1 00:00:02,025 --> 00:00:07,725 INI ADALAH KISAH NYATA. 2 00:00:09,526 --> 00:00:13,239 Peristiwa ini terjadi di Minnesota pada tahun 2006. 3 00:00:14,792 --> 00:00:18,509 Atas permintaan para korban, Nama mereka telah diubah. 4 00:00:20,628 --> 00:00:22,465 Untuk menghormati korban yang meninggal, sisanya diceritakan sesuai kebenaran. 5 00:00:22,467 --> 00:00:27,905 ♪ oh I'll twine with my mingles and waving black hair ♪ 6 00:00:27,907 --> 00:00:33,477 ♪ with the roses so red and the lilies so fair ♪ 7 00:00:33,479 --> 00:00:36,810 ♪ and the myrtle so bright with the emerald dew ♪ 8 00:00:36,811 --> 00:00:40,560 Diterjemahkan oleh B i l l y - o - n a i r e 9 00:00:40,562 --> 00:00:43,754 ♪ the pale and the leader and eyes look like blue ♪ 10 00:01:11,617 --> 00:01:13,851 Kenapa "Tidak Teratur"? 11 00:01:13,853 --> 00:01:18,021 Mereka mencampur kaus kaki wanita dengan kaus kaki pria. 12 00:01:18,023 --> 00:01:20,724 Bagaimana membedakannya? 13 00:01:20,726 --> 00:01:23,927 Tidak jelas. 14 00:01:23,929 --> 00:01:26,363 Aku ambil sembarang saja. 15 00:01:26,365 --> 00:01:28,866 Berapa harganya? 16 00:01:28,868 --> 00:01:30,934 Kau yang bilang. 17 00:01:30,936 --> 00:01:32,569 Maaf? 18 00:01:32,571 --> 00:01:35,739 Papannya tertulis "Penawaran Terbaik." Berapa tawaranmu? 19 00:01:35,741 --> 00:01:38,375 Maksudku.. 20 00:01:38,377 --> 00:01:40,377 Wajarnya berapa? 21 00:01:40,379 --> 00:01:42,312 Aku tak bisa bilang. 22 00:01:42,314 --> 00:01:45,749 Itu tiga pasang kaus kaki, setengahnya punya wanita. 23 00:01:45,751 --> 00:01:48,719 Barangkali bukan sejuta dolar. 24 00:01:50,723 --> 00:01:52,389 Benar. 25 00:01:52,391 --> 00:01:57,060 Aku tak mau ambil untung. 26 00:01:57,062 --> 00:01:58,562 2 dolar. 27 00:02:03,568 --> 00:02:06,804 Bagaimana kalau.. 28 00:02:06,806 --> 00:02:08,172 3 dolar? 29 00:02:12,744 --> 00:02:14,511 5? 30 00:02:14,513 --> 00:02:19,516 Begini saja, bayar aku $55, akan kuberikan kaus kakinya.. 31 00:02:19,518 --> 00:02:23,554 ..ditambah shotgon ini. 32 00:02:34,532 --> 00:02:37,000 Kukira kau beli kaus kaki. 33 00:02:37,002 --> 00:02:39,503 Ada dalam tas. 34 00:02:39,505 --> 00:02:41,271 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 35 00:02:41,273 --> 00:02:43,507 Ini untuk perlindungan. 36 00:02:43,509 --> 00:02:45,809 Hati-hati jangan tembak wajahmu sendiri. 37 00:02:45,811 --> 00:02:47,477 Tidak diisi. 38 00:02:47,479 --> 00:02:49,646 Jika ada yang bisa menembak wajah dengan.. 39 00:02:49,648 --> 00:02:52,883 ..senjata tanpa peluru, itu dirimu. 40 00:03:15,374 --> 00:03:16,840 Lester. 41 00:03:16,842 --> 00:03:18,141 Ya! 42 00:03:41,600 --> 00:03:44,101 Istriku.. diruang bawah tanah, mati. 43 00:03:44,103 --> 00:03:47,671 Dan, aku sangat ketakutan. Aku tak tahu harus berbuat apa. 44 00:03:47,673 --> 00:03:49,907 Lester, apa kau berbuat nakal? 45 00:03:49,909 --> 00:03:54,444 Astaga. Ya. 46 00:03:54,446 --> 00:03:56,947 Kau bisa datang? 47 00:03:58,583 --> 00:04:01,451 Apa yang kau lakukan? 48 00:04:01,453 --> 00:04:04,187 Kau membunuhnya. 49 00:04:26,111 --> 00:04:27,811 Malam, Lester. 50 00:04:27,813 --> 00:04:29,913 Ada perlu apa? 51 00:04:29,915 --> 00:04:32,516 Pertama aku ingin masuk. 52 00:04:32,518 --> 00:04:34,551 Pearl dirumah? 53 00:04:34,553 --> 00:04:38,655 Tidak, dia dirumah adikku. 54 00:04:38,657 --> 00:04:41,491 Lester, dengarkan aku baik-baik. 55 00:04:41,493 --> 00:04:43,493 Kuminta kau tiarap dilantai. 56 00:04:43,495 --> 00:04:45,128 Tidak, Tunggu sebentar. 57 00:04:45,130 --> 00:04:46,997 Lester, tiarap. 58 00:04:46,999 --> 00:04:48,098 Ini bukan seperti yang terlihat. 59 00:05:58,669 --> 00:06:02,739 Dengar, aku minta maaf.. 60 00:06:02,741 --> 00:06:04,408 Tentang.. 61 00:06:04,410 --> 00:06:08,245 ..menyetrum mu. Aku hanya.. 62 00:06:08,247 --> 00:06:11,381 Ini jelas.. 63 00:06:11,383 --> 00:06:13,150 ..sebuah kesalahpahaman. 64 00:06:13,152 --> 00:06:15,585 Karena seperti yang kubilang,.. 65 00:06:15,587 --> 00:06:19,456 ..aku hanya seorang Sales Asuransi. 66 00:06:19,458 --> 00:06:23,660 Itu tidak.. Aku tidak.. 67 00:06:23,662 --> 00:06:26,863 Permasalahan yang kalian hadapi.. 68 00:06:26,865 --> 00:06:29,733 Maksudku.. 69 00:06:29,735 --> 00:06:32,536 Jadi kalian lihat? 70 00:06:41,012 --> 00:06:43,947 Kau bilang "Pria itu." / Apa? 71 00:06:43,949 --> 00:06:48,919 Di es kau bilang "Pria itu." Kau bilang dia pelakunya. 72 00:06:48,921 --> 00:06:52,255 Bukan kau. 73 00:06:52,257 --> 00:06:54,291 Pria itu. 74 00:06:54,293 --> 00:06:56,093 Ya. 75 00:06:57,930 --> 00:07:00,130 Aku hanya menebak,.. 76 00:07:00,132 --> 00:07:03,733 ..tapi, Hess pastinya tidak dihabisi oleh seorang gadis. 77 00:07:03,735 --> 00:07:04,734 Tidak. 78 00:07:04,736 --> 00:07:06,403 Tidak. 79 00:07:06,405 --> 00:07:09,606 Katamu kau ingat wajahnya. 80 00:07:15,413 --> 00:07:16,413 Tidak, tunggu. 81 00:07:24,623 --> 00:07:26,089 Tetaplah sadar. Lester. 82 00:07:26,091 --> 00:07:27,724 Astaga, kumohon. / Tetaplah sadar. 83 00:07:27,726 --> 00:07:30,227 Aku butuh nama. 84 00:07:30,229 --> 00:07:33,396 Aku butuh nama. 85 00:07:33,398 --> 00:07:35,432 Lagi. / Tidak, tunggu! Kumohon! 86 00:07:35,434 --> 00:07:37,801 Tunggu. 87 00:07:37,803 --> 00:07:39,336 Astaga. 88 00:07:40,339 --> 00:07:41,338 Lester. / Tidak! 89 00:07:41,340 --> 00:07:43,974 Malvo! Malvo. 90 00:07:43,976 --> 00:07:45,642 Malvo? 91 00:07:45,644 --> 00:07:46,910 Itu nama depan? 92 00:07:50,349 --> 00:07:52,115 Lester. 93 00:07:52,117 --> 00:07:55,252 Pada akhirnya, kau akan menelan lidahmu dan mati seperti ikan. 94 00:07:55,254 --> 00:07:57,554 Lorne, kurasa. 95 00:07:57,556 --> 00:08:00,123 Namanya Lorne, seperti pria di film Bonanza. 96 00:08:00,125 --> 00:08:03,860 Lorne Malvo? 97 00:08:05,696 --> 00:08:07,497 Dimana dia? 98 00:08:07,499 --> 00:08:08,598 Aku akan muntah. 99 00:08:08,600 --> 00:08:10,433 Tidak, tidak akan. 100 00:08:10,435 --> 00:08:12,469 Jika kau muntah, kubunuh kau! 101 00:08:12,471 --> 00:08:15,672 Maksudku, benar-benar membunuhmu, paham? 102 00:08:15,674 --> 00:08:17,007 Lester. 103 00:08:17,009 --> 00:08:18,775 Aku butuh lokasi. 104 00:08:18,777 --> 00:08:20,544 Baik.. 105 00:08:20,546 --> 00:08:23,780 Dia mengambil mobilku. 106 00:08:23,782 --> 00:08:27,317 Mereka menelponku, katanya mobilku disita di Duluth. 107 00:08:27,319 --> 00:08:29,152 Jadi dia mungkin.. 108 00:08:29,154 --> 00:08:31,054 Aku punya fotonya. 109 00:08:31,056 --> 00:08:32,789 Fotonya di kota ini. 110 00:08:32,791 --> 00:08:34,357 Polisi memilikinya. 111 00:08:34,359 --> 00:08:37,060 Apa sebutannya? Foto Buronan. Jadi.. 112 00:08:40,331 --> 00:08:42,432 Apa? 113 00:08:44,302 --> 00:08:46,069 Lorne Malvo? 114 00:08:47,306 --> 00:08:49,573 Dia membunuh Hess. 115 00:08:49,575 --> 00:08:51,141 Maksudku.. 116 00:08:53,144 --> 00:08:55,011 Baiklah. 117 00:08:55,013 --> 00:08:57,581 Kalian berdua bebas. Jaminannya sudah dibayar. 118 00:08:57,583 --> 00:09:01,051 Syukurlah. 119 00:09:01,053 --> 00:09:02,786 Bagaimana kalau kami ingin tinggal? 120 00:09:02,788 --> 00:09:04,854 Maaf? 121 00:09:04,856 --> 00:09:07,357 Entahlah, bagaimana kalau kami betah disini? 122 00:09:07,359 --> 00:09:10,660 Ya. Lucu sekali. Cepat berdiri. 123 00:09:10,662 --> 00:09:12,696 Kau punya keraguan kami bisa menemukanmu? 124 00:09:12,698 --> 00:09:14,798 Tidak. 125 00:09:17,935 --> 00:09:20,770 Kau mungkin harus butuh dokter merawat tanganmu. 126 00:09:20,772 --> 00:09:22,505 Kelihatannya pedih. 127 00:09:36,388 --> 00:09:40,490 ..adalah salah satu ular terbesar didunia. 128 00:09:40,492 --> 00:09:41,891 Beberapa spesies piton.. 129 00:09:41,893 --> 00:09:43,460 ..adalah predator penyergap. 130 00:09:43,462 --> 00:09:45,996 Mereka tidak bergerak sebelum menyerang. 131 00:09:45,998 --> 00:09:48,265 Tidak umum bagi mereka menyerang manusia.. 132 00:09:48,267 --> 00:09:50,500 ..kecuali mereka kelaparan. 133 00:09:50,502 --> 00:09:53,270 Sekarang, kemajuan teknologi.. 134 00:09:53,272 --> 00:09:56,306 ..memungkinkan kita melihat keberadaan mereka di hutan Everglades. 135 00:09:56,308 --> 00:09:57,974 Lihat, disana, disana.. 136 00:09:57,976 --> 00:10:00,710 Tak ada jalan lain. 137 00:10:05,816 --> 00:10:08,318 Kubilang, "Tambah pasirnya." / Kau sudah kembali? 138 00:10:08,320 --> 00:10:09,886 Ya. Usaha yang sia-sia. 139 00:10:09,888 --> 00:10:13,156 Salt baik-baik saja. Tunggu. Frank menelpon. 140 00:10:13,158 --> 00:10:15,959 Chief, ada beberapa perkembangan saat kau.. 141 00:10:15,961 --> 00:10:19,062 Chief, Frank menelpon. Informasi badai terbaru. 142 00:10:19,064 --> 00:10:21,064 Ya, Frank, ada apa? 143 00:10:21,066 --> 00:10:23,833 Kasus ini benar-benar sedang memanas. 144 00:10:23,835 --> 00:10:25,835 Sebanyak itu, ya? Astaga. 145 00:10:25,837 --> 00:10:28,605 Saljunya meninggi jadi 60 cm. 146 00:10:28,607 --> 00:10:31,474 Jadi, kami mendapat Catatan Panggilan Telepon Lester.. 147 00:10:31,476 --> 00:10:32,776 ..saat malam pembunuhan. 148 00:10:32,778 --> 00:10:33,777 Terima kasih banyak. 149 00:10:33,779 --> 00:10:35,612 Kau juga. 150 00:10:35,614 --> 00:10:38,248 Hubungi Hoenecker, minta mobil bajak lebih,.. 151 00:10:38,250 --> 00:10:39,916 ..dan, pastikan mereka membersihkan.. 152 00:10:39,918 --> 00:10:41,751 ..mobilku tiap beberapa jam. 153 00:10:41,753 --> 00:10:44,421 Ida tak bisa melahirkan jika dihalangi salju. 154 00:10:44,423 --> 00:10:45,588 Baiklah. 155 00:10:45,590 --> 00:10:47,290 Sekarang, ada apa? 156 00:10:47,292 --> 00:10:49,426 Kubilang kami mendapatkan Catatan Panggilan Teleponnya. 157 00:10:49,428 --> 00:10:50,927 Dan tepat saat Pearl meninggal,.. 158 00:10:50,929 --> 00:10:52,762 ..Panggilan keluar ditujukan dari rumah Lester.. 159 00:10:52,764 --> 00:10:54,798 ..ke Penginapan Leroy, jadi aku menghubunginya. 160 00:10:54,800 --> 00:10:56,266 Tak ada yang menyuruhmu.. 161 00:10:56,268 --> 00:10:58,201 Aku tahu, tapi Anda berada di Duluth, jadi kupikir.. 162 00:10:58,203 --> 00:11:00,337 Knutson menggantikanku. Benar. 163 00:11:00,339 --> 00:11:03,173 Jadi aku menghubunginya, dan mendapatkan ini: 164 00:11:03,175 --> 00:11:04,641 Lorraine, pemiliknya.. 165 00:11:04,643 --> 00:11:06,476 Lorraine Abbey. 166 00:11:06,478 --> 00:11:08,662 Bukan, Pak, Lorraine Babbit. 167 00:11:08,990 --> 00:11:13,043 Rambut keriting, kelihatannya alisnya dicukur. 168 00:11:13,045 --> 00:11:15,445 Bukan, Pak, dia wanita tua berambut kasar. 169 00:11:15,447 --> 00:11:18,281 Ngomong-ngomong, dia mengenali foto dari tersangka.. 170 00:11:18,283 --> 00:11:20,283 ..yang menculik si pria telanjang. 171 00:11:20,285 --> 00:11:21,551 Katanya dia menginap satu malam,.. 172 00:11:21,553 --> 00:11:23,687 ..malam disaat Hess terbunuh. 173 00:11:23,689 --> 00:11:26,623 Dia juga menyimpan namanya. Lorne Malvo. 174 00:11:26,625 --> 00:11:28,492 Bagaimana kau menemukannya? 175 00:11:28,494 --> 00:11:29,793 Seperti yang kubilang.. 176 00:11:29,795 --> 00:11:31,328 Panggilan ditujuhkan dari rumah Lester.. 177 00:11:31,330 --> 00:11:33,163 ..ke motel dimana tersangka menginap. 178 00:11:33,165 --> 00:11:36,633 Jadi aku bicara dengan pembersih motelnya, dan katanya si Malvo ini.. 179 00:11:36,635 --> 00:11:38,301 ..meninggalkan beberapa token dari Lucky Penny. 180 00:11:38,303 --> 00:11:41,471 Mereka ingin tahu berapa banyak mobil bajak? 181 00:11:41,473 --> 00:11:43,373 Setidaknya tiga, bukan? 182 00:11:43,375 --> 00:11:45,842 Setidaknya tiga. 183 00:11:45,844 --> 00:11:47,511 Katanya dia bisa memberimu dua mobil.. 184 00:11:47,513 --> 00:11:48,912 ..dan satu mobil pickup dengan bajak kecil. 185 00:11:48,914 --> 00:11:50,046 Pak. 186 00:11:50,048 --> 00:11:51,214 Ya, aku mendengar. 187 00:11:51,216 --> 00:11:52,215 Bagus. 188 00:11:52,217 --> 00:11:55,385 Jadi aku menanyai wanita yang menemani Hess, si penari. 189 00:11:55,387 --> 00:11:57,687 Katanya sebelum Hess ditikam.. 190 00:11:57,689 --> 00:11:59,890 ..Hess tertawa tentang seseorang yang diganggunya. 191 00:11:59,892 --> 00:12:01,425 Katanya dia mematahkan hidung pria itu. 192 00:12:01,427 --> 00:12:03,059 Di hari yang sama. 193 00:12:03,061 --> 00:12:04,594 Chief, kau setuju soal bajak kecilnya? 194 00:12:04,596 --> 00:12:06,363 Jadi aku segera terpikir,.. 195 00:12:06,365 --> 00:12:10,167 ..siapa yang hidungnya patah dihari kematian Hess? 196 00:12:10,169 --> 00:12:11,768 Lester. 197 00:12:11,770 --> 00:12:13,403 Chief. / Jadi,.. 198 00:12:13,405 --> 00:12:18,408 Hess mematahkan hidung Lester. Lester pergi ke UGD,.. 199 00:12:18,410 --> 00:12:19,976 ..dimana dia bertemu dengan tersangka. 200 00:12:19,978 --> 00:12:22,145 Malamnya, Hess terbunuh. 201 00:12:22,147 --> 00:12:24,748 Hari berikutnya, Lester menelpon ke motel.. 202 00:12:24,750 --> 00:12:26,449 ..dimana tersangka menginap,.. 203 00:12:26,451 --> 00:12:29,719 ..dan tak lama kemudian, Ny. Nygaard dan Chief terbunuh. 204 00:12:29,721 --> 00:12:31,254 Chief. 205 00:12:31,256 --> 00:12:34,157 Ya. Katakan akan kutelpon balik. 206 00:12:34,159 --> 00:12:35,692 Dia akan menelponmu balik. 207 00:12:35,694 --> 00:12:37,527 Sialan. 208 00:12:37,529 --> 00:12:38,862 Ya, Pak. 209 00:12:38,864 --> 00:12:41,965 Jadi Kupikir ini mungkin pembunuhan bayaran, kan? 210 00:12:41,967 --> 00:12:45,368 Lester menyewa si Malvo untuk membunuh Hess,.. 211 00:12:45,370 --> 00:12:47,537 ..mungkin Lester tak punya uang untuk bayar,.. 212 00:12:47,539 --> 00:12:49,906 ..sehingga terjadi salah paham. 213 00:12:49,908 --> 00:12:52,576 Aku tahu ini bukan kasusku,.. 214 00:12:52,578 --> 00:12:55,378 ..tapi aku minta ijin Anda untuk kembali ke rumah Lester.. 215 00:12:55,380 --> 00:12:58,148 ..dan mendengar apa yang akan dia katakan. 216 00:12:58,150 --> 00:13:00,016 Tidak di rumahnya. 217 00:13:00,018 --> 00:13:01,818 Kalau begitu ditempat kerjanya. 218 00:13:01,820 --> 00:13:04,287 Tidak, maksudku dia tidak dirumah. 219 00:13:04,289 --> 00:13:05,855 Dia dalam sel tahanan. 220 00:13:05,857 --> 00:13:08,158 Knutson bilang Lester memukulnya. 221 00:13:08,160 --> 00:13:09,492 Entah dia mabuk atau apa. 222 00:13:09,494 --> 00:13:10,827 Dia ditahan? 223 00:13:10,829 --> 00:13:12,896 Kusuruh Dougie untuk menahannya semalam. 224 00:13:12,898 --> 00:13:14,331 Biarkan dia tidur. 225 00:13:15,901 --> 00:13:19,169 Kita harus bicara dengannya, bukan? 226 00:13:19,171 --> 00:13:21,037 Sebaiknya begitu. 227 00:13:33,060 --> 00:13:35,662 Ayah perlu memakai komputermu. 228 00:13:35,664 --> 00:13:37,831 Ya. 229 00:13:44,338 --> 00:13:46,940 Di bagian depan. 230 00:13:46,942 --> 00:13:51,644 Komputer dikantor polisi di bagian belakang. 231 00:13:54,114 --> 00:13:56,983 Sini, aku saja. 232 00:14:04,292 --> 00:14:05,959 Ayah perlu apa? 233 00:14:05,961 --> 00:14:10,530 Ada seorang pendeta di Baudette, namanya Frank Peterson. 234 00:14:15,569 --> 00:14:18,137 Ada beberapa. 235 00:14:18,139 --> 00:14:21,708 Sebuah situs gereja, beberapa berita lokal. 236 00:14:21,710 --> 00:14:23,476 Ada yang punya foto? 237 00:14:29,017 --> 00:14:31,551 Untuk apa ini? 238 00:14:31,553 --> 00:14:32,785 Sebuah kasus. 239 00:14:32,787 --> 00:14:35,455 Kau bilang ada yang lain. 240 00:14:35,457 --> 00:14:37,257 Tak ada yang punya foto. 241 00:14:37,259 --> 00:14:38,791 Pengumpulan Dana Gereja. 242 00:14:38,793 --> 00:14:42,362 Atap baru. Hanya yang seperti itu. 243 00:14:44,131 --> 00:14:46,633 Coba cek, Lorne Malvo. 244 00:14:46,635 --> 00:14:49,168 Kau bisa cek.. 245 00:14:52,573 --> 00:14:53,573 Tidak ada. 246 00:14:56,444 --> 00:14:59,145 Dia mencuri mobil, ayah menilangnya,.. 247 00:14:59,147 --> 00:15:02,615 ..dia pergi, mobilnya disita,.. 248 00:15:02,617 --> 00:15:06,185 ..dan dia menetap di Duluth. 249 00:15:06,187 --> 00:15:10,156 Dia menetap di Duluth. Ayah menghentikannya dijalan. 250 00:15:10,158 --> 00:15:13,793 Di jalan itu. 251 00:15:13,795 --> 00:15:16,195 Berjalan kaki. 252 00:15:16,197 --> 00:15:18,531 Dia dijalan itu berjalan kaki. 253 00:15:18,533 --> 00:15:20,700 Masuk, Greta. Ganti. 254 00:15:20,702 --> 00:15:22,936 Kenapa dia dijalan itu berjalan kaki. 255 00:15:22,938 --> 00:15:24,737 Ayah? 256 00:15:24,739 --> 00:15:25,972 Ayah bisa.. / Greta. Masuk, Greta. 257 00:15:25,974 --> 00:15:27,874 Baik. 258 00:15:27,876 --> 00:15:30,343 Sebentar lagi waktu tidur. 259 00:15:30,345 --> 00:15:33,079 Ayah mungkin akan keluar sebentar. 260 00:15:33,081 --> 00:15:34,914 Baik. Masuk. Ganti. 261 00:15:38,152 --> 00:15:39,519 Mau membeli lagi, ya? 262 00:15:39,521 --> 00:15:40,954 Aku butuh radio polisi. 263 00:15:40,956 --> 00:15:44,557 Aku punya remote kontrol helikopter. 264 00:15:44,559 --> 00:15:46,793 Kau bisa memonitor aktivitas polisi dengan itu? 265 00:15:46,795 --> 00:15:48,795 Kurasa tidak. 266 00:15:48,797 --> 00:15:50,396 Aku tetap pada radionya. 267 00:15:50,398 --> 00:15:51,664 Baik. 268 00:15:51,666 --> 00:15:54,233 Aku punya radio genggam atau radio dashboard. 269 00:15:54,235 --> 00:15:56,869 Dan juga.. 270 00:15:56,871 --> 00:15:59,172 Ada warna pink. 271 00:15:59,174 --> 00:16:02,475 Apa aku terlihat ingin yang warna pink? 272 00:16:02,477 --> 00:16:04,644 Entahlah. 273 00:16:04,646 --> 00:16:06,713 Bisa jadi hadiah untuk seorang wanita. 274 00:16:06,715 --> 00:16:08,481 Dan dalam pengalamanmu,.. 275 00:16:08,483 --> 00:16:10,350 ..radio polisi.. 276 00:16:10,352 --> 00:16:12,385 ..adalah hadiah bagi wanita untuk masturbasi? 277 00:16:12,387 --> 00:16:14,921 Dulu aku punya bibi, punya perisai polisi. 278 00:16:14,923 --> 00:16:16,255 Itu dipakainya masturbasi. 279 00:16:16,257 --> 00:16:17,824 Aku ambil yang hitam saja. 280 00:16:17,826 --> 00:16:19,826 Baik. 281 00:16:19,828 --> 00:16:21,327 Ada lagi? 282 00:16:21,329 --> 00:16:23,062 Aku butuh walkie-talkie. 283 00:16:25,400 --> 00:16:28,067 Sayangnya aku tak bisa hanya jual satu, kawan. 284 00:16:28,069 --> 00:16:29,936 Mereka dijual sepasang. 285 00:16:29,938 --> 00:16:33,106 Supaya kau bisa berkomunikasi dengan seorang teman. 286 00:16:33,108 --> 00:16:34,941 Aku tak punya teman. 287 00:16:34,943 --> 00:16:37,443 Sayang sekali. 288 00:16:37,445 --> 00:16:39,345 Kau tetap harus beli dua. 289 00:16:39,347 --> 00:16:43,850 Mungkin kau bisa cari teman dan berikan padanya. 290 00:16:43,852 --> 00:16:46,185 Mungkin aku bisa berikan padamu. 291 00:16:46,187 --> 00:16:48,054 Menghubungimu tengah malam. 292 00:16:48,056 --> 00:16:50,523 Kau bisa mendengarku buang air pada orang. 293 00:16:59,299 --> 00:17:01,868 Dimana teleponmu? 294 00:17:01,870 --> 00:17:04,537 Kau seharusnya kesini? 295 00:17:04,539 --> 00:17:06,706 Teleponnya. 296 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 Di dapur. 297 00:17:15,884 --> 00:17:18,985 Ada apa? 298 00:17:18,987 --> 00:17:20,086 Apa itu? 299 00:17:20,088 --> 00:17:22,488 Jangan bicara. 300 00:17:27,128 --> 00:17:28,261 Kau akan menelponnya? 301 00:17:28,263 --> 00:17:30,530 Kubilang jangan bicara. 302 00:17:35,437 --> 00:17:37,537 Ini menarik. 303 00:17:43,211 --> 00:17:45,078 Ya? 304 00:17:45,080 --> 00:17:46,312 Aku ingin bicara dengannya. 305 00:17:51,186 --> 00:17:52,552 Kemana saja kau? 306 00:17:52,554 --> 00:17:54,253 Aku pergi berburu. 307 00:17:54,255 --> 00:17:56,255 Kudengar tentang serangganya. Kau ingin aku mampir? 308 00:17:56,257 --> 00:17:57,590 Sudah terlambat. 309 00:17:57,592 --> 00:18:00,026 Aku akan membayar. 310 00:18:00,028 --> 00:18:01,627 Pemerasannya. 311 00:18:01,629 --> 00:18:03,362 Apa yang dia katakan? 312 00:18:03,364 --> 00:18:05,364 Sudah tak penting sekarang. 313 00:18:05,366 --> 00:18:09,769 Aku melanggar sebuah janji. Aku. Jadi aku harus bayar. 314 00:18:09,771 --> 00:18:12,772 Aku bisa cari seseorang, aku butuh beberapa hari lagi. 315 00:18:12,774 --> 00:18:14,140 Aku tak bisa tidur semalam. 316 00:18:14,142 --> 00:18:17,643 Terus terbayang di kepalaku. 317 00:18:17,645 --> 00:18:22,115 Tuhan menjatuhkan sepuluh tulah atas Firaun. 318 00:18:22,117 --> 00:18:26,452 Darah dan belalang, lalat pikat dan barah(bisul). 319 00:18:26,454 --> 00:18:29,655 Dan yang terakhir adalah Kematian Anak Sulung. 320 00:18:29,657 --> 00:18:32,492 Menurutmu apa yang sebenarnya terjadi? 321 00:18:32,494 --> 00:18:34,627 Anak Sulung. 322 00:18:34,629 --> 00:18:37,663 Itu dalam Kitab Keluaran. Tuhan memperhatikan dan Dia tahu. 323 00:18:37,665 --> 00:18:39,132 Tahu apa? 324 00:18:39,134 --> 00:18:41,334 Kusuruh Semenchko membawa Dmitri ketempat aman.. 325 00:18:41,336 --> 00:18:42,902 ..sampai semua reda. 326 00:18:42,904 --> 00:18:45,738 Dia pikir aku gila. Kau pikir aku gila? 327 00:18:45,740 --> 00:18:48,840 Hidup tak akan lebih baik setelah mengingkari janji. 328 00:18:51,745 --> 00:18:54,747 Jemput aku satu jam lagi. Kita akan ambil uangnya. 329 00:18:54,749 --> 00:18:56,849 Baiklah. 330 00:18:58,686 --> 00:19:00,620 Jadi? 331 00:19:02,322 --> 00:19:03,589 Dia akan membayar? 332 00:19:06,060 --> 00:19:08,594 Satu juta dolar? 333 00:19:10,532 --> 00:19:12,899 Apa kau bercanda? 334 00:19:15,703 --> 00:19:17,270 Kau punya lemari yang bisa dikunci? / Ya. 335 00:19:17,272 --> 00:19:19,772 Ruang penyimpanan makanan. 336 00:19:19,774 --> 00:19:22,608 Astaga. Satu juta.. 337 00:19:22,610 --> 00:19:26,512 Seberapa besar ukurannya? Satu juta dolar? 338 00:19:26,514 --> 00:19:28,181 Apa muat dalam koper? 339 00:19:28,183 --> 00:19:29,849 Atau didalam karung? 340 00:19:29,851 --> 00:19:31,384 Pasti cukup berat, kan? 341 00:19:31,386 --> 00:19:33,853 Aku bisa berbaring disitu? 342 00:19:33,855 --> 00:19:35,521 Aku selalu suka bagian film.. 343 00:19:35,523 --> 00:19:37,523 ..dimana karakternya berbaring ditumpukan uang.. 344 00:19:37,525 --> 00:19:40,860 Kau punya bor? / Ya. 345 00:19:40,862 --> 00:19:44,764 Mereka selalu mengambil uangnya dan menghamburkannya di udara. 346 00:19:44,766 --> 00:19:46,899 Dan uangnya.. 347 00:19:46,901 --> 00:19:49,235 Jatuh membanjiri mereka. 348 00:19:49,237 --> 00:19:53,039 Astaga, kita melakukan ini. Kita sungguh.. 349 00:19:53,041 --> 00:19:55,141 Aku merinding. / Sekrup kayu. 350 00:19:55,143 --> 00:19:56,542 Ya. 351 00:19:56,544 --> 00:19:58,778 Aku akan beli marmer asli untuk spa. 352 00:19:58,780 --> 00:20:00,446 Tebalnya 6 inci. 353 00:20:00,448 --> 00:20:02,448 Aku punya.. 354 00:20:02,450 --> 00:20:04,083 ..aku punya minyak oles dari Perancis. 355 00:20:04,085 --> 00:20:07,453 Baunya seperti Bunga Matahari. 356 00:20:07,455 --> 00:20:08,621 Yang ini? 357 00:20:08,623 --> 00:20:10,723 Lebih panjang. / Baik. 358 00:20:10,725 --> 00:20:12,158 Jadi apa yang akan kita lakukan? 359 00:20:12,160 --> 00:20:15,728 Menelponnya dipagi hari, beritahu lokasi pertemuannya? 360 00:20:15,730 --> 00:20:18,064 Yang ini? / Ya. Berikan aku beberapa. 361 00:20:18,066 --> 00:20:19,932 Aku berkeringat. 362 00:20:19,934 --> 00:20:22,101 Ini. Astaga. 363 00:20:22,103 --> 00:20:26,005 Hei, apa aku akan.. 364 00:20:26,007 --> 00:20:27,173 ..menggunakan alat suara itu lagi? 365 00:20:27,175 --> 00:20:28,574 Seperti Darth Vader.. 366 00:20:28,576 --> 00:20:31,844 ..suaranya sangat jahat, seperti, "Luke, aku ayahmu"? 367 00:20:31,846 --> 00:20:33,946 Tolong masuk. / Tentu. 368 00:20:35,950 --> 00:20:37,283 Hei, kau tahu, aku... 369 00:20:37,285 --> 00:20:39,151 ..aku belum pernah menanyakannya. 370 00:20:39,153 --> 00:20:41,220 Akan kau apakan jatah uangmu? 371 00:20:45,293 --> 00:20:49,962 Apa kau menyekapku disini? 372 00:20:49,964 --> 00:20:51,764 Besok hari yang besar. Istirahatlah. 373 00:20:51,766 --> 00:20:53,666 Aku tidak mau kau kehilangan kepercayaan diri. 374 00:20:53,668 --> 00:20:55,101 Sampai jumpa besok pagi. 375 00:20:55,103 --> 00:20:59,005 Tidak. Tunggu. Sial. 376 00:20:59,007 --> 00:21:01,941 Aku harus bagaimana.. 377 00:21:01,943 --> 00:21:04,677 Bagaimana jika aku harus ke toilet? 378 00:21:04,679 --> 00:21:07,413 Kau orang yang pintar. Kau akan pikirkan sesuatu. 379 00:21:13,086 --> 00:21:15,821 Sial. 380 00:21:43,216 --> 00:21:48,988 Pendapatan ditokoh sekarang lambat. 381 00:21:48,990 --> 00:21:50,222 Lester? 382 00:21:50,224 --> 00:21:52,224 Ini bukan salahku. 383 00:21:52,226 --> 00:21:54,226 Tidak, kau yang belikan dasinya. 384 00:21:54,228 --> 00:21:57,830 Dan kau.. 385 00:22:06,274 --> 00:22:08,275 Itu luka goresan, atau apa? 386 00:22:08,277 --> 00:22:11,278 Mungkin tusukan. Sulit mengetahuinya. 387 00:22:11,280 --> 00:22:14,015 Tn. Nygaard, kau bisa mendengarku? 388 00:22:14,017 --> 00:22:18,019 Itu suara handuknya. Dia mencuci handuk. 389 00:22:18,021 --> 00:22:19,720 Tn. Nygaard, kau akan ke RS. 390 00:22:20,890 --> 00:22:22,323 Tanganmu kenapa? 391 00:22:22,325 --> 00:22:23,357 Kaus kaki. 392 00:22:23,359 --> 00:22:24,625 Kenapa dengan kaus kaki? 393 00:22:24,627 --> 00:22:28,462 Untuk $55, dia menjual shotgunnya. 394 00:22:28,464 --> 00:22:30,998 Aku tak mengerti. Apa kau tertembak? 395 00:22:34,302 --> 00:22:38,706 Tn. Nygaard. 396 00:22:38,708 --> 00:22:41,876 Apa kau membayar Lorne Malvo untuk membunuh Sam Hess? 397 00:22:41,878 --> 00:22:44,678 Aku tak pernah membayarnya. 398 00:22:44,680 --> 00:22:47,681 Baik, menawarkan bayaran? 399 00:22:47,683 --> 00:22:50,684 Terjadi kesepakatan, dan saat dia datang untuk uangnya.. 400 00:22:50,686 --> 00:22:52,319 Aku tak pernah membayar. 401 00:22:52,321 --> 00:22:54,422 Aku tidak membayar. 402 00:22:54,424 --> 00:22:55,756 Ya, baik, tapi.. 403 00:22:55,758 --> 00:22:59,326 Terjadi pertemuan, lalu,.. 404 00:22:59,328 --> 00:23:01,662 Semua jadi salah paham? 405 00:23:01,664 --> 00:23:02,863 Permisi Nona. 406 00:23:42,164 --> 00:23:44,165 Itu yang kalian cari? 407 00:24:43,424 --> 00:24:45,458 Dua anak. 408 00:24:45,460 --> 00:24:48,261 Maaf? 409 00:24:48,263 --> 00:24:51,932 Aku punya dua anak dan istri yang cerewet. 410 00:24:51,934 --> 00:24:54,968 Ini yang kudapatkan. 411 00:24:54,970 --> 00:24:57,771 Aku juga sama. 412 00:24:57,773 --> 00:25:00,807 Pikiran terganggu. 413 00:25:00,809 --> 00:25:03,376 Aku akan mampir. 414 00:25:13,321 --> 00:25:17,290 Musim dingin rasanya dingin. Tapi aku tak boleh mengeluh. 415 00:25:19,361 --> 00:25:23,163 Kaus kakiku berlubang. Tapi apa aku mengeluh? 416 00:25:23,165 --> 00:25:26,032 Tidak. 417 00:25:26,034 --> 00:25:29,035 Yang sulung butuh kawat gigi. 418 00:25:29,037 --> 00:25:32,472 Yang bungsu pernah bersin tiga hari berturut-turut. 419 00:25:33,975 --> 00:25:37,410 Tapi siapa yang tega mengeluh? Mereka adalah hadiah. 420 00:25:37,412 --> 00:25:39,212 Anak-anak? 421 00:25:39,214 --> 00:25:40,347 Semuanya. 422 00:25:40,349 --> 00:25:42,916 Dingin, lubang. 423 00:25:47,555 --> 00:25:50,924 Aku punya pertanyaan. 424 00:25:50,926 --> 00:25:53,226 Spiritual. 425 00:25:53,228 --> 00:25:56,863 Atau bukan spiritual, tapi.. 426 00:25:56,865 --> 00:25:59,065 ..lebih tepatnya Sifat Dasar. 427 00:25:59,067 --> 00:26:00,633 Silakan. 428 00:26:05,574 --> 00:26:09,376 Katakanlah aku tahu seorang penjahat yang melakukan kejahatan,.. 429 00:26:09,378 --> 00:26:14,381 ..hanya saja, aku tak bisa membuktikannya. 430 00:26:14,383 --> 00:26:19,552 Dia menipu semua orang, tapi aku tahu. 431 00:26:19,554 --> 00:26:20,854 Apa yang harus ku.. 432 00:26:20,856 --> 00:26:22,422 Temukan buktinya. 433 00:26:22,424 --> 00:26:25,558 Ya, baik, tapi ini masalahnya. 434 00:26:25,560 --> 00:26:29,095 Aku bukan detektif. 435 00:26:29,097 --> 00:26:32,032 Maksudku, Molly, dia.. 436 00:26:32,034 --> 00:26:36,369 ..menakjubkan, tapi aku hanya.. 437 00:26:36,371 --> 00:26:39,439 ..kemudian ada Greta, dan.. 438 00:26:39,441 --> 00:26:41,608 Apa aku harus membahayakan diriku,.. 439 00:26:41,610 --> 00:26:43,977 ..atau.. 440 00:26:43,979 --> 00:26:47,414 ..membiarkannya? 441 00:26:51,419 --> 00:26:54,020 Seorang pria kaya membuka sebuah koran satu waktu. 442 00:26:54,022 --> 00:26:56,990 Ia melihat dunia penuh dengan penderitaan. 443 00:26:56,992 --> 00:26:58,625 Apakah ini.. 444 00:26:58,627 --> 00:27:00,593 Ini sebuah perumpamaan.. 445 00:27:00,595 --> 00:27:03,596 Seorang pria kaya membuka sebuah koran satu waktu. 446 00:27:03,598 --> 00:27:07,000 Ia melihat dunia penuh dengan penderitaan. 447 00:27:07,002 --> 00:27:11,905 Katanya, "Aku punya uang. Aku bisa membantu." 448 00:27:11,907 --> 00:27:14,174 AMAL UNTUK ANAK-ANAK **** Sepuluh Juta Dolar **** 449 00:27:14,176 --> 00:27:16,943 Jadi dia memberikan seluruh uangnya. 450 00:27:20,948 --> 00:27:24,319 Tapi itu tidak cukup. 451 00:27:24,321 --> 00:27:26,721 Orang-orang masih menderita. 452 00:27:30,593 --> 00:27:32,360 Suatu hari, pria itu melihat artikel lain. 453 00:27:32,361 --> 00:27:34,650 Banyak orang mati setiap hari karena kurangnya donor organ 454 00:27:35,298 --> 00:27:37,666 Ia memutuskan ia bodoh untuk berpikir.. 455 00:27:37,668 --> 00:27:40,135 ..hanya memberikan uang sudah cukup. 456 00:27:40,137 --> 00:27:41,837 Jadi dia pergi ke dokter.. 457 00:27:41,839 --> 00:27:46,475 ..dan berkata, "Dokter, aku ingin menyumbangkan satu ginjal." 458 00:27:46,477 --> 00:27:49,478 Para dokter melakukan operasi. 459 00:27:49,480 --> 00:27:52,113 Operasinya sukses. 460 00:27:56,953 --> 00:28:01,122 Setelah itu, ia seharusnya merasa senang, tapi tidak,.. 461 00:28:01,124 --> 00:28:06,328 ..karena orang-orang masih menderita. 462 00:28:06,330 --> 00:28:09,397 Jadi ia kembali ke dokter. 463 00:28:09,399 --> 00:28:14,569 Katanya, "Dokter, kali ini aku ingin memberikan semuanya." 464 00:28:14,571 --> 00:28:17,072 Kata Dokter, "Apa maksudnya, 'Berikan semuanya'?" 465 00:28:17,074 --> 00:28:20,375 Katanya, "Kali ini aku ingin menyumbangkan liverku. 466 00:28:20,377 --> 00:28:22,377 Tapi bukan cuma liver. 467 00:28:22,379 --> 00:28:23,545 Aku ingin menyumbangkan jantungku,.. 468 00:28:23,547 --> 00:28:25,146 ..tapi bukan cuma jantung. 469 00:28:25,148 --> 00:28:26,181 Aku ingin menyumbangkan mataku,.. 470 00:28:26,183 --> 00:28:27,649 ..tapi bukan cuma mata. 471 00:28:27,651 --> 00:28:30,919 Aku ingin memberikan semuanya. 472 00:28:30,921 --> 00:28:35,924 Diriku seutuhnya. Semua yang kupunya." 473 00:28:35,926 --> 00:28:38,760 Dokter mengatakan, "Satu ginjal tidak masalah,.. 474 00:28:38,762 --> 00:28:41,530 ..tapi kau tak bisa berikan seluruh tubuhmu sepotong demi sepotong. 475 00:28:41,532 --> 00:28:42,697 Itu bunuh diri." 476 00:28:42,699 --> 00:28:45,834 Dan dokter menyuruhnya pulang. 477 00:28:49,205 --> 00:28:52,207 Tapi ia tak bisa hidup.. 478 00:28:52,209 --> 00:28:55,610 ..mengetahui bahwa orang-orang menderita.. 479 00:28:55,612 --> 00:28:58,613 ..dan ia bisa membantu. 480 00:28:58,615 --> 00:29:01,180 Jadi ia memberikan satu hal yang tersisa. 481 00:29:01,297 --> 00:29:02,617 DONOR ORGAN 482 00:29:02,619 --> 00:29:06,388 Nyawanya. 483 00:29:07,625 --> 00:29:10,792 disini terbaring JEREMY HOFFSTEAD pria yang membarikan semuanya 484 00:29:10,793 --> 00:29:15,697 Apa itu berhasil? Apa itu menghentikan penderitaan? 485 00:29:15,699 --> 00:29:19,634 Kau hidup di dunia. Menurutmu bagaimana? 486 00:29:19,636 --> 00:29:22,404 Jadi dia bunuh diri sia-sia? 487 00:29:22,406 --> 00:29:23,638 Menurutmu? 488 00:29:23,640 --> 00:29:26,474 Maksudku.. 489 00:29:28,245 --> 00:29:31,112 Maksudmu.. 490 00:29:34,585 --> 00:29:36,384 Apa maksudmu? 491 00:29:36,386 --> 00:29:40,255 Hanya orang bodoh yang berpikir bisa mengatasi masalah dunia. 492 00:29:42,558 --> 00:29:46,895 Tapi kita harus mencoba, bukan? 493 00:30:08,066 --> 00:30:10,700 Tidak. 494 00:30:56,481 --> 00:30:57,681 Nyalakan terus mesinnya. 495 00:31:17,469 --> 00:31:21,705 Ayah, aku bicara dengan, si pembersih serangga. 496 00:31:21,707 --> 00:31:24,508 Katanya ini semua sangat aneh. 497 00:31:24,510 --> 00:31:28,612 Jangkriknya, katanya bukan lokal. 498 00:31:28,614 --> 00:31:30,614 Bukan dari sini. 499 00:31:30,616 --> 00:31:32,582 Katanya mereka dibeli ditokoh hewan.. 500 00:31:32,584 --> 00:31:33,683 ..untuk makanan kadal atau.. 501 00:31:33,685 --> 00:31:34,851 Tuhan mengirim mereka. 502 00:31:34,853 --> 00:31:37,020 Ya. Tapi.. 503 00:31:37,022 --> 00:31:38,688 Jadi.. 504 00:31:38,690 --> 00:31:40,924 ..aku menelpon semua tokoh hewan terdekat. 505 00:31:40,926 --> 00:31:42,325 Dan apakah ayah tahu.. 506 00:31:42,327 --> 00:31:44,227 Dengar, nak, ayah tak punya waktu. 507 00:31:44,229 --> 00:31:46,662 Mandilah. Dan kemasi semua barangmu. 508 00:31:46,663 --> 00:31:48,150 Wally akan membawamu ke kabin. 509 00:31:48,159 --> 00:31:49,392 Ya, tapi.. / Tak ada tapi-tapian! 510 00:31:49,394 --> 00:31:51,594 Lakukan saja! 511 00:32:08,547 --> 00:32:09,879 Permisi. 512 00:32:13,417 --> 00:32:14,918 Hei, Molly. 513 00:32:14,920 --> 00:32:17,253 Hei, Lester tak apa-apa? 514 00:32:17,255 --> 00:32:19,622 Dia mengalami minggu yang buruk, pastinya. / Ya. 515 00:32:19,624 --> 00:32:21,724 Ini ketiga kalinya dia kesini? / Ya. 516 00:32:21,726 --> 00:32:24,394 Sisi baiknya, hidungnya mulai membaik. 517 00:32:24,396 --> 00:32:26,462 Itu awal yang bagus. / Ya. 518 00:32:26,464 --> 00:32:30,533 Jadi, tentang tangannya. 519 00:32:30,535 --> 00:32:31,801 Sangat parah. 520 00:32:31,803 --> 00:32:34,203 Benar-benar terinfeksi. Sungguh parah. 521 00:32:34,205 --> 00:32:37,273 Aku bersihkan lukanya, mengeluarkan benda asingnya,.. 522 00:32:37,275 --> 00:32:41,411 ..memotong lukanya, dan memberinya antibiotik. 523 00:32:41,413 --> 00:32:43,546 Tangannya tak akan diamputasi, tapi nyaris saja. 524 00:32:43,548 --> 00:32:46,382 Tadi kau bilang "benda asing"? 525 00:32:46,384 --> 00:32:47,817 Kelihatannya peluru Shotgun. 526 00:32:47,819 --> 00:32:49,485 Ada kain yang melekat. 527 00:32:49,487 --> 00:32:51,487 Kemungkinan pelurunya.. 528 00:32:51,489 --> 00:32:54,958 ..menembus sesuatu sebelum bersarang ditangan Lester. 529 00:32:54,960 --> 00:32:56,492 Atau seseorang. 530 00:32:56,494 --> 00:32:57,961 Maaf? 531 00:32:57,963 --> 00:32:59,495 Aku bisa bicara dengannya? 532 00:32:59,497 --> 00:33:00,930 Dia sedang terbius, karena.. 533 00:33:00,932 --> 00:33:02,599 ..dia mengalamaami infeksi saat kau membawanya. 534 00:33:02,601 --> 00:33:04,601 Jadi seperti kataku, sangat parah. 535 00:33:04,603 --> 00:33:06,102 Benar. 536 00:33:06,104 --> 00:33:08,571 Dia butuh sedikit waktu sebelum bisa ditanyai. 537 00:33:08,573 --> 00:33:09,973 Kau sudah melihat Ida? 538 00:33:09,975 --> 00:33:12,108 Tunggu, dia disini? 539 00:33:12,110 --> 00:33:15,278 Ya, dilantai atas. Baru saja melahirkan. 540 00:33:15,280 --> 00:33:17,180 Astaga. / Ya. 541 00:33:17,182 --> 00:33:18,181 Perempuan atau laki-laki? 542 00:33:18,183 --> 00:33:20,683 Namanya Bernadette. 543 00:33:20,685 --> 00:33:23,119 Jadi.. Perempuan. 544 00:33:26,825 --> 00:33:28,124 Dr. Nesbit, panggilan 1-1-8. 545 00:33:28,126 --> 00:33:29,359 Permisi. 546 00:33:29,361 --> 00:33:31,227 Baiklah. 547 00:35:10,090 --> 00:35:14,870 BAGAIMANA JIKA KAU BENAR DAN MEREKA SALAH? 548 00:37:06,071 --> 00:37:09,607 Itu ulah Romawi, kan? 549 00:37:11,543 --> 00:37:14,512 Apa maksudmu? 550 00:37:14,514 --> 00:37:16,380 Santo Laurensius, di jendelamu. 551 00:37:16,382 --> 00:37:19,650 Bangsa Romawi membakarnya hidup-hidup. 552 00:37:19,652 --> 00:37:21,852 Benar. 553 00:37:21,854 --> 00:37:22,853 Kau tahu kenapa? 554 00:37:22,855 --> 00:37:25,890 Karena dia Kristen. 555 00:37:25,892 --> 00:37:27,091 Mungkin. 556 00:37:28,760 --> 00:37:34,398 Kurasa itu karena bangsa Romawi dibesarkan oleh serigala. 557 00:37:34,400 --> 00:37:37,001 Kerajaan terbesar dalam sejarah manusia,.. 558 00:37:37,003 --> 00:37:40,838 ..dibangun oleh serigala. 559 00:37:40,840 --> 00:37:44,542 Kau tahu kebiasaan serigala. 560 00:37:44,544 --> 00:37:46,477 Mereka berburu. 561 00:37:46,479 --> 00:37:50,715 Mereka membunuh. 562 00:37:50,717 --> 00:37:53,184 Itu sebabnya aku tak percaya cerita The Jungle Book. 563 00:37:53,186 --> 00:37:54,785 Seorang anak dibesarkan oleh serigala.. 564 00:37:54,787 --> 00:37:57,388 ..dan berteman dengan beruang dan macan. 565 00:37:57,390 --> 00:37:59,824 Kurasa tidak. 566 00:38:02,728 --> 00:38:07,732 Aku kenal seorang pria, punya anjing rottweiler 50 kg. 567 00:38:07,734 --> 00:38:10,101 Satu malam ada satu gadis pikirnya akan lucu.. 568 00:38:10,103 --> 00:38:13,270 ..jika merangkak dan membiarkan anjing itu menaikinya. 569 00:38:13,272 --> 00:38:17,074 Anjingnya masih bernafsu. 570 00:38:17,076 --> 00:38:22,079 Anjingnya menaikinya, tapi anjingnya tidak bercanda. 571 00:38:22,081 --> 00:38:25,850 Gadis itu hanyalah tempat penyaluran hasrat setahunya. 572 00:38:25,852 --> 00:38:30,254 Dia tak akan pergi sebelum mendapat kemauannya. 573 00:38:30,256 --> 00:38:34,158 Gadis itu terlambat menyadari kesalahan yang dia buat. 574 00:38:34,160 --> 00:38:37,662 Dia ingin bangun. 575 00:38:37,664 --> 00:38:43,100 Tapi anjingnya punya rencana yang berbeda. 576 00:38:43,102 --> 00:38:46,103 Anjingnya harus ditembak agar berhenti. 577 00:38:49,307 --> 00:38:51,642 Aku tidak.. 578 00:38:51,644 --> 00:38:54,612 Maksudku adalah.. 579 00:38:54,614 --> 00:38:56,180 Bangsa Romawi dibesarkan oleh serigala,.. 580 00:38:56,182 --> 00:38:59,350 ..mereka melihat seseorang mengadakan mujizat,.. 581 00:38:59,352 --> 00:39:03,087 ..apa yang mereka lakukan? Mereka memangsanya. 582 00:39:03,089 --> 00:39:06,757 Karena tidak ada orang kudus dalam kerajaan hewan. 583 00:39:06,759 --> 00:39:09,894 Hanya ada sarapan dan makan malam. 584 00:40:07,919 --> 00:40:10,354 Pukul berapa kau ingin kujemput besok? 585 00:40:10,356 --> 00:40:13,023 Tidak. Kita sudah selesai. 586 00:40:13,025 --> 00:40:16,427 Kau boleh menginap, tapi besok subuh kau harus pergi. 587 00:40:16,429 --> 00:40:19,530 Ini uangmu. 588 00:40:19,532 --> 00:40:22,234 Maaf tidak berhasil. 589 00:40:53,065 --> 00:40:54,799 Grimly. 590 00:40:54,801 --> 00:40:57,301 Hei, Ini Molly. 591 00:40:57,303 --> 00:40:59,136 Apa kabar? 592 00:40:59,138 --> 00:41:02,600 Cukup baik. Bagaimana denganmu? 593 00:41:02,602 --> 00:41:07,472 Tidak buruk. Sedang mencoba menyelesaikan masalah ini. 594 00:41:07,474 --> 00:41:09,641 Ya, jadi aku penasaran.. 595 00:41:09,643 --> 00:41:11,109 ..pada pria yang kutangkap itu,.. 596 00:41:11,111 --> 00:41:16,181 ..kenapa dia disana, dijalanan? 597 00:41:16,183 --> 00:41:18,516 Di jalan itu, jika seandainya dia pelakunya,.. 598 00:41:18,518 --> 00:41:22,020 ..dan bukan seorang pendeta. 599 00:41:22,022 --> 00:41:23,788 Jadi, apa yang kau temukan? 600 00:41:23,790 --> 00:41:26,291 Aku tak yakin.. 601 00:41:26,293 --> 00:41:28,793 ..yang kuselidiki adalah permasalahannya. 602 00:41:28,795 --> 00:41:32,363 Ditambah, sudah malam, jadi mungkin aku akan kembali besok. 603 00:41:33,934 --> 00:41:35,900 Kupikir aku akan kesana besok pagi,.. 604 00:41:35,902 --> 00:41:37,168 ..mengecek mobil Lester. 605 00:41:37,170 --> 00:41:39,304 Kupikir mungkin.. 606 00:41:39,306 --> 00:41:41,506 ..sesudah itu kita bisa bertemu? 607 00:41:41,508 --> 00:41:42,841 Membandingkan semua petunjuk kita. 608 00:41:42,843 --> 00:41:46,744 Tentu. Itu akan.. 609 00:41:46,746 --> 00:41:49,514 Aku sependapat. 610 00:41:49,516 --> 00:41:51,082 Baik, jadi sampai jumpa besok. 611 00:41:51,084 --> 00:41:54,185 Baiklah. 612 00:42:19,446 --> 00:42:22,080 Apa jawabanmu dinomor 3? 613 00:42:22,082 --> 00:42:23,982 X kuadrat. 614 00:42:23,984 --> 00:42:26,718 Nomor 4 kau jawab apa? 615 00:42:26,720 --> 00:42:27,852 Belah ketupat. 616 00:42:40,132 --> 00:42:41,332 Butuh bantuan? 617 00:42:41,334 --> 00:42:43,234 Kau seharusnya tidak disini. 618 00:42:43,236 --> 00:42:46,771 Tidak, kuyakin aku ditempat yang seharusnya. 619 00:43:01,021 --> 00:43:02,420 Hai. 620 00:43:02,422 --> 00:43:04,189 Penjagaan Lingkungan. 621 00:43:04,191 --> 00:43:06,286 Jika kau tidak pergi, aku akan menelpon polisi. 622 00:43:06,287 --> 00:43:08,350 Kawan, kau tak perlu melakukannya. 623 00:43:08,357 --> 00:43:10,424 Ini adalah lingkungan yang baik. 624 00:43:10,426 --> 00:43:13,494 Anak-anak bermain di jalanan. Anak-anakku. 625 00:43:13,496 --> 00:43:16,764 Kami punya perkumpulan. 626 00:43:16,766 --> 00:43:20,667 Kami tak butuh seorang pria didalam mobil gelap melakukan sesuatu. 627 00:43:20,669 --> 00:43:22,736 Maksudmu duduk? 628 00:43:22,738 --> 00:43:24,505 Jangan pura-pura bodoh. 629 00:43:24,507 --> 00:43:26,540 Ini adalah sebuah komunitas. 630 00:43:26,542 --> 00:43:28,909 Semuanya saling menjaga. 631 00:43:28,911 --> 00:43:32,846 Jika ada yang sakit atau meninggal, kita mengantarkan makanan, membantu. 632 00:43:32,848 --> 00:43:35,282 Mungkin aku disini untuk membantu. 633 00:43:35,284 --> 00:43:38,252 Tidak, matamu bengkak. Kau bermasalah. 634 00:43:38,254 --> 00:43:40,554 Aku akan masuk, dan menelepon polisi. 635 00:43:40,556 --> 00:43:41,789 Rumah yang mana? 636 00:43:41,791 --> 00:43:44,758 Rumah yang ada bus Yahudi diluar? 637 00:43:44,760 --> 00:43:47,761 Itu dia. 638 00:43:47,763 --> 00:43:49,430 Sekarang sifat aslimu keluar. 639 00:43:49,432 --> 00:43:52,633 Kau tahu, beberapa orang berpikir.. 640 00:43:52,635 --> 00:43:56,403 ..tidak perlu beli alarm jika tinggal dilantai dua. 641 00:43:56,405 --> 00:44:00,207 Katanya mereka bisa berhemat, dan tetap aman. 642 00:44:00,209 --> 00:44:03,077 Cara lain mereka berhemat adalah.. 643 00:44:03,079 --> 00:44:06,346 ..mereka tak menghubungkan alarm ke saluran telepon. 644 00:44:06,348 --> 00:44:09,383 Jadi alarmnya berbunyi, tapi polisi tidak datang. 645 00:44:09,385 --> 00:44:14,154 Atau mereka datang, tapi setelah tetangga menelpon. 646 00:44:14,156 --> 00:44:18,559 Jika masyarakat disini memang akrab, seperti katamu,.. 647 00:44:21,297 --> 00:44:25,165 ..mungkin cukup cepat untuk menyelamatkan nyawamu.. 648 00:44:25,167 --> 00:44:28,168 ..atau nyawa anak-anakmu. 649 00:44:28,170 --> 00:44:30,370 Mungkin. 650 00:44:30,372 --> 00:44:31,972 Se'irim (Setan). 651 00:44:31,974 --> 00:44:36,777 Kau pria yang baik. 652 00:45:09,756 --> 00:45:11,223 Kenapa semuanya ada diluar? 653 00:45:11,225 --> 00:45:14,126 Ida menyuruh kami keluar. Katanya kami terlalu berisik. 654 00:45:15,496 --> 00:45:16,928 Dia baru saja punya bayi, jadi.. 655 00:45:16,930 --> 00:45:20,065 Ya, kita semua setuju kalau itu baik. 656 00:45:23,170 --> 00:45:27,339 Kalian malah berisik diluar. 657 00:45:27,341 --> 00:45:30,142 Baiklah, anak-anak, mari kita pulang. 658 00:45:30,144 --> 00:45:31,843 Tugas selesai. 659 00:45:31,845 --> 00:45:34,413 Kau akan pergi? 660 00:45:34,415 --> 00:45:36,515 Aku akan menjaga bayinya. 661 00:45:37,785 --> 00:45:41,019 Kau terlalu berisik. 662 00:45:45,658 --> 00:45:47,626 Maaf. Kau tidur? 663 00:45:55,234 --> 00:45:57,969 Itu bayinya. 664 00:45:57,971 --> 00:46:01,330 Cium baunya. 665 00:46:01,332 --> 00:46:03,465 Baik. 666 00:46:10,606 --> 00:46:12,641 Itulah bau manusia baru. 667 00:46:15,311 --> 00:46:17,312 Kenapa kau murung? 668 00:46:17,314 --> 00:46:20,148 Aku? Kau yang baru melahirkan. 669 00:46:20,150 --> 00:46:22,351 Ya, tapi aku harus berbaring. 670 00:46:22,353 --> 00:46:23,352 Ya. 671 00:46:23,354 --> 00:46:25,721 Aku hanya telihat lelah. 672 00:46:25,723 --> 00:46:27,889 Di dalam aku bersemangat. 673 00:46:32,329 --> 00:46:34,429 Jadi.. 674 00:46:37,133 --> 00:46:38,533 Berapa banyak yang kau.. / Aku tak butuh rinciannya. 675 00:46:38,535 --> 00:46:41,570 Katakan saja kau sedang mengurusnya.. 676 00:46:41,572 --> 00:46:43,438 Aku sedang berusaha. 677 00:46:50,346 --> 00:46:51,880 Kau mau aku menginap? 678 00:46:51,882 --> 00:46:53,281 Aku bisa tidur dikursi. 679 00:46:53,283 --> 00:46:54,916 Tidak. ada yang akan menjagaku. 680 00:46:54,918 --> 00:46:59,921 Adikku dan putrinya. Katanya sekitar pukul 11.00. 681 00:46:59,923 --> 00:47:03,658 Kata mereka namanya Bernadette. 682 00:47:03,660 --> 00:47:06,770 Itu idenya Vern. Nama ibunya. 683 00:47:06,771 --> 00:47:10,889 Aku lebih suka Ally. Dan sekarang Vern sudah mati. 684 00:47:11,368 --> 00:47:14,036 Dia selalu tahu caranya memenangkan pertengkaran. 685 00:47:17,575 --> 00:47:19,241 Kurasa dia cantik, jadi.. 686 00:47:19,243 --> 00:47:20,909 Baik, karena kau babysitternya. 687 00:47:23,914 --> 00:47:25,380 Sekarang pulanglah. Biarkan aku tidur. 688 00:47:25,382 --> 00:47:28,617 Kau juga tidur. Kau terlihat seperti rakun. 689 00:47:28,619 --> 00:47:30,919 Ya. 690 00:47:30,921 --> 00:47:34,056 Aku harus ke Duluth besok pagi, aku akan mampir sesudah itu. 691 00:48:33,449 --> 00:48:36,518 Diterjemahkan oleh B i l l y - o - n a i r e