1 00:00:02,799 --> 00:00:06,971 Den følgende historie er sand 2 00:00:09,682 --> 00:00:13,854 Hændelserne fandt sted i Minnesota i 2006 3 00:00:14,898 --> 00:00:18,569 Efter de overlevendes ønske er navnene ændret 4 00:00:21,154 --> 00:00:25,326 Af respekt for de døde er resten gengivet korrekt 5 00:01:12,601 --> 00:01:16,815 -Hvad er der galt med dem? -En i hvert par er en damestrømpe. 6 00:01:18,858 --> 00:01:22,530 -Hvilken en af dem? -Det er uvist. 7 00:01:25,273 --> 00:01:28,987 Jeg tager chancen. Hvad koster de? 8 00:01:29,087 --> 00:01:32,216 -Hvad vil du give? -Hvabehar? 9 00:01:32,859 --> 00:01:35,988 Der står 'bedste tilbud'. Hvad tilbyder du? 10 00:01:36,788 --> 00:01:40,760 Tja, jeg... Hvad er rimeligt? 11 00:01:40,960 --> 00:01:45,874 Det ved jeg ikke. Der er tre par strømper, og halvdelen er til damer. 12 00:01:46,074 --> 00:01:48,703 De koster næppe en million dollar. 13 00:01:52,975 --> 00:01:56,104 Jeg vil ikke udnytte situationen. 14 00:01:57,646 --> 00:01:59,775 To dollar. 15 00:02:04,004 --> 00:02:08,619 Eller det er måske... Tre dollar? 16 00:02:13,533 --> 00:02:17,662 -Fem? -Giv mig 55 dollar... 17 00:02:17,762 --> 00:02:22,377 ...så får du strømperne og det her haglgevær. 18 00:02:35,092 --> 00:02:39,406 -Skulle du ikke købe strømper? -De ligger i posen. 19 00:02:39,706 --> 00:02:43,878 -Hvad skal du med det? -Beskytte os. 20 00:02:44,178 --> 00:02:47,707 -Skyd nu ikke dig selv. -Det er ikke ladt. 21 00:02:47,850 --> 00:02:52,021 Om nogen ville du kunne skyde knoppen af dig selv med et afladt våben. 22 00:03:15,766 --> 00:03:19,338 -Lester? -Ja! Jeg... 23 00:03:40,796 --> 00:03:44,368 -Ja? -Min kone ligger død i kælderen... 24 00:03:44,468 --> 00:03:47,596 ...og jeg er ved at gå i panik. 25 00:03:48,096 --> 00:03:50,868 Lester, har du været en slem dreng? 26 00:03:52,068 --> 00:03:56,083 Jøsses... Ja. Kan du komme forbi? 27 00:03:58,769 --> 00:04:03,140 Hvad har du gjort? Du myrdede hende! 28 00:04:26,485 --> 00:04:29,613 -Godaften, Lester. -Hvad vil du? 29 00:04:29,614 --> 00:04:34,328 Komme ind, hvis jeg må. Er Pearl hjemme? 30 00:04:35,128 --> 00:04:37,957 Nej, hun er hos min bror. 31 00:04:39,300 --> 00:04:44,014 Lester, hør på mig. Læg dig på gulvet. 32 00:04:44,114 --> 00:04:48,286 Nej, vent nu lidt... Det er ikke, som det ser ud. 33 00:05:59,605 --> 00:06:02,734 Jeg beklager... 34 00:06:04,520 --> 00:06:08,691 ...at jeg gav dig stød. 35 00:06:08,991 --> 00:06:13,906 Det her er tydeligvis en misforståelse. 36 00:06:14,006 --> 00:06:20,163 Som jeg sagde, er jeg bare forsikringssælger. 37 00:06:20,563 --> 00:06:23,835 Det er ikke... Jeg har intet... 38 00:06:23,935 --> 00:06:29,150 Det, I roder med... Ikke, at I... Jeg mener bare... 39 00:06:29,850 --> 00:06:32,821 Forstår I? 40 00:06:41,565 --> 00:06:48,865 Du sagde 'ham'. Ude på isen. Du sagde, at det var 'ham'. 41 00:06:50,208 --> 00:06:53,980 Ikke dig, men 'ham'. 42 00:06:55,623 --> 00:06:57,709 Ja? 43 00:06:58,752 --> 00:07:04,666 Jeg gætter bare, men Hess blev næppe dolket i hovedet af en pige. 44 00:07:06,766 --> 00:07:09,181 Du lød, som om du tænkte på en bestemt. 45 00:07:16,038 --> 00:07:19,167 Nej, vent! 46 00:07:25,125 --> 00:07:29,739 Hold dig vågen, Lester! Jeg skal bruge et navn. 47 00:07:30,482 --> 00:07:34,011 Jeg skal bruge et navn. Igen. 48 00:07:34,111 --> 00:07:38,283 Vent, lad være! Vent. 49 00:07:40,869 --> 00:07:43,440 Nej! Malvo... 50 00:07:44,840 --> 00:07:47,412 Malvo. Er det et fornavn? 51 00:07:51,541 --> 00:07:55,813 Lester, på et tidspunkt sluger du din tunge og dør som en fisk. 52 00:07:55,913 --> 00:08:00,084 Lorne, tror jeg. Som ham fra 'Bonanza'. 53 00:08:00,784 --> 00:08:02,871 Lorne Malvo? 54 00:08:07,185 --> 00:08:10,613 -Hvor er han? -Jeg skal kaste op. 55 00:08:11,056 --> 00:08:15,228 Hvis du kaster op herinde, slår jeg dig ihjel. Forstår du det? 56 00:08:16,671 --> 00:08:19,801 -Lester, hvor er han? -Han tog... 57 00:08:21,886 --> 00:08:27,100 Han tog min bil. Politiet i Duluth ringede og sagde, at de havde den. 58 00:08:27,600 --> 00:08:32,615 Så han er nok... De har et foto af ham her. 59 00:08:32,815 --> 00:08:37,430 Her hos politiet. Det er fra en efterlysning. 60 00:08:40,758 --> 00:08:42,844 Hvad er der? 61 00:08:44,630 --> 00:08:46,716 Lorne Malvo? 62 00:08:48,017 --> 00:08:52,130 Han myrdede Hess. Jeg mener... 63 00:08:53,673 --> 00:08:58,688 Godt. I to kan gå nu. Jeres kaution er betalt. 64 00:08:58,888 --> 00:09:00,974 Gudskelov! 65 00:09:01,217 --> 00:09:04,546 -Hvad hvis vi vil blive? -Hvabehar? 66 00:09:04,946 --> 00:09:11,203 -Vi kan lide at være her. -Morsomt. Af sted med jer. 67 00:09:11,203 --> 00:09:15,375 -Tvivler du på, at vi kan finde dig? -Nej. 68 00:09:18,204 --> 00:09:22,375 Lad en læge se på den hånd, når nu den gør så ondt. 69 00:09:37,276 --> 00:09:40,405 ...nogle af verdens største slanger. 70 00:09:40,748 --> 00:09:46,463 Pytoner ligger ofte i baghold. De ligger helt stille, før de angriber. 71 00:09:46,663 --> 00:09:50,734 De angriber kun mennesker, hvis de er bange. 72 00:09:50,834 --> 00:09:54,263 De tekniske fremskridt gør- 73 00:09:54,363 --> 00:09:58,135 -at vi kan følge deres liv i Everglades' sump. 74 00:09:58,135 --> 00:10:00,463 Det kan ikke være anderledes. 75 00:10:06,221 --> 00:10:10,993 -Er du tilbage? -Ja, det var et vildspor. 76 00:10:11,693 --> 00:10:16,807 -Vent, nu ringer Frank. -Der er sket noget, mens du var... 77 00:10:16,907 --> 00:10:21,079 -Frank har nyt om uvejret. -Hvordan ser det ud, Frank? 78 00:10:21,322 --> 00:10:25,294 -Sagen tager virkelig fart nu. -Jaså, så meget? 79 00:10:25,794 --> 00:10:28,922 60 centimeter sne. 80 00:10:29,122 --> 00:10:33,094 Vi fik opkaldslisten fra Lesters telefon på mordnatten. 81 00:10:33,194 --> 00:10:38,709 Godt. Tak skal du have. Ring til Hoenecker og bed om flere plove. 82 00:10:39,209 --> 00:10:45,509 Sørg for at pløje politiinspektørens indkørsel, hvis nu Ida skal føde. 83 00:10:45,809 --> 00:10:51,024 -Hvad siger du så? -På det tidspunkt, Pearl døde... 84 00:10:51,324 --> 00:10:56,538 ...ringede en fra Lester til Leroy's Motor Inn. Jeg ringede til dem. 85 00:10:56,538 --> 00:11:00,710 -Du var jo i Duluth. -Knudsen var øverstbefalende. 86 00:11:01,010 --> 00:11:04,882 Jeg ringede altså, og Lorraine, som driver stedet... 87 00:11:04,882 --> 00:11:08,754 -Lorraine Abbey. -Nej, Lorraine Babbit. 88 00:11:09,596 --> 00:11:13,225 Krøllet hår, tegner øjenbrynene på med en sprittusch? 89 00:11:13,425 --> 00:11:16,354 Nej, en bister kvinde med glat hår. 90 00:11:16,554 --> 00:11:20,526 Hun havde set manden, som kidnappede den nøgne mand. 91 00:11:20,526 --> 00:11:26,783 Han sov der, den nat Hess blev myrdet. Han hedder Lorne Malvo. 92 00:11:27,826 --> 00:11:33,041 -Hvordan fandt du ud af det? -Fra opkaldet fra Lester hus. 93 00:11:33,642 --> 00:11:38,898 Ifølge rengøringspersonalet glemte Malvo nogle poletter fra Lucky Penny. 94 00:11:38,998 --> 00:11:43,370 -Hvor mange plove mangler vi? -Mindst tre. 95 00:11:44,070 --> 00:11:49,185 Mindst tre. Vi kan få to gode plove og en pickup med en miniplov. 96 00:11:49,228 --> 00:11:52,356 -Chef? -Ja, jeg lytter. 97 00:11:52,856 --> 00:11:57,028 Jeg talte med danseren, der var sammen med Hess, som sagde- 98 00:11:57,028 --> 00:12:02,243 -at Hess grinede af en mand, som han havde brækket næsen på tidligere. 99 00:12:02,243 --> 00:12:05,371 -Samme dag. -Vil vi have miniploven? 100 00:12:05,371 --> 00:12:10,086 Hvem brækkede næsen samme dag som Hess døde? 101 00:12:10,887 --> 00:12:16,744 -Lester. -Hess brækker næsen på Lester. 102 00:12:16,844 --> 00:12:22,058 Lester møder vores mistænkte på skadestuen. Samme aften dør Hess. 103 00:12:22,358 --> 00:12:26,230 Dagen efter ringer Lester til vores mistænktes motel- 104 00:12:26,531 --> 00:12:31,045 -og derefter bliver mrs Nygaard og politiinspektøren myrdet. 105 00:12:31,345 --> 00:12:34,473 Sig, at jeg ringer tilbage. 106 00:12:34,573 --> 00:12:37,702 -Han ringer tilbage. -Det var fandens. 107 00:12:37,802 --> 00:12:42,274 Ja. Det er måske et lejemord. 108 00:12:42,275 --> 00:12:46,046 Lester hyrer Malvo til at myrde Hess- 109 00:12:46,146 --> 00:12:50,017 -men måske har han ingen penge, så noget går galt. 110 00:12:50,217 --> 00:12:52,746 Jeg ved, at det ikke er min sag- 111 00:12:53,046 --> 00:12:57,961 -men jeg vil gerne køre ud til Lester og høre, hvad han har at sige. 112 00:12:58,561 --> 00:13:02,332 -Ikke derhjemme. -På arbejdet? 113 00:13:03,332 --> 00:13:08,590 Han er ikke hjemme. Han er her. Han slog åbenbart Knudsen. 114 00:13:08,690 --> 00:13:14,806 Han var måske fuld. Jeg sagde, at han skulle sove rusen ud her. 115 00:13:16,047 --> 00:13:19,119 Så skal vi da tale med ham. 116 00:13:19,419 --> 00:13:21,505 Det må vi hellere. 117 00:13:33,820 --> 00:13:37,992 -Jeg skal låne din computer. -Fint. 118 00:13:44,992 --> 00:13:47,078 Den sidder foran. 119 00:13:47,578 --> 00:13:52,050 På stationens computere sidder knappen bagpå. 120 00:13:54,379 --> 00:13:56,465 Lad mig gøre det. 121 00:14:05,108 --> 00:14:10,965 -Hvad leder du efter? -En præst i Baudette. Frank Peterson. 122 00:14:15,737 --> 00:14:21,695 Her er lidt. Kirkens hjemmeside og nogle artikler fra lokalavisen. 123 00:14:22,195 --> 00:14:24,624 Er der noget med et foto? 124 00:14:27,952 --> 00:14:30,038 Sørens. 125 00:14:30,781 --> 00:14:34,953 -Hvad drejer det sig om? -En sag. Er der mere? 126 00:14:35,753 --> 00:14:39,424 Ikke med foto. Der er en velgørenhedsindsamling i kirken. 127 00:14:39,424 --> 00:14:42,596 Et nyt tag... Den slags. 128 00:14:44,297 --> 00:14:49,311 Prøv at søge på Lorne Malvo. Prøv det. 129 00:14:53,182 --> 00:14:55,268 Ingenting. 130 00:14:56,611 --> 00:15:00,783 Han stjæler en bil, jeg standser ham, han kører væk. 131 00:15:00,784 --> 00:15:05,997 Bilen bliver beslaglagt. Han bliver i Duluth. 132 00:15:07,040 --> 00:15:12,898 Han bliver i Duluth, jeg anholder ham på gaden. På den gade. 133 00:15:14,341 --> 00:15:18,513 Til fods. Han gik på den gade. 134 00:15:18,755 --> 00:15:22,927 -Kalder Greta, kom. -Hvorfor gik han der? 135 00:15:23,527 --> 00:15:27,700 -Far, kan du...? -Ja. 136 00:15:28,042 --> 00:15:30,128 Det er snart sengetid. 137 00:15:30,528 --> 00:15:35,199 -Og jeg er nok væk i noget tid. -Fint. Det er Greta, kom. 138 00:15:38,328 --> 00:15:43,786 Kunne du ikke blive væk? Jeg har en god pris på radiostyrede helikoptere. 139 00:15:44,586 --> 00:15:50,843 Kan man overvåge politiets radio med den? Nej, så giv mig en radioscanner. 140 00:15:51,843 --> 00:15:56,101 Jeg har en håndholdt eller en, der skal monteres på instrumentbrættet. 141 00:15:57,101 --> 00:16:02,858 -Jeg har også en lyserød. -Ligner jeg en, der vil have lyserød? 142 00:16:03,358 --> 00:16:07,030 Måske vil du give den til en pige. 143 00:16:07,430 --> 00:16:12,645 Bliver piger våde i trussen af radioscannere? 144 00:16:12,745 --> 00:16:16,416 Min moster havde et politiskjold og tørrede sit eget kød. 145 00:16:16,417 --> 00:16:20,831 -Jeg tager en sort. -Fint nok. 146 00:16:21,531 --> 00:16:25,003 -Jeg skal også bruge en walkie-talkie -Jaså. 147 00:16:25,703 --> 00:16:29,874 Jeg kan kun sælge én. De sælges i par. 148 00:16:30,474 --> 00:16:35,690 -Så man kan tale med en ven. -Jeg har ingen venner. 149 00:16:36,032 --> 00:16:39,161 Trist. Men du skal stadig købe to. 150 00:16:39,561 --> 00:16:43,632 Du kan måske få en ven og give ham den ene? 151 00:16:44,032 --> 00:16:50,933 Jeg kan give den til dig, så kan du høre, når jeg skider på folk. 152 00:17:00,819 --> 00:17:04,891 -Hvor er din telefon? -Må du være her? 153 00:17:04,991 --> 00:17:08,764 -Telefonen. -I køkkenet. 154 00:17:16,263 --> 00:17:20,035 Hvad sker der? Hvad er det der? 155 00:17:21,035 --> 00:17:23,121 Ti stille. 156 00:17:27,335 --> 00:17:30,464 -Ringer du til ham? -Ti stille, sagde jeg. 157 00:17:35,879 --> 00:17:37,964 Spændende. 158 00:17:44,522 --> 00:17:47,594 -Ja? -Lad mig tale med ham. 159 00:17:52,065 --> 00:17:56,237 -Hvor har du været? -På jagt. Skal jeg komme forbi? 160 00:17:56,637 --> 00:18:01,452 Det er for sent. Jeg vil betale afpresseren. 161 00:18:01,852 --> 00:18:05,123 -Hvad sagde han? -Det er ligegyldigt. 162 00:18:05,323 --> 00:18:09,695 Jeg brød et løfte, så jeg er nødt til at betale. 163 00:18:10,195 --> 00:18:12,924 Giv mig et par dage mere. 164 00:18:13,024 --> 00:18:17,096 Jeg kunne ikke sove i nat. Jeg lå bare og tænkte. 165 00:18:17,996 --> 00:18:21,468 Gud nedkaldte ti plager over faraoen. 166 00:18:23,653 --> 00:18:29,811 Blod, græshopper, fluer og bylder. Til sidst dør den førstefødte søn. 167 00:18:30,711 --> 00:18:34,825 -Hvad tror du, der sker? -Den førstefødte søn! 168 00:18:34,825 --> 00:18:38,997 -Anden Mosebog. Gud ved alt. -Ved hvad? 169 00:18:40,097 --> 00:18:45,255 Semenchko beskytter Dmitri et sikkert sted. Synes du, jeg er skør? 170 00:18:46,155 --> 00:18:48,626 Vi er ikke bedre end vores ord. 171 00:18:52,355 --> 00:18:56,227 Hent mig om en time, så henter vi pengene. 172 00:19:00,155 --> 00:19:01,841 Nå? 173 00:19:02,941 --> 00:19:07,799 Betaler han? En million dollar! 174 00:19:09,542 --> 00:19:12,971 En million? Spøger du? 175 00:19:15,799 --> 00:19:20,514 -Har du et skab, der kan låses? -Ja, spisekammeret kan låses. 176 00:19:21,914 --> 00:19:26,729 En million dollar. Hvor meget er det egentlig? 177 00:19:26,829 --> 00:19:31,743 Kan det være i en kuffert? Det må være ret tungt. 178 00:19:31,743 --> 00:19:38,001 Kan man ligge i dem? Som i film, hvor de ligger i en stor bunke. 179 00:19:38,001 --> 00:19:40,830 -Har du et bor? -Ja. 180 00:19:41,130 --> 00:19:44,901 Og så kaster de altid pengene op i luften- 181 00:19:45,001 --> 00:19:50,116 -og så regner sedlerne ned over dem. 182 00:19:50,216 --> 00:19:53,988 Vi gør det virkelig. Jeg får gåsehud. 183 00:19:54,088 --> 00:19:56,173 Har du en træskrue? 184 00:19:56,773 --> 00:20:00,745 Jeg vil købe ægte marmor til spaen. 15 cm tyk! 185 00:20:01,245 --> 00:20:07,546 Jeg har bestilt franske cremer, der dufter af solsikke. 186 00:20:08,246 --> 00:20:10,874 -Dem her? -Længere. 187 00:20:10,974 --> 00:20:16,831 Hvad gør vi nu? Ringer vi i morgen og giver ham et sted? Dem her? 188 00:20:16,832 --> 00:20:19,962 -Ja. Giv mig et par stykker. -Jeg sveder. 189 00:20:23,004 --> 00:20:28,061 Kan jeg få lov at bruge den der stemmeforvrænger igen? 190 00:20:28,061 --> 00:20:31,933 Den der Darth Vader-stemme? "Luke, jeg er din far..." 191 00:20:32,033 --> 00:20:35,062 -Gå derind. -Fint. 192 00:20:36,405 --> 00:20:39,533 Jeg har ikke engang spurgt dig- 193 00:20:39,533 --> 00:20:44,348 -hvad du vil gøre med din andel. Jeg har jo fortalt om mine... 194 00:20:47,134 --> 00:20:52,048 -Mine... Låser du mig inde? -Det er en stor dag i morgen. Hvil. 195 00:20:52,048 --> 00:20:55,720 Du må ikke ombestemme dig. Vi ses i morgen. 196 00:20:56,220 --> 00:20:59,793 Nej, vent lidt. For pokker. 197 00:21:00,635 --> 00:21:04,806 Hvad skal jeg... Hvad hvis jeg skal på toilettet? 198 00:21:05,006 --> 00:21:08,135 Du er kvik. Du finder nok på noget. 199 00:21:13,650 --> 00:21:15,736 Lort. 200 00:21:43,695 --> 00:21:48,109 Forretningen går bare lidt trægt... 201 00:21:49,409 --> 00:21:52,438 -Lester? -Det er ikke min fejl. 202 00:21:52,538 --> 00:21:58,596 Det var dig, der købte slipset. Og du... 203 00:22:06,939 --> 00:22:11,554 -Har han skåret sig? -Det er svært at sige lige nu. 204 00:22:12,054 --> 00:22:18,311 -Mr Nygaard, kan du høre mig? -Hun vasker håndklæder. 205 00:22:18,411 --> 00:22:22,582 Du er på vej på hospitalet. Hvad er der sket med din hånd? 206 00:22:22,583 --> 00:22:28,840 Strømper. For 55 dollar fik jeg et hagelgevær med i købet. 207 00:22:29,240 --> 00:22:31,669 Blev du skudt? 208 00:22:35,198 --> 00:22:37,285 Mr Nygaard? 209 00:22:39,813 --> 00:22:42,741 Betalte du Lorne Malvo for at myrde Sam Hess? 210 00:22:43,141 --> 00:22:47,313 -Jeg betalte ham ikke. -Tilbød du at betale ham? 211 00:22:48,013 --> 00:22:54,614 -Og da han ville have pengene... -Jeg betalte ikke. Ingen betaling. 212 00:22:54,615 --> 00:23:01,913 Godt. Men havde I aftalt noget, som så gik i vasken? Eller hvad? 213 00:23:01,914 --> 00:23:04,001 Undskyld os. 214 00:23:43,088 --> 00:23:45,217 Er det ham, I leder efter? 215 00:24:43,679 --> 00:24:47,092 -To børn. -Hvabehar? 216 00:24:48,492 --> 00:24:55,093 Jeg har to børn og en kone, der tænker højt. Det her er min alenetid. 217 00:24:55,793 --> 00:24:58,422 Det er tilfældigt for mig. 218 00:24:58,722 --> 00:25:03,136 Er du bekymret? Jeg kommer over til dig. 219 00:25:14,224 --> 00:25:17,880 Vintrene er kolde, men jeg klager ikke. 220 00:25:19,580 --> 00:25:24,252 Jeg har hul i strømperne, men klager jeg? Nej. 221 00:25:26,338 --> 00:25:33,638 Den ældste skal have tandbøjle. Den yngste nøs engang tre dage i træk. 222 00:25:34,381 --> 00:25:37,410 Men hvem klager? De er velsignelser. 223 00:25:38,410 --> 00:25:43,267 -Børnene? -Alt. Kulden, hullerne... 224 00:25:48,239 --> 00:25:53,054 Jeg har et åndeligt spørgsmål. 225 00:25:53,454 --> 00:25:59,711 Nej, ikke åndeligt. Det handler om etik. 226 00:25:59,711 --> 00:26:01,340 Værsgo. 227 00:26:03,040 --> 00:26:04,926 Altså... 228 00:26:06,312 --> 00:26:10,140 Lad os sige, at jeg ved, at en person er skyldig- 229 00:26:10,140 --> 00:26:14,055 -men jeg kan ikke bevise det. 230 00:26:14,955 --> 00:26:20,912 Han har narret alle andre, men jeg ved det. Hvad skal jeg... 231 00:26:20,913 --> 00:26:25,384 -Find beviserne. -Ja, men sagen er den... 232 00:26:26,284 --> 00:26:28,956 Jeg er ikke kriminalassistent. 233 00:26:29,456 --> 00:26:34,956 Molly er fantastisk, men jeg... 234 00:26:36,656 --> 00:26:41,827 Og jeg har Greta. Skal jeg udsætte mig selv for fare- 235 00:26:41,828 --> 00:26:47,686 -eller skal jeg bare... Skal jeg bare droppe det? 236 00:26:51,657 --> 00:26:57,715 En rig mand åbner avisen og ser, at verden er fuld af lidelse. 237 00:26:57,815 --> 00:27:00,944 -Er det en... -En lignelse. 238 00:27:01,444 --> 00:27:07,201 En rig mand åbner avisen og ser, at verden er fuld af lidelse. 239 00:27:07,744 --> 00:27:12,116 Han siger: "Jeg har penge. Jeg kan hjælpe." 240 00:27:14,402 --> 00:27:17,631 Han giver alle sine penge væk. 241 00:27:22,202 --> 00:27:26,817 Men det er ikke nok. Folk lider stadig. 242 00:27:30,989 --> 00:27:34,560 En dag ser manden en anden artikel. 243 00:27:35,660 --> 00:27:40,575 Han havde været dum at tro, at det var nok med penge. 244 00:27:40,576 --> 00:27:45,032 Så han går til lægen og siger: "Jeg vil donere en nyre." 245 00:27:46,832 --> 00:27:49,361 Lægerne udfører operationen. 246 00:27:50,904 --> 00:27:53,133 Det går strålende. 247 00:27:57,262 --> 00:28:00,833 Han burde have det godt med det, men det har han ikke. 248 00:28:01,733 --> 00:28:03,905 Folk lider stadig. 249 00:28:06,548 --> 00:28:10,620 Så går han tilbage til lægen og siger: 250 00:28:10,720 --> 00:28:14,691 "Denne gang vil jeg skænke alt." 251 00:28:14,891 --> 00:28:20,306 "Hvad mener du med det?", siger lægen. "Jeg vil donere min lever." 252 00:28:21,106 --> 00:28:26,364 "Men ikke kun den. Også mit hjerte, mine hornhinder"- 253 00:28:26,464 --> 00:28:30,135 -"men ikke nok med det, jeg vil give alting væk." 254 00:28:31,036 --> 00:28:35,550 "Alt, hvad jeg er. Alt, hvad jeg har." 255 00:28:35,450 --> 00:28:41,706 Lægen siger: "Du kan ikke skænke hele din krop stykke for stykke. 256 00:28:41,707 --> 00:28:45,679 "Det er jo selvmord." Han sender manden hjem. 257 00:28:49,908 --> 00:28:55,565 Men manden kan ikke leve med sin viden om, at folk lider- 258 00:28:55,965 --> 00:28:58,294 -og at han kan hjælpe dem. 259 00:28:58,894 --> 00:29:02,466 Så han giver dem det eneste, han har tilbage. 260 00:29:02,966 --> 00:29:05,095 Sit liv. 261 00:29:07,438 --> 00:29:11,609 HER HVILER JEREMY HOFFSTEAD 262 00:29:11,609 --> 00:29:14,481 Virkede det? Hørte lidelserne op? 263 00:29:16,224 --> 00:29:22,481 -Nej. Du ved, hvordan verden er. -Begik han selvmord til ingen nytte? 264 00:29:22,581 --> 00:29:26,253 -Gjorde han det? -Jeg mener... 265 00:29:28,839 --> 00:29:30,925 Du siger altså... 266 00:29:35,097 --> 00:29:40,511 -Hvad er det, du siger? -Man kan ikke løse verdens problemer. 267 00:29:42,797 --> 00:29:46,969 Men man må da forsøge. 268 00:30:08,270 --> 00:30:10,356 Nej. 269 00:30:56,945 --> 00:31:00,073 Lad motoren køre. 270 00:31:17,803 --> 00:31:22,518 Far, jeg talte med insektgutten. 271 00:31:22,618 --> 00:31:25,848 Han sagde, at det var fårekyllinger. 272 00:31:26,389 --> 00:31:31,461 De kommer ikke fra disse kanter, sagde han. 273 00:31:31,561 --> 00:31:35,333 -Man køber dem som øglefoder. -Gud sendte dem. 274 00:31:35,333 --> 00:31:42,633 Ja, men... Jeg ringede til alle dyrehandlere, og ved du hvad? 275 00:31:42,933 --> 00:31:48,790 Jeg har ikke tid til det her. Pak dine ting, så du er klar til hytten. 276 00:31:48,791 --> 00:31:51,420 Ikke noget men! Kom i gang! 277 00:32:08,506 --> 00:32:11,635 Undskyld mig. 278 00:32:13,421 --> 00:32:17,593 -Hej, Molly. -Hvordan går det med Lester? 279 00:32:17,594 --> 00:32:21,765 Han har haft en hård uge. Er det tredje gang nu? 280 00:32:22,065 --> 00:32:25,936 -Men næsen heler fint. -Det er jo altid en start. 281 00:32:28,022 --> 00:32:34,280 -Angående hånden... -Sikket rod. Meget betændt. 282 00:32:34,680 --> 00:32:38,851 Jeg rensede det, fjernede fremmedlegemet og dødt væv- 283 00:32:38,851 --> 00:32:44,066 -og fyldte ham med antibiotika. Han var tæt på at miste hånden. 284 00:32:44,367 --> 00:32:48,238 -Hvilket fremmedlegeme? -Et blyhagl. 285 00:32:48,238 --> 00:32:55,138 Der sad stof på det, så det har ramt noget andet, før Lester blev ramt. 286 00:32:55,238 --> 00:32:59,410 Eller nogen. Må jeg tale med ham? 287 00:32:59,910 --> 00:33:06,610 Han er bedøvet pga. den septiske betændelse. Det var virkelig slemt. 288 00:33:06,710 --> 00:33:10,782 Det varer lidt, før han kan svare på spørgsmål. Har du besøgt Ida? 289 00:33:11,583 --> 00:33:15,754 -Er hun her? -Ja, deroppe. Hun har lige født. 290 00:33:15,754 --> 00:33:19,225 Milde magter! Pige eller dreng? 291 00:33:19,525 --> 00:33:23,697 Bernadette, tror jeg. Det må være en pige. 292 00:33:24,740 --> 00:33:27,869 -Ja. -Dr Nesbit, ring 118. 293 00:33:28,270 --> 00:33:30,598 Undskyld mig. 294 00:37:06,683 --> 00:37:09,612 Det var romerne, ikke? 295 00:37:13,040 --> 00:37:18,798 -Hvad? -Romerne brændte Skt. Laurentius. 296 00:37:20,341 --> 00:37:23,913 -Ja, det stemmer. -Ved du hvorfor? 297 00:37:24,013 --> 00:37:28,127 -Fordi han var kristen. -Måske. 298 00:37:29,927 --> 00:37:34,042 Jeg tror, at det var, fordi romerne blev opfostret af ulve. 299 00:37:35,242 --> 00:37:39,457 Historiens største imperium blev grundlagt af ulve. 300 00:37:41,599 --> 00:37:46,414 Du ved vel, hvad ulve gør. De jager. 301 00:37:47,457 --> 00:37:49,586 De dræber. 302 00:37:50,986 --> 00:37:54,757 'Junglebogen' er noget pjat. En dreng opfostres af ulve- 303 00:37:54,757 --> 00:38:00,315 -og bliver ven med en bjørn og en panter. Det tror jeg næppe. 304 00:38:04,545 --> 00:38:08,315 Jeg kendte en mand med en rottweiler på 50 kg. 305 00:38:08,615 --> 00:38:14,273 En pige syntes, det var sjovt at lade hunden forsøge at bedække hende. 306 00:38:14,673 --> 00:38:21,473 Hunden havde sine kugler, og den mente ikke, det var for sjov. 307 00:38:23,016 --> 00:38:29,274 Hun var en tæve, og den ville ikke give op, før den var færdig. 308 00:38:30,660 --> 00:38:35,874 Pigen indser sin fejltagelse og forsøger at rejse sig op. 309 00:38:38,160 --> 00:38:40,689 Men hunden havde andre planer. 310 00:38:43,975 --> 00:38:47,847 De måtte skyde hunden bag øret for at få den væk fra hende. 311 00:38:49,932 --> 00:38:52,018 Jeg forstår ikke... 312 00:38:52,018 --> 00:38:56,190 Romerne blev opfostret af ulve- 313 00:38:56,190 --> 00:39:02,590 -og hvis de ser en forvandle vand til vin, spiser de ham. 314 00:39:03,690 --> 00:39:09,691 Der er ingen helgener i dyreriget. Kun morgenmad og aftensmad. 315 00:40:08,652 --> 00:40:13,366 -Hvornår skal jeg hente dig i morgen? -Vi er færdige med hinanden. 316 00:40:13,366 --> 00:40:18,581 Du skal være væk i morgen. Her har du dine penge. 317 00:40:20,367 --> 00:40:22,453 Jeg beklager, at det ikke gik. 318 00:40:53,840 --> 00:40:57,170 -Grimly. -Hej, det er Molly. 319 00:40:57,712 --> 00:41:02,284 -Hej, hvordan går det? -Rigtig fint. Hvad med dig? 320 00:41:02,985 --> 00:41:07,598 Ikke dårligt. Jeg forsøger at regne det her ud. 321 00:41:07,498 --> 00:41:14,899 Angående den mand, jeg anholdt. Hvorfor var han der? 322 00:41:15,199 --> 00:41:22,642 På den gade? Hvis det er vores mand, og ikke en præst. 323 00:41:22,942 --> 00:41:29,100 -Hvad er du nået frem til? -Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 324 00:41:29,200 --> 00:41:33,373 Og det er mørkt, så jeg kører måske derud igen i morgen. 325 00:41:34,715 --> 00:41:38,886 Jeg ville kigge forbi i morgen og se på Lesters bil. 326 00:41:38,886 --> 00:41:44,101 Vi kan måske ses bagefter og sammenligne oplysninger om sagen? 327 00:41:44,501 --> 00:41:48,373 Ja, det ville... Det vil jeg gerne. 328 00:41:50,358 --> 00:41:53,487 -Så ses vi i morgen. -Fint. 329 00:42:20,103 --> 00:42:25,318 -Hvad svarede du på spørgsmål tre? -X i anden. Og spørgsmål fire? 330 00:42:26,861 --> 00:42:28,947 En rombe. 331 00:42:40,619 --> 00:42:44,190 -Ja? -Du skal ikke være her. 332 00:42:44,290 --> 00:42:47,419 Jo. Det er lige, hvad jeg skal. 333 00:43:01,778 --> 00:43:06,992 -Hej. -Kør, før jeg ringer til politiet. 334 00:43:06,992 --> 00:43:11,164 -Det behøver du ikke. -Det her er et pænt kvarter. 335 00:43:11,164 --> 00:43:17,421 Børn leger på vejen. Mine børn. Vi har vejfester og frugtpunch. 336 00:43:17,421 --> 00:43:22,636 Vi vil ikke have en mand i mørk bil rendende her. 337 00:43:22,936 --> 00:43:27,050 -Men jeg sidder jo. -Vi er et lokalsamfund. 338 00:43:27,051 --> 00:43:33,308 Vi passer på hinanden. Hvis nogen er syg, hjælper man. 339 00:43:33,808 --> 00:43:39,023 -Jeg er her måske for at hjælpe. -Du har sorte øjne. Du er ond. 340 00:43:39,024 --> 00:43:41,108 Nu ringer jeg politiet. 341 00:43:41,108 --> 00:43:45,623 Hvilket hus bor du i? Det med jødebussen udenfor? 342 00:43:46,323 --> 00:43:50,495 Der har vi det. Nu kommer sandheden frem. 343 00:43:52,038 --> 00:43:56,452 Nogle mennesker tror, at man ikke har brug for alarmer på anden sal. 344 00:43:56,852 --> 00:44:01,167 De tror, at de kan spare lidt penge og stadig være trygge. 345 00:44:01,667 --> 00:44:06,082 De sparer også penge ved at koble alarmen til telefonen. 346 00:44:06,582 --> 00:44:09,710 Alarmen ringer, men politiet kommer ikke. 347 00:44:10,510 --> 00:44:14,182 Jo, men først når naboerne har ringet. 348 00:44:14,925 --> 00:44:20,140 Og hvis dette lokalsamfund er så tæt, som du siger... 349 00:44:21,925 --> 00:44:27,340 ...så er det måske nok til at redde dit liv. Eller dine børns liv. 350 00:44:28,540 --> 00:44:30,669 Måske. 351 00:44:30,969 --> 00:44:35,140 -Dæmon. -Hav en god aften. 352 00:45:10,500 --> 00:45:15,515 -Hvorfor står alle ude i gangen? -Ida smed os ud. Vi larmede. 353 00:45:15,516 --> 00:45:19,686 -Hun har jo også lige født. -Ja, vi var enige med hende. 354 00:45:23,015 --> 00:45:26,387 Så I larmer ude i gangen i stedet? 355 00:45:28,030 --> 00:45:31,801 Godt, gutter. Lad os komme af sted! 356 00:45:33,744 --> 00:45:36,873 Jeg skal jo beskytte barnet. 357 00:45:36,873 --> 00:45:41,046 -Har du da intet at lave? -Du larmer for meget. 358 00:45:46,259 --> 00:45:48,788 Undskyld. Sover du? 359 00:45:55,889 --> 00:45:59,560 -Ja, det er en baby. -Lugt til hende. 360 00:46:00,060 --> 00:46:03,189 Mener du det? 361 00:46:11,532 --> 00:46:13,619 Er det sådan, de lugter? 362 00:46:15,662 --> 00:46:20,376 -Hvordan har du det? -Mig? Det er dig, der lige har født. 363 00:46:20,476 --> 00:46:24,548 Ja, men jeg kan ligge ned nu. 364 00:46:24,548 --> 00:46:28,276 Jeg ser bare træt ud. Indeni er jeg frisk. 365 00:46:33,091 --> 00:46:34,977 Nå... 366 00:46:37,363 --> 00:46:41,877 -Hvor meget vil du...? -Bare sig, at du tager dig af det. 367 00:46:42,277 --> 00:46:44,364 Jeg gør, hvad jeg kan. 368 00:46:51,564 --> 00:46:57,621 -Skal jeg blive hos dig i nat? -Min søster og niece kommer. 369 00:46:57,921 --> 00:47:01,050 De kommer kl 23.00. 370 00:47:01,050 --> 00:47:06,265 -Bernadette, hvad? -Verns idé. Det hed hans mor. 371 00:47:06,965 --> 00:47:11,922 Jeg ville have, at hun skulle hedde Allie. Og nu er han død. 372 00:47:12,222 --> 00:47:15,351 Han vidste, hvordan man vandt et skænderi. 373 00:47:17,737 --> 00:47:21,908 -Jeg kan godt lide det. -Godt, for du er barnepigen. 374 00:47:24,194 --> 00:47:29,952 Tag hjem og lad mig sove. Det skal du også, du ligner en vaskebjørn. 375 00:47:31,295 --> 00:47:36,509 Jeg tager til Duluth i morgen, men jeg kigger forbi senere. 376 00:48:36,999 --> 00:48:41,171 Mille Dyre Egegaard www.btistudios.com