1 00:00:03,600 --> 00:00:08,647 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA. 2 00:00:10,107 --> 00:00:14,569 HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006. 3 00:00:15,904 --> 00:00:20,117 PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN HAR NAMNEN ÄNDRATS. 4 00:00:21,493 --> 00:00:24,079 AV RESPEKT FÖR DE DÖDA HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT 5 00:00:24,162 --> 00:00:25,497 SÅ SOM DET SKEDDE. 6 00:00:54,901 --> 00:01:00,449 U L I S SPORT REA 7 00:01:10,542 --> 00:01:13,545 SISTA NEDSÄTTNINGEN OLIKA STORLEKAR - BÄSTA PRIS! 8 00:01:13,628 --> 00:01:15,130 Varför olika? 9 00:01:15,213 --> 00:01:18,216 De blandade damstrumpor med herrstrumpor. 10 00:01:19,885 --> 00:01:21,136 Vilka är vilka? 11 00:01:21,887 --> 00:01:23,388 Det är ovisst. 12 00:01:26,099 --> 00:01:27,392 Jag chansar. 13 00:01:28,477 --> 00:01:29,978 Hur mycket? 14 00:01:30,061 --> 00:01:31,396 Säg det. 15 00:01:32,731 --> 00:01:33,815 Hur sa? 16 00:01:33,899 --> 00:01:37,194 Skylten säger "bästa pris." Vad föreslår du? 17 00:01:37,277 --> 00:01:38,528 Ja, jo... 18 00:01:39,821 --> 00:01:41,573 Jag vet inte. Vad är rimligt? 19 00:01:41,656 --> 00:01:43,408 Det är inte upp till mig. 20 00:01:43,492 --> 00:01:46,953 Det är tre par strumpor. Hälften är damstrumpor. 21 00:01:47,037 --> 00:01:49,372 Antagligen inte en miljon dollar. 22 00:01:52,751 --> 00:01:56,254 Ja, jag vill ju inte dra fördel. 23 00:01:58,590 --> 00:02:00,008 Två dollar? 24 00:02:05,096 --> 00:02:06,640 Eller är det... 25 00:02:08,475 --> 00:02:09,726 Tre dollar? 26 00:02:14,689 --> 00:02:15,941 Fem. 27 00:02:16,608 --> 00:02:20,278 Vet du vad, ge mig 55 och du får strumporna... 28 00:02:21,279 --> 00:02:23,406 tillsammans med det här geväret. 29 00:02:35,961 --> 00:02:38,547 Jag trodde du skulle köpa strumpor. 30 00:02:38,630 --> 00:02:39,881 I kassen. 31 00:02:40,757 --> 00:02:42,884 Vad ska du göra med det? 32 00:02:42,968 --> 00:02:45,137 Som skydd. 33 00:02:45,220 --> 00:02:47,222 Var försiktig så du inte blåser bort ansiktet. 34 00:02:47,305 --> 00:02:48,723 Oladdat, va? 35 00:02:48,807 --> 00:02:52,227 Om nån kunde skjuta sig själv i ansiktet med ett oladdat vapen 36 00:02:52,310 --> 00:02:53,562 så är det du. 37 00:03:16,710 --> 00:03:19,212 - Lester? - Ja! 38 00:03:41,693 --> 00:03:42,778 Ja? 39 00:03:42,861 --> 00:03:44,279 Min fru... 40 00:03:44,362 --> 00:03:46,323 Hon ligger död i källaren, och... 41 00:03:46,406 --> 00:03:48,867 Jag håller på att få panik. Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 42 00:03:48,950 --> 00:03:51,620 Har du varit stygg, Lester? 43 00:03:53,205 --> 00:03:55,874 Herregud. Ja. 44 00:03:55,957 --> 00:03:57,626 Kan du komma hit? 45 00:03:59,795 --> 00:04:01,379 Vad har du gjort? 46 00:04:02,839 --> 00:04:04,382 Du dödade henne! 47 00:04:09,596 --> 00:04:11,473 Okej. 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,032 God kväll, Lester. 49 00:04:29,116 --> 00:04:30,867 Vad vill du? 50 00:04:30,951 --> 00:04:34,204 Jag antar jag vill komma in. 51 00:04:34,287 --> 00:04:36,164 - Är Pearl inne? - Nej. 52 00:04:36,248 --> 00:04:38,291 Hon är hemma hos min bror. 53 00:04:40,252 --> 00:04:43,213 Lyssna noga nu, Lester. 54 00:04:43,296 --> 00:04:44,798 Lägg dig ned på golvet. 55 00:04:44,881 --> 00:04:48,135 - Vänta lite nu. - Ner på golvet, Lester! 56 00:04:48,218 --> 00:04:49,511 Det är inte som det verkar. 57 00:06:00,540 --> 00:06:02,209 Jag är ledsen... 58 00:06:04,211 --> 00:06:05,629 för... 59 00:06:05,712 --> 00:06:07,005 att ha gett dig en stöt. 60 00:06:07,088 --> 00:06:08,381 Det var bara... 61 00:06:09,382 --> 00:06:11,468 Det är uppenbarligen... 62 00:06:12,719 --> 00:06:14,471 ett missförstånd. 63 00:06:14,554 --> 00:06:16,973 Eftersom, som jag sa... 64 00:06:17,057 --> 00:06:20,727 Jag är en försäkringsman. 65 00:06:21,561 --> 00:06:24,898 Det är inte... Jag har inget... 66 00:06:24,981 --> 00:06:27,984 Det som du är inblandad i... Som du inte är... 67 00:06:28,068 --> 00:06:29,986 Jag säger bara... Nå... 68 00:06:30,946 --> 00:06:32,364 Så, fattar du? 69 00:06:42,582 --> 00:06:44,334 Du sa, "han." 70 00:06:44,417 --> 00:06:48,839 - Va? - På isen sa du "han." 71 00:06:48,922 --> 00:06:50,215 Du sa, att det var "han." 72 00:06:51,258 --> 00:06:52,592 Inte du... 73 00:06:53,635 --> 00:06:54,886 "han." 74 00:06:56,138 --> 00:06:57,389 Ja. 75 00:06:59,599 --> 00:07:02,561 Nå, jag gissar bara, men... 76 00:07:02,644 --> 00:07:04,896 Att Hess inte blev klubbad i huvudet av en tjej. 77 00:07:04,980 --> 00:07:06,022 Nej, nej. 78 00:07:06,106 --> 00:07:07,732 Nej, nej. 79 00:07:07,816 --> 00:07:09,943 Nej, du sa det som om du tänkte på ett ansikte. 80 00:07:16,783 --> 00:07:18,160 Nej, vänta... 81 00:07:26,042 --> 00:07:29,212 - Stanna kvar. Lester stanna kvar. - Gud, snälla... 82 00:07:29,296 --> 00:07:30,589 Jag behöver ett namn. 83 00:07:31,506 --> 00:07:33,300 Jag behöver ett namn. 84 00:07:34,509 --> 00:07:36,636 - Varsågod. - Vänta! Snälla! 85 00:07:36,720 --> 00:07:37,971 Vänta. 86 00:07:39,097 --> 00:07:40,348 Gud. 87 00:07:41,641 --> 00:07:44,227 - Lester... - Nej! Malvo. Malvo. 88 00:07:45,896 --> 00:07:48,190 Är Malvo ett förnamn? 89 00:07:52,277 --> 00:07:53,320 Lester, 90 00:07:53,403 --> 00:07:56,907 så småningom kommer du att svälja din tunga och dö som en fisk. 91 00:07:56,990 --> 00:07:58,909 Lorne... tror jag. 92 00:07:58,992 --> 00:08:01,369 Lorne som killen i Bröderna Cartwright. 93 00:08:01,453 --> 00:08:02,871 Lorne Malvo? 94 00:08:07,751 --> 00:08:08,794 Var finns han? 95 00:08:08,877 --> 00:08:11,004 - Jag spyr. - Nej. 96 00:08:11,087 --> 00:08:12,172 - Nej, det ska du inte. 97 00:08:12,255 --> 00:08:15,133 Om du spyr här kommer jag att döda dig. Verkligen döda dig. 98 00:08:15,217 --> 00:08:16,927 - Okej. - Okej? 99 00:08:17,844 --> 00:08:20,138 Lester, vi behöver en plats. 100 00:08:20,222 --> 00:08:21,473 Plats... 101 00:08:22,808 --> 00:08:25,143 Han tog... han tog min bil. 102 00:08:25,227 --> 00:08:28,772 De ringde mig och sa att den var beslagtagen i Duluth. 103 00:08:28,855 --> 00:08:30,357 Så han är troligen... 104 00:08:30,440 --> 00:08:31,525 De fick en bild... 105 00:08:31,608 --> 00:08:33,777 Det finns en bild på honom... en bild härifrån. 106 00:08:33,860 --> 00:08:35,695 Det är från ett polisdistrikt... Det var från... 107 00:08:35,779 --> 00:08:38,490 Vad heter det? En efterlysning. 108 00:08:41,910 --> 00:08:43,370 Va? 109 00:08:45,580 --> 00:08:48,583 Lorne Malvo? Ja? 110 00:08:48,667 --> 00:08:50,877 Han dödade Hess. 111 00:08:50,961 --> 00:08:52,504 Jag menar... 112 00:08:54,548 --> 00:08:55,799 Okej. 113 00:08:56,299 --> 00:08:58,885 Ni två kan gå. Man har betalt borgen. 114 00:09:00,053 --> 00:09:01,304 Herregud. 115 00:09:02,389 --> 00:09:03,974 Om vi vill stanna då? 116 00:09:04,057 --> 00:09:05,308 Ursäkta? 117 00:09:06,101 --> 00:09:08,645 Jag vet inte. Om vi gillar det här? 118 00:09:08,728 --> 00:09:11,857 Det var lustigt. Upp med er. 119 00:09:11,940 --> 00:09:13,942 Tvivlar du på att vi inte kan hitta dig? 120 00:09:14,025 --> 00:09:15,277 Nej. 121 00:09:19,114 --> 00:09:22,033 Grabben, du kanske borde låta en doktor undersöka handen. 122 00:09:22,117 --> 00:09:23,910 Verkar svida. 123 00:09:38,925 --> 00:09:41,511 ... några av världens största ormar. 124 00:09:41,595 --> 00:09:44,681 Många medlemmar ur pytonfamiljen överfaller ur bakhåll. 125 00:09:44,765 --> 00:09:47,851 De håller sig orörliga tills de anfaller. 126 00:09:47,934 --> 00:09:51,313 De attackerar vanligen inte människor, om de inte blir överraskade. 127 00:09:51,396 --> 00:09:55,192 Framsteg i tekniken gör det möjligt för oss 128 00:09:55,275 --> 00:09:57,944 att undersöka hur de lever i Everglades. 129 00:09:58,028 --> 00:09:59,070 Om vi ser framåt... 130 00:09:59,154 --> 00:10:00,781 Finns ingen omväg. 131 00:10:07,120 --> 00:10:08,538 Mer sand. 132 00:10:08,622 --> 00:10:09,706 Tillbaks igen? 133 00:10:09,790 --> 00:10:11,208 Ja, en fruktlös jakt. 134 00:10:11,291 --> 00:10:12,709 Salt är okej. 135 00:10:12,793 --> 00:10:14,419 Vänta lite. Frank ringer. 136 00:10:14,503 --> 00:10:17,255 Lite intressanta händelseutvecklingar, chefen, 137 00:10:17,339 --> 00:10:18,673 - medan du var... - Frank väntar. 138 00:10:18,757 --> 00:10:20,383 Ny stormvarning. 139 00:10:20,467 --> 00:10:22,302 Ja, Frank. Vad har du? 140 00:10:22,385 --> 00:10:24,638 Fallet är verkligen... Det hettar till. 141 00:10:24,721 --> 00:10:26,973 Så mycket? Jösses. 142 00:10:27,057 --> 00:10:29,851 De talar om 60 cm nysnö. 143 00:10:29,935 --> 00:10:32,354 Vi har en lista på samtal 144 00:10:32,437 --> 00:10:34,064 hemifrån Lester kvällen för morden. 145 00:10:34,147 --> 00:10:36,817 Okej, tack så mycket. Du med. 146 00:10:36,900 --> 00:10:39,402 Ring Hoenecker och se om vi kan få fler plogar, 147 00:10:39,486 --> 00:10:42,906 och se till att de plogar chefens uppfart varannan timma. 148 00:10:42,989 --> 00:10:45,784 Vi kan låta Ida börja föda och hon är insnöad. 149 00:10:45,867 --> 00:10:46,952 Okej, ja. 150 00:10:47,035 --> 00:10:48,537 Vad är det här? 151 00:10:48,620 --> 00:10:52,249 Jag sa, att vi fick tillbaks samtalslistan och omkring tiden för Pearls död 152 00:10:52,332 --> 00:10:55,377 gjordes ett utgående samtal från Lester till Leroy's Motor Inn. 153 00:10:55,460 --> 00:10:57,504 - Så jag ringde. - Ingen bad dig. 154 00:10:57,587 --> 00:10:59,422 Jag vet, men du var i Duluth så jag tänkte... 155 00:10:59,506 --> 00:11:01,591 - Knutson hade befälet. - Ja. 156 00:11:01,675 --> 00:11:05,887 Så jag ringde... och hör här, Lorraine, direktrisen... 157 00:11:05,971 --> 00:11:07,722 Lorraine Abbey? 158 00:11:07,806 --> 00:11:10,434 Nej, Lorraine Babbit. 159 00:11:10,517 --> 00:11:14,271 Lockig... ser ut som om hon målar dit ögonbrynen med en tuschpenna. 160 00:11:14,354 --> 00:11:17,607 Nej, detta är en sträng kvinna med risigt hår. 161 00:11:17,691 --> 00:11:21,611 Hon kopierade legget på den misstänkta i fallet med den nakna killen. 162 00:11:21,695 --> 00:11:25,073 Sa att han stannade en natt, måste ha varit kvällen Hess mördades. 163 00:11:25,157 --> 00:11:27,951 Hon hade ett namn på honom också. Lorne Malvo. 164 00:11:28,827 --> 00:11:31,079 - Och du upptäckte detta hur? - Som jag sa... 165 00:11:31,163 --> 00:11:32,414 nån ringde från Lesters hem 166 00:11:32,497 --> 00:11:34,541 till motellet där den misstänkte bodde. 167 00:11:34,624 --> 00:11:36,460 Så jag pratade med städdetaljen 168 00:11:36,543 --> 00:11:39,463 och de sa, att Malvo lämnade kvar några jetonger från Lucky Penny. 169 00:11:39,546 --> 00:11:41,882 De vill veta hur många plogar. 170 00:11:42,883 --> 00:11:44,593 Åtminstone tre, eller vad säger du? 171 00:11:44,676 --> 00:11:46,219 Åtminstone tre. 172 00:11:47,220 --> 00:11:50,056 Han säger han kan avvara två bra och en miniplog. 173 00:11:50,140 --> 00:11:52,225 - Sir. - Ja, jag lyssnar. 174 00:11:52,309 --> 00:11:53,351 Okej, bra. 175 00:11:53,435 --> 00:11:56,646 Så jag åkte och pratade med dansösen som Hess var med, 176 00:11:56,730 --> 00:11:58,815 och hon säger att innan han blev knivhuggen 177 00:11:58,899 --> 00:12:01,151 skrattade Hess åt killen han mobbade. 178 00:12:01,234 --> 00:12:02,694 Knäckte den stackarens näsa. 179 00:12:02,778 --> 00:12:04,237 Samma dag. 180 00:12:04,321 --> 00:12:05,989 Chefen? Är det okej med miniplogen? 181 00:12:06,072 --> 00:12:07,741 Då tänkte jag: 182 00:12:07,824 --> 00:12:11,661 "Vem var det som fick näsan knäckt samma dag som Hess dog?" 183 00:12:11,745 --> 00:12:13,246 - Lester. - Vänta. 184 00:12:13,330 --> 00:12:15,415 - Chefen? - Fattar du? 185 00:12:15,499 --> 00:12:17,751 Hess knäckte Lesters näsa. 186 00:12:17,834 --> 00:12:21,171 Lester beger sig till akuten och möter vår misstänkte. 187 00:12:21,254 --> 00:12:23,381 Samma kväll Hess mördas. 188 00:12:23,465 --> 00:12:24,508 Nästa dag, 189 00:12:24,591 --> 00:12:27,594 ringer Lester till motellet där vår misstänkte bor, 190 00:12:27,677 --> 00:12:31,098 och strax därefter mördas mrs Nygaard och chefen. 191 00:12:31,181 --> 00:12:32,474 Chefen? 192 00:12:32,557 --> 00:12:34,351 Säg att jag ringer tillbaka. 193 00:12:35,519 --> 00:12:37,187 Han får ringa dig. 194 00:12:37,270 --> 00:12:38,772 Jäkel. 195 00:12:38,855 --> 00:12:40,190 Ja, sir. 196 00:12:40,273 --> 00:12:43,360 Så jag tänkte att det här kunde vara ett slags hyrmord. 197 00:12:43,443 --> 00:12:46,696 Där Lester hyr den där Malvo för att döda Hess. 198 00:12:46,780 --> 00:12:48,949 Men kanske Lester inte kan betala 199 00:12:49,032 --> 00:12:51,118 så det går snett. 200 00:12:51,201 --> 00:12:53,995 Jag vet att det inte är mitt fall... 201 00:12:54,079 --> 00:12:55,122 men kan jag 202 00:12:55,205 --> 00:12:58,083 få åka över till Lester och höra vad han har att säga? 203 00:12:59,459 --> 00:13:01,211 Inte hemma hos honom. 204 00:13:01,294 --> 00:13:03,213 På jobbet då. 205 00:13:03,296 --> 00:13:07,050 Nej... Han är inte hemma. Han sitter i finkan. 206 00:13:07,134 --> 00:13:09,636 Knutson sa att Lester försökte knocka honom. 207 00:13:09,719 --> 00:13:11,054 Inte säker på om han var full. 208 00:13:11,138 --> 00:13:12,264 Är han i häktet? 209 00:13:12,347 --> 00:13:15,600 Jag sa till Dougie att han fick sova ruset av sig över natten. 210 00:13:15,684 --> 00:13:19,146 Vi måste väl prata med honom? 211 00:13:20,480 --> 00:13:22,274 Bäst att vi gör det. 212 00:13:28,405 --> 00:13:30,282 MITZVAH TANK DITT VAL FÖR ALLT JUDISKT 213 00:13:30,365 --> 00:13:31,700 DELA TRON 214 00:13:34,828 --> 00:13:37,706 - Jag behöver använda din dator. - Jaha. 215 00:13:46,047 --> 00:13:47,299 Den är framtill. 216 00:13:49,718 --> 00:13:53,138 Datorerna på stationen har den baktill. 217 00:13:55,348 --> 00:13:56,808 Låt mig. 218 00:14:06,026 --> 00:14:07,778 Vad behöver du? 219 00:14:07,861 --> 00:14:11,865 Det finns en präst i Baudette som heter Frank Peterson. 220 00:14:17,037 --> 00:14:19,372 Några träffar. 221 00:14:19,456 --> 00:14:21,249 En hemsida för en kyrka... 222 00:14:21,333 --> 00:14:22,959 lite från lokaltidningen. 223 00:14:23,043 --> 00:14:24,878 Nåt med foto? 224 00:14:25,921 --> 00:14:28,965 LAKE OF THE WOODS LUTERSKA KYRKA MÖT VÅR PRÄST 225 00:14:29,049 --> 00:14:30,300 Ojdå. 226 00:14:31,551 --> 00:14:34,096 - Vad gäller det? - Ett fall. 227 00:14:34,179 --> 00:14:36,640 Du sa nåt om andra nyheter. 228 00:14:36,723 --> 00:14:38,308 Inget med foto. 229 00:14:38,391 --> 00:14:40,102 Insamlare för kyrkan... 230 00:14:41,061 --> 00:14:43,396 nytt tak... och sånt. 231 00:14:45,315 --> 00:14:49,069 Kolla efter Lorne Malvo. Kan du kolla... 232 00:14:54,241 --> 00:14:55,700 - Inget. - Okej. 233 00:14:57,410 --> 00:15:00,705 Han stjäl en bil. Jag stoppade honom. 234 00:15:00,789 --> 00:15:04,000 Han kör iväg. Bilen beslagtas. 235 00:15:04,084 --> 00:15:05,877 Han stannar i Duluth. 236 00:15:07,963 --> 00:15:11,424 Han stannar i Duluth. Jag stannar honom på gatan. 237 00:15:11,508 --> 00:15:13,093 På den gatan. 238 00:15:15,512 --> 00:15:16,763 Till fots. 239 00:15:17,514 --> 00:15:19,683 Han var på den gatan till fots. 240 00:15:19,766 --> 00:15:21,726 Kom in Greta. Kom. 241 00:15:21,810 --> 00:15:24,646 Varför var han på den gatan till fots? 242 00:15:24,729 --> 00:15:25,856 Pappa. 243 00:15:25,939 --> 00:15:28,024 - Kom in Greta. - Kan du... 244 00:15:28,108 --> 00:15:29,151 Javisst. 245 00:15:29,234 --> 00:15:31,445 Okej. Det är nästan sängdags. 246 00:15:31,528 --> 00:15:35,198 - Och jag kanske går ut ett tag. - Okej. 247 00:15:35,282 --> 00:15:36,533 Kom in. Kom. 248 00:15:39,453 --> 00:15:40,745 Tillbaks för mer, va? 249 00:15:40,829 --> 00:15:42,289 Jag behöver en polisskanner. 250 00:15:42,372 --> 00:15:44,458 Har specialpris på fjärrstyrda helikoptrar. 251 00:15:45,792 --> 00:15:48,044 Kan man lyssna på polisaktiviteter med den? 252 00:15:48,128 --> 00:15:49,379 Tvivelaktigt. 253 00:15:50,088 --> 00:15:52,883 - Jag håller mig till skannern. - Okej. 254 00:15:52,966 --> 00:15:57,012 Jag har handhållen eller monterbar. Liksom... 255 00:15:58,221 --> 00:16:00,432 en i rosa. 256 00:16:01,224 --> 00:16:03,727 Ser jag ut som om jag vill ha en rosa polisskanner? 257 00:16:04,519 --> 00:16:05,729 Jag vet inte. 258 00:16:05,812 --> 00:16:08,148 Kunde vara en present till en dam. 259 00:16:08,231 --> 00:16:09,775 Och enligt din erfarenhet... 260 00:16:10,984 --> 00:16:13,612 är en polisskanner nåt en dam blir kåt på? 261 00:16:13,695 --> 00:16:15,030 Hade en faster 262 00:16:15,113 --> 00:16:17,532 som hade en kravallsköld... gjorde sin egen... 263 00:16:17,616 --> 00:16:19,117 Jag håller mig till den svarta. 264 00:16:20,118 --> 00:16:21,369 Okej. 265 00:16:21,828 --> 00:16:24,414 - Nåt mer? - Jag behöver en walkie-talkie. 266 00:16:24,498 --> 00:16:26,082 Jaha... 267 00:16:26,833 --> 00:16:29,419 Kan dessvärre inte bara sälja en. 268 00:16:29,503 --> 00:16:33,507 De kommer i par, va? Så att man kan snacka med en kompis. 269 00:16:34,591 --> 00:16:36,259 Jag har inga vänner. 270 00:16:37,010 --> 00:16:38,762 Sorgligt. 271 00:16:38,845 --> 00:16:41,598 Jag måste ändå sälja två. Men du... 272 00:16:41,681 --> 00:16:45,102 kanske du kan skaffa en vän och ge honom en. 273 00:16:45,185 --> 00:16:47,437 Jag kan kanske ge den till dig... 274 00:16:47,521 --> 00:16:51,983 kontakta dig sent så du får höra mig klämma åt människor. 275 00:16:54,903 --> 00:16:58,657 BASTUINTERIÖRER 276 00:17:01,910 --> 00:17:03,245 Var finns telefonen? 277 00:17:03,328 --> 00:17:05,914 Vad är du... Ska du ens vara här? 278 00:17:05,997 --> 00:17:07,207 Telefonen? 279 00:17:07,290 --> 00:17:09,835 Ja, i köket. 280 00:17:17,425 --> 00:17:19,511 Vad är på gång? 281 00:17:20,429 --> 00:17:21,680 Vad är det där? 282 00:17:22,180 --> 00:17:23,807 Snacka inte. 283 00:17:28,562 --> 00:17:30,856 - Ringer du honom? - Jag sa, snacka inte. 284 00:17:36,736 --> 00:17:39,030 Det här är spännande. 285 00:17:45,412 --> 00:17:47,414 - Ja. - Låt mig få tala med honom. 286 00:17:53,128 --> 00:17:54,171 Var var du? 287 00:17:54,254 --> 00:17:55,297 Jag jagade. 288 00:17:55,380 --> 00:17:57,757 Jag hörde om insekterna. Ska jag komma förbi? 289 00:17:57,841 --> 00:17:58,884 Det är för sent nu. 290 00:17:58,967 --> 00:18:01,386 Jag ska betala. 291 00:18:01,470 --> 00:18:02,846 Utpressningen, jag ska betala. 292 00:18:02,929 --> 00:18:04,681 Säg mig vad han sa. 293 00:18:04,765 --> 00:18:06,433 Det har ingen betydelse nu. 294 00:18:06,516 --> 00:18:08,435 Jag bröt ett löfte. 295 00:18:08,518 --> 00:18:11,021 Jag. Så jag måste betala. 296 00:18:11,104 --> 00:18:13,982 Jag kan hitta killen. Jag behöver bara ett par dar till. 297 00:18:14,065 --> 00:18:18,904 Jag kunde inte sova igår natt. Jag gick igenom allt i mitt huvud. 298 00:18:18,987 --> 00:18:22,365 Och Gud hemsökte Faraos hus med tio farsoter. 299 00:18:24,534 --> 00:18:27,746 Blod och gräshoppor... flugor och bölder. 300 00:18:28,580 --> 00:18:30,957 Och den sista är den förstfödde sonens död. 301 00:18:31,750 --> 00:18:33,710 Vad exakt händer anser du? 302 00:18:33,794 --> 00:18:35,837 Den förstfödde sonen. 303 00:18:35,921 --> 00:18:37,589 Andra Moseboken. 304 00:18:37,672 --> 00:18:39,299 Gud ser och Han vet. 305 00:18:39,382 --> 00:18:40,634 Vet vad? 306 00:18:41,134 --> 00:18:42,177 Jag sa till Semenko 307 00:18:42,260 --> 00:18:44,054 att ta med Dimitri tills allt har blåst över. 308 00:18:44,137 --> 00:18:45,722 Han tror att jag är galen. Tror du det? 309 00:18:47,057 --> 00:18:49,476 Vi är bara så bra som löftena vi håller. 310 00:18:53,563 --> 00:18:55,190 Plocka upp mig om en timme. 311 00:18:55,273 --> 00:18:56,983 - Vi hämtar pengarna. - Okej. 312 00:19:00,862 --> 00:19:02,114 Så? 313 00:19:03,657 --> 00:19:04,908 Betalar han? 314 00:19:05,951 --> 00:19:07,369 Jag kan inte... 315 00:19:07,452 --> 00:19:09,287 En miljon dollar... 316 00:19:10,664 --> 00:19:12,082 En miljon... 317 00:19:13,208 --> 00:19:14,459 Skojar du? 318 00:19:17,003 --> 00:19:18,547 - Har du en låsbar garderob? - Ja. 319 00:19:18,630 --> 00:19:21,091 Skafferiet har lås, tror jag. 320 00:19:21,174 --> 00:19:23,844 Herregud. En miljon... 321 00:19:23,927 --> 00:19:27,889 Hur stort är... en miljon dollar? 322 00:19:27,973 --> 00:19:30,642 Får det plats i en resväska eller i en säck eller nåt? 323 00:19:30,725 --> 00:19:32,686 Det blir väl... ganska tungt, va? 324 00:19:32,769 --> 00:19:35,313 Kan jag... ligga i det? 325 00:19:35,397 --> 00:19:37,023 Jag har alltid gillat det i filmer 326 00:19:37,107 --> 00:19:38,775 där de ligger i en stor hög... 327 00:19:38,859 --> 00:19:41,027 - Har du en borr? - Ja. 328 00:19:42,195 --> 00:19:44,072 Och sen... tar de alltid pengarna 329 00:19:44,156 --> 00:19:46,116 och slänger de upp i luften, liksom, 330 00:19:46,199 --> 00:19:48,326 och pengarna... 331 00:19:48,410 --> 00:19:51,037 bara fladdrar ner över dem, va? 332 00:19:51,121 --> 00:19:53,290 Herregud. Vi gör det. Vi gör det verkligen... 333 00:19:54,291 --> 00:19:55,375 Jag har gåshud. 334 00:19:55,459 --> 00:19:57,794 - Träskruv. - Ja. 335 00:19:57,878 --> 00:20:01,756 Jag ska köpa äkta marmor till spat. 15 cm tjockt. 336 00:20:02,549 --> 00:20:05,969 Jag har... Jag har beställt fransk lotion. 337 00:20:06,052 --> 00:20:07,763 Den doftar solros. 338 00:20:08,889 --> 00:20:10,140 De här? 339 00:20:10,724 --> 00:20:11,975 - Längre. - Okej. 340 00:20:12,058 --> 00:20:14,436 Så, vad... vad gör vi? Bara ringer honom imorgon, 341 00:20:14,519 --> 00:20:16,605 och säger var han ska möta oss? 342 00:20:16,688 --> 00:20:19,024 - Jag vet inte, de här? - Ja, ge mig ett par. 343 00:20:19,107 --> 00:20:20,776 Se på mig. Jag svettas. 344 00:20:20,859 --> 00:20:23,320 Här. Herregud. 345 00:20:23,403 --> 00:20:28,325 Får jag använda den där röstgrejen igen? 346 00:20:28,408 --> 00:20:31,077 Du vet... Darth Vader, skitlömskt, liksom, 347 00:20:31,161 --> 00:20:33,079 "Luke, jag är din far." 348 00:20:33,163 --> 00:20:35,248 - Var snäll och gå in. - Visst. 349 00:20:37,334 --> 00:20:40,337 Vet du... Jag frågade dig inte ens 350 00:20:40,420 --> 00:20:42,547 vad du ska göra med din del av pengarna. 351 00:20:42,631 --> 00:20:45,258 Jag menar, jag berättade om mitt... 352 00:20:48,095 --> 00:20:51,181 Ja, är jag... Tänker du låsa in mig här? 353 00:20:51,264 --> 00:20:52,974 Det är en stor dag imorgon. Vila dig lite. 354 00:20:53,058 --> 00:20:57,104 Jag vill inte att du får kalla fötter. Vi ses imorgon. 355 00:20:57,187 --> 00:21:01,024 Nej, vänta. Stopp där. Skit... 356 00:21:01,900 --> 00:21:03,360 Vad ska jag göra... 357 00:21:03,443 --> 00:21:05,862 Vad... om jag behöver gå på toaletten? 358 00:21:05,946 --> 00:21:08,698 Du är klipsk. Du kommer nog på nåt. 359 00:21:14,746 --> 00:21:15,997 Idiot. 360 00:21:44,651 --> 00:21:46,486 Jag har nyheter. 361 00:21:46,570 --> 00:21:48,780 Det lugnar ner sig på jobbet. 362 00:21:50,198 --> 00:21:51,241 Lester? 363 00:21:51,324 --> 00:21:53,243 Det är inte mitt fel. 364 00:21:53,326 --> 00:21:56,079 Du köpte mig... Du köpte slipsen åt mig. 365 00:21:56,830 --> 00:21:58,290 Du... 366 00:22:08,049 --> 00:22:09,468 Är det ett skärsår eller vad? 367 00:22:09,551 --> 00:22:12,053 En punktering, kanske. Svårt att säga med allt blod. 368 00:22:12,929 --> 00:22:14,681 Mr Nygaard, hör ni mig? 369 00:22:15,640 --> 00:22:18,435 Det är handduksljud. Hon tvättar handdukar. 370 00:22:19,269 --> 00:22:22,022 Mr Nygaard, vi ska få dig till sjukhuset. 371 00:22:22,105 --> 00:22:23,315 Vad hände med din hand? 372 00:22:23,398 --> 00:22:25,609 - Strumpor. - Vadå strumpor? 373 00:22:25,692 --> 00:22:29,112 För 55 dollar följde ett gevär med. 374 00:22:30,238 --> 00:22:32,491 Jag förstår inte. Blev du beskjuten? 375 00:22:36,203 --> 00:22:37,454 Mr Nygaard. 376 00:22:40,916 --> 00:22:43,251 Betalade du Lorne Malvo att döda Sam Hess? 377 00:22:44,252 --> 00:22:46,087 Jag betalade honom aldrig. 378 00:22:46,963 --> 00:22:49,007 Okej, erbjöd att betala honom då. 379 00:22:49,091 --> 00:22:52,010 Kom överens. Och sen... när han kom för pengarna... 380 00:22:52,094 --> 00:22:55,055 Jag betalade aldrig. Jag betalade inte. 381 00:22:55,847 --> 00:22:57,140 Ja, okej... 382 00:22:57,224 --> 00:23:01,353 En uppgörelse gjordes... och sen... 383 00:23:01,436 --> 00:23:03,105 Jag vet inte, det gick snett... 384 00:23:03,188 --> 00:23:04,231 Ursäkta oss. 385 00:23:04,314 --> 00:23:05,982 Så ja... 386 00:23:06,900 --> 00:23:09,277 - Så där. - Okej, nu tar vi in dig. 387 00:23:09,402 --> 00:23:12,155 Naturligtvis. Till vänster. 388 00:23:44,271 --> 00:23:45,772 Är det här vad du letar efter? 389 00:24:44,915 --> 00:24:46,166 Två barn. 390 00:24:47,000 --> 00:24:48,251 Ursäkta? 391 00:24:49,795 --> 00:24:53,340 Jag har två barn och en fru som tänker högt. 392 00:24:54,091 --> 00:24:55,467 Detta är all tid jag får. 393 00:24:56,927 --> 00:24:59,179 Olyckshändelse för mig. 394 00:25:00,013 --> 00:25:01,389 Plågat sinne. 395 00:25:02,557 --> 00:25:04,017 Jag kommer över till dig. 396 00:25:15,362 --> 00:25:18,532 Vintrarna är kalla... men jag kan inte klaga. 397 00:25:20,742 --> 00:25:24,538 Strumporna har hål... men klagar jag? 398 00:25:24,621 --> 00:25:25,872 Inte jag. 399 00:25:27,582 --> 00:25:30,460 Den äldsta behöver tandställning... 400 00:25:30,544 --> 00:25:34,047 den yngste nös tre dar i rad... 401 00:25:35,632 --> 00:25:37,509 men vem klagar? 402 00:25:37,592 --> 00:25:38,844 De är gåvor. 403 00:25:39,594 --> 00:25:41,763 - Barnen? - Allt. 404 00:25:42,556 --> 00:25:44,558 Kylan, hålen. 405 00:25:49,563 --> 00:25:52,441 Så... Jag har en fråga. 406 00:25:52,524 --> 00:25:54,693 Andlig, menar jag. 407 00:25:54,776 --> 00:25:56,528 Eller inte andlig, men... 408 00:25:56,611 --> 00:26:00,449 Jag vet inte, av... en etisk natur, liksom. 409 00:26:01,199 --> 00:26:02,451 Var så god. 410 00:26:04,244 --> 00:26:05,495 Nå... 411 00:26:07,581 --> 00:26:09,749 Låt oss säga att jag vet att nån är skyldig. 412 00:26:09,833 --> 00:26:14,296 Han begick ett brott, men... Jag kan bara inte bevisa det. 413 00:26:16,256 --> 00:26:19,593 Han har lurat alla men... men jag vet. 414 00:26:21,136 --> 00:26:22,179 Vad ska jag... 415 00:26:22,262 --> 00:26:23,513 Hitta beviset. 416 00:26:23,597 --> 00:26:26,933 Ja... okej, men så här är det... 417 00:26:27,017 --> 00:26:29,102 Jag är ingen detektiv. 418 00:26:30,729 --> 00:26:33,482 Jag menar, Molly, hon är... 419 00:26:33,565 --> 00:26:34,858 fantastisk. 420 00:26:34,941 --> 00:26:36,401 Men jag... 421 00:26:37,944 --> 00:26:40,822 Och så är det Greta, vet du... 422 00:26:40,906 --> 00:26:44,284 Ska jag utsätta mig för fara eller ska jag... 423 00:26:45,577 --> 00:26:48,955 Jag vet inte. Bara släppa det? 424 00:26:53,001 --> 00:26:55,420 En rik man öppnar tidningen en dag. 425 00:26:56,379 --> 00:26:58,548 Han ser världen full av elände. 426 00:26:58,632 --> 00:27:01,134 - Är det här... - En liknelse. 427 00:27:02,677 --> 00:27:04,971 En rik man öppnar tidningen en dag. 428 00:27:05,055 --> 00:27:07,599 Han ser att världen är full av elände. 429 00:27:08,934 --> 00:27:10,769 Han säger... 430 00:27:10,852 --> 00:27:13,230 "Jag har pengar. Jag kan hjälpa till." 431 00:27:13,313 --> 00:27:15,357 BARNVÄLGÖRENHET TIO MILJONER DOLLAR 432 00:27:15,440 --> 00:27:18,985 Så han ger bort alla sina pengar... 433 00:27:23,406 --> 00:27:25,492 men det är inte nog. 434 00:27:25,575 --> 00:27:27,869 Människorna lider fortfarande. 435 00:27:31,915 --> 00:27:33,750 En dag ser mannen en annan artikel. 436 00:27:33,834 --> 00:27:36,586 DUSSINTALS DÖR DAGLIGEN P.G.A. BRIST PÅ ORGANDONATORER 437 00:27:36,670 --> 00:27:41,842 Han beslutar att det var dumt att tro att skänka pengar var tillräckligt. 438 00:27:41,925 --> 00:27:45,762 Så han går till läkaren och säger: "Jag vill donera min njure." 439 00:27:47,931 --> 00:27:50,308 Läkaren utför operationen. 440 00:27:51,977 --> 00:27:53,937 Den är fullständigt framgångsrik. 441 00:27:58,316 --> 00:28:01,736 Sen vet han att han borde må bra, men det gör han inte... 442 00:28:02,904 --> 00:28:05,198 för människor lider fortfarande. 443 00:28:07,701 --> 00:28:10,620 Så han går tillbaks till läkaren. 444 00:28:10,704 --> 00:28:14,875 Och säger: "Nu vill jag ge allt." 445 00:28:16,042 --> 00:28:18,462 Läkaren säger: "Vad menar du, ge allt?" 446 00:28:18,545 --> 00:28:21,631 Han säger: "Nu vill jag donera min lever... 447 00:28:21,715 --> 00:28:23,341 "men inte bara levern. 448 00:28:23,425 --> 00:28:25,969 "Jag vill donera hjärtat men inte bara hjärtat. 449 00:28:26,052 --> 00:28:29,014 "Jag vill donera mina hornhinnor men inte bara. 450 00:28:29,097 --> 00:28:31,349 "Jag vill donera allt... 451 00:28:32,309 --> 00:28:33,977 "allt jag är... 452 00:28:34,060 --> 00:28:35,687 "allt jag har." 453 00:28:36,897 --> 00:28:38,315 Läkaren svarade: 454 00:28:38,398 --> 00:28:39,900 "En njure är en sak, 455 00:28:39,983 --> 00:28:42,861 "men du kan inte donera hela kroppen, stycke för stycke. 456 00:28:42,944 --> 00:28:44,196 "Det är självmord." 457 00:28:45,113 --> 00:28:46,698 Och han skickar hem mannen. 458 00:28:50,994 --> 00:28:53,663 Men han kan inte leva... 459 00:28:53,747 --> 00:28:58,335 när han vet att människor lider och att han kan hjälpa till. 460 00:29:00,086 --> 00:29:02,839 Så han donerar det enda han har kvar... 461 00:29:03,757 --> 00:29:04,800 sitt liv. 462 00:29:04,883 --> 00:29:07,260 ORGANDONATOR 463 00:29:08,261 --> 00:29:12,682 HÄR VILAR JEREMY HOFFSTEAD SOM DONERADE ALLT 464 00:29:12,766 --> 00:29:15,727 Och fungerar det? Hindrar det lidandet? 465 00:29:17,229 --> 00:29:19,940 Du lever i världen. Vad tror du? 466 00:29:20,941 --> 00:29:23,860 Så han tog sitt liv för intet? 467 00:29:23,944 --> 00:29:25,195 Gjorde han? 468 00:29:25,987 --> 00:29:27,531 Jag menar... 469 00:29:30,117 --> 00:29:31,743 Du menar, att... 470 00:29:36,039 --> 00:29:37,791 Vad menar du? 471 00:29:38,500 --> 00:29:41,837 Bara en tok tror att han kan lösa världsproblemen. 472 00:29:43,964 --> 00:29:46,466 Ja, men man måste försöka, va? 473 00:30:09,406 --> 00:30:10,657 Nix. 474 00:30:57,954 --> 00:30:59,206 Låt den gå. 475 00:31:18,558 --> 00:31:20,769 Pappa... 476 00:31:20,852 --> 00:31:23,814 Jag pratade med insektskillen. 477 00:31:23,897 --> 00:31:25,941 Han sa, att det var riktigt knäppt. 478 00:31:26,024 --> 00:31:30,320 Han sa att syrsorna inte var lokala... 479 00:31:30,403 --> 00:31:31,822 inte härifrån. 480 00:31:31,905 --> 00:31:32,948 Han sa att de är såna 481 00:31:33,031 --> 00:31:35,242 man köper i en zooaffär för att mata en ödla... 482 00:31:35,325 --> 00:31:36,368 Gud skickade dem. 483 00:31:36,451 --> 00:31:39,287 Ja... men... 484 00:31:39,371 --> 00:31:42,499 Så jag ringde runt till alla zooaffärer, 485 00:31:42,582 --> 00:31:43,708 och vet du vad... 486 00:31:43,792 --> 00:31:45,544 Jag har inte tid för det här nu. 487 00:31:45,627 --> 00:31:47,587 Städa undan bara. Sen packar du. 488 00:31:47,671 --> 00:31:49,506 Wally kommer och för dig till stugan. 489 00:31:49,589 --> 00:31:50,841 - Ja, men pappa... - Inga men! 490 00:31:50,924 --> 00:31:53,093 Gör det bara. 491 00:32:09,609 --> 00:32:10,944 Ursäkta. 492 00:32:14,823 --> 00:32:17,576 - Hallå, Molly. - Hej. 493 00:32:17,659 --> 00:32:18,702 Mår Lester bra? 494 00:32:18,785 --> 00:32:21,204 - Han har verkligen haft en usel vecka. - Ja. 495 00:32:21,288 --> 00:32:23,123 - Vad blir det? Tredje gången? - Ja. 496 00:32:23,206 --> 00:32:26,126 På plussidan läks näsan bra. 497 00:32:26,209 --> 00:32:27,961 - Det är alltid nåt. - Ja. 498 00:32:29,337 --> 00:32:31,882 Angående handen... 499 00:32:31,965 --> 00:32:33,383 Verkligen en röra. 500 00:32:33,467 --> 00:32:35,886 Superinfekterat, otäcka saker. 501 00:32:35,969 --> 00:32:38,722 Jag dränerade såret, avlägsnade det främmande föremålet, 502 00:32:38,805 --> 00:32:42,893 avlägsnade död hud och proppade honom full med antibiotika via dropp. 503 00:32:42,976 --> 00:32:44,895 Han förlorar inte handen men det var nära. 504 00:32:44,978 --> 00:32:47,731 Ja. När du säger... främmande föremål... 505 00:32:47,814 --> 00:32:49,441 Såg ut som hagel. 506 00:32:49,524 --> 00:32:51,067 Fanns lite tyg fäst vid det. 507 00:32:51,151 --> 00:32:53,570 Så det är möjligt att haglet passerade genom nåt 508 00:32:53,653 --> 00:32:56,406 innan det hamnade i Lesters hand. 509 00:32:56,490 --> 00:32:57,991 Ja, eller nån. 510 00:32:58,074 --> 00:32:59,743 Ursäkta? 511 00:32:59,826 --> 00:33:00,911 Kan jag tala med honom? 512 00:33:00,994 --> 00:33:02,037 Han är nedsövd nu, 513 00:33:02,120 --> 00:33:04,915 med anledning av hans infektion när du kom hit med honom... 514 00:33:04,998 --> 00:33:07,959 - Som jag sa, verkligen otäcka saker. - Ja, just det. 515 00:33:08,043 --> 00:33:09,961 Dröjer lite innan han kan besvara frågor. 516 00:33:10,045 --> 00:33:11,505 Har du sett Ida? 517 00:33:12,547 --> 00:33:13,590 Är hon här? 518 00:33:13,673 --> 00:33:16,718 Ja... där uppe. Fick just barnet. 519 00:33:16,802 --> 00:33:18,595 - Kors i taket. - Ja. 520 00:33:18,678 --> 00:33:19,930 Flicka eller pojke? 521 00:33:20,764 --> 00:33:24,601 Bernadette, hörde jag, så... flicka. 522 00:33:25,519 --> 00:33:27,104 - Ja. - Ja. 523 00:33:27,187 --> 00:33:29,481 Dr Esbit, ring 118. 524 00:33:29,564 --> 00:33:31,525 - Ursäkta. - Visst. 525 00:35:00,322 --> 00:35:04,659 TÄNK OM DU HAR RÄTT OCH DE FEL? 526 00:37:08,033 --> 00:37:10,243 Det var romarna, va? 527 00:37:14,289 --> 00:37:15,999 Vad menar du? 528 00:37:16,082 --> 00:37:19,795 Sankt Laurentius, fönstret... Romarna brände honom levande. 529 00:37:21,338 --> 00:37:23,298 Gjorde de? 530 00:37:23,381 --> 00:37:24,633 Vet du varför? 531 00:37:25,258 --> 00:37:27,511 Eftersom han var kristen. 532 00:37:27,594 --> 00:37:29,221 Kanske. 533 00:37:30,931 --> 00:37:34,935 Men jag tror det berodde på att de uppfostrades av vargar. 534 00:37:36,269 --> 00:37:39,898 Största imperiet i historien grundad av vargar. 535 00:37:42,609 --> 00:37:44,611 Du vet väl vad vargar gör. 536 00:37:45,946 --> 00:37:47,948 De jagar. 537 00:37:48,740 --> 00:37:50,075 De dödar. 538 00:37:52,119 --> 00:37:54,704 Därför har jag aldrig köpt Djungelboken. 539 00:37:54,788 --> 00:37:56,039 En pojk fostrad av vargar, 540 00:37:56,123 --> 00:37:58,875 blir vän med en björn och en panter. 541 00:37:58,959 --> 00:38:00,502 Aldrig i livet. 542 00:38:05,799 --> 00:38:09,678 Jag kände en kille. Han hade en 50 kilos Rottweiler... 543 00:38:09,761 --> 00:38:11,680 och en kväll tyckte tjejen att det vore skoj 544 00:38:11,763 --> 00:38:14,975 att stå på alla fyra och låta hunden jucka henne. 545 00:38:16,017 --> 00:38:18,145 Han var inte kastrerad. 546 00:38:19,104 --> 00:38:22,649 Han sätter igång men vet inget om skämtet. 547 00:38:24,109 --> 00:38:27,279 Det var bara en brunstig tik enligt honom... 548 00:38:27,362 --> 00:38:30,657 och han tänker inte gå förrän han fått vad han kom för. 549 00:38:31,992 --> 00:38:35,704 Tjejen insåg försent vilket misstag hon gjort. 550 00:38:35,787 --> 00:38:37,539 Hon ville stiga upp. 551 00:38:39,291 --> 00:38:41,418 Men hunden var av annan mening. 552 00:38:45,088 --> 00:38:47,799 Fick skjuta den bakom örat för att få den ur henne. 553 00:38:51,303 --> 00:38:53,263 Jag fattar inte... 554 00:38:53,346 --> 00:38:55,307 Jag menar bara... 555 00:38:55,390 --> 00:39:00,937 romarna, fostrade av vargar, ser en kille förvandla vatten till vin... 556 00:39:01,021 --> 00:39:02,063 vad gör de? 557 00:39:02,147 --> 00:39:03,607 De äter honom. 558 00:39:04,983 --> 00:39:08,570 För det finns inga helgon i djurriket. 559 00:39:08,653 --> 00:39:10,697 Bara frukost och middag. 560 00:40:09,506 --> 00:40:11,842 Vilken tid vill du att jag hämtar dig imorgon? 561 00:40:11,925 --> 00:40:14,678 Nej... vi är färdiga med varann. 562 00:40:14,761 --> 00:40:16,930 Du kan stanna i natt men i gryningen får du sticka. 563 00:40:18,014 --> 00:40:19,891 Här är vad jag är skyldig. 564 00:40:21,685 --> 00:40:23,687 Tråkigt att det inte funkade. 565 00:40:54,843 --> 00:40:56,094 Grimly. 566 00:40:56,178 --> 00:40:58,889 Hej där... Det är Molly. 567 00:40:58,972 --> 00:41:00,640 Ja, hur mår du? 568 00:41:00,724 --> 00:41:02,392 Ganska fint. 569 00:41:02,476 --> 00:41:04,060 Hur är det med dig? 570 00:41:04,144 --> 00:41:08,690 Inte illa. Försöker bara få klarhet i nåt. 571 00:41:08,774 --> 00:41:10,901 Ja, så jag undrade... 572 00:41:10,984 --> 00:41:12,569 med killen jag grep... 573 00:41:13,737 --> 00:41:17,365 hur kom det sig att han var där på gatan... 574 00:41:17,449 --> 00:41:18,575 på den gatan? 575 00:41:18,658 --> 00:41:22,829 Jag menar, om han är vår kille och inte nån präst. 576 00:41:24,039 --> 00:41:25,248 Så vad kom du fram till? 577 00:41:25,332 --> 00:41:27,125 Jo... 578 00:41:27,209 --> 00:41:30,295 Problemet är att jag inte vet vad jag letar efter. 579 00:41:30,378 --> 00:41:35,425 Plus det är mörkt ute... jag kanske åker dit igen imorgon. 580 00:41:35,509 --> 00:41:37,260 Jag kanske åker dit imorgon, 581 00:41:37,344 --> 00:41:38,637 tar en titt på Lesters bil. 582 00:41:39,513 --> 00:41:43,058 Tänkte kanske... vi kunde träffas sen. 583 00:41:43,141 --> 00:41:44,392 Jämföra anteckningar, du vet. 584 00:41:45,560 --> 00:41:48,355 Visst. Det vore... 585 00:41:48,438 --> 00:41:49,689 Det vore trevligt. 586 00:41:51,358 --> 00:41:52,609 Vi ses imorgon då. 587 00:41:53,360 --> 00:41:54,611 Okej. 588 00:42:21,304 --> 00:42:23,640 Vad fick du trean till? 589 00:42:23,723 --> 00:42:26,351 X upphöjt till 2. Vad fick du fyran till? 590 00:42:28,395 --> 00:42:30,063 En romb? 591 00:42:41,783 --> 00:42:42,826 Behöver du hjälp? 592 00:42:42,909 --> 00:42:44,744 Du ska inte vara här. 593 00:42:45,579 --> 00:42:49,082 Jag är säker på att jag är på rätt ställe. 594 00:43:02,846 --> 00:43:04,181 Hej. 595 00:43:04,264 --> 00:43:05,599 Grannskapsbevakning. 596 00:43:05,682 --> 00:43:07,684 Flyttar du inte bilen måste jag kalla på polis. 597 00:43:07,768 --> 00:43:09,853 Det finns det ingen anledning till. 598 00:43:09,936 --> 00:43:12,105 Det här är ett trevligt område. 599 00:43:12,189 --> 00:43:15,066 Barnen leker på gatan, mina barn. 600 00:43:15,150 --> 00:43:18,403 Vi har kvartersfester... fruktbål. 601 00:43:18,487 --> 00:43:22,199 Vi vill inte ha nån i en mörk bil som gör saker. 602 00:43:23,033 --> 00:43:25,952 - Som att sitta? - Krångla inte. 603 00:43:26,036 --> 00:43:28,163 Det här är en grannskap. 604 00:43:28,246 --> 00:43:30,457 Vi vakar över varann. 605 00:43:30,540 --> 00:43:33,293 Om nån blir sjuk eller dör, kommer man med en gryta... 606 00:43:33,376 --> 00:43:34,628 hjälp. 607 00:43:35,128 --> 00:43:36,713 Jag kanske är här för att hjälpa. 608 00:43:36,797 --> 00:43:38,548 Nej, du har mörka ögon. 609 00:43:38,632 --> 00:43:39,716 Du betyder bråk. 610 00:43:39,800 --> 00:43:42,219 Jag går in och ringer polisen. 611 00:43:42,302 --> 00:43:43,553 Vilken byggnad? 612 00:43:44,137 --> 00:43:46,264 Den med en judisk buss utanför? 613 00:43:47,432 --> 00:43:49,392 Där är den. 614 00:43:49,476 --> 00:43:50,977 Nu kommer sanningen fram. 615 00:43:51,895 --> 00:43:54,272 Vissa tror 616 00:43:54,356 --> 00:43:58,068 att man inte behöver larm på fönstren på andra våningen. 617 00:43:58,151 --> 00:44:01,655 De tror de kan spara lite och fortfarande vara trygga. 618 00:44:02,823 --> 00:44:04,074 Ett annat sätt att spara pengar 619 00:44:04,157 --> 00:44:07,786 är att inte ansluta larmet till telefonlinjen, 620 00:44:07,869 --> 00:44:10,872 så att larmet går men polisen kommer inte... 621 00:44:11,790 --> 00:44:15,001 eller så kommer de efter att grannarna ringt... 622 00:44:16,044 --> 00:44:20,257 vilket... om gemenskapen är så tät som du säger, 623 00:44:20,340 --> 00:44:21,758 ska du veta... 624 00:44:23,343 --> 00:44:26,763 kan vara snabbt nog för att rädda ditt liv... 625 00:44:26,847 --> 00:44:29,474 eller dina barns liv... 626 00:44:29,558 --> 00:44:30,851 kanske. 627 00:44:32,060 --> 00:44:33,478 Se'irim. 628 00:44:34,563 --> 00:44:36,440 Ha det så bra ikväll. 629 00:45:12,559 --> 00:45:13,935 Varför är vi alla i hallen? 630 00:45:14,019 --> 00:45:16,897 Ida kickade ut oss... sa vi var för högljudda. 631 00:45:17,814 --> 00:45:19,316 Hon har ju just fått en baby... 632 00:45:19,399 --> 00:45:22,194 - Vi kom överens om att det var rätt. - Ja. 633 00:45:25,030 --> 00:45:27,824 Så ni är högljudda i hallen istället. 634 00:45:30,243 --> 00:45:32,454 Okej, pojkar, dags att dra. 635 00:45:32,537 --> 00:45:33,830 Läggdags för henne. 636 00:45:33,914 --> 00:45:35,916 - Vill du verkligen gå ut dit? - Nej. 637 00:45:35,999 --> 00:45:37,125 - Går. - Från mig. 638 00:45:37,209 --> 00:45:38,794 Jag måste skydda babyn här. 639 00:45:38,877 --> 00:45:40,670 - Kom igen. - Bill har ett arbete att sköta. 640 00:45:40,754 --> 00:45:43,256 Du larmar för mycket. 641 00:45:48,428 --> 00:45:50,472 Ursäkta, sov du? 642 00:45:58,063 --> 00:46:00,649 Det är verkligen en baby. 643 00:46:00,732 --> 00:46:02,067 Lukta på henne. 644 00:46:04,528 --> 00:46:05,779 Okej. 645 00:46:13,745 --> 00:46:15,247 Så luktar en nyfödd. 646 00:46:15,330 --> 00:46:16,581 Ja. 647 00:46:17,958 --> 00:46:19,376 Hur klarar du dig? 648 00:46:19,459 --> 00:46:20,502 Jag? 649 00:46:20,585 --> 00:46:22,504 Du är ju den som just fått en baby. 650 00:46:22,587 --> 00:46:25,799 - Jo, men jag får ligga ner nu. - Ja. 651 00:46:26,675 --> 00:46:28,510 Jag ser bara trött ut. 652 00:46:28,593 --> 00:46:30,345 Inuti är jag full av energi. 653 00:46:35,267 --> 00:46:36,893 Så... 654 00:46:39,271 --> 00:46:40,897 - Hur mycket vill du... - Inga detaljer. 655 00:46:40,981 --> 00:46:43,024 Säg bara att du tar hand om det. 656 00:46:44,484 --> 00:46:46,153 Jag försöker. 657 00:46:53,869 --> 00:46:55,954 Ska jag stanna här i natt? Jag kan sova i stolen. 658 00:46:56,037 --> 00:46:57,330 Nej, det kommer några... 659 00:46:57,414 --> 00:47:00,333 min syster och hennes dotter. 660 00:47:00,417 --> 00:47:02,419 Skulle vara här runt 23, sa hon. 661 00:47:03,295 --> 00:47:06,214 De sa... Bernadette. 662 00:47:06,298 --> 00:47:08,759 Verns förslag... hans mammas namn. 663 00:47:09,509 --> 00:47:11,720 Jag ville ha Allie. 664 00:47:11,803 --> 00:47:14,473 Och nu är han död. 665 00:47:14,556 --> 00:47:16,475 Han visste alltid hur man vann en dispyt. 666 00:47:20,187 --> 00:47:21,605 Jag tycker det är vackert... 667 00:47:21,688 --> 00:47:24,191 Bra, för du är barnvakten. 668 00:47:26,526 --> 00:47:28,904 Gå hem nu. Låt mig få sova. 669 00:47:28,987 --> 00:47:31,114 Och gör detsamma. Du liknar en urtvättad disktrasa. 670 00:47:31,198 --> 00:47:33,408 Ja. 671 00:47:33,492 --> 00:47:36,453 Jag måste åka till Duluth på morgonen men jag kommer sen. 672 00:50:33,463 --> 00:50:34,714 BASERAT PÅ FILMEN "FARGO" 673 00:50:36,425 --> 00:50:38,427 Översättning: Per Lundberg, Deluxe