1
00:00:02,200 --> 00:00:03,243
Detta har hänt...
2
00:00:03,326 --> 00:00:04,869
Utpressningen, jag ska betala.
3
00:00:05,704 --> 00:00:06,788
Blod och gräshoppor...
4
00:00:06,871 --> 00:00:08,331
Andra Moseboken.
5
00:00:09,207 --> 00:00:11,584
- Gud ser och Han vet.
- Vet vad?
6
00:00:13,169 --> 00:00:14,963
Plocka upp mig om en timme.
Vi hämtar pengarna.
7
00:00:15,046 --> 00:00:17,257
Betalar han? En miljon dollar?
8
00:00:17,340 --> 00:00:19,801
Tänker du låsa in mig här?
9
00:00:19,884 --> 00:00:21,469
Det är en stor dag imorgon. Vila dig lite.
10
00:00:21,553 --> 00:00:22,595
Det är ju Sam Hess.
11
00:00:22,679 --> 00:00:24,931
Tror du att det här kan ha
med organiserad brottslighet att göra?
12
00:00:25,014 --> 00:00:26,057
Vi kommer från Fargo.
13
00:00:26,141 --> 00:00:27,934
Ni kommer att hitta honom, va?
Han som gjorde det.
14
00:00:28,017 --> 00:00:29,269
Jag behöver ett namn.
15
00:00:29,352 --> 00:00:31,020
Malvo. Malvo.
16
00:00:31,104 --> 00:00:32,188
Lorne Malvo?
17
00:00:32,272 --> 00:00:35,150
Han dödade Hess.
18
00:00:38,820 --> 00:00:44,367
DETTA ÄR EN SANN HISTORIA
19
00:00:47,662 --> 00:00:52,208
HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS
UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006.
20
00:00:55,378 --> 00:00:59,674
PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN
HAR NAMNEN ÄNDRATS.
21
00:01:04,220 --> 00:01:07,432
AV RESPEKT FÖR DE DÖDA
HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT
22
00:01:07,557 --> 00:01:08,683
SÅ SOM DET SKEDDE.
23
00:01:55,605 --> 00:01:58,650
Den jäkla typen...
24
00:01:58,775 --> 00:02:01,403
Kvinnorna är i lådan.
25
00:02:01,486 --> 00:02:03,655
Med tullmärkning.
26
00:02:03,780 --> 00:02:05,907
Arton kubikmeter för 110 dollar unset.
27
00:02:05,990 --> 00:02:07,117
Han får för sig...
28
00:02:07,200 --> 00:02:08,243
...två gånger.
29
00:02:08,326 --> 00:02:11,079
Sojasås... och en till Mai Tai.
30
00:02:11,162 --> 00:02:13,081
- Mai Tai?
...minus arbete, minus emballage,
31
00:02:13,164 --> 00:02:16,042
minus extra statliga driftskostnader.
32
00:02:16,126 --> 00:02:19,087
Hursomhelst, han får för sig
att han är kär i en av dem.
33
00:02:19,170 --> 00:02:22,090
...inbringat hittills,
9000 olika kreditkortsnummer
34
00:02:22,173 --> 00:02:25,051
med en kreditgräns
på cirka 1,1 miljoner dollar,
35
00:02:25,135 --> 00:02:28,888
minus fastigheter,
arbetskraft, produktutveckling.
36
00:02:28,972 --> 00:02:30,306
Sam Hess.
37
00:02:35,478 --> 00:02:38,064
Utnyttjande av tillgångar,
mr Wrench och mr Numbers.
38
00:02:38,148 --> 00:02:40,775
Tre dagar plus logi och reseersättning.
39
00:02:48,366 --> 00:02:49,451
Vill du ha...
40
00:02:51,161 --> 00:02:52,996
Slutsatsen är att de inte tror...
41
00:02:53,121 --> 00:02:57,292
Våra killar sa...
Verkar inte som att det är affärsrelaterat.
42
00:02:57,375 --> 00:03:00,336
Kan vara en utomäktenskaplig förbindelse.
Från hustruns sida.
43
00:03:02,172 --> 00:03:05,300
Nu är de på väg till en annan plats
44
00:03:05,383 --> 00:03:09,804
för att ta reda på vem vi... tror är skyldig.
45
00:03:10,722 --> 00:03:12,390
Döda.
46
00:03:13,349 --> 00:03:14,392
Förlåt?
47
00:03:16,144 --> 00:03:18,396
Inte ta reda på, döda.
48
00:03:18,521 --> 00:03:22,067
Bryr mig inte om det är otrohet.
Bryr mig inte om det inte är relaterat.
49
00:03:22,192 --> 00:03:25,320
Döda och dödas. Huvudet i säcken.
50
00:03:25,403 --> 00:03:27,197
Det är meddelandet.
51
00:03:29,616 --> 00:03:32,035
Självklart, chefen.
52
00:03:32,118 --> 00:03:35,205
1900 enheter skickas med godståg,
600 dollar per enhet,
53
00:03:35,288 --> 00:03:38,208
plus tullavgifter och de statliga utgifterna.
54
00:03:39,584 --> 00:03:42,295
God kväll, mina damer. God...
55
00:03:44,547 --> 00:03:47,300
Välkomna, mina damer,
till Turkish Delight...
56
00:03:48,927 --> 00:03:53,223
till Turkish Delight...
Där din önskan...
57
00:03:53,306 --> 00:03:56,935
Din önskan är vår lag.
58
00:04:06,236 --> 00:04:08,905
Dags att ringa.
59
00:04:10,115 --> 00:04:13,535
Nej, jag menar... Jag kanske inte vill veta.
60
00:04:13,618 --> 00:04:16,204
För... något kanske förstördes där
under natten,
61
00:04:16,287 --> 00:04:19,040
du vet... något viktigt som tillit.
62
00:04:19,124 --> 00:04:24,295
Vi kanske borde omdiskutera
vem som får vad.
63
00:04:24,421 --> 00:04:26,881
Vad är det i väskorna?
64
00:04:26,965 --> 00:04:30,051
Jag tänker 60-40, okej?
65
00:04:30,135 --> 00:04:31,302
Jag får, du vet...
66
00:04:31,428 --> 00:04:34,264
Du vet, är det inte jag som gör allt...
67
00:04:34,347 --> 00:04:37,475
Den där röstgrejen då?
68
00:04:41,438 --> 00:04:44,357
"Luke... Jag är din pappa."
69
00:04:45,859 --> 00:04:47,402
Sluta fåna dig.
70
00:04:47,485 --> 00:04:48,695
Men...
71
00:04:51,740 --> 00:04:52,782
"Luke."
72
00:04:52,866 --> 00:04:54,659
Jag tror du hade sönder den.
73
00:04:57,787 --> 00:05:01,708
Angående 60-40-delningen...
74
00:05:01,791 --> 00:05:04,794
Varför är det papper på fönstren?
75
00:05:08,214 --> 00:05:09,716
Läs exakt vad som står.
76
00:05:13,678 --> 00:05:16,306
Vill du att jag ska säga allt det här?
77
00:06:07,774 --> 00:06:09,067
Ja.
78
00:06:09,192 --> 00:06:12,654
"Det var en gång en liten pojke.
79
00:06:12,737 --> 00:06:15,824
Han föddes på en åker
och växte upp i skogen...
80
00:06:15,907 --> 00:06:17,409
och han hade ingenting.
81
00:06:17,534 --> 00:06:22,539
På vintern stelnade han av köld...
Och på sommaren kokade han av hetta.
82
00:06:22,622 --> 00:06:25,333
Han kunde namnet
på varje stickande insekt.
83
00:06:25,417 --> 00:06:28,336
På kvällarna tittade han
på de upptända husen
84
00:06:28,420 --> 00:06:29,629
och han plågades.
85
00:06:30,547 --> 00:06:34,592
Varför var han ute när de var inne?
86
00:06:34,676 --> 00:06:38,304
Varför var han så hungrig och de så mätta?
87
00:06:38,388 --> 00:06:40,515
"Det borde vara jag," sa han.
88
00:06:40,598 --> 00:06:44,602
Och från mörkret kom vargarna viskandes.
89
00:06:47,063 --> 00:06:49,566
Förstår du vad jag säger?"
90
00:06:52,902 --> 00:06:54,779
Ja.
91
00:06:54,863 --> 00:06:57,699
"Gustafson parkeringshus, klockan 12.00."
92
00:07:14,049 --> 00:07:17,761
Lät det som att han tänkte betala?
93
00:07:17,844 --> 00:07:19,304
Jag vet inte hur det låter.
94
00:07:20,305 --> 00:07:23,558
Är greken pojken eller...
95
00:07:25,602 --> 00:07:28,563
Ge mig den där väskan så ska jag berätta.
96
00:07:33,068 --> 00:07:34,235
Vad...
97
00:07:36,321 --> 00:07:38,573
Vad är all tejp för?
98
00:07:45,622 --> 00:07:47,832
Förbered er för
99
00:07:47,916 --> 00:07:50,710
en av de värsta snöstormarna
i Minnesotas historia.
100
00:07:50,794 --> 00:07:52,754
En riktig storm kan man lugnt säga.
101
00:07:52,837 --> 00:07:54,756
Den här kommer att gå till historien.
102
00:07:54,839 --> 00:07:55,882
Det stämmer, Norm.
103
00:07:55,965 --> 00:07:58,510
Räkna med kraftig snö och dimma
och häftiga stormar
104
00:07:58,593 --> 00:08:01,137
då den flyttar sig snabbt ner från Kanada.
105
00:08:01,221 --> 00:08:04,474
Räkna också med dåliga vägförhållanden,
till och med avstängningar.
106
00:08:04,557 --> 00:08:08,728
Ni ska alltså undvika att köra i dag
om det verkligen inte är nödvändigt.
107
00:08:08,812 --> 00:08:10,355
Undvik att gå ut...
108
00:08:27,038 --> 00:08:28,873
Det har börjat att sätta igång ute.
109
00:08:28,957 --> 00:08:31,376
"Århundradets storm", säger de.
110
00:08:31,459 --> 00:08:33,420
Är Greta här?
111
00:08:33,503 --> 00:08:37,465
Nej, hon är hos en kompis.
Det kändes säkrare.
112
00:08:40,135 --> 00:08:41,177
Du hade inte behövt komma.
113
00:08:41,261 --> 00:08:43,930
Jag hade ändå tänkt komma.
Det sa jag i går.
114
00:08:44,013 --> 00:08:46,015
Jag åkte bara lite tidigare.
115
00:08:46,099 --> 00:08:49,644
Tror du verkligen
att den där Malvo var i din lägenhet?
116
00:08:49,728 --> 00:08:51,271
Inte i lägenheten, utanför.
117
00:08:51,354 --> 00:08:53,857
Det är min granne som håller uppsikt.
118
00:08:53,940 --> 00:08:57,444
Han säger att han såg en typ sitta i sin bil
utanför lägenheten.
119
00:08:57,527 --> 00:09:00,363
Han kan ha följt mig hit.
120
00:09:00,447 --> 00:09:02,157
Så grannen, en judisk man,
121
00:09:02,240 --> 00:09:05,493
ger mannen en varning,
försöker schasa iväg honom.
122
00:09:05,577 --> 00:09:08,663
Han sa att mannen blev
riktigt hotfull efter det.
123
00:09:08,747 --> 00:09:11,041
Han hade en polisradio.
124
00:09:11,791 --> 00:09:14,044
Han pratade om att han kanske skulle...
125
00:09:14,127 --> 00:09:16,379
komma tillbaka och döda grannen
och hans familj.
126
00:09:16,463 --> 00:09:17,505
Jösses.
127
00:09:18,381 --> 00:09:19,632
Anmälde du det?
128
00:09:19,716 --> 00:09:24,929
Jag tror inte att de skulle tro på mig.
129
00:09:25,013 --> 00:09:26,389
Inte efter, du vet,
130
00:09:26,473 --> 00:09:29,184
att jag anhållit fel person,
det är ju vad de tror.
131
00:09:29,267 --> 00:09:30,685
Allt det där.
132
00:09:30,769 --> 00:09:32,562
Tog din granne registreringsnumret?
133
00:09:32,645 --> 00:09:33,938
Ja. Han...
134
00:09:35,023 --> 00:09:36,357
Jag kollade upp det.
135
00:09:36,441 --> 00:09:39,736
Någon sorts stadsjeep... firmabil.
136
00:09:39,819 --> 00:09:41,112
Vilken firma?
137
00:09:41,196 --> 00:09:43,615
Den där matkedjan, "July in January."
138
00:09:43,698 --> 00:09:45,992
- Phoenix Farms.
- Precis.
139
00:09:46,076 --> 00:09:47,702
Som...
140
00:09:47,786 --> 00:09:52,123
Den där Malvo säger att han är pastor...
141
00:09:52,207 --> 00:09:55,460
jag förstår inte riktigt kopplingen.
142
00:09:55,543 --> 00:09:58,838
Vi borde åka dit och höra vad de säger.
143
00:09:58,922 --> 00:10:01,174
Ja. Jag ska bara byta om.
144
00:10:22,529 --> 00:10:24,322
God morgon, mr Creech.
145
00:10:25,573 --> 00:10:29,202
- Hur mås det, mr Nygaard?
- Ja.
146
00:10:29,285 --> 00:10:31,871
Riktigt bra. Redo att åka hem.
147
00:10:31,955 --> 00:10:33,748
Det får han avgöra.
148
00:10:36,626 --> 00:10:39,963
På vilken nivå är din smärta
på en skala mellan ett och tio?
149
00:10:40,046 --> 00:10:41,798
Inte illa.
150
00:10:41,881 --> 00:10:43,466
En trea kanske?
151
00:10:46,928 --> 00:10:51,057
Vad... Varför är det en polis utanför?
152
00:10:51,141 --> 00:10:53,268
Det är inte min uppgift att säga.
153
00:10:58,440 --> 00:11:02,736
Jag kommer tillbaka om tio minuter
och tar dig till röntgen.
154
00:11:21,588 --> 00:11:25,675
Jag är hans bror Chaz. Chaz Nygaard.
155
00:11:39,022 --> 00:11:41,357
Lester... det är jag.
156
00:11:42,692 --> 00:11:43,818
Hej.
157
00:11:46,196 --> 00:11:48,698
Vad har du gjort?
158
00:11:48,782 --> 00:11:50,367
- När?
- Kom igen, Lester.
159
00:11:50,492 --> 00:11:53,036
Det är en polis utanför dörren
för Guds skull.
160
00:11:54,037 --> 00:11:59,209
Jag gjorde bara illa handen på...
en rostig spik.
161
00:11:59,292 --> 00:12:01,878
Jag vet inte hur den lokala polisen
blev inblandad.
162
00:12:01,961 --> 00:12:05,298
De sa att du var där
när polischefen mördades.
163
00:12:05,382 --> 00:12:07,050
Jäklar.
164
00:12:07,175 --> 00:12:09,677
Jag tror att jag skulle komma ihåg det.
165
00:12:11,054 --> 00:12:15,683
Om inte huvudskadan kanske...
166
00:12:15,767 --> 00:12:16,810
Att ljuga...
167
00:12:16,893 --> 00:12:19,354
Du ljuger.
168
00:12:19,437 --> 00:12:20,480
Enligt vem?
169
00:12:20,563 --> 00:12:22,649
Den kvinnliga polisen
säger att du är misstänkt.
170
00:12:22,732 --> 00:12:24,401
- Misstänkt för vad?
- Mord...
171
00:12:24,484 --> 00:12:27,904
Pearl, chefen, till och med Sam Hess.
172
00:12:28,029 --> 00:12:30,156
Det är inte riktigt klokt.
173
00:12:30,240 --> 00:12:32,325
Det är jag som är offret!
174
00:12:32,409 --> 00:12:35,662
Han kom till mitt hem. De...
175
00:12:35,745 --> 00:12:36,788
Jag dog nästan.
176
00:12:36,871 --> 00:12:39,582
- Sa du det till henne?
- Ljug inte för mig!
177
00:12:41,501 --> 00:12:44,337
Du fick vara hos mig. Mitt hem...
178
00:12:44,421 --> 00:12:46,339
- Det här är...
- Kring mina barn.
179
00:12:46,423 --> 00:12:47,674
Jösses.
180
00:12:47,757 --> 00:12:49,509
Det är typiskt.
181
00:12:49,592 --> 00:12:52,262
Polisen vet inte vem det var
så de börjar anklaga hej vilt.
182
00:12:52,387 --> 00:12:53,430
Du sa att du var kidnappad.
183
00:12:53,513 --> 00:12:56,599
Du ringde mig under ett möte
och sa att du var inblandad i något.
184
00:12:56,725 --> 00:12:58,351
Jag sa ju att det var ett skämt.
185
00:12:58,435 --> 00:12:59,936
Nej, du sa att du låg i bagageluckan.
186
00:13:00,019 --> 00:13:02,188
Två typer hade tagit dig.
187
00:13:02,272 --> 00:13:04,774
Vad är du inblandad i, Lester?
Vad är det som händer?
188
00:13:04,858 --> 00:13:07,068
Chaz, jag lovar att allt bara är...
189
00:13:09,738 --> 00:13:12,866
Du är min bror. Du borde vara på min sida.
190
00:13:15,785 --> 00:13:17,787
Människor är döda, Lester.
191
00:13:17,871 --> 00:13:20,206
Din egen fru.
192
00:13:20,290 --> 00:13:22,625
En konspiration, säger de.
193
00:13:22,709 --> 00:13:26,588
Att du har anlitat någon att...
194
00:13:29,382 --> 00:13:31,468
Att...
195
00:13:31,593 --> 00:13:33,136
Vad?
196
00:13:33,261 --> 00:13:34,971
Kom igen.
197
00:13:37,307 --> 00:13:41,770
Chaz, jag svär vid Gud att jag inte
har gjort det här... något.
198
00:13:41,895 --> 00:13:44,314
De tror att du har det...
eller vet vem som gjorde det,
199
00:13:44,439 --> 00:13:48,443
så du måste ge dem nåt... någon.
200
00:13:48,568 --> 00:13:51,654
Om du vill få allt det här att försvinna
måste du ge dem någon.
201
00:13:56,242 --> 00:13:59,788
Chaz... kom igen.
202
00:13:59,871 --> 00:14:02,415
Det här är...
203
00:14:02,499 --> 00:14:05,001
Du måste stötta mig i det här.
204
00:14:05,126 --> 00:14:08,046
Du har varit en börda hela mitt liv.
205
00:14:08,129 --> 00:14:09,464
Jag har fått nog.
206
00:14:10,965 --> 00:14:14,302
Det är något fel på dig, Lester.
Det är något som fattas.
207
00:14:17,889 --> 00:14:20,642
Det är något som inte stämmer med dig.
208
00:14:22,143 --> 00:14:24,687
Chaz.
209
00:14:24,813 --> 00:14:26,022
Chaz.
210
00:16:25,558 --> 00:16:28,937
Här är mr Creechs patientjournal.
211
00:16:39,614 --> 00:16:42,075
Är vi redo, mr Creech?
212
00:16:54,295 --> 00:16:57,966
Du blir strax omhändertagen, mr Creech.
213
00:17:45,930 --> 00:17:48,933
RÖNTGEN
ZON 2
214
00:18:19,798 --> 00:18:23,218
OMKLÄDNINGSRUM PERSONAL
215
00:18:57,043 --> 00:18:59,921
Hade han hagelgevärskulor
i handen hela tiden?
216
00:19:00,004 --> 00:19:02,757
Lester? Ja.
217
00:19:02,882 --> 00:19:04,926
Han var alltså inte medvetslös i källaren
218
00:19:05,009 --> 00:19:06,928
som han påstod.
219
00:19:07,053 --> 00:19:08,930
Så kanske...
220
00:19:09,055 --> 00:19:12,600
Han och Malvo var kanske inte fiender
i slutändan.
221
00:19:12,684 --> 00:19:16,354
De kanske var i maskopi med varandra.
222
00:19:22,944 --> 00:19:25,113
Välkomna till Phoenix Farms!
223
00:19:25,196 --> 00:19:28,950
- Hej. Vi är poliser.
- Det ser jag allt. Är det om insekterna?
224
00:19:29,034 --> 00:19:31,369
- Förlåt?
- Insekterna. De där...
225
00:19:31,453 --> 00:19:33,288
Parasiterna?
226
00:19:33,371 --> 00:19:36,041
Vänta. Vi kanske inte får prata om det.
227
00:19:36,124 --> 00:19:38,710
Dave, får vi prata om insekterna?
228
00:19:38,793 --> 00:19:41,963
Finns det en föreståndare
eller någon som vi kan prata med?
229
00:19:42,088 --> 00:19:43,715
Jag vet inte om någon är här än.
230
00:19:43,798 --> 00:19:46,968
- Dave, är det någon på kontoren?
- Jag ska kolla.
231
00:19:48,219 --> 00:19:50,472
Mr Cosmopolis till kundtjänsten.
232
00:19:50,597 --> 00:19:52,640
Mr Cosmopolis till kundtjänsten.
233
00:20:11,493 --> 00:20:14,662
Jag lämnar mitt visitkort.
234
00:20:14,788 --> 00:20:16,331
Konstapel Solverson.
235
00:20:16,414 --> 00:20:19,250
Vi är här angående en firmabil,
den som kör den.
236
00:20:19,334 --> 00:20:21,086
Registreringsnumret är på baksidan.
237
00:20:21,169 --> 00:20:22,921
En föreståndare kan ringa oss.
238
00:20:23,004 --> 00:20:26,591
- Visst. Tack för att ni tittade förbi.
- Tack.
239
00:20:26,674 --> 00:20:30,595
- Vad gör vi nu?
- Jag skulle behöva en till kopp kaffe.
240
00:20:30,678 --> 00:20:32,889
Vänligen ta din biljett.
241
00:21:09,551 --> 00:21:10,927
Herregud.
242
00:21:14,806 --> 00:21:17,308
Herre min Gud.
243
00:21:30,155 --> 00:21:31,197
Vad?
244
00:21:31,281 --> 00:21:33,199
Grabben börjar bli otålig.
245
00:21:35,035 --> 00:21:37,120
Hur går det för honom?
246
00:21:37,203 --> 00:21:40,040
Han är lika ställd som jag.
247
00:21:40,123 --> 00:21:41,791
Betalade du?
248
00:21:42,709 --> 00:21:43,918
Nej.
249
00:21:44,002 --> 00:21:48,048
Det är inte för sent att dra sig ur.
Det är mycket pengar.
250
00:21:48,131 --> 00:21:51,676
Det handlar inte om pengarna.
Det är större än...
251
00:21:51,760 --> 00:21:54,637
Tack gode Gud.
252
00:21:57,348 --> 00:22:00,060
Än vad?
253
00:22:00,143 --> 00:22:02,604
Jag vet vad jag måste göra.
254
00:22:02,687 --> 00:22:05,815
Ge mig en timme och åk tillbaka.
255
00:22:05,899 --> 00:22:08,568
Säg åt den där grabben...
256
00:22:08,651 --> 00:22:10,070
Att jag älskar honom.
257
00:22:10,153 --> 00:22:12,655
Det tänker jag inte säga.
258
00:22:18,912 --> 00:22:21,873
Packa din skit. Vi ska åka hem.
259
00:22:21,956 --> 00:22:23,541
Var det min pappa?
260
00:22:30,465 --> 00:22:31,883
Biljetten, tack.
261
00:22:31,966 --> 00:22:34,677
Jag har ändrat mig.
262
00:22:34,761 --> 00:22:36,346
Jag har bestämt mig för...
263
00:22:36,429 --> 00:22:39,099
Det var Gud som sa det.
264
00:22:39,182 --> 00:22:41,226
Han har andra planer.
265
00:22:42,685 --> 00:22:44,813
Sa Gud åt dig att inte parkera här?
266
00:22:44,896 --> 00:22:47,482
Nej, nej.
267
00:22:47,565 --> 00:22:49,693
Nu vet jag vad jag måste göra.
268
00:22:49,776 --> 00:22:51,903
Men sir, jag måste...
269
00:22:51,986 --> 00:22:54,114
Det kostar två dollar
för den första halvtimmen.
270
00:22:54,197 --> 00:22:55,949
- Går du i kyrkan?
- Ja, sir.
271
00:22:56,032 --> 00:22:58,910
Öppna då den jäkla spärren.
Din Herre kräver det.
272
00:23:10,004 --> 00:23:12,173
Två ansikten.
273
00:23:12,257 --> 00:23:13,425
Vadå?
274
00:23:15,260 --> 00:23:18,555
När någon är en lögnare säger man så.
275
00:23:18,638 --> 00:23:21,599
"Han har två ansikten."
276
00:23:21,683 --> 00:23:23,727
Ett som är ärligt
277
00:23:23,852 --> 00:23:25,395
och ett annat som...
278
00:23:27,397 --> 00:23:30,525
Det är det som besvärar mig mest.
279
00:23:31,693 --> 00:23:34,195
Inte våldet och morden alltså?
280
00:23:34,320 --> 00:23:38,408
Det också såklart, men...
281
00:23:40,201 --> 00:23:44,706
En rabiat hund misstar man inte
för en normal hund.
282
00:23:46,458 --> 00:23:47,500
Och här är vi.
283
00:23:47,584 --> 00:23:51,379
Det är meningen att... vi människor...
284
00:23:51,504 --> 00:23:53,506
borde veta bättre...
285
00:23:53,590 --> 00:23:56,342
vara bättre, förstår du?
286
00:24:01,389 --> 00:24:04,976
Det måste vara svårt att leva
i den här världen om du tror på det.
287
00:24:05,060 --> 00:24:07,020
Du kan inte ana.
288
00:24:10,398 --> 00:24:12,984
620, var uppmärksamma.
Ett möjligt 313 pågår,
289
00:24:13,401 --> 00:24:14,527
Bishop och Main.
290
00:24:16,613 --> 00:24:20,408
Insatsstyrkan är uppdaterad.
Vi är vid Willow Creek...
291
00:24:22,619 --> 00:24:26,581
8434, jag är på väg att ställa in det här.
292
00:24:46,643 --> 00:24:49,562
Jag har tänkt på det
och 60-40-grejen funkar inte för mig.
293
00:24:49,646 --> 00:24:53,191
Okej, jag tar mig uppåt
ifall han dyker upp i kvarteret.
294
00:24:54,109 --> 00:24:56,695
Insatsstyrka till 1211 Mint.
295
00:24:56,778 --> 00:24:58,279
1211 Mint. Uppfattat.
296
00:25:08,915 --> 00:25:14,045
A 172. Tionde och Market till kod fyra.
Kan jag få journalnumret?
297
00:25:14,129 --> 00:25:15,463
Hallå!
298
00:25:34,315 --> 00:25:36,901
Ifall Stavros ringer polisen...
299
00:25:36,985 --> 00:25:39,320
vill vi se till att de är för upptagna
för att svara.
300
00:25:39,446 --> 00:25:40,488
Det är första delen.
301
00:26:08,183 --> 00:26:09,350
Andra delen är...
302
00:26:10,351 --> 00:26:13,271
har du smakat Turkish Delight?
303
00:26:13,354 --> 00:26:14,689
Det är vidrigt.
304
00:26:23,823 --> 00:26:26,868
Det är okej. Jag skulle ha blivit förolämpad
om du inte försökte.
305
00:26:27,869 --> 00:26:29,037
Uppfattat.
306
00:26:29,162 --> 00:26:31,664
En stämning, en...
307
00:26:39,130 --> 00:26:43,718
A 172. Tionde och Market till kod fyra.
Kan jag få journalnumret?
308
00:26:48,014 --> 00:26:49,391
Nej!
309
00:27:02,570 --> 00:27:05,990
Alla enheter, skottlossning pågår.
Beacon nära Bundy. Skottlossning.
310
00:27:06,074 --> 00:27:08,702
Bil 1-7 i området. Vi griper in.
311
00:27:58,710 --> 00:28:01,713
TÄNK OM DU HAR RÄTT
OCH DE FEL?
312
00:29:30,844 --> 00:29:32,053
Mr Creech?
313
00:30:01,124 --> 00:30:02,292
Hallå?
314
00:30:03,877 --> 00:30:05,128
Är det nån där?
315
00:32:41,576 --> 00:32:44,079
Ingen teve innan du är klar med läxan.
316
00:32:44,162 --> 00:32:45,914
Du vet att du inte ska göra så.
317
00:32:54,172 --> 00:32:55,673
- Tvätta händerna först.
- Gjort.
318
00:32:55,757 --> 00:32:58,593
När då? På vägen från bilen till huset?
319
00:33:36,506 --> 00:33:39,926
Den här mannen ger alltså bort
alla sina pengar och en njure
320
00:33:40,009 --> 00:33:41,428
och tar sen livet av sig?
321
00:33:41,511 --> 00:33:43,888
Det var vad min granne sa.
322
00:33:46,891 --> 00:33:48,935
Varför jobbade han inte bara
med välgörenhet?
323
00:33:49,018 --> 00:33:50,103
Ingen aning.
324
00:33:53,356 --> 00:33:56,484
De stänger nog av vägarna snart,
om du hade tänkt åka tillbaka.
325
00:33:56,568 --> 00:33:58,361
Jag måste kolla upp Lesters bil.
326
00:33:58,445 --> 00:34:02,240
Jag tänkte åka tillbaka till Phoenix Farms.
327
00:34:02,323 --> 00:34:05,702
Försöka identifiera den där firmabilen.
328
00:34:05,785 --> 00:34:09,080
Jag gillar inte att han hotar folk.
329
00:34:14,127 --> 00:34:16,421
Jag ville aldrig bli polis.
330
00:34:17,589 --> 00:34:20,508
Vissa drömmer om det när de är små,
331
00:34:20,592 --> 00:34:22,260
men inte jag.
332
00:34:24,012 --> 00:34:25,597
Vad var din dröm då?
333
00:34:26,765 --> 00:34:29,225
Du kommer skratta, men...
334
00:34:29,309 --> 00:34:31,478
Jag ville jobba på postkontoret...
335
00:34:32,395 --> 00:34:33,980
vara brevbärare.
336
00:34:35,899 --> 00:34:39,319
Jag gillar att man träffar
samma människor varje dag...
337
00:34:39,402 --> 00:34:42,322
ge dem den där checken de har väntat på...
338
00:34:43,656 --> 00:34:48,078
en julklapp... att tillhöra gemenskapen.
339
00:34:49,245 --> 00:34:54,084
Men när jag ansökte anställde de inga nya.
340
00:34:54,167 --> 00:34:57,170
Sen sa en kompis från skolan
att polismyndigheten sökte folk,
341
00:34:57,253 --> 00:34:59,339
så jag tog bussen och åkte dit.
342
00:34:59,422 --> 00:35:02,509
Jag trodde inte att de skulle... anställa mig.
343
00:35:02,592 --> 00:35:04,177
Varför försökte du då?
344
00:35:06,554 --> 00:35:09,224
Du vet...
345
00:35:09,307 --> 00:35:10,600
Gretas mamma gick bort
346
00:35:10,683 --> 00:35:14,396
och det var hon som tjänade pengar...
347
00:35:22,445 --> 00:35:24,239
Jösses.
348
00:35:24,322 --> 00:35:26,700
Vad kan det vara om?
349
00:35:27,117 --> 00:35:29,744
Alla insatsstyrkor anlände efter mig.
Jag upprepar...
350
00:35:42,382 --> 00:35:44,801
Jag vill inte dö så här.
351
00:35:47,595 --> 00:35:49,472
Hur illa är det?
352
00:35:49,556 --> 00:35:52,934
Sir, flera skott har avlossats, skadegörelse.
353
00:35:53,017 --> 00:35:55,437
Inga rapporter hittills om några skadade...
354
00:35:55,520 --> 00:35:57,814
Gärningsmännen antas vara kvar där inne.
355
00:35:57,897 --> 00:36:00,525
- Flera?
- Det är oklart i nuläget.
356
00:36:06,114 --> 00:36:09,117
Till personen eller personerna inne i huset.
357
00:36:09,200 --> 00:36:12,620
Jag är löjtnant Schmidt
från Duluth-polisen.
358
00:36:13,580 --> 00:36:18,460
Jag beordrar er att slänga ut era vapen
och komma ut med händerna uppe...
359
00:36:18,543 --> 00:36:20,754
annars skjuter vi.
360
00:36:30,263 --> 00:36:32,015
Kör!
361
00:36:32,098 --> 00:36:34,851
Uppfattat. Enhet 2 är på gång.
362
00:36:34,934 --> 00:36:37,645
På gång.
Söndra och härska på tre.
363
00:36:37,729 --> 00:36:40,148
Söndra och härska på tre. Över.
364
00:36:43,568 --> 00:36:44,694
Nej!
365
00:36:44,778 --> 00:36:47,906
- Vi skjuter!
- Kör!
366
00:36:47,989 --> 00:36:49,866
- De skjuter!
- De har skjutit!
367
00:36:49,949 --> 00:36:53,328
Skottlossning pågår!
Anfall! Anfall!
368
00:36:58,666 --> 00:37:00,210
Nej!
369
00:37:17,852 --> 00:37:20,522
Skottlossning pågår.
Jag upprepar, skottlossning pågår.
370
00:37:20,647 --> 00:37:21,773
Eld upphör!
371
00:37:21,856 --> 00:37:23,316
Eld upphör, för i helvete!
372
00:37:32,325 --> 00:37:34,369
Jag tror att vi har fått honom.
373
00:37:34,494 --> 00:37:36,454
Vad grundar du det på?
Förnimmelseförmågan?
374
00:37:36,538 --> 00:37:37,706
Ta er in!
375
00:37:37,831 --> 00:37:38,998
Ta er in!
376
00:38:04,274 --> 00:38:06,067
Vänta!
377
00:38:21,416 --> 00:38:22,459
Vapen!
378
00:38:59,454 --> 00:39:02,707
Den misstänkte är död.
Jag upprepar, den misstänkte är död.
379
00:39:02,791 --> 00:39:05,126
Det är det märkligaste
självmordet jag nånsin...
380
00:40:02,934 --> 00:40:06,312
De skjuter på gatan.
Rena rama tredje världskriget.
381
00:40:06,396 --> 00:40:07,439
Ring SOS.
382
00:40:12,152 --> 00:40:13,194
Nej, vänta!
383
00:40:13,278 --> 00:40:14,696
Grimly här.
384
00:40:14,779 --> 00:40:18,366
Skottlossning på fjärde och Hunter.
Begäran om förstärkning.
385
00:42:09,310 --> 00:42:11,521
Vad tror du?
386
00:42:11,646 --> 00:42:13,648
En olycka antar jag.
387
00:42:13,732 --> 00:42:15,942
En dispyt, meningsskiljaktighet.
388
00:42:16,026 --> 00:42:18,403
Många kulor för en mindre krock.
389
00:42:36,546 --> 00:42:39,007
Nej, vänta! Vi borde vänta på...
390
00:42:41,176 --> 00:42:42,218
Vem?
391
00:42:46,765 --> 00:42:48,266
- Vem?
- Gud!
392
00:42:49,392 --> 00:42:50,435
Helvete!
393
00:42:50,518 --> 00:42:51,895
Fargo!
394
00:43:13,917 --> 00:43:15,377
Här!
395
00:43:24,969 --> 00:43:26,388
En skadad!
396
00:43:36,773 --> 00:43:38,483
Jag tror att han är död!
397
00:44:05,009 --> 00:44:07,137
Rör er inte! Polis!
398
00:44:14,019 --> 00:44:15,687
Stanna!
399
00:45:14,621 --> 00:45:16,831
Värsta tiden att vara ute på vägarna.
400
00:45:16,915 --> 00:45:18,750
Jag kan inte minnas, Kim...
401
00:45:18,833 --> 00:45:23,254
Om den inte blir lika kraftig
som snöstormen 1996 eller 1993,
402
00:45:23,338 --> 00:45:26,341
då vi var tvungna
att stänga av motorvägarna...
403
00:47:41,559 --> 00:47:43,228
Varde ljus, va?
404
00:47:47,232 --> 00:47:49,901
Vad fan var det?
405
00:47:50,985 --> 00:47:53,488
Vad i... Jösses.
406
00:47:53,613 --> 00:47:54,906
Gud! Fisk!
407
00:47:54,989 --> 00:47:56,491
Jösses!
408
00:49:03,308 --> 00:49:05,226
Hörru?
409
00:49:09,022 --> 00:49:10,190
Hörru?
410
00:49:11,691 --> 00:49:13,026
Dmitri?
411
00:49:28,917 --> 00:49:30,418
Jag gav tillbaka dem.
412
00:49:34,339 --> 00:49:35,673
Jag gav tillbaka dem!
413
00:49:50,021 --> 00:49:51,272
Mr Creech.
414
00:49:55,610 --> 00:49:56,945
Mr Creech.
415
00:50:02,409 --> 00:50:04,202
Gudskelov.
416
00:50:04,285 --> 00:50:07,038
Där är du, mr Creech.
417
00:50:07,122 --> 00:50:08,873
Jag trodde du var försvunnen.
418
00:53:03,381 --> 00:53:04,424
BASERAT PÅ FILMEN "FARGO"
419
00:53:06,468 --> 00:53:08,470
Översättning: Anna Martina Pfriem, Deluxe