.. 203 00:13:42,507 --> 00:13:44,724 ..kau harus memberi mereka petunjuk. 204 00:13:44,776 --> 00:13:46,242 Atau pelakunya. 205 00:13:46,244 --> 00:13:48,928 Jika kau ingin semuanya berlalu, Kau harus beritahu pelakunya. 206 00:13:53,884 --> 00:13:55,935 Chaz.. 207 00:13:55,987 --> 00:13:59,672 ..kawan, ayolah, ini.. 208 00:13:59,724 --> 00:14:02,342 Kau harus membelaku. 209 00:14:02,394 --> 00:14:05,478 Kau telah menjadi beban sepanjang hidupku. 210 00:14:05,530 --> 00:14:08,281 Sudah cukup. 211 00:14:08,333 --> 00:14:09,957 Ada yang salah denganmu. 212 00:14:09,992 --> 00:14:11,584 Ada yang hilang. 213 00:14:15,105 --> 00:14:17,890 Kau tak pantas didunia ini. 214 00:14:19,510 --> 00:14:21,394 Chaz. 215 00:14:22,579 --> 00:14:24,530 Chaz. 216 00:16:36,914 --> 00:16:39,365 Sudah siap, Tn. Creech? 217 00:16:51,328 --> 00:16:53,446 Baik, Tn. Creech. 218 00:16:53,498 --> 00:16:55,806 Seseorang akan membawamu sebentar lagi. 219 00:18:55,465 --> 00:18:58,416 Jadi ada peluru shotgun ditangannya selama ini? 220 00:18:58,468 --> 00:19:01,719 Lester? Benar. 221 00:19:01,771 --> 00:19:04,067 Berarti dia tidak terbentur diruang bawah tanah.. 222 00:19:04,102 --> 00:19:05,356 ..seperti yang dia bilang. 223 00:19:05,408 --> 00:19:07,425 Jadi mungkin.. 224 00:19:07,477 --> 00:19:11,262 Mungkin dia dan Malvo tidak bermusuhan di akhir. 225 00:19:11,314 --> 00:19:15,733 Mungkin mereka kerjasama sepanjang waktu. 226 00:19:21,156 --> 00:19:23,374 Selamat Datang di Phoenix Farms. 227 00:19:23,426 --> 00:19:24,892 Hai. Kami Petugas Kepolisian. 228 00:19:24,894 --> 00:19:26,260 Tentu saja. 229 00:19:26,262 --> 00:19:28,145 Ini soal serangga itu? / Maaf? 230 00:19:28,197 --> 00:19:29,680 Soal serangga. Atau.. 231 00:19:29,732 --> 00:19:32,149 ..belalang? Tunggu. 232 00:19:32,201 --> 00:19:34,352 Mungkin kami tidak boleh bilang orang. 233 00:19:34,404 --> 00:19:37,021 Dave, kita boleh bilang orang soal serangga itu? 234 00:19:37,073 --> 00:19:40,791 Apa ada manajer atau seseorang yang bisa kami tanyai? 235 00:19:40,843 --> 00:19:42,209 Entah ada atau tidak. 236 00:19:42,211 --> 00:19:44,336 Dave, sudah ada orang dikantor? 237 00:19:44,371 --> 00:19:46,964 Biar kuperiksa. 238 00:19:47,016 --> 00:19:48,766 Tn. Cosmopolis ke Customer Service. 239 00:19:48,818 --> 00:19:50,735 Tn. Cosmopolis ke Customer Service. 240 00:20:09,771 --> 00:20:11,172 Baik, kalau begitu. 241 00:20:11,174 --> 00:20:14,458 Aku akan tinggalkan kartuku. Deputi Solverson. 242 00:20:14,510 --> 00:20:17,431 Kami kesini soal mobil perusahaan, siapa pengemudinya. 243 00:20:17,466 --> 00:20:19,196 Plat nomornya ada dibelakang. 244 00:20:19,248 --> 00:20:21,198 Saat manajer datang, suruh dia menelpon. 245 00:20:21,250 --> 00:20:22,616 Baik, tentu. / Terima kasih. 246 00:20:22,618 --> 00:20:24,902 Terima kasih sudah mampir! 247 00:20:24,954 --> 00:20:26,470 Jadi sekarang bagaimana? 248 00:20:26,522 --> 00:20:29,940 Aku ingin secangkir kopi. 249 00:21:07,896 --> 00:21:09,580 Oh, Tuhan. 250 00:21:09,632 --> 00:21:12,950 Oh, Tuhan. 251 00:21:13,002 --> 00:21:14,852 Oh, Tuhan. 252 00:21:27,949 --> 00:21:29,500 Apa? 253 00:21:29,552 --> 00:21:33,671 Anakmu mulai gelisah. 254 00:21:33,723 --> 00:21:35,373 Bagaimana kabarnya? 255 00:21:35,425 --> 00:21:38,209 Dia bingung, sama sepertiku. 256 00:21:38,261 --> 00:21:39,977 Uangnya sudah diberikan? 257 00:21:40,029 --> 00:21:42,079 Belum. 258 00:21:42,131 --> 00:21:44,682 Belum terlambat untuk berubah pikiran. 259 00:21:44,734 --> 00:21:46,167 Itu uang yang banyak. 260 00:21:46,169 --> 00:21:48,052 Ini bukan soal uang. 261 00:21:48,104 --> 00:21:49,920 Ini lebih besar dari.. 262 00:21:49,972 --> 00:21:52,757 Terima kasih, Tuhan. 263 00:21:55,777 --> 00:21:58,229 Dari apa? 264 00:21:58,281 --> 00:22:00,464 Aku tahu harus berbuat apa. 265 00:22:00,516 --> 00:22:04,034 Beri aku satu jam lalu kembali. 266 00:22:04,086 --> 00:22:06,904 Beritahu anak sialan itu.. 267 00:22:06,956 --> 00:22:08,639 ..aku menyayanginya. 268 00:22:08,691 --> 00:22:11,542 Ya, aku tak akan bilang begitu. 269 00:22:17,132 --> 00:22:20,251 Kemasi barangmu! Kita akan pulang. 270 00:22:20,303 --> 00:22:23,621 Tadi itu ayahku? 271 00:22:28,677 --> 00:22:30,127 Tolong tiketnya. 272 00:22:30,179 --> 00:22:33,164 Aku berubah pikiran. 273 00:22:33,216 --> 00:22:34,648 Kuputuskan.. 274 00:22:34,650 --> 00:22:37,501 Tuhan. Dia yang bilang. 275 00:22:37,553 --> 00:22:41,238 Dia punya rencana yang berbeda. 276 00:22:41,290 --> 00:22:43,288 Tuhan bilang jangan parkir disini? 277 00:22:43,323 --> 00:22:45,276 Tidak, tidak. 278 00:22:45,328 --> 00:22:48,374 Aku tahu harus berbuat apa sekarang. Aku tak tahu sebelumnya. 279 00:22:48,409 --> 00:22:49,647 Pak, aku harus.. 280 00:22:49,699 --> 00:22:52,983 Biayanya $2 untuk 30 menit pertama, jadi.. 281 00:22:53,035 --> 00:22:54,502 Nak, kau rajin ke gereja? / Ya, Pak. 282 00:22:54,504 --> 00:22:57,021 Maka buka gerbang sialannya.. Tuhanmu yang menyuruhnya. 283 00:23:08,551 --> 00:23:10,701 Bermuka Dua. 284 00:23:10,753 --> 00:23:11,986 Apa? 285 00:23:13,456 --> 00:23:15,840 Saat seseorang berbohong, itu.. 286 00:23:15,892 --> 00:23:19,910 ..istilahnya. Dia Bermuka Dua. 287 00:23:19,962 --> 00:23:22,146 Dia punya satu wajah untuk berkata jujur.. 288 00:23:22,198 --> 00:23:25,583 ..dan satu lagi untuk.. 289 00:23:25,635 --> 00:23:30,187 Kurasa itu yang paling menggangguku. 290 00:23:30,239 --> 00:23:32,723 Bukan kekerasan dan pembunuhannya? 291 00:23:32,775 --> 00:23:35,626 Tentu itu juga. 292 00:23:35,678 --> 00:23:38,796 Maksudku.. 293 00:23:38,848 --> 00:23:40,823 Saat seekor anjing jadi gila,.. 294 00:23:40,858 --> 00:23:45,135 ..tak ada yang menganggapnya sebagai anjing normal. 295 00:23:45,187 --> 00:23:47,238 Disinilah kita,.. 296 00:23:47,290 --> 00:23:51,909 ..kita sebagai masyarakat. Kita seharusnya tahu lebih baik. 297 00:23:51,961 --> 00:23:55,012 Untuk jadi lebih baik, kau tahu? 298 00:23:59,568 --> 00:24:03,554 Pasti sulit hidup didunia ini jika kau percaya itu. 299 00:24:03,606 --> 00:24:06,190 Kau tak tahu rasanya. 300 00:24:44,913 --> 00:24:46,246 Sudah kupikirkan. 301 00:24:46,248 --> 00:24:48,830 Jatah 60/40 tidak cocok untukku. 302 00:25:12,207 --> 00:25:14,458 Hei! Hei! 303 00:25:32,193 --> 00:25:35,279 Untuk jaga-jaga kalau Stavros menelpon polisi,.. 304 00:25:35,331 --> 00:25:37,867 ..kita pastikan mereka akan sibuk. 305 00:25:37,902 --> 00:25:39,508 Itu bagian pertama. 306 00:26:07,028 --> 00:26:08,846 Bagian kedua adalah.. 307 00:26:08,898 --> 00:26:11,181 Kau pernah merasakan Turkish Delight? 308 00:26:11,233 --> 00:26:13,851 Itu menjijikkan. 309 00:26:21,643 --> 00:26:23,327 Tidak apa-apa. 310 00:26:23,379 --> 00:26:26,229 Aku merasa terhina jika kau tidak coba. 311 00:27:01,016 --> 00:27:02,382 Semua unit, ada tembakan. 312 00:27:02,384 --> 00:27:04,567 Kuulangi, ada tembakan. 313 00:28:21,228 --> 00:28:23,446 Ya ampun. 314 00:29:06,927 --> 00:29:12,008 BAGAIMANA JIKA KAU BENAR DAN MEREKA SALAH? 315 00:29:29,030 --> 00:29:31,715 Tn. Creech? 316 00:29:59,093 --> 00:30:01,978 Halo? 317 00:30:02,030 --> 00:30:03,914 Ada orang? 318 00:32:39,621 --> 00:32:42,572 Tak boleh nonton TV sampai kau buat PR. 319 00:32:42,624 --> 00:32:45,775 Jangan kesana. Kau tahu itu. 320 00:32:51,599 --> 00:32:53,650 Cuci dulu tanganmu. 321 00:32:53,702 --> 00:32:56,386 Sudah. / Kapan? Dijalan? 322 00:33:33,974 --> 00:33:38,251 Jadi pria itu memberikan semua uangnya dan ginjal,.. 323 00:33:38,286 --> 00:33:39,596 ..kemudian bunuh diri? 324 00:33:39,648 --> 00:33:42,565 Itu yang dia katakan. Tetanggaku. 325 00:33:44,552 --> 00:33:47,168 Kenapa dia tidak kerja untuk amal saja? 326 00:33:47,203 --> 00:33:48,872 Kau benar. 327 00:33:50,958 --> 00:33:54,744 Mungkin jalan akan segera ditutup, jika kau akan pulang. 328 00:33:54,796 --> 00:33:56,579 Aku masih harus mengecek mobil Lester. 329 00:33:56,631 --> 00:34:00,250 Mungkin akan kembali ke Phoenix Farms. 330 00:34:00,302 --> 00:34:04,087 Mencari identitas pengemudi mobilnya. 331 00:34:04,139 --> 00:34:06,923 Jangan sampai dia mengancam orang. 332 00:34:12,446 --> 00:34:15,698 Aku tak bercita-cita jadi polisi. 333 00:34:15,750 --> 00:34:16,883 Maksudku.. 334 00:34:16,885 --> 00:34:20,937 Sebagian anak memimpikannya. Tapi aku tidak. 335 00:34:20,989 --> 00:34:24,207 Lalu apa impianmu? 336 00:34:24,259 --> 00:34:26,743 Kau akan pikir ini lucu, tapi.. 337 00:34:26,795 --> 00:34:29,412 Aku bercita-cita bekerja di Kantor Pos.. 338 00:34:29,464 --> 00:34:32,582 ..dan menjadi tukang pos. 339 00:34:34,101 --> 00:34:37,353 Aku suka melihat orang yang sama setiap hari. 340 00:34:37,405 --> 00:34:40,490 Membawakan cek yang mereka tunggu. 341 00:34:42,209 --> 00:34:43,610 Hadiah Natal. 342 00:34:43,612 --> 00:34:47,497 Menjadi bagian dalam masyarakat. 343 00:34:47,549 --> 00:34:52,335 Tapi saat aku melamar kerja, mereka tidak mencari karyawan. 344 00:34:52,387 --> 00:34:53,870 Kemudian ada teman SMA-ku.. 345 00:34:53,922 --> 00:34:57,373 ..katanya Kepolisian Lokal membuka pendaftaran, jadi aku mencoba. 346 00:34:57,425 --> 00:35:00,410 Tak terpikir olehku akan diterima. 347 00:35:00,462 --> 00:35:03,947 Jadi kenapa kau mencoba? 348 00:35:07,502 --> 00:35:08,868 Ibu Greta meninggal,.. 349 00:35:08,870 --> 00:35:12,322 ..hanya dia yang bekerja, jadi.. 350 00:35:19,880 --> 00:35:22,031 Ya ampun. 351 00:35:22,083 --> 00:35:24,968 Aku penasaran itu tentang apa. 352 00:35:45,574 --> 00:35:47,457 Seberapa buruk? 353 00:35:47,509 --> 00:35:51,353 Pak, ada beberapa tembakan, kerusakan pada properti. 354 00:35:51,388 --> 00:35:53,263 Belum ada korban. 355 00:35:53,315 --> 00:35:55,945 Penjahat diperkirakan masih berada didalam. 356 00:35:55,980 --> 00:35:57,200 Lebih dari satu? 357 00:35:57,252 --> 00:35:59,135 Belum jelas. 358 00:36:03,425 --> 00:36:07,110 Untuk seseorang atau lebih yang ada didalam rumah,.. 359 00:36:07,162 --> 00:36:10,547 ..ini Letnan Schmidt, Kepolisian Duluth. 360 00:36:12,500 --> 00:36:14,117 Aku perintahkan buang senjatamu.. 361 00:36:14,169 --> 00:36:16,719 ..dan keluar dengan tangan diatas,.. 362 00:36:16,771 --> 00:36:18,655 ..atau kami mulai menembak. 363 00:36:28,048 --> 00:36:29,415 Bergerak. 364 00:36:30,485 --> 00:36:31,818 Dimengerti. 365 00:36:31,820 --> 00:36:33,903 Regu sedang bergerak. 366 00:36:33,955 --> 00:36:35,572 Komando dihitungan tiga. 367 00:36:35,624 --> 00:36:38,007 Komando dihitungan tiga. Ganti. 368 00:36:42,797 --> 00:36:43,796 Ada tembakan. 369 00:36:43,798 --> 00:36:45,915 Tiarap! Berlindung! 370 00:36:45,967 --> 00:36:49,052 Mereka menembak! Ada tembakan, ada tembakan. 371 00:36:49,104 --> 00:36:51,220 Balas tembakan. Balas tembakan. 372 00:37:15,596 --> 00:37:17,347 Ada tembakan. Ulangi, ada tembakan. 373 00:37:18,700 --> 00:37:19,832 Hentikan tembakan. 374 00:37:19,834 --> 00:37:21,451 Hentikan tembakan, sialan! 375 00:37:30,245 --> 00:37:32,228 Kurasa kita melumpuhkannya. 376 00:37:32,280 --> 00:37:34,430 Berdasarkan apa, indra keenam? 377 00:37:34,482 --> 00:37:35,782 Dobrak. 378 00:37:35,784 --> 00:37:37,283 Dobrak! 379 00:38:02,177 --> 00:38:03,860 Tunggu! 380 00:38:19,829 --> 00:38:20,390 Senjata! 381 00:38:56,090 --> 00:38:59,375 Tersangka dilumpuhkan. Ulangi, tersangka dilumpuhkan. 382 00:39:59,519 --> 00:40:02,938 Mereka menembaki blok. Ini Perang Dunia III. 383 00:40:02,990 --> 00:40:04,540 Hubungi 911. 384 00:40:09,063 --> 00:40:10,746 Tidak, tunggu! 385 00:40:10,798 --> 00:40:13,783 Ini Grimly. terjadi tembakan, di Fourth and Hunter. 386 00:40:13,818 --> 00:40:14,817 Meminta bantuan. 387 00:42:06,313 --> 00:42:07,930 Menurutmu kanapa? 388 00:42:07,982 --> 00:42:12,568 Kurasa kecelakaan. Karena bertengkar? 389 00:42:12,620 --> 00:42:15,191 Tak mungkin ada peluru kalau hanya kecelakaan. 390 00:42:33,173 --> 00:42:36,158 Tidak, tunggu! Kita harus menunggu.. 391 00:42:37,712 --> 00:42:38,744 Siapa? 392 00:42:43,351 --> 00:42:45,935 Siapa? / Astaga! 393 00:42:45,987 --> 00:42:47,453 Sialan! 394 00:42:47,455 --> 00:42:48,971 Fargo! 395 00:42:49,023 --> 00:42:50,940 Aku dari Fargo! 396 00:43:10,710 --> 00:43:12,962 Disini! 397 00:43:21,554 --> 00:43:23,439 Satu jatuh! 398 00:43:33,534 --> 00:43:35,985 Kurasa dia sudah mati! 399 00:44:01,528 --> 00:44:03,679 Jangan bergerak! Polisi! 400 00:44:10,570 --> 00:44:12,154 Berhenti! 401 00:45:09,621 --> 00:45:12,140 Waktu yang buruk untuk mengemudi, teman-teman.. 402 00:45:12,191 --> 00:45:14,509 ..ini tidak seperti bencana biasa, Kim,.. 403 00:45:14,560 --> 00:45:17,045 ..kecuali badai salju parah seperti tahun 1996.. 404 00:45:17,096 --> 00:45:18,947 ..atau bahkan tahun 1993,.. 405 00:45:18,998 --> 00:45:21,815 ..dimana banyak daerah yang lumpuh. 406 00:47:36,200 --> 00:47:39,319 Jadilah terang. 407 00:47:42,306 --> 00:47:46,193 Apa itu? 408 00:47:46,245 --> 00:47:47,894 Apa? 409 00:47:47,946 --> 00:47:49,830 Astaga! Ikan! 410 00:47:49,882 --> 00:47:51,865 Astaga! 411 00:48:57,782 --> 00:49:00,000 Nak? 412 00:49:03,855 --> 00:49:06,439 Nak? 413 00:49:06,491 --> 00:49:07,858 Dmitri? 414 00:49:24,209 --> 00:49:26,092 Sudah ku kembalikan. 415 00:49:28,946 --> 00:49:31,097 Sudah ku kembalikan. 416 00:49:45,062 --> 00:49:47,113 Tn. Creech. 417 00:49:50,836 --> 00:49:52,719 Tn. Creech. 418 00:49:57,442 --> 00:49:59,192 Syukurlah. 419 00:49:59,244 --> 00:50:01,237 Ternyata kau disini Tn. Creech. 420 00:50:02,381 --> 00:50:04,560 Kukira kau hilang. 421 00:51:06,078 --> 00:51:14,950 Diterjemahkan oleh B i l l y - o - n a i r e 422 00:51:14,951 --> 00:51:19,951 www.subscene.com/u/788166 Billy Gideon Oroh