1
00:00:02,025 --> 00:00:07,725
INI ADALAH KISAH NYATA.
2
00:00:09,526 --> 00:00:13,239
Peristiwa ini terjadi
di Minnesota pada tahun 2006.
3
00:00:14,792 --> 00:00:18,509
Atas permintaan para korban,
Nama mereka telah diubah.
4
00:00:20,628 --> 00:00:22,465
Untuk menghormati korban yang meninggal,
sisanya diceritakan sesuai kebenaran.
5
00:00:22,467 --> 00:00:27,905
♪ oh I'll twine with my mingles
and waving black hair ♪
6
00:00:27,907 --> 00:00:33,477
♪ with the roses so red
and the lilies so fair ♪
7
00:00:33,479 --> 00:00:36,810
♪ and the myrtle so bright
with the emerald dew ♪
8
00:00:36,811 --> 00:00:40,560
Diterjemahkan oleh
B i l l y - o - n a i r e
9
00:00:40,562 --> 00:00:43,754
♪ the pale and the leader
and eyes look like blue ♪
10
00:01:11,617 --> 00:01:13,851
Kenapa "Tidak Teratur"?
11
00:01:13,853 --> 00:01:18,021
Mereka mencampur kaus kaki
wanita dengan kaus kaki pria.
12
00:01:18,023 --> 00:01:20,724
Bagaimana membedakannya?
13
00:01:20,726 --> 00:01:23,927
Tidak jelas.
14
00:01:23,929 --> 00:01:26,363
Aku ambil sembarang saja.
15
00:01:26,365 --> 00:01:28,866
Berapa harganya?
16
00:01:28,868 --> 00:01:30,934
Kau yang bilang.
17
00:01:30,936 --> 00:01:32,569
Maaf?
18
00:01:32,571 --> 00:01:35,739
Papannya tertulis "Penawaran Terbaik."
Berapa tawaranmu?
19
00:01:35,741 --> 00:01:38,375
Maksudku..
20
00:01:38,377 --> 00:01:40,377
Wajarnya berapa?
21
00:01:40,379 --> 00:01:42,312
Aku tak bisa bilang.
22
00:01:42,314 --> 00:01:45,749
Itu tiga pasang kaus kaki,
setengahnya punya wanita.
23
00:01:45,751 --> 00:01:48,719
Barangkali bukan sejuta dolar.
24
00:01:50,723 --> 00:01:52,389
Benar.
25
00:01:52,391 --> 00:01:57,060
Aku tak mau ambil untung.
26
00:01:57,062 --> 00:01:58,562
2 dolar.
27
00:02:03,568 --> 00:02:06,804
Bagaimana kalau..
28
00:02:06,806 --> 00:02:08,172
3 dolar?
29
00:02:12,744 --> 00:02:14,511
5?
30
00:02:14,513 --> 00:02:19,516
Begini saja, bayar aku $55,
akan kuberikan kaus kakinya..
31
00:02:19,518 --> 00:02:23,554
..ditambah shotgon ini.
32
00:02:34,532 --> 00:02:37,000
Kukira kau beli kaus kaki.
33
00:02:37,002 --> 00:02:39,503
Ada dalam tas.
34
00:02:39,505 --> 00:02:41,271
Apa yang akan kau
lakukan dengan itu?
35
00:02:41,273 --> 00:02:43,507
Ini untuk perlindungan.
36
00:02:43,509 --> 00:02:45,809
Hati-hati jangan tembak
wajahmu sendiri.
37
00:02:45,811 --> 00:02:47,477
Tidak diisi.
38
00:02:47,479 --> 00:02:49,646
Jika ada yang bisa
menembak wajah dengan..
39
00:02:49,648 --> 00:02:52,883
..senjata tanpa peluru,
itu dirimu.
40
00:03:15,374 --> 00:03:16,840
Lester.
41
00:03:16,842 --> 00:03:18,141
Ya!
42
00:03:41,600 --> 00:03:44,101
Istriku.. diruang bawah tanah, mati.
43
00:03:44,103 --> 00:03:47,671
Dan, aku sangat ketakutan.
Aku tak tahu harus berbuat apa.
44
00:03:47,673 --> 00:03:49,907
Lester, apa kau berbuat nakal?
45
00:03:49,909 --> 00:03:54,444
Astaga. Ya.
46
00:03:54,446 --> 00:03:56,947
Kau bisa datang?
47
00:03:58,583 --> 00:04:01,451
Apa yang kau lakukan?
48
00:04:01,453 --> 00:04:04,187
Kau membunuhnya.
49
00:04:26,111 --> 00:04:27,811
Malam, Lester.
50
00:04:27,813 --> 00:04:29,913
Ada perlu apa?
51
00:04:29,915 --> 00:04:32,516
Pertama aku ingin masuk.
52
00:04:32,518 --> 00:04:34,551
Pearl dirumah?
53
00:04:34,553 --> 00:04:38,655
Tidak, dia dirumah adikku.
54
00:04:38,657 --> 00:04:41,491
Lester, dengarkan
aku baik-baik.
55
00:04:41,493 --> 00:04:43,493
Kuminta kau tiarap dilantai.
56
00:04:43,495 --> 00:04:45,128
Tidak, Tunggu sebentar.
57
00:04:45,130 --> 00:04:46,997
Lester, tiarap.
58
00:04:46,999 --> 00:04:48,098
Ini bukan seperti yang terlihat.
59
00:05:58,669 --> 00:06:02,739
Dengar, aku minta maaf..
60
00:06:02,741 --> 00:06:04,408
Tentang..
61
00:06:04,410 --> 00:06:08,245
..menyetrum mu.
Aku hanya..
62
00:06:08,247 --> 00:06:11,381
Ini jelas..
63
00:06:11,383 --> 00:06:13,150
..sebuah kesalahpahaman.
64
00:06:13,152 --> 00:06:15,585
Karena seperti yang kubilang,..
65
00:06:15,587 --> 00:06:19,456
..aku hanya seorang Sales Asuransi.
66
00:06:19,458 --> 00:06:23,660
Itu tidak..
Aku tidak..
67
00:06:23,662 --> 00:06:26,863
Permasalahan yang kalian hadapi..
68
00:06:26,865 --> 00:06:29,733
Maksudku..
69
00:06:29,735 --> 00:06:32,536
Jadi kalian lihat?
70
00:06:41,012 --> 00:06:43,947
Kau bilang "Pria itu." /
Apa?
71
00:06:43,949 --> 00:06:48,919
Di es kau bilang "Pria itu."
Kau bilang dia pelakunya.
72
00:06:48,921 --> 00:06:52,255
Bukan kau.
73
00:06:52,257 --> 00:06:54,291
Pria itu.
74
00:06:54,293 --> 00:06:56,093
Ya.
75
00:06:57,930 --> 00:07:00,130
Aku hanya menebak,..
76
00:07:00,132 --> 00:07:03,733
..tapi, Hess pastinya tidak
dihabisi oleh seorang gadis.
77
00:07:03,735 --> 00:07:04,734
Tidak.
78
00:07:04,736 --> 00:07:06,403
Tidak.
79
00:07:06,405 --> 00:07:09,606
Katamu kau ingat wajahnya.
80
00:07:15,413 --> 00:07:16,413
Tidak, tunggu.
81
00:07:24,623 --> 00:07:26,089
Tetaplah sadar.
Lester.
82
00:07:26,091 --> 00:07:27,724
Astaga, kumohon. /
Tetaplah sadar.
83
00:07:27,726 --> 00:07:30,227
Aku butuh nama.
84
00:07:30,229 --> 00:07:33,396
Aku butuh nama.
85
00:07:33,398 --> 00:07:35,432
Lagi. /
Tidak, tunggu! Kumohon!
86
00:07:35,434 --> 00:07:37,801
Tunggu.
87
00:07:37,803 --> 00:07:39,336
Astaga.
88
00:07:40,339 --> 00:07:41,338
Lester. /
Tidak!
89
00:07:41,340 --> 00:07:43,974
Malvo!
Malvo.
90
00:07:43,976 --> 00:07:45,642
Malvo?
91
00:07:45,644 --> 00:07:46,910
Itu nama depan?
92
00:07:50,349 --> 00:07:52,115
Lester.
93
00:07:52,117 --> 00:07:55,252
Pada akhirnya, kau akan menelan
lidahmu dan mati seperti ikan.
94
00:07:55,254 --> 00:07:57,554
Lorne, kurasa.
95
00:07:57,556 --> 00:08:00,123
Namanya Lorne,
seperti pria di film Bonanza.
96
00:08:00,125 --> 00:08:03,860
Lorne Malvo?
97
00:08:05,696 --> 00:08:07,497
Dimana dia?
98
00:08:07,499 --> 00:08:08,598
Aku akan muntah.
99
00:08:08,600 --> 00:08:10,433
Tidak, tidak akan.
100
00:08:10,435 --> 00:08:12,469
Jika kau muntah,
kubunuh kau!
101
00:08:12,471 --> 00:08:15,672
Maksudku, benar-benar
membunuhmu, paham?
102
00:08:15,674 --> 00:08:17,007
Lester.
103
00:08:17,009 --> 00:08:18,775
Aku butuh lokasi.
104
00:08:18,777 --> 00:08:20,544
Baik..
105
00:08:20,546 --> 00:08:23,780
Dia mengambil mobilku.
106
00:08:23,782 --> 00:08:27,317
Mereka menelponku, katanya
mobilku disita di Duluth.
107
00:08:27,319 --> 00:08:29,152
Jadi dia mungkin..
108
00:08:29,154 --> 00:08:31,054
Aku punya fotonya.
109
00:08:31,056 --> 00:08:32,789
Fotonya di kota ini.
110
00:08:32,791 --> 00:08:34,357
Polisi memilikinya.
111
00:08:34,359 --> 00:08:37,060
Apa sebutannya?
Foto Buronan. Jadi..
112
00:08:40,331 --> 00:08:42,432
Apa?
113
00:08:44,302 --> 00:08:46,069
Lorne Malvo?
114
00:08:47,306 --> 00:08:49,573
Dia membunuh Hess.
115
00:08:49,575 --> 00:08:51,141
Maksudku..
116
00:08:53,144 --> 00:08:55,011
Baiklah.
117
00:08:55,013 --> 00:08:57,581
Kalian berdua bebas.
Jaminannya sudah dibayar.
118
00:08:57,583 --> 00:09:01,051
Syukurlah.
119
00:09:01,053 --> 00:09:02,786
Bagaimana kalau kami ingin tinggal?
120
00:09:02,788 --> 00:09:04,854
Maaf?
121
00:09:04,856 --> 00:09:07,357
Entahlah, bagaimana kalau
kami betah disini?
122
00:09:07,359 --> 00:09:10,660
Ya. Lucu sekali.
Cepat berdiri.
123
00:09:10,662 --> 00:09:12,696
Kau punya keraguan
kami bisa menemukanmu?
124
00:09:12,698 --> 00:09:14,798
Tidak.
125
00:09:17,935 --> 00:09:20,770
Kau mungkin harus butuh
dokter merawat tanganmu.
126
00:09:20,772 --> 00:09:22,505
Kelihatannya pedih.
127
00:09:36,388 --> 00:09:40,490
..adalah salah satu
ular terbesar didunia.
128
00:09:40,492 --> 00:09:41,891
Beberapa spesies piton..
129
00:09:41,893 --> 00:09:43,460
..adalah predator penyergap.
130
00:09:43,462 --> 00:09:45,996
Mereka tidak bergerak
sebelum menyerang.
131
00:09:45,998 --> 00:09:48,265
Tidak umum bagi mereka
menyerang manusia..
132
00:09:48,267 --> 00:09:50,500
..kecuali mereka kelaparan.
133
00:09:50,502 --> 00:09:53,270
Sekarang, kemajuan teknologi..
134
00:09:53,272 --> 00:09:56,306
..memungkinkan kita melihat
keberadaan mereka di hutan Everglades.
135
00:09:56,308 --> 00:09:57,974
Lihat, disana, disana..
136
00:09:57,976 --> 00:10:00,710
Tak ada jalan lain.
137
00:10:05,816 --> 00:10:08,318
Kubilang, "Tambah pasirnya." /
Kau sudah kembali?
138
00:10:08,320 --> 00:10:09,886
Ya. Usaha yang sia-sia.
139
00:10:09,888 --> 00:10:13,156
Salt baik-baik saja.
Tunggu. Frank menelpon.
140
00:10:13,158 --> 00:10:15,959
Chief, ada beberapa
perkembangan saat kau..
141
00:10:15,961 --> 00:10:19,062
Chief, Frank menelpon.
Informasi badai terbaru.
142
00:10:19,064 --> 00:10:21,064
Ya, Frank, ada apa?
143
00:10:21,066 --> 00:10:23,833
Kasus ini benar-benar
sedang memanas.
144
00:10:23,835 --> 00:10:25,835
Sebanyak itu, ya?
Astaga.
145
00:10:25,837 --> 00:10:28,605
Saljunya meninggi jadi 60 cm.
146
00:10:28,607 --> 00:10:31,474
Jadi, kami mendapat Catatan
Panggilan Telepon Lester..
147
00:10:31,476 --> 00:10:32,776
..saat malam pembunuhan.
148
00:10:32,778 --> 00:10:33,777
Terima kasih banyak.
149
00:10:33,779 --> 00:10:35,612
Kau juga.
150
00:10:35,614 --> 00:10:38,248
Hubungi Hoenecker,
minta mobil bajak lebih,..
151
00:10:38,250 --> 00:10:39,916
..dan, pastikan mereka membersihkan..
152
00:10:39,918 --> 00:10:41,751
..mobilku tiap beberapa jam.
153
00:10:41,753 --> 00:10:44,421
Ida tak bisa melahirkan
jika dihalangi salju.
154
00:10:44,423 --> 00:10:45,588
Baiklah.
155
00:10:45,590 --> 00:10:47,290
Sekarang, ada apa?
156
00:10:47,292 --> 00:10:49,426
Kubilang kami mendapatkan
Catatan Panggilan Teleponnya.
157
00:10:49,428 --> 00:10:50,927
Dan tepat saat Pearl meninggal,..
158
00:10:50,929 --> 00:10:52,762
..Panggilan keluar ditujukan
dari rumah Lester..
159
00:10:52,764 --> 00:10:54,798
..ke Penginapan Leroy,
jadi aku menghubunginya.
160
00:10:54,800 --> 00:10:56,266
Tak ada yang menyuruhmu..
161
00:10:56,268 --> 00:10:58,201
Aku tahu, tapi Anda berada di Duluth,
jadi kupikir..
162
00:10:58,203 --> 00:11:00,337
Knutson menggantikanku.
Benar.
163
00:11:00,339 --> 00:11:03,173
Jadi aku menghubunginya,
dan mendapatkan ini:
164
00:11:03,175 --> 00:11:04,641
Lorraine, pemiliknya..
165
00:11:04,643 --> 00:11:06,476
Lorraine Abbey.
166
00:11:06,478 --> 00:11:08,662
Bukan, Pak, Lorraine Babbit.
167
00:11:08,990 --> 00:11:13,043
Rambut keriting,
kelihatannya alisnya dicukur.
168
00:11:13,045 --> 00:11:15,445
Bukan, Pak, dia wanita tua
berambut kasar.
169
00:11:15,447 --> 00:11:18,281
Ngomong-ngomong, dia mengenali
foto dari tersangka..
170
00:11:18,283 --> 00:11:20,283
..yang menculik si pria telanjang.
171
00:11:20,285 --> 00:11:21,551
Katanya dia menginap satu malam,..
172
00:11:21,553 --> 00:11:23,687
..malam disaat Hess terbunuh.
173
00:11:23,689 --> 00:11:26,623
Dia juga menyimpan namanya.
Lorne Malvo.
174
00:11:26,625 --> 00:11:28,492
Bagaimana kau menemukannya?
175
00:11:28,494 --> 00:11:29,793
Seperti yang kubilang..
176
00:11:29,795 --> 00:11:31,328
Panggilan ditujuhkan
dari rumah Lester..
177
00:11:31,330 --> 00:11:33,163
..ke motel dimana tersangka menginap.
178
00:11:33,165 --> 00:11:36,633
Jadi aku bicara dengan pembersih motelnya,
dan katanya si Malvo ini..
179
00:11:36,635 --> 00:11:38,301
..meninggalkan beberapa token
dari Lucky Penny.
180
00:11:38,303 --> 00:11:41,471
Mereka ingin tahu
berapa banyak mobil bajak?
181
00:11:41,473 --> 00:11:43,373
Setidaknya tiga, bukan?
182
00:11:43,375 --> 00:11:45,842
Setidaknya tiga.
183
00:11:45,844 --> 00:11:47,511
Katanya dia bisa
memberimu dua mobil..
184
00:11:47,513 --> 00:11:48,912
..dan satu mobil pickup
dengan bajak kecil.
185
00:11:48,914 --> 00:11:50,046
Pak.
186
00:11:50,048 --> 00:11:51,214
Ya, aku mendengar.
187
00:11:51,216 --> 00:11:52,215
Bagus.
188
00:11:52,217 --> 00:11:55,385
Jadi aku menanyai wanita yang
menemani Hess, si penari.
189
00:11:55,387 --> 00:11:57,687
Katanya sebelum Hess ditikam..
190
00:11:57,689 --> 00:11:59,890
..Hess tertawa tentang
seseorang yang diganggunya.
191
00:11:59,892 --> 00:12:01,425
Katanya dia mematahkan
hidung pria itu.
192
00:12:01,427 --> 00:12:03,059
Di hari yang sama.
193
00:12:03,061 --> 00:12:04,594
Chief, kau setuju
soal bajak kecilnya?
194
00:12:04,596 --> 00:12:06,363
Jadi aku segera terpikir,..
195
00:12:06,365 --> 00:12:10,167
..siapa yang hidungnya patah
dihari kematian Hess?
196
00:12:10,169 --> 00:12:11,768
Lester.
197
00:12:11,770 --> 00:12:13,403
Chief. /
Jadi,..
198
00:12:13,405 --> 00:12:18,408
Hess mematahkan hidung Lester.
Lester pergi ke UGD,..
199
00:12:18,410 --> 00:12:19,976
..dimana dia bertemu
dengan tersangka.
200
00:12:19,978 --> 00:12:22,145
Malamnya, Hess terbunuh.
201
00:12:22,147 --> 00:12:24,748
Hari berikutnya, Lester
menelpon ke motel..
202
00:12:24,750 --> 00:12:26,449
..dimana tersangka menginap,..
203
00:12:26,451 --> 00:12:29,719
..dan tak lama kemudian,
Ny. Nygaard dan Chief terbunuh.
204
00:12:29,721 --> 00:12:31,254
Chief.
205
00:12:31,256 --> 00:12:34,157
Ya. Katakan akan kutelpon balik.
206
00:12:34,159 --> 00:12:35,692
Dia akan menelponmu balik.
207
00:12:35,694 --> 00:12:37,527
Sialan.
208
00:12:37,529 --> 00:12:38,862
Ya, Pak.
209
00:12:38,864 --> 00:12:41,965
Jadi Kupikir ini mungkin
pembunuhan bayaran, kan?
210
00:12:41,967 --> 00:12:45,368
Lester menyewa si Malvo
untuk membunuh Hess,..
211
00:12:45,370 --> 00:12:47,537
..mungkin Lester tak
punya uang untuk bayar,..
212
00:12:47,539 --> 00:12:49,906
..sehingga terjadi salah paham.
213
00:12:49,908 --> 00:12:52,576
Aku tahu ini bukan kasusku,..
214
00:12:52,578 --> 00:12:55,378
..tapi aku minta ijin Anda
untuk kembali ke rumah Lester..
215
00:12:55,380 --> 00:12:58,148
..dan mendengar apa
yang akan dia katakan.
216
00:12:58,150 --> 00:13:00,016
Tidak di rumahnya.
217
00:13:00,018 --> 00:13:01,818
Kalau begitu ditempat kerjanya.
218
00:13:01,820 --> 00:13:04,287
Tidak, maksudku dia
tidak dirumah.
219
00:13:04,289 --> 00:13:05,855
Dia dalam sel tahanan.
220
00:13:05,857 --> 00:13:08,158
Knutson bilang Lester memukulnya.
221
00:13:08,160 --> 00:13:09,492
Entah dia mabuk atau apa.
222
00:13:09,494 --> 00:13:10,827
Dia ditahan?
223
00:13:10,829 --> 00:13:12,896
Kusuruh Dougie untuk
menahannya semalam.
224
00:13:12,898 --> 00:13:14,331
Biarkan dia tidur.
225
00:13:15,901 --> 00:13:19,169
Kita harus bicara dengannya,
bukan?
226
00:13:19,171 --> 00:13:21,037
Sebaiknya begitu.
227
00:13:33,060 --> 00:13:35,662
Ayah perlu memakai komputermu.
228
00:13:35,664 --> 00:13:37,831
Ya.
229
00:13:44,338 --> 00:13:46,940
Di bagian depan.
230
00:13:46,942 --> 00:13:51,644
Komputer dikantor polisi
di bagian belakang.
231
00:13:54,114 --> 00:13:56,983
Sini, aku saja.
232
00:14:04,292 --> 00:14:05,959
Ayah perlu apa?
233
00:14:05,961 --> 00:14:10,530
Ada seorang pendeta di Baudette,
namanya Frank Peterson.
234
00:14:15,569 --> 00:14:18,137
Ada beberapa.
235
00:14:18,139 --> 00:14:21,708
Sebuah situs gereja,
beberapa berita lokal.
236
00:14:21,710 --> 00:14:23,476
Ada yang punya foto?
237
00:14:29,017 --> 00:14:31,551
Untuk apa ini?
238
00:14:31,553 --> 00:14:32,785
Sebuah kasus.
239
00:14:32,787 --> 00:14:35,455
Kau bilang ada yang lain.
240
00:14:35,457 --> 00:14:37,257
Tak ada yang punya foto.
241
00:14:37,259 --> 00:14:38,791
Pengumpulan Dana Gereja.
242
00:14:38,793 --> 00:14:42,362
Atap baru.
Hanya yang seperti itu.
243
00:14:44,131 --> 00:14:46,633
Coba cek, Lorne Malvo.
244
00:14:46,635 --> 00:14:49,168
Kau bisa cek..
245
00:14:52,573 --> 00:14:53,573
Tidak ada.
246
00:14:56,444 --> 00:14:59,145
Dia mencuri mobil,
ayah menilangnya,..
247
00:14:59,147 --> 00:15:02,615
..dia pergi, mobilnya disita,..
248
00:15:02,617 --> 00:15:06,185
..dan dia menetap di Duluth.
249
00:15:06,187 --> 00:15:10,156
Dia menetap di Duluth.
Ayah menghentikannya dijalan.
250
00:15:10,158 --> 00:15:13,793
Di jalan itu.
251
00:15:13,795 --> 00:15:16,195
Berjalan kaki.
252
00:15:16,197 --> 00:15:18,531
Dia dijalan itu berjalan kaki.
253
00:15:18,533 --> 00:15:20,700
Masuk, Greta. Ganti.
254
00:15:20,702 --> 00:15:22,936
Kenapa dia dijalan itu
berjalan kaki.
255
00:15:22,938 --> 00:15:24,737
Ayah?
256
00:15:24,739 --> 00:15:25,972
Ayah bisa.. /
Greta. Masuk, Greta.
257
00:15:25,974 --> 00:15:27,874
Baik.
258
00:15:27,876 --> 00:15:30,343
Sebentar lagi waktu tidur.
259
00:15:30,345 --> 00:15:33,079
Ayah mungkin akan
keluar sebentar.
260
00:15:33,081 --> 00:15:34,914
Baik. Masuk. Ganti.
261
00:15:38,152 --> 00:15:39,519
Mau membeli lagi, ya?
262
00:15:39,521 --> 00:15:40,954
Aku butuh radio polisi.
263
00:15:40,956 --> 00:15:44,557
Aku punya remote kontrol helikopter.
264
00:15:44,559 --> 00:15:46,793
Kau bisa memonitor aktivitas
polisi dengan itu?
265
00:15:46,795 --> 00:15:48,795
Kurasa tidak.
266
00:15:48,797 --> 00:15:50,396
Aku tetap pada radionya.
267
00:15:50,398 --> 00:15:51,664
Baik.
268
00:15:51,666 --> 00:15:54,233
Aku punya radio genggam atau
radio dashboard.
269
00:15:54,235 --> 00:15:56,869
Dan juga..
270
00:15:56,871 --> 00:15:59,172
Ada warna pink.
271
00:15:59,174 --> 00:16:02,475
Apa aku terlihat
ingin yang warna pink?
272
00:16:02,477 --> 00:16:04,644
Entahlah.
273
00:16:04,646 --> 00:16:06,713
Bisa jadi hadiah
untuk seorang wanita.
274
00:16:06,715 --> 00:16:08,481
Dan dalam pengalamanmu,..
275
00:16:08,483 --> 00:16:10,350
..radio polisi..
276
00:16:10,352 --> 00:16:12,385
..adalah hadiah bagi wanita
untuk masturbasi?
277
00:16:12,387 --> 00:16:14,921
Dulu aku punya bibi,
punya perisai polisi.
278
00:16:14,923 --> 00:16:16,255
Itu dipakainya masturbasi.
279
00:16:16,257 --> 00:16:17,824
Aku ambil yang hitam saja.
280
00:16:17,826 --> 00:16:19,826
Baik.
281
00:16:19,828 --> 00:16:21,327
Ada lagi?
282
00:16:21,329 --> 00:16:23,062
Aku butuh walkie-talkie.
283
00:16:25,400 --> 00:16:28,067
Sayangnya aku tak bisa
hanya jual satu, kawan.
284
00:16:28,069 --> 00:16:29,936
Mereka dijual sepasang.
285
00:16:29,938 --> 00:16:33,106
Supaya kau bisa berkomunikasi
dengan seorang teman.
286
00:16:33,108 --> 00:16:34,941
Aku tak punya teman.
287
00:16:34,943 --> 00:16:37,443
Sayang sekali.
288
00:16:37,445 --> 00:16:39,345
Kau tetap harus beli dua.
289
00:16:39,347 --> 00:16:43,850
Mungkin kau bisa cari
teman dan berikan padanya.
290
00:16:43,852 --> 00:16:46,185
Mungkin aku bisa
berikan padamu.
291
00:16:46,187 --> 00:16:48,054
Menghubungimu tengah malam.
292
00:16:48,056 --> 00:16:50,523
Kau bisa mendengarku
buang air pada orang.
293
00:16:59,299 --> 00:17:01,868
Dimana teleponmu?
294
00:17:01,870 --> 00:17:04,537
Kau seharusnya kesini?
295
00:17:04,539 --> 00:17:06,706
Teleponnya.
296
00:17:06,708 --> 00:17:08,875
Di dapur.
297
00:17:15,884 --> 00:17:18,985
Ada apa?
298
00:17:18,987 --> 00:17:20,086
Apa itu?
299
00:17:20,088 --> 00:17:22,488
Jangan bicara.
300
00:17:27,128 --> 00:17:28,261
Kau akan menelponnya?
301
00:17:28,263 --> 00:17:30,530
Kubilang jangan bicara.
302
00:17:35,437 --> 00:17:37,537
Ini menarik.
303
00:17:43,211 --> 00:17:45,078
Ya?
304
00:17:45,080 --> 00:17:46,312
Aku ingin bicara dengannya.
305
00:17:51,186 --> 00:17:52,552
Kemana saja kau?
306
00:17:52,554 --> 00:17:54,253
Aku pergi berburu.
307
00:17:54,255 --> 00:17:56,255
Kudengar tentang serangganya.
Kau ingin aku mampir?
308
00:17:56,257 --> 00:17:57,590
Sudah terlambat.
309
00:17:57,592 --> 00:18:00,026
Aku akan membayar.
310
00:18:00,028 --> 00:18:01,627
Pemerasannya.
311
00:18:01,629 --> 00:18:03,362
Apa yang dia katakan?
312
00:18:03,364 --> 00:18:05,364
Sudah tak penting sekarang.
313
00:18:05,366 --> 00:18:09,769
Aku melanggar sebuah janji.
Aku. Jadi aku harus bayar.
314
00:18:09,771 --> 00:18:12,772
Aku bisa cari seseorang,
aku butuh beberapa hari lagi.
315
00:18:12,774 --> 00:18:14,140
Aku tak bisa tidur semalam.
316
00:18:14,142 --> 00:18:17,643
Terus terbayang di kepalaku.
317
00:18:17,645 --> 00:18:22,115
Tuhan menjatuhkan
sepuluh tulah atas Firaun.
318
00:18:22,117 --> 00:18:26,452
Darah dan belalang,
lalat pikat dan barah(bisul).
319
00:18:26,454 --> 00:18:29,655
Dan yang terakhir adalah
Kematian Anak Sulung.
320
00:18:29,657 --> 00:18:32,492
Menurutmu apa yang
sebenarnya terjadi?
321
00:18:32,494 --> 00:18:34,627
Anak Sulung.
322
00:18:34,629 --> 00:18:37,663
Itu dalam Kitab Keluaran.
Tuhan memperhatikan dan Dia tahu.
323
00:18:37,665 --> 00:18:39,132
Tahu apa?
324
00:18:39,134 --> 00:18:41,334
Kusuruh Semenchko membawa
Dmitri ketempat aman..
325
00:18:41,336 --> 00:18:42,902
..sampai semua reda.
326
00:18:42,904 --> 00:18:45,738
Dia pikir aku gila.
Kau pikir aku gila?
327
00:18:45,740 --> 00:18:48,840
Hidup tak akan lebih baik
setelah mengingkari janji.
328
00:18:51,745 --> 00:18:54,747
Jemput aku satu jam lagi.
Kita akan ambil uangnya.
329
00:18:54,749 --> 00:18:56,849
Baiklah.
330
00:18:58,686 --> 00:19:00,620
Jadi?
331
00:19:02,322 --> 00:19:03,589
Dia akan membayar?
332
00:19:06,060 --> 00:19:08,594
Satu juta dolar?
333
00:19:10,532 --> 00:19:12,899
Apa kau bercanda?
334
00:19:15,703 --> 00:19:17,270
Kau punya lemari yang
bisa dikunci? / Ya.
335
00:19:17,272 --> 00:19:19,772
Ruang penyimpanan makanan.
336
00:19:19,774 --> 00:19:22,608
Astaga.
Satu juta..
337
00:19:22,610 --> 00:19:26,512
Seberapa besar ukurannya?
Satu juta dolar?
338
00:19:26,514 --> 00:19:28,181
Apa muat dalam koper?
339
00:19:28,183 --> 00:19:29,849
Atau didalam karung?
340
00:19:29,851 --> 00:19:31,384
Pasti cukup berat, kan?
341
00:19:31,386 --> 00:19:33,853
Aku bisa berbaring disitu?
342
00:19:33,855 --> 00:19:35,521
Aku selalu suka bagian film..
343
00:19:35,523 --> 00:19:37,523
..dimana karakternya
berbaring ditumpukan uang..
344
00:19:37,525 --> 00:19:40,860
Kau punya bor? /
Ya.
345
00:19:40,862 --> 00:19:44,764
Mereka selalu mengambil uangnya
dan menghamburkannya di udara.
346
00:19:44,766 --> 00:19:46,899
Dan uangnya..
347
00:19:46,901 --> 00:19:49,235
Jatuh membanjiri mereka.
348
00:19:49,237 --> 00:19:53,039
Astaga, kita melakukan ini.
Kita sungguh..
349
00:19:53,041 --> 00:19:55,141
Aku merinding. /
Sekrup kayu.
350
00:19:55,143 --> 00:19:56,542
Ya.
351
00:19:56,544 --> 00:19:58,778
Aku akan beli marmer
asli untuk spa.
352
00:19:58,780 --> 00:20:00,446
Tebalnya 6 inci.
353
00:20:00,448 --> 00:20:02,448
Aku punya..
354
00:20:02,450 --> 00:20:04,083
..aku punya minyak
oles dari Perancis.
355
00:20:04,085 --> 00:20:07,453
Baunya seperti Bunga Matahari.
356
00:20:07,455 --> 00:20:08,621
Yang ini?
357
00:20:08,623 --> 00:20:10,723
Lebih panjang. /
Baik.
358
00:20:10,725 --> 00:20:12,158
Jadi apa yang akan
kita lakukan?
359
00:20:12,160 --> 00:20:15,728
Menelponnya dipagi hari,
beritahu lokasi pertemuannya?
360
00:20:15,730 --> 00:20:18,064
Yang ini? /
Ya. Berikan aku beberapa.
361
00:20:18,066 --> 00:20:19,932
Aku berkeringat.
362
00:20:19,934 --> 00:20:22,101
Ini.
Astaga.
363
00:20:22,103 --> 00:20:26,005
Hei, apa aku akan..
364
00:20:26,007 --> 00:20:27,173
..menggunakan alat
suara itu lagi?
365
00:20:27,175 --> 00:20:28,574
Seperti Darth Vader..
366
00:20:28,576 --> 00:20:31,844
..suaranya sangat jahat,
seperti, "Luke, aku ayahmu"?
367
00:20:31,846 --> 00:20:33,946
Tolong masuk. /
Tentu.
368
00:20:35,950 --> 00:20:37,283
Hei, kau tahu, aku...
369
00:20:37,285 --> 00:20:39,151
..aku belum pernah menanyakannya.
370
00:20:39,153 --> 00:20:41,220
Akan kau apakan jatah uangmu?
371
00:20:45,293 --> 00:20:49,962
Apa kau menyekapku disini?
372
00:20:49,964 --> 00:20:51,764
Besok hari yang besar.
Istirahatlah.
373
00:20:51,766 --> 00:20:53,666
Aku tidak mau kau
kehilangan kepercayaan diri.
374
00:20:53,668 --> 00:20:55,101
Sampai jumpa besok pagi.
375
00:20:55,103 --> 00:20:59,005
Tidak. Tunggu. Sial.
376
00:20:59,007 --> 00:21:01,941
Aku harus bagaimana..
377
00:21:01,943 --> 00:21:04,677
Bagaimana jika aku harus ke toilet?
378
00:21:04,679 --> 00:21:07,413
Kau orang yang pintar.
Kau akan pikirkan sesuatu.
379
00:21:13,086 --> 00:21:15,821
Sial.
380
00:21:43,216 --> 00:21:48,988
Pendapatan ditokoh
sekarang lambat.
381
00:21:48,990 --> 00:21:50,222
Lester?
382
00:21:50,224 --> 00:21:52,224
Ini bukan salahku.
383
00:21:52,226 --> 00:21:54,226
Tidak, kau yang belikan dasinya.
384
00:21:54,228 --> 00:21:57,830
Dan kau..
385
00:22:06,274 --> 00:22:08,275
Itu luka goresan, atau apa?
386
00:22:08,277 --> 00:22:11,278
Mungkin tusukan.
Sulit mengetahuinya.
387
00:22:11,280 --> 00:22:14,015
Tn. Nygaard,
kau bisa mendengarku?
388
00:22:14,017 --> 00:22:18,019
Itu suara handuknya.
Dia mencuci handuk.
389
00:22:18,021 --> 00:22:19,720
Tn. Nygaard,
kau akan ke RS.
390
00:22:20,890 --> 00:22:22,323
Tanganmu kenapa?
391
00:22:22,325 --> 00:22:23,357
Kaus kaki.
392
00:22:23,359 --> 00:22:24,625
Kenapa dengan kaus kaki?
393
00:22:24,627 --> 00:22:28,462
Untuk $55, dia menjual shotgunnya.
394
00:22:28,464 --> 00:22:30,998
Aku tak mengerti.
Apa kau tertembak?
395
00:22:34,302 --> 00:22:38,706
Tn. Nygaard.
396
00:22:38,708 --> 00:22:41,876
Apa kau membayar Lorne Malvo
untuk membunuh Sam Hess?
397
00:22:41,878 --> 00:22:44,678
Aku tak pernah membayarnya.
398
00:22:44,680 --> 00:22:47,681
Baik, menawarkan bayaran?
399
00:22:47,683 --> 00:22:50,684
Terjadi kesepakatan, dan saat
dia datang untuk uangnya..
400
00:22:50,686 --> 00:22:52,319
Aku tak pernah membayar.
401
00:22:52,321 --> 00:22:54,422
Aku tidak membayar.
402
00:22:54,424 --> 00:22:55,756
Ya, baik, tapi..
403
00:22:55,758 --> 00:22:59,326
Terjadi pertemuan, lalu,..
404
00:22:59,328 --> 00:23:01,662
Semua jadi salah paham?
405
00:23:01,664 --> 00:23:02,863
Permisi Nona.
406
00:23:42,164 --> 00:23:44,165
Itu yang kalian cari?
407
00:24:43,424 --> 00:24:45,458
Dua anak.
408
00:24:45,460 --> 00:24:48,261
Maaf?
409
00:24:48,263 --> 00:24:51,932
Aku punya dua anak
dan istri yang cerewet.
410
00:24:51,934 --> 00:24:54,968
Ini yang kudapatkan.
411
00:24:54,970 --> 00:24:57,771
Aku juga sama.
412
00:24:57,773 --> 00:25:00,807
Pikiran terganggu.
413
00:25:00,809 --> 00:25:03,376
Aku akan mampir.
414
00:25:13,321 --> 00:25:17,290
Musim dingin rasanya dingin.
Tapi aku tak boleh mengeluh.
415
00:25:19,361 --> 00:25:23,163
Kaus kakiku berlubang.
Tapi apa aku mengeluh?
416
00:25:23,165 --> 00:25:26,032
Tidak.
417
00:25:26,034 --> 00:25:29,035
Yang sulung butuh kawat gigi.
418
00:25:29,037 --> 00:25:32,472
Yang bungsu pernah bersin
tiga hari berturut-turut.
419
00:25:33,975 --> 00:25:37,410
Tapi siapa yang tega mengeluh?
Mereka adalah hadiah.
420
00:25:37,412 --> 00:25:39,212
Anak-anak?
421
00:25:39,214 --> 00:25:40,347
Semuanya.
422
00:25:40,349 --> 00:25:42,916
Dingin, lubang.
423
00:25:47,555 --> 00:25:50,924
Aku punya pertanyaan.
424
00:25:50,926 --> 00:25:53,226
Spiritual.
425
00:25:53,228 --> 00:25:56,863
Atau bukan spiritual,
tapi..
426
00:25:56,865 --> 00:25:59,065
..lebih tepatnya Sifat Dasar.
427
00:25:59,067 --> 00:26:00,633
Silakan.
428
00:26:05,574 --> 00:26:09,376
Katakanlah aku tahu seorang
penjahat yang melakukan kejahatan,..
429
00:26:09,378 --> 00:26:14,381
..hanya saja, aku tak
bisa membuktikannya.
430
00:26:14,383 --> 00:26:19,552
Dia menipu semua orang,
tapi aku tahu.
431
00:26:19,554 --> 00:26:20,854
Apa yang harus ku..
432
00:26:20,856 --> 00:26:22,422
Temukan buktinya.
433
00:26:22,424 --> 00:26:25,558
Ya, baik, tapi ini masalahnya.
434
00:26:25,560 --> 00:26:29,095
Aku bukan detektif.
435
00:26:29,097 --> 00:26:32,032
Maksudku, Molly, dia..
436
00:26:32,034 --> 00:26:36,369
..menakjubkan, tapi aku hanya..
437
00:26:36,371 --> 00:26:39,439
..kemudian ada Greta, dan..
438
00:26:39,441 --> 00:26:41,608
Apa aku harus membahayakan diriku,..
439
00:26:41,610 --> 00:26:43,977
..atau..
440
00:26:43,979 --> 00:26:47,414
..membiarkannya?
441
00:26:51,419 --> 00:26:54,020
Seorang pria kaya membuka
sebuah koran satu waktu.
442
00:26:54,022 --> 00:26:56,990
Ia melihat dunia
penuh dengan penderitaan.
443
00:26:56,992 --> 00:26:58,625
Apakah ini..
444
00:26:58,627 --> 00:27:00,593
Ini sebuah perumpamaan..
445
00:27:00,595 --> 00:27:03,596
Seorang pria kaya membuka
sebuah koran satu waktu.
446
00:27:03,598 --> 00:27:07,000
Ia melihat dunia
penuh dengan penderitaan.
447
00:27:07,002 --> 00:27:11,905
Katanya,
"Aku punya uang. Aku bisa membantu."
448
00:27:11,907 --> 00:27:14,174
AMAL UNTUK ANAK-ANAK
**** Sepuluh Juta Dolar ****
449
00:27:14,176 --> 00:27:16,943
Jadi dia memberikan seluruh uangnya.
450
00:27:20,948 --> 00:27:24,319
Tapi itu tidak cukup.
451
00:27:24,321 --> 00:27:26,721
Orang-orang masih menderita.
452
00:27:30,593 --> 00:27:32,360
Suatu hari, pria itu
melihat artikel lain.
453
00:27:32,361 --> 00:27:34,650
Banyak orang mati setiap hari
karena kurangnya donor organ
454
00:27:35,298 --> 00:27:37,666
Ia memutuskan
ia bodoh untuk berpikir..
455
00:27:37,668 --> 00:27:40,135
..hanya memberikan
uang sudah cukup.
456
00:27:40,137 --> 00:27:41,837
Jadi dia pergi ke dokter..
457
00:27:41,839 --> 00:27:46,475
..dan berkata,
"Dokter, aku ingin menyumbangkan satu ginjal."
458
00:27:46,477 --> 00:27:49,478
Para dokter melakukan operasi.
459
00:27:49,480 --> 00:27:52,113
Operasinya sukses.
460
00:27:56,953 --> 00:28:01,122
Setelah itu, ia seharusnya
merasa senang, tapi tidak,..
461
00:28:01,124 --> 00:28:06,328
..karena orang-orang masih menderita.
462
00:28:06,330 --> 00:28:09,397
Jadi ia kembali ke dokter.
463
00:28:09,399 --> 00:28:14,569
Katanya, "Dokter, kali ini
aku ingin memberikan semuanya."
464
00:28:14,571 --> 00:28:17,072
Kata Dokter, "Apa maksudnya,
'Berikan semuanya'?"
465
00:28:17,074 --> 00:28:20,375
Katanya, "Kali ini aku ingin
menyumbangkan liverku.
466
00:28:20,377 --> 00:28:22,377
Tapi bukan cuma liver.
467
00:28:22,379 --> 00:28:23,545
Aku ingin menyumbangkan jantungku,..
468
00:28:23,547 --> 00:28:25,146
..tapi bukan cuma jantung.
469
00:28:25,148 --> 00:28:26,181
Aku ingin menyumbangkan mataku,..
470
00:28:26,183 --> 00:28:27,649
..tapi bukan cuma mata.
471
00:28:27,651 --> 00:28:30,919
Aku ingin memberikan semuanya.
472
00:28:30,921 --> 00:28:35,924
Diriku seutuhnya.
Semua yang kupunya."
473
00:28:35,926 --> 00:28:38,760
Dokter mengatakan,
"Satu ginjal tidak masalah,..
474
00:28:38,762 --> 00:28:41,530
..tapi kau tak bisa berikan seluruh
tubuhmu sepotong demi sepotong.
475
00:28:41,532 --> 00:28:42,697
Itu bunuh diri."
476
00:28:42,699 --> 00:28:45,834
Dan dokter menyuruhnya pulang.
477
00:28:49,205 --> 00:28:52,207
Tapi ia tak bisa hidup..
478
00:28:52,209 --> 00:28:55,610
..mengetahui bahwa
orang-orang menderita..
479
00:28:55,612 --> 00:28:58,613
..dan ia bisa membantu.
480
00:28:58,615 --> 00:29:01,180
Jadi ia memberikan
satu hal yang tersisa.
481
00:29:01,297 --> 00:29:02,617
DONOR ORGAN
482
00:29:02,619 --> 00:29:06,388
Nyawanya.
483
00:29:07,625 --> 00:29:10,792
disini terbaring
JEREMY HOFFSTEAD
pria yang membarikan semuanya
484
00:29:10,793 --> 00:29:15,697
Apa itu berhasil?
Apa itu menghentikan penderitaan?
485
00:29:15,699 --> 00:29:19,634
Kau hidup di dunia.
Menurutmu bagaimana?
486
00:29:19,636 --> 00:29:22,404
Jadi dia bunuh diri sia-sia?
487
00:29:22,406 --> 00:29:23,638
Menurutmu?
488
00:29:23,640 --> 00:29:26,474
Maksudku..
489
00:29:28,245 --> 00:29:31,112
Maksudmu..
490
00:29:34,585 --> 00:29:36,384
Apa maksudmu?
491
00:29:36,386 --> 00:29:40,255
Hanya orang bodoh yang berpikir
bisa mengatasi masalah dunia.
492
00:29:42,558 --> 00:29:46,895
Tapi kita harus mencoba, bukan?
493
00:30:08,066 --> 00:30:10,700
Tidak.
494
00:30:56,481 --> 00:30:57,681
Nyalakan terus mesinnya.
495
00:31:17,469 --> 00:31:21,705
Ayah, aku bicara dengan,
si pembersih serangga.
496
00:31:21,707 --> 00:31:24,508
Katanya ini semua
sangat aneh.
497
00:31:24,510 --> 00:31:28,612
Jangkriknya,
katanya bukan lokal.
498
00:31:28,614 --> 00:31:30,614
Bukan dari sini.
499
00:31:30,616 --> 00:31:32,582
Katanya mereka dibeli
ditokoh hewan..
500
00:31:32,584 --> 00:31:33,683
..untuk makanan kadal atau..
501
00:31:33,685 --> 00:31:34,851
Tuhan mengirim mereka.
502
00:31:34,853 --> 00:31:37,020
Ya. Tapi..
503
00:31:37,022 --> 00:31:38,688
Jadi..
504
00:31:38,690 --> 00:31:40,924
..aku menelpon semua
tokoh hewan terdekat.
505
00:31:40,926 --> 00:31:42,325
Dan apakah ayah tahu..
506
00:31:42,327 --> 00:31:44,227
Dengar, nak, ayah tak punya waktu.
507
00:31:44,229 --> 00:31:46,662
Mandilah.
Dan kemasi semua barangmu.
508
00:31:46,663 --> 00:31:48,150
Wally akan membawamu ke kabin.
509
00:31:48,159 --> 00:31:49,392
Ya, tapi.. /
Tak ada tapi-tapian!
510
00:31:49,394 --> 00:31:51,594
Lakukan saja!
511
00:32:08,547 --> 00:32:09,879
Permisi.
512
00:32:13,417 --> 00:32:14,918
Hei, Molly.
513
00:32:14,920 --> 00:32:17,253
Hei, Lester tak apa-apa?
514
00:32:17,255 --> 00:32:19,622
Dia mengalami minggu
yang buruk, pastinya. / Ya.
515
00:32:19,624 --> 00:32:21,724
Ini ketiga kalinya dia kesini? /
Ya.
516
00:32:21,726 --> 00:32:24,394
Sisi baiknya,
hidungnya mulai membaik.
517
00:32:24,396 --> 00:32:26,462
Itu awal yang bagus. /
Ya.
518
00:32:26,464 --> 00:32:30,533
Jadi, tentang tangannya.
519
00:32:30,535 --> 00:32:31,801
Sangat parah.
520
00:32:31,803 --> 00:32:34,203
Benar-benar terinfeksi.
Sungguh parah.
521
00:32:34,205 --> 00:32:37,273
Aku bersihkan lukanya,
mengeluarkan benda asingnya,..
522
00:32:37,275 --> 00:32:41,411
..memotong lukanya,
dan memberinya antibiotik.
523
00:32:41,413 --> 00:32:43,546
Tangannya tak akan diamputasi,
tapi nyaris saja.
524
00:32:43,548 --> 00:32:46,382
Tadi kau bilang "benda asing"?
525
00:32:46,384 --> 00:32:47,817
Kelihatannya peluru Shotgun.
526
00:32:47,819 --> 00:32:49,485
Ada kain yang melekat.
527
00:32:49,487 --> 00:32:51,487
Kemungkinan pelurunya..
528
00:32:51,489 --> 00:32:54,958
..menembus sesuatu sebelum
bersarang ditangan Lester.
529
00:32:54,960 --> 00:32:56,492
Atau seseorang.
530
00:32:56,494 --> 00:32:57,961
Maaf?
531
00:32:57,963 --> 00:32:59,495
Aku bisa bicara dengannya?
532
00:32:59,497 --> 00:33:00,930
Dia sedang terbius, karena..
533
00:33:00,932 --> 00:33:02,599
..dia mengalamaami infeksi
saat kau membawanya.
534
00:33:02,601 --> 00:33:04,601
Jadi seperti kataku,
sangat parah.
535
00:33:04,603 --> 00:33:06,102
Benar.
536
00:33:06,104 --> 00:33:08,571
Dia butuh sedikit waktu
sebelum bisa ditanyai.
537
00:33:08,573 --> 00:33:09,973
Kau sudah melihat Ida?
538
00:33:09,975 --> 00:33:12,108
Tunggu, dia disini?
539
00:33:12,110 --> 00:33:15,278
Ya, dilantai atas.
Baru saja melahirkan.
540
00:33:15,280 --> 00:33:17,180
Astaga. /
Ya.
541
00:33:17,182 --> 00:33:18,181
Perempuan atau laki-laki?
542
00:33:18,183 --> 00:33:20,683
Namanya Bernadette.
543
00:33:20,685 --> 00:33:23,119
Jadi.. Perempuan.
544
00:33:26,825 --> 00:33:28,124
Dr. Nesbit, panggilan 1-1-8.
545
00:33:28,126 --> 00:33:29,359
Permisi.
546
00:33:29,361 --> 00:33:31,227
Baiklah.
547
00:35:10,090 --> 00:35:14,870
BAGAIMANA JIKA
KAU BENAR
DAN
MEREKA SALAH?
548
00:37:06,071 --> 00:37:09,607
Itu ulah Romawi, kan?
549
00:37:11,543 --> 00:37:14,512
Apa maksudmu?
550
00:37:14,514 --> 00:37:16,380
Santo Laurensius,
di jendelamu.
551
00:37:16,382 --> 00:37:19,650
Bangsa Romawi membakarnya hidup-hidup.
552
00:37:19,652 --> 00:37:21,852
Benar.
553
00:37:21,854 --> 00:37:22,853
Kau tahu kenapa?
554
00:37:22,855 --> 00:37:25,890
Karena dia Kristen.
555
00:37:25,892 --> 00:37:27,091
Mungkin.
556
00:37:28,760 --> 00:37:34,398
Kurasa itu karena bangsa Romawi
dibesarkan oleh serigala.
557
00:37:34,400 --> 00:37:37,001
Kerajaan terbesar
dalam sejarah manusia,..
558
00:37:37,003 --> 00:37:40,838
..dibangun oleh serigala.
559
00:37:40,840 --> 00:37:44,542
Kau tahu kebiasaan serigala.
560
00:37:44,544 --> 00:37:46,477
Mereka berburu.
561
00:37:46,479 --> 00:37:50,715
Mereka membunuh.
562
00:37:50,717 --> 00:37:53,184
Itu sebabnya aku tak percaya
cerita The Jungle Book.
563
00:37:53,186 --> 00:37:54,785
Seorang anak dibesarkan oleh serigala..
564
00:37:54,787 --> 00:37:57,388
..dan berteman dengan
beruang dan macan.
565
00:37:57,390 --> 00:37:59,824
Kurasa tidak.
566
00:38:02,728 --> 00:38:07,732
Aku kenal seorang pria,
punya anjing rottweiler 50 kg.
567
00:38:07,734 --> 00:38:10,101
Satu malam ada satu gadis
pikirnya akan lucu..
568
00:38:10,103 --> 00:38:13,270
..jika merangkak dan membiarkan
anjing itu menaikinya.
569
00:38:13,272 --> 00:38:17,074
Anjingnya masih bernafsu.
570
00:38:17,076 --> 00:38:22,079
Anjingnya menaikinya, tapi
anjingnya tidak bercanda.
571
00:38:22,081 --> 00:38:25,850
Gadis itu hanyalah tempat
penyaluran hasrat setahunya.
572
00:38:25,852 --> 00:38:30,254
Dia tak akan pergi
sebelum mendapat kemauannya.
573
00:38:30,256 --> 00:38:34,158
Gadis itu terlambat menyadari
kesalahan yang dia buat.
574
00:38:34,160 --> 00:38:37,662
Dia ingin bangun.
575
00:38:37,664 --> 00:38:43,100
Tapi anjingnya punya
rencana yang berbeda.
576
00:38:43,102 --> 00:38:46,103
Anjingnya harus ditembak
agar berhenti.
577
00:38:49,307 --> 00:38:51,642
Aku tidak..
578
00:38:51,644 --> 00:38:54,612
Maksudku adalah..
579
00:38:54,614 --> 00:38:56,180
Bangsa Romawi dibesarkan oleh serigala,..
580
00:38:56,182 --> 00:38:59,350
..mereka melihat seseorang
mengadakan mujizat,..
581
00:38:59,352 --> 00:39:03,087
..apa yang mereka lakukan?
Mereka memangsanya.
582
00:39:03,089 --> 00:39:06,757
Karena tidak ada orang kudus
dalam kerajaan hewan.
583
00:39:06,759 --> 00:39:09,894
Hanya ada sarapan dan makan malam.
584
00:40:07,919 --> 00:40:10,354
Pukul berapa kau
ingin kujemput besok?
585
00:40:10,356 --> 00:40:13,023
Tidak.
Kita sudah selesai.
586
00:40:13,025 --> 00:40:16,427
Kau boleh menginap, tapi
besok subuh kau harus pergi.
587
00:40:16,429 --> 00:40:19,530
Ini uangmu.
588
00:40:19,532 --> 00:40:22,234
Maaf tidak berhasil.
589
00:40:53,065 --> 00:40:54,799
Grimly.
590
00:40:54,801 --> 00:40:57,301
Hei, Ini Molly.
591
00:40:57,303 --> 00:40:59,136
Apa kabar?
592
00:40:59,138 --> 00:41:02,600
Cukup baik.
Bagaimana denganmu?
593
00:41:02,602 --> 00:41:07,472
Tidak buruk. Sedang mencoba
menyelesaikan masalah ini.
594
00:41:07,474 --> 00:41:09,641
Ya, jadi aku penasaran..
595
00:41:09,643 --> 00:41:11,109
..pada pria yang kutangkap itu,..
596
00:41:11,111 --> 00:41:16,181
..kenapa dia disana,
dijalanan?
597
00:41:16,183 --> 00:41:18,516
Di jalan itu,
jika seandainya dia pelakunya,..
598
00:41:18,518 --> 00:41:22,020
..dan bukan seorang pendeta.
599
00:41:22,022 --> 00:41:23,788
Jadi, apa yang kau temukan?
600
00:41:23,790 --> 00:41:26,291
Aku tak yakin..
601
00:41:26,293 --> 00:41:28,793
..yang kuselidiki
adalah permasalahannya.
602
00:41:28,795 --> 00:41:32,363
Ditambah, sudah malam, jadi
mungkin aku akan kembali besok.
603
00:41:33,934 --> 00:41:35,900
Kupikir aku akan
kesana besok pagi,..
604
00:41:35,902 --> 00:41:37,168
..mengecek mobil Lester.
605
00:41:37,170 --> 00:41:39,304
Kupikir mungkin..
606
00:41:39,306 --> 00:41:41,506
..sesudah itu kita bisa bertemu?
607
00:41:41,508 --> 00:41:42,841
Membandingkan semua petunjuk kita.
608
00:41:42,843 --> 00:41:46,744
Tentu. Itu akan..
609
00:41:46,746 --> 00:41:49,514
Aku sependapat.
610
00:41:49,516 --> 00:41:51,082
Baik, jadi sampai jumpa besok.
611
00:41:51,084 --> 00:41:54,185
Baiklah.
612
00:42:19,446 --> 00:42:22,080
Apa jawabanmu dinomor 3?
613
00:42:22,082 --> 00:42:23,982
X kuadrat.
614
00:42:23,984 --> 00:42:26,718
Nomor 4 kau jawab apa?
615
00:42:26,720 --> 00:42:27,852
Belah ketupat.
616
00:42:40,132 --> 00:42:41,332
Butuh bantuan?
617
00:42:41,334 --> 00:42:43,234
Kau seharusnya tidak disini.
618
00:42:43,236 --> 00:42:46,771
Tidak, kuyakin aku ditempat
yang seharusnya.
619
00:43:01,021 --> 00:43:02,420
Hai.
620
00:43:02,422 --> 00:43:04,189
Penjagaan Lingkungan.
621
00:43:04,191 --> 00:43:06,286
Jika kau tidak pergi,
aku akan menelpon polisi.
622
00:43:06,287 --> 00:43:08,350
Kawan, kau tak perlu melakukannya.
623
00:43:08,357 --> 00:43:10,424
Ini adalah lingkungan yang baik.
624
00:43:10,426 --> 00:43:13,494
Anak-anak bermain di jalanan.
Anak-anakku.
625
00:43:13,496 --> 00:43:16,764
Kami punya perkumpulan.
626
00:43:16,766 --> 00:43:20,667
Kami tak butuh seorang pria
didalam mobil gelap melakukan sesuatu.
627
00:43:20,669 --> 00:43:22,736
Maksudmu duduk?
628
00:43:22,738 --> 00:43:24,505
Jangan pura-pura bodoh.
629
00:43:24,507 --> 00:43:26,540
Ini adalah sebuah komunitas.
630
00:43:26,542 --> 00:43:28,909
Semuanya saling menjaga.
631
00:43:28,911 --> 00:43:32,846
Jika ada yang sakit atau meninggal,
kita mengantarkan makanan, membantu.
632
00:43:32,848 --> 00:43:35,282
Mungkin aku disini untuk membantu.
633
00:43:35,284 --> 00:43:38,252
Tidak, matamu bengkak.
Kau bermasalah.
634
00:43:38,254 --> 00:43:40,554
Aku akan masuk,
dan menelepon polisi.
635
00:43:40,556 --> 00:43:41,789
Rumah yang mana?
636
00:43:41,791 --> 00:43:44,758
Rumah yang ada
bus Yahudi diluar?
637
00:43:44,760 --> 00:43:47,761
Itu dia.
638
00:43:47,763 --> 00:43:49,430
Sekarang sifat aslimu keluar.
639
00:43:49,432 --> 00:43:52,633
Kau tahu, beberapa orang berpikir..
640
00:43:52,635 --> 00:43:56,403
..tidak perlu beli alarm
jika tinggal dilantai dua.
641
00:43:56,405 --> 00:44:00,207
Katanya mereka bisa berhemat,
dan tetap aman.
642
00:44:00,209 --> 00:44:03,077
Cara lain mereka berhemat adalah..
643
00:44:03,079 --> 00:44:06,346
..mereka tak menghubungkan
alarm ke saluran telepon.
644
00:44:06,348 --> 00:44:09,383
Jadi alarmnya berbunyi,
tapi polisi tidak datang.
645
00:44:09,385 --> 00:44:14,154
Atau mereka datang, tapi
setelah tetangga menelpon.
646
00:44:14,156 --> 00:44:18,559
Jika masyarakat disini
memang akrab, seperti katamu,..
647
00:44:21,297 --> 00:44:25,165
..mungkin cukup cepat untuk
menyelamatkan nyawamu..
648
00:44:25,167 --> 00:44:28,168
..atau nyawa anak-anakmu.
649
00:44:28,170 --> 00:44:30,370
Mungkin.
650
00:44:30,372 --> 00:44:31,972
Se'irim (Setan).
651
00:44:31,974 --> 00:44:36,777
Kau pria yang baik.
652
00:45:09,756 --> 00:45:11,223
Kenapa semuanya ada diluar?
653
00:45:11,225 --> 00:45:14,126
Ida menyuruh kami keluar.
Katanya kami terlalu berisik.
654
00:45:15,496 --> 00:45:16,928
Dia baru saja punya bayi, jadi..
655
00:45:16,930 --> 00:45:20,065
Ya, kita semua setuju
kalau itu baik.
656
00:45:23,170 --> 00:45:27,339
Kalian malah berisik diluar.
657
00:45:27,341 --> 00:45:30,142
Baiklah, anak-anak,
mari kita pulang.
658
00:45:30,144 --> 00:45:31,843
Tugas selesai.
659
00:45:31,845 --> 00:45:34,413
Kau akan pergi?
660
00:45:34,415 --> 00:45:36,515
Aku akan menjaga bayinya.
661
00:45:37,785 --> 00:45:41,019
Kau terlalu berisik.
662
00:45:45,658 --> 00:45:47,626
Maaf. Kau tidur?
663
00:45:55,234 --> 00:45:57,969
Itu bayinya.
664
00:45:57,971 --> 00:46:01,330
Cium baunya.
665
00:46:01,332 --> 00:46:03,465
Baik.
666
00:46:10,606 --> 00:46:12,641
Itulah bau manusia baru.
667
00:46:15,311 --> 00:46:17,312
Kenapa kau murung?
668
00:46:17,314 --> 00:46:20,148
Aku? Kau yang baru melahirkan.
669
00:46:20,150 --> 00:46:22,351
Ya, tapi aku harus berbaring.
670
00:46:22,353 --> 00:46:23,352
Ya.
671
00:46:23,354 --> 00:46:25,721
Aku hanya telihat lelah.
672
00:46:25,723 --> 00:46:27,889
Di dalam aku bersemangat.
673
00:46:32,329 --> 00:46:34,429
Jadi..
674
00:46:37,133 --> 00:46:38,533
Berapa banyak yang kau.. /
Aku tak butuh rinciannya.
675
00:46:38,535 --> 00:46:41,570
Katakan saja kau
sedang mengurusnya..
676
00:46:41,572 --> 00:46:43,438
Aku sedang berusaha.
677
00:46:50,346 --> 00:46:51,880
Kau mau aku menginap?
678
00:46:51,882 --> 00:46:53,281
Aku bisa tidur dikursi.
679
00:46:53,283 --> 00:46:54,916
Tidak. ada yang
akan menjagaku.
680
00:46:54,918 --> 00:46:59,921
Adikku dan putrinya.
Katanya sekitar pukul 11.00.
681
00:46:59,923 --> 00:47:03,658
Kata mereka namanya Bernadette.
682
00:47:03,660 --> 00:47:06,770
Itu idenya Vern.
Nama ibunya.
683
00:47:06,771 --> 00:47:10,889
Aku lebih suka Ally.
Dan sekarang Vern sudah mati.
684
00:47:11,368 --> 00:47:14,036
Dia selalu tahu caranya
memenangkan pertengkaran.
685
00:47:17,575 --> 00:47:19,241
Kurasa dia cantik, jadi..
686
00:47:19,243 --> 00:47:20,909
Baik, karena kau babysitternya.
687
00:47:23,914 --> 00:47:25,380
Sekarang pulanglah.
Biarkan aku tidur.
688
00:47:25,382 --> 00:47:28,617
Kau juga tidur.
Kau terlihat seperti rakun.
689
00:47:28,619 --> 00:47:30,919
Ya.
690
00:47:30,921 --> 00:47:34,056
Aku harus ke Duluth besok pagi,
aku akan mampir sesudah itu.
691
00:48:33,449 --> 00:48:36,518
Diterjemahkan oleh
B i l l y - o - n a i r e