1 00:00:02,241 --> 00:00:03,802 Fargo'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,804 --> 00:00:07,205 Lester, bunu mu istiyorsun? 3 00:00:08,843 --> 00:00:09,941 Evet. 4 00:00:13,474 --> 00:00:14,979 Görüşürüz Lester. 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,842 - Üstünü giyin. - Lester, iyi misin? 6 00:00:20,487 --> 00:00:24,362 Vegas Polisi, otel güvenlik kamerasından fotoğraflar gönderecek... 7 00:00:24,397 --> 00:00:28,413 ...o yüzden bir süreliğine şehirden ayrılmayın. Başka sorularım da olabilir. 8 00:00:28,585 --> 00:00:30,962 - Hazır mısın? - Ne? Gitmeyeceğiz sanıyordum. 9 00:00:30,964 --> 00:00:32,672 Acapulco, biz geliyoruz. 10 00:00:33,025 --> 00:00:35,306 Sen gidebilir misin? Pasaportlar kasada. 11 00:00:35,341 --> 00:00:38,766 Biraz nakit de olacaktı. Hava soğuk. 12 00:00:39,288 --> 00:00:41,212 Bir tanesin sen. 13 00:01:04,815 --> 00:01:09,903 BU, GERÇEK BİR HİKÂYEDİR. 14 00:01:15,948 --> 00:01:20,438 Anlatılan olaylar 2006'da Minnesota'da gerçekleşmiştir. 15 00:01:25,076 --> 00:01:29,840 Hayatta kalanların isteği üzerine isimleri değiştirilmiştir. 16 00:01:43,481 --> 00:01:48,126 Ölülere olan saygımızdan dolayı gerisi, olduğu gibi aktarılmıştır. 17 00:03:44,690 --> 00:03:46,357 Bunu mu istiyorsun? 18 00:04:33,779 --> 00:04:35,550 İstediğin yere otur. 19 00:04:35,942 --> 00:04:37,607 Sağ ol. 20 00:04:37,677 --> 00:04:42,013 - Tek misin? - Hayır, iki kişiyiz. 21 00:04:42,048 --> 00:04:45,649 Linda dükkandan bir şeyler alacaktı. 22 00:04:45,860 --> 00:04:49,019 Beni buraya bırakıp "Kızarmış peynir siparişi ver," dedi. 23 00:04:49,021 --> 00:04:51,671 İki tane ondan herhâlde. 24 00:04:51,706 --> 00:04:53,290 İçecek? 25 00:04:53,292 --> 00:04:55,401 Bira yanında çok iyi giderdi. 26 00:04:55,728 --> 00:04:59,730 - Maalesef aile mekânı burası. - Tamam o zaman. 27 00:04:59,732 --> 00:05:03,790 İki zencefilli gazoz o zaman. Lavaboyu kullanmam lâzım. 28 00:05:04,036 --> 00:05:06,003 - Sipariş verene ücretsiz. - Tamam. 29 00:05:06,668 --> 00:05:09,039 Bu şey değil mi... Hey, nasılsın? 30 00:05:09,041 --> 00:05:11,353 Merhaba. Keyifler nasıl? 31 00:05:12,344 --> 00:05:17,092 - Amma değişmiş. - Evet, çok başarılı adam. 32 00:05:17,583 --> 00:05:19,406 Helal adama. 33 00:05:37,002 --> 00:05:38,535 Bemidji polisi. 34 00:05:39,739 --> 00:05:42,206 Birden fazla el ateş edildiğini ihbar etmek istiyorum. 35 00:05:42,208 --> 00:05:45,843 Bayım, bu hat acil olmayan durumlar için. Acil durumlar için 911'i arayın. 36 00:05:45,845 --> 00:05:47,845 Elk ve 3. sokağın orada. 37 00:05:47,847 --> 00:05:50,013 Silah ateşi, çok gürültülüydü. 38 00:05:50,015 --> 00:05:53,443 Yaklaşık on saniye önceydi. 39 00:05:53,478 --> 00:05:56,186 Dükkânların birinin içinden gelmiş gibiydi. 40 00:05:56,188 --> 00:05:57,755 Bayım... 41 00:06:14,739 --> 00:06:18,876 - Kızarmış peynir hemen geliyor. - Harika. Teşekkürler. Linda da... 42 00:06:18,878 --> 00:06:21,411 Beni bıraktı, dükkândan bir şey aldı. 43 00:06:21,413 --> 00:06:25,382 - Bir şey alması gerekiyormuş. - Evet, az önce de söylemiştin. 44 00:06:25,384 --> 00:06:27,248 O gelene kadar onun peynirini sıcak tutayım mı? 45 00:06:27,286 --> 00:06:29,119 Evet, bence... 46 00:06:29,121 --> 00:06:32,772 Gerçi, dediğim gibi, her an gelebilir zaten. 47 00:06:33,926 --> 00:06:37,458 Daha önceden bir adam gelip seni sordu. 48 00:06:38,631 --> 00:06:42,587 - Beni mi? - Evet, gri saçlı. Küçük top sakallı. 49 00:06:43,102 --> 00:06:45,662 Eski evine gittiğini söyledi ama taşınmışsın. 50 00:06:46,560 --> 00:06:48,972 Evet. Evi geçen sene... 51 00:06:48,974 --> 00:06:50,741 Ne dedin adama? 52 00:06:50,743 --> 00:06:53,243 Numarasını bırakırsa sana vereceğimi söyledim. 53 00:06:53,245 --> 00:06:56,585 Bir çıkar yolunu bulamadı bir türlü, o yüzden muhabbet orada kapandı. 54 00:06:57,983 --> 00:07:03,187 - Adamın tutumunu pek beğenmedim. - Kusura bakma, rahatsız etmiş. 55 00:07:03,189 --> 00:07:05,666 Ne rahatsızlığı. Bilmek istersin diye söyledim. 56 00:07:19,437 --> 00:07:21,406 Acapulco'ya gidiyoruz. 57 00:07:25,476 --> 00:07:26,977 Kahretsin. 58 00:07:34,619 --> 00:07:37,783 - Sirenler kötü haber habercisidir. - Evet. 59 00:07:48,601 --> 00:07:50,734 - Üç. - Üç. 60 00:07:50,736 --> 00:07:54,214 - Parayı al git işte. - Bence şansını denesin. 61 00:07:55,641 --> 00:07:58,715 - Ben bakarım. - Baktım bile ben. 62 00:08:05,881 --> 00:08:07,493 Solverson. 63 00:08:09,555 --> 00:08:11,208 Ne? 64 00:08:14,026 --> 00:08:16,056 Şimdi de diğeri mi? 65 00:08:17,596 --> 00:08:18,996 Tanrım... 66 00:08:18,998 --> 00:08:20,506 Lester nerede? 67 00:08:22,701 --> 00:08:25,135 Tamam, arama emri çıkarın. Hemen geliyorum. 68 00:08:27,772 --> 00:08:31,239 - Ne olmuş? - Birisi, ikinci Bayan Nygaard'ı öldürmüş. 69 00:08:52,195 --> 00:08:57,209 Fargo, 1. Sezon 10. Bölüm "Morton'un Çatalı" - Dizi Finali 70 00:08:58,971 --> 00:09:01,138 Gelmene gerek yoktu. 71 00:09:01,140 --> 00:09:03,478 İkimiz de biliyoruz ki vardı. 72 00:09:04,610 --> 00:09:06,610 Pekâlâ... 73 00:09:14,585 --> 00:09:16,620 Zavallı kadın. 74 00:09:16,622 --> 00:09:19,755 Kafadan vurma vakası galiba. Pek yakından bakmadım. 75 00:09:19,859 --> 00:09:21,558 Evet. 76 00:09:25,196 --> 00:09:27,664 Üstünde Lester'ın montu var. 77 00:09:27,666 --> 00:09:29,096 Yani? 78 00:09:30,002 --> 00:09:32,569 Yani burada yatması gereken kişi belki de Linda değildi. 79 00:09:33,206 --> 00:09:34,750 Bırakın geçeyim. 80 00:09:35,674 --> 00:09:37,107 - Lester... - Bay Nygaard. 81 00:09:37,109 --> 00:09:38,675 Tanrım. 82 00:09:38,677 --> 00:09:39,843 - Evet, evet. Gel şöyle. - Oturtalım şöyle. 83 00:09:39,845 --> 00:09:43,240 - Hadi. - Tanrım. Ne... 84 00:09:43,882 --> 00:09:45,515 Çok güzel. Gel, otur böyle. 85 00:09:46,013 --> 00:09:48,018 - Otur. - Hadi bakalım. Otur. 86 00:09:48,020 --> 00:09:50,687 Bu gerçek değil. Mümkün değil bu. 87 00:09:50,897 --> 00:09:53,857 Bay Nygaard, nereden geldiğinizi sormak zorundayım. 88 00:09:53,859 --> 00:09:57,888 Restoranda oturmuş zencefilli gazoz içiyordum. 89 00:09:57,897 --> 00:10:00,464 Baban da Linda'nın peynirini sıcak tutuyordu... 90 00:10:00,466 --> 00:10:02,530 Ben de orada bekliyordum. Anlam veremiyorum. 91 00:10:02,535 --> 00:10:05,004 Birkaç evrak alacağım, demişti. 92 00:10:05,039 --> 00:10:07,704 Mümkün değil bu. 93 00:10:07,706 --> 00:10:12,000 - İmkânsız bu. - Lester, sence bu... 94 00:10:12,377 --> 00:10:15,199 Sence bunun Las Vegas'la alakası var mı? 95 00:10:15,214 --> 00:10:17,333 Hani önceden konuştuğumuz cinayetlerle? 96 00:10:18,017 --> 00:10:20,283 Anlamadım? 97 00:10:20,285 --> 00:10:23,300 Belki orada gördüklerinin bir bedeli olarak hani? 98 00:10:24,985 --> 00:10:27,457 Karın senin montunu giymiş. 99 00:10:27,459 --> 00:10:29,993 - Molly daha önceden görmüş, yani... - Ne demen benim montumu giyiyor? 100 00:10:29,995 --> 00:10:32,929 - Ne demek oluyor bu? - Karın... 101 00:10:32,931 --> 00:10:35,673 Onunki yırtıldı, ben de... 102 00:10:35,801 --> 00:10:39,095 Bir dakika. Siz sanıyorsunuz ki... 103 00:10:43,741 --> 00:10:45,709 Siz... 104 00:10:47,745 --> 00:10:50,247 Kusacağım. Kusacağım. 105 00:10:50,249 --> 00:10:53,851 Hayır Lester. Sen kusarsan ben de kusarım. Adamı götürmemiz lâzım. 106 00:10:53,853 --> 00:10:56,353 Bay Nygaard, sizi şimdi karakola götüreceğiz. 107 00:10:56,789 --> 00:10:58,848 Size birçok soru sorulacak. 108 00:10:59,526 --> 00:11:03,093 - Zaman çizelgesi, vesaire. - Tamam, siz nasıl diyorsanız. 109 00:11:06,928 --> 00:11:12,100 Bir dakika, acaba... Vedalaşabilir miyim? 110 00:11:13,438 --> 00:11:16,273 - Burası sıcak bir suç mahalli olduğundan... - Tabii ki Lester. 111 00:11:16,275 --> 00:11:18,381 Git hadi, istediğin kadar vedalaş. 112 00:11:55,012 --> 00:11:56,622 Bay Nygaard. 113 00:11:57,294 --> 00:11:59,862 Naaşa dokundurmama izin yok bayım. 114 00:12:02,054 --> 00:12:04,154 Tabii ya. Özür dilerim. 115 00:12:04,156 --> 00:12:06,983 - Çok üzgün olduğum... - Anlıyorum sizi. 116 00:12:08,906 --> 00:12:12,996 Şimdi gelin lütfen. Tamam mı? Çok güzel. 117 00:12:27,278 --> 00:12:31,440 612'den merkeze. Şef "Ambulans yollayın," diyor. 118 00:12:32,251 --> 00:12:34,840 Anlaşıldı 612. Söylerim şimdi. 119 00:12:37,309 --> 00:12:42,309 Merkezden Acil Bir'e. Şef 1381 Elk'e ambulans istiyor. 120 00:12:54,640 --> 00:12:59,343 613'ten merkeze. Şu an eş ile geliyorum. Sorgu Bir'e ihtiyacımız olacak. 121 00:13:01,280 --> 00:13:03,140 Anlaşıldı 613. 122 00:13:05,784 --> 00:13:09,080 - 613'ten merkeze. - Söyle Molly. 123 00:13:09,115 --> 00:13:13,037 Ayrıca biri şu FBI çocuklarını uyandırsın. Leroy's'talar şu an. 124 00:13:13,092 --> 00:13:15,881 Gelişme yaşandığını söyleyin. 125 00:13:16,061 --> 00:13:17,561 Karakola gelsinler. 126 00:13:18,764 --> 00:13:21,717 Anlaşıldı 613. Haber veririz. 127 00:13:42,603 --> 00:13:45,302 - Uyanığız, değil mi? - Kim? 128 00:13:45,307 --> 00:13:47,741 Biz. 129 00:13:49,410 --> 00:13:52,212 Uyanık olup olmadığımızı mı soruyorsun? 130 00:13:52,214 --> 00:13:54,681 - Sen ve ben? - Evet, ben de tam... 131 00:13:54,683 --> 00:13:57,050 Hani bir rüyanın ortasındasındır ve- 132 00:13:57,052 --> 00:14:00,487 Aklına gelen her şeyi söylüyor musun sen? 133 00:14:03,291 --> 00:14:06,893 Sorgu Bir'e götürdüm onu. Ayrıca suç mahallinden aradılar şimdi. 134 00:14:06,895 --> 00:14:09,196 Kadının cebinde uçak biletleri varmış. 135 00:14:09,198 --> 00:14:10,464 Meksika. 136 00:14:10,937 --> 00:14:12,517 Bu bir rüya olabilir. 137 00:14:14,303 --> 00:14:15,969 Ne dedi? 138 00:14:15,971 --> 00:14:19,491 Adli tabip, yakın mesafeden tek el ateş dedi. 139 00:14:19,708 --> 00:14:23,417 Başında, başlığından gelen tüyler bulduğunu söylediler. 140 00:14:24,480 --> 00:14:28,415 - Mermiyle beraber... - İnfaz tarzında yani. 141 00:14:31,487 --> 00:14:33,687 - Haber vermeliydin. - Olanları duydun mu? 142 00:14:33,689 --> 00:14:36,089 Duymaktan da öte. Polislerin geçişini gördüm. 143 00:14:36,091 --> 00:14:38,391 Lester de üç metre ötede kızarmış peynirini yiyordu. 144 00:14:38,393 --> 00:14:41,352 Lester'ın gelişi için kesin bir zaman verebilir misin? 145 00:14:41,797 --> 00:14:46,133 Dakikasına kadar veremem ama benim demek istediğim... 146 00:14:46,135 --> 00:14:48,935 FBI'daki adamlarla gelmiştin hani. 147 00:14:48,937 --> 00:14:52,239 - Camdan bakıyordum. - Yüzünde tuhaf bir ifadeyle. 148 00:14:52,241 --> 00:14:56,193 Evet. Sen gelmeden önce bir adam vardı. 149 00:14:56,478 --> 00:14:58,335 Lester'ı soruyordu. 150 00:14:59,114 --> 00:15:00,347 - Ne? - Evet. 151 00:15:00,349 --> 00:15:02,315 Söylemeyerek aptallık ettim. 152 00:15:02,611 --> 00:15:05,831 Belki ellililerindeydi, zengin gibi duruyordu. 153 00:15:05,854 --> 00:15:08,455 Gri saçlı, arkaya taranmış, top sakallı. 154 00:15:08,645 --> 00:15:11,601 - Kırmızı bir BMW'si vardı. - Bu adam mı? 155 00:15:14,629 --> 00:15:17,002 Kendini baştan aşağı değiştirmediyse... 156 00:15:18,634 --> 00:15:20,401 Olabilir gerçi. 157 00:15:21,937 --> 00:15:25,438 - Kırmızı bir BMW'si var mı demiştin? - Evet. 158 00:15:25,440 --> 00:15:28,075 Molly, biz odaya giriyoruz. 159 00:15:30,378 --> 00:15:32,779 Baba, gitmem gerek. 160 00:15:32,781 --> 00:15:35,615 Buna iki şekilde yaklaşabilirsin: 161 00:15:35,617 --> 00:15:38,618 İlki, gitmen gerekir. 162 00:15:38,620 --> 00:15:41,231 İkincisi, gitmezsin. 163 00:15:45,626 --> 00:15:48,722 Evi arar mısın? 164 00:15:50,299 --> 00:15:52,499 Gus'a de ki... 165 00:15:54,169 --> 00:15:56,213 Tüm gece süreceğini söyle. 166 00:15:59,140 --> 00:16:02,475 Boş ver onu. Silahımı alacağım ben. 167 00:16:02,477 --> 00:16:06,494 Verandada oturacağım. Torunumun güvenliğini garantiye alacağım. 168 00:16:07,983 --> 00:16:09,868 İyi bir adamsın sen. 169 00:16:59,534 --> 00:17:03,103 Lester, bunu mu istiyorsun? 170 00:17:03,572 --> 00:17:06,627 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 171 00:17:11,312 --> 00:17:15,215 Hâlâ... Bill, lütfen bana orada hâlâ yatmadığını... 172 00:17:15,217 --> 00:17:17,414 ...ve kimsenin onun üzerinden geçmediğini söyle. 173 00:17:17,449 --> 00:17:21,186 Bay Nygaard, bu beyler FBI'dan. 174 00:17:24,225 --> 00:17:28,011 Nere... Yoksa bu... 175 00:17:28,330 --> 00:17:32,666 Söyledim ya, ben bir şey görmedim. Ben gidip asansöre bindim sadece. 176 00:17:32,668 --> 00:17:36,136 - Las Vegas için gelmedik bayım. - Hem onun için, hem değil aslında. 177 00:17:37,906 --> 00:17:41,517 Geliş sebebimiz bu. 178 00:17:42,342 --> 00:17:45,679 Memur hanımın araştırmalarına göre adamımızın bir ismi var: 179 00:17:45,681 --> 00:17:47,514 Lorne Malvo. 180 00:17:54,288 --> 00:17:56,040 Bill? 181 00:17:57,292 --> 00:17:59,076 Soruya cevap ver. 182 00:18:04,230 --> 00:18:07,441 Şimdi bir avukat istiyorum. 183 00:18:10,105 --> 00:18:13,673 - Görünüşünü değiştirmiş, değil mi? - Sorularınıza artık cevap... 184 00:18:13,675 --> 00:18:16,710 Siz belli ki benim katil olduğum... 185 00:18:16,712 --> 00:18:19,612 ...yönündeki düşüncelere... ve ben... 186 00:18:19,614 --> 00:18:22,562 Ben katil... Karım öldü benim! 187 00:18:23,527 --> 00:18:27,020 Ve ilgilenmem gereken bazı işlerim var. 188 00:18:27,122 --> 00:18:30,959 Yani, ya beni nezarete atarsınız, ya da bırakırsınız. 189 00:18:32,960 --> 00:18:35,395 Durmayacak. 190 00:18:37,165 --> 00:18:38,984 Biliyorsun, değil mi? 191 00:18:41,470 --> 00:18:43,192 Böyle bir adam... 192 00:18:44,406 --> 00:18:46,814 Belki adam bile değildir. 193 00:19:10,866 --> 00:19:12,295 Merhaba. 194 00:19:13,368 --> 00:19:16,336 - Hayırdır? - Nasıl yani? 195 00:19:16,350 --> 00:19:22,012 Yani, saat sabahın 7'si ve sen verandamda elinde tüfekle oturuyorsun. 196 00:19:24,212 --> 00:19:28,314 Bu Malvo denen adamın gelebileceğine dair fikirler var. 197 00:19:30,021 --> 00:19:32,018 Molly nerede? 198 00:19:32,020 --> 00:19:34,220 Geçen gece karakolda bıraktım. 199 00:19:34,222 --> 00:19:37,964 Lester Nygaard'ı tutuklamışlar, onunla konuşacaktı. 200 00:19:39,227 --> 00:19:42,128 Ben yanına gidiyorum. Bir gözün Greta'da olsun. 201 00:19:42,614 --> 00:19:44,564 O niyetteyim zaten. 202 00:19:49,471 --> 00:19:52,772 Planımız şu: Her yere yayılacağız. 203 00:19:52,774 --> 00:19:55,208 Ana yollarda polis araçları Malvo'yu arayacak. 204 00:19:55,210 --> 00:19:57,777 Bir diğer deyişle, şehri daire içine alacağız. 205 00:19:57,779 --> 00:19:59,746 Paketlerde... Evet. 206 00:19:59,748 --> 00:20:04,983 Üç tane anayol var, yani aslında daha çok üçgene almış olacağız. 207 00:20:07,555 --> 00:20:09,823 Paketlerde, şüphelinin fotoğrafları var. 208 00:20:09,825 --> 00:20:11,658 Ama duyduğumuza göre görünümünü değiştirmiş olabilir. 209 00:20:11,660 --> 00:20:15,295 Gri saçlı, arkaya taranmış, muhtemelen bir top sakalı var. 210 00:20:15,297 --> 00:20:18,565 Kırmızı bir BMW kullanıyor, muhtemelen çalıntı. 211 00:20:18,567 --> 00:20:21,835 FBI bir ekip yollayacak. Bu arada bizdeki iki ajan da... 212 00:20:21,837 --> 00:20:25,605 - ...Lester'ın evini gözetleyecek. - Molly, Gus birinci hatta. 213 00:20:25,607 --> 00:20:29,175 Tamam. Kimin nereye gideceğini konuşurken ben size katılırım. 214 00:20:29,177 --> 00:20:31,210 Bunları dağıt lütfen. Teşekkürler. 215 00:20:35,115 --> 00:20:37,250 - Evet hayatım? - Ne zamandır arıyorum. 216 00:20:37,285 --> 00:20:39,486 Evet, biliyorum. Kusura bakma... 217 00:20:39,588 --> 00:20:41,488 Doğru mu? Geri mi döndü? 218 00:20:41,490 --> 00:20:45,393 Evet, bizimkilerle brifingi bitirdim az önce. 219 00:20:45,494 --> 00:20:47,460 Lester'dan laf almaya çalıştık ama hiçbir şey demedi... 220 00:20:47,462 --> 00:20:49,696 ...o yüzden şimdiki plan onu yem olarak kullanmak. 221 00:20:49,698 --> 00:20:51,393 Molly... 222 00:20:52,634 --> 00:20:55,268 İşte... İşler burada bayağı yoğun hayatım. 223 00:20:55,270 --> 00:20:57,937 Bak hayatım. Yapma, tamam mı? 224 00:20:57,939 --> 00:20:59,939 Senden gitmemeni... 225 00:20:59,941 --> 00:21:03,543 Sakın çıkma dışarı. Senin çıkmana... 226 00:21:03,545 --> 00:21:05,111 İşim bu benim. 227 00:21:05,113 --> 00:21:08,515 Evet, biliyorum, ayrıca sen en iyisisin. 228 00:21:08,517 --> 00:21:12,185 İstesen Al Capone'u bile tutuklarsın sen, hiç şüphem yok. 229 00:21:12,187 --> 00:21:16,686 Ama bazen, kontrol edemeyeceğin güçler olur. 230 00:21:16,892 --> 00:21:18,858 Kötü şans. 231 00:21:18,860 --> 00:21:21,895 - Kötü şans. - Evet. Ve bu... 232 00:21:22,024 --> 00:21:26,325 Cidden Malvo'ysa, ben... 233 00:21:27,569 --> 00:21:29,736 Uğruna çabaladığımız her şey... 234 00:21:29,738 --> 00:21:31,816 - ...ailemiz olsun... - Gus. 235 00:21:31,874 --> 00:21:35,283 Hiç adil değil, biliyorum. Adil değil. 236 00:21:35,477 --> 00:21:40,580 Senin işin bu, bense yalnızca bir postacıyım ama memur dolu bir karakol var... 237 00:21:40,582 --> 00:21:43,822 ...FBI da orada. Yani... 238 00:21:44,586 --> 00:21:48,929 Demek istiyorum ki, Greta'yı bir cenazeye daha götüremem. 239 00:21:51,760 --> 00:21:54,177 Anladım. 240 00:21:54,829 --> 00:21:57,777 Tamam, merak etme. Şey yaparım... 241 00:21:59,545 --> 00:22:04,409 - Buradan idare ederim ben. - Tamam, güzel. Güzel. 242 00:22:05,407 --> 00:22:09,693 - Şu an arabayla geliyorum. - Yok, gelme. Gelmene... 243 00:22:10,445 --> 00:22:12,313 Eve git sen. 244 00:22:12,647 --> 00:22:14,276 Kızımızın yanında ol. 245 00:22:15,584 --> 00:22:20,019 - Babam da orada mı? - Evet, elinde tüfekle verandada. 246 00:22:22,557 --> 00:22:25,058 Sözünü tutan adam sevilmeli, değil mi? 247 00:22:25,060 --> 00:22:27,226 Söz veriyor musun? 248 00:22:27,228 --> 00:22:32,198 Evet, etrafının sarıldığı söylenene dek binadan çıkmayacağım. 249 00:22:32,200 --> 00:22:35,401 Hayır, o ölene dek. 250 00:22:35,403 --> 00:22:37,505 Sonra ararım ben seni, tamam mı? 251 00:26:05,412 --> 00:26:08,614 Karar verildi. FBI'dakiler destek isteyecek. 252 00:26:08,616 --> 00:26:13,318 Lester'ı evine yollayıp evinde otutturacağız. Malvo'yu tutabiliyor muyuz, görmek için. 253 00:26:15,090 --> 00:26:17,001 İyi misin Şef? 254 00:26:19,260 --> 00:26:21,478 Bundan sonra kapatıyorum. 255 00:26:22,197 --> 00:26:24,105 Anlamadım? 256 00:26:24,833 --> 00:26:27,568 İstifa ediyorum. 257 00:26:27,736 --> 00:26:29,779 Artık kaldıramıyorum... 258 00:26:30,171 --> 00:26:32,772 ...kimilerinin aksine. 259 00:26:34,275 --> 00:26:39,111 Rozeti takmak, insanların yapabileceklerini görmek... 260 00:26:39,113 --> 00:26:41,514 ...gaddarlıklarını görmek. 261 00:26:43,651 --> 00:26:46,953 Komşularına günaydın demeye, kaldırımlarını küremeye... 262 00:26:46,955 --> 00:26:51,995 ...elindeki poşetlere yardım etmeye ne oldu? 263 00:26:52,360 --> 00:26:56,495 Hâlâ devam ediyor. 264 00:26:56,497 --> 00:27:00,151 Evet, ama aynı şekilde değil. 265 00:27:01,469 --> 00:27:05,900 Önceden dünya hakkında olumlu fikirlerim vardı, insanlar hakkında. 266 00:27:06,174 --> 00:27:08,100 En güzelini düşünürdüm... 267 00:27:08,143 --> 00:27:11,417 Şimdi her anımı tetikte geçiriyorum. 268 00:27:11,481 --> 00:27:14,766 Huzursuz bir aklım var. Karım böyle diyor. 269 00:27:17,051 --> 00:27:20,688 İşim sayesinde şöminenin karşısında oturup... 270 00:27:21,256 --> 00:27:23,109 ...içkimi yudumluyorum. 271 00:27:23,544 --> 00:27:26,692 Ben hiçbir zaman doğa hakkında... 272 00:27:26,694 --> 00:27:29,945 ...büyük düşünceleri olan bir tip olmak istemedim. 273 00:27:31,533 --> 00:27:36,350 Benim tek istediğim, bir yığın gözleme ve V8 motorlu bir arabaydı. 274 00:27:38,839 --> 00:27:42,734 Yeni Şef koltuğu için seni öneriyorum. 275 00:27:44,279 --> 00:27:47,113 Teşekkür ederim ama... 276 00:27:47,215 --> 00:27:50,516 Hayır, sen has polissin. 277 00:27:50,518 --> 00:27:55,254 İçgüdü ve yeteneğin var. Daha önce fark etmemiştim ama şimdi... 278 00:27:55,696 --> 00:27:58,489 Vern fark etmişti, biliyorum. 279 00:27:58,693 --> 00:28:01,694 O yüzden, bebeğini doğurduktan sonra... 280 00:28:01,696 --> 00:28:05,900 ...buraya gel ve ipleri eline al. 281 00:28:06,896 --> 00:28:09,831 Düşünürüm. 282 00:28:10,305 --> 00:28:12,179 Gerçekten. 283 00:28:13,574 --> 00:28:15,437 Gus'a danışmam lâzım. 284 00:28:20,881 --> 00:28:24,279 Plan senin için uygun mu? 285 00:28:25,787 --> 00:28:29,079 Destek çağırıp tuzak kurmak? 286 00:28:30,029 --> 00:28:33,392 Evet. Biz ufak çaplı bir kuvvetiz. 287 00:28:33,394 --> 00:28:35,387 Şehir içi savaş için... 288 00:28:35,630 --> 00:28:39,766 ...donanımlı değiliz. Bu adamların çoğu çitin üstündeki bir kutuyu bile vuramaz. 289 00:28:43,403 --> 00:28:45,438 Tamam. 290 00:28:47,641 --> 00:28:49,208 Başını dik tut Şef. 291 00:29:12,066 --> 00:29:13,432 Polis. 292 00:29:13,434 --> 00:29:16,771 Burası FBI merkez. Ajanlarımı arıyordum. 293 00:29:16,806 --> 00:29:19,783 Şu an bir şüphelinin yanındalar. 294 00:29:19,818 --> 00:29:23,173 Bölebilirim isterseniz. Pepper'ı mı istiyorsunuz Budge'ı mı? 295 00:29:24,462 --> 00:29:26,479 Olumsuz. Bölmeyin lütfen. 296 00:29:26,481 --> 00:29:29,441 İşleri bittiğinde merkezi aramalarını söyleyin. 297 00:29:43,932 --> 00:29:45,598 FBI. 298 00:29:45,600 --> 00:29:48,100 - Operasyon bölümü. - Parola. 299 00:29:48,102 --> 00:29:51,329 - 61AT9. - Naklediyorum. 300 00:29:52,863 --> 00:29:56,709 - Operasyon bölümü. - Ben Ajan Budge. 301 00:29:56,711 --> 00:29:59,846 Burada bir çıkmaza girdik, o yüzden geri geleceğiz. 302 00:29:59,848 --> 00:30:02,615 - Bir daha söyleyin. - Çıkmaza girdik, geri geliyoruz. 303 00:30:02,617 --> 00:30:05,852 Bir dakika. Daha bugün arayıp destek istememiş miydiniz? 304 00:30:05,854 --> 00:30:08,521 Ortağım biraz tez canlı davrandı. 305 00:30:08,523 --> 00:30:12,458 Görünüşe göre yerel polisin kontrolü altında, o yüzden toplanıp geliyoruz. 306 00:30:12,460 --> 00:30:16,488 Anladım. Bir dahakine emin olun da arayın. Desteği iptal ediyoruz. 307 00:30:47,227 --> 00:30:49,195 Yardımcı olabilir miyim? 308 00:30:49,197 --> 00:30:52,164 Umarım. Buna göz diktim. 309 00:30:52,166 --> 00:30:54,100 Mükemmeldir, orası kesin. 310 00:30:54,102 --> 00:30:58,237 V8 motorlu, daha 35 bin kilometrede. 311 00:30:58,239 --> 00:31:01,173 Sivil polis aracına benziyor diye beğendim. 312 00:31:01,175 --> 00:31:03,193 FBI arabası gibi. 313 00:31:03,817 --> 00:31:06,241 Benziyor galiba bayım. 314 00:31:06,881 --> 00:31:08,799 Hiç düşünmemiştim. 315 00:31:09,584 --> 00:31:12,039 Arkasında uzun anten bile var. 316 00:31:13,354 --> 00:31:15,421 Bir test sürüşü yapabilir miyiz? 317 00:31:17,724 --> 00:31:20,816 Henüz resmî olarak dükkân açılmadı. 318 00:31:22,030 --> 00:31:25,202 İyi, olsun bakalım. Bekleyin, anahtarları getireyim. 319 00:31:40,414 --> 00:31:41,881 Ön koltuk benimdir. 320 00:31:59,733 --> 00:32:01,400 Pekâlâ... 321 00:32:01,402 --> 00:32:03,803 Seni serbest bırakıyoruz. 322 00:32:03,805 --> 00:32:05,604 Çok şükür. 323 00:32:05,606 --> 00:32:10,276 FBI ajanları seni evine götürecek. 324 00:32:10,278 --> 00:32:12,785 Gerek yok. Taksi çağırırım. 325 00:32:13,348 --> 00:32:14,814 Dediğim gibi... 326 00:32:14,816 --> 00:32:16,816 ...seni serbest bırakıyoruz ama aynı zamanda... 327 00:32:16,818 --> 00:32:18,985 ...aranılan bir kaçak şehirde görülmüş... 328 00:32:18,987 --> 00:32:20,920 ...ve sana kastı olduğunu düşünüyoruz... 329 00:32:20,922 --> 00:32:25,223 ...yani seni bırakmaları isteğine bağlı değil. 330 00:32:25,978 --> 00:32:28,221 Eve giremezler ama. 331 00:32:29,530 --> 00:32:31,163 O şekilde de oynayabiliriz... 332 00:32:31,165 --> 00:32:34,600 ...ama bir süreliğine etrafta takılacaklar... 333 00:32:34,602 --> 00:32:36,410 ...etrafı gözetleyecekler. 334 00:32:43,777 --> 00:32:47,538 Bana karşı içinden ne besliyorsun bilmiyorum ama... 335 00:32:47,616 --> 00:32:53,486 ...sandığın kişi değilim ben. 336 00:32:53,488 --> 00:32:55,888 Sandığın canavar değilim. 337 00:32:59,793 --> 00:33:04,296 Trene yetişmeye çalışan bir adam varmış... 338 00:33:04,298 --> 00:33:07,233 ...ve elinde bir çift eldiven taşıyormuş. 339 00:33:07,235 --> 00:33:10,803 Platforma bir eldiven düşürüyor ama fark etmiyor. 340 00:33:11,250 --> 00:33:14,840 Ve sonrasında, trenin içinde... 341 00:33:14,842 --> 00:33:17,043 ...camın kenarında otururken fark ediyor ki... 342 00:33:17,045 --> 00:33:20,015 ...bir tane eldiveni kalmış. 343 00:33:20,481 --> 00:33:24,916 Ama tren çoktan çalışmış, istasyondan çıkıyor. 344 00:33:25,987 --> 00:33:28,387 Ne yapıyor peki? 345 00:33:28,389 --> 00:33:30,281 Camı açıyor... 346 00:33:31,492 --> 00:33:34,553 ...ve diğer eldiveni platforma atıyor. 347 00:33:35,663 --> 00:33:39,409 İlk eldiveni bulan kişinin... 348 00:33:40,268 --> 00:33:42,473 ...bir çift eldiveni olsun diye. 349 00:33:46,173 --> 00:33:48,298 Ne demeye çalışıyorsun? 350 00:33:50,110 --> 00:33:52,306 Hoşça kalın Bay Nygaard. 351 00:34:01,021 --> 00:34:02,968 Hoşça kalın memur hanım. 352 00:35:03,846 --> 00:35:06,048 Ben yapmadım. 353 00:35:07,421 --> 00:35:09,467 Hiçbirini. 354 00:35:10,358 --> 00:35:12,947 Şu memur yok mu... 355 00:35:12,982 --> 00:35:15,220 Bana garezi var. 356 00:35:23,211 --> 00:35:25,271 Lester, diyelim bir kayığın var. 357 00:35:25,273 --> 00:35:27,940 Bir kayığın, bir kurdun... 358 00:35:27,942 --> 00:35:30,209 ...kuzun ve otun var. 359 00:35:30,211 --> 00:35:33,712 Tek seferde sadece birini karşıya götürebilirsin. 360 00:35:33,714 --> 00:35:35,381 Otu götürürsün... 361 00:35:35,383 --> 00:35:37,616 ...ama kurt, kuzuyu yer. 362 00:35:37,618 --> 00:35:40,686 Veya kurdu götürürsün ama kuzu, otu yer. 363 00:35:40,688 --> 00:35:42,555 - Bana sormaya çalıştığın... - Karşı tarafta da öyle. 364 00:35:42,557 --> 00:35:44,790 Kuzuyu karşıya geçirirsin... 365 00:35:44,792 --> 00:35:50,296 ...ama kurdu getirip ot için geri döndüğünde ne olur? 366 00:35:50,298 --> 00:35:51,797 Takma kafana. 367 00:35:51,799 --> 00:35:54,406 Ortağımın kafası yerinde değil. 368 00:35:55,536 --> 00:35:57,670 Söyledim ya sana, üçünü birden ye işte. 369 00:35:57,672 --> 00:36:00,639 Yalnızca bir yönde mi karşıya geçirebilirim? 370 00:36:00,641 --> 00:36:02,228 Hayır, iki yönde de olur. 371 00:36:04,978 --> 00:36:09,548 O zaman, kuzuyu karşıya geçirirsin... 372 00:36:09,550 --> 00:36:12,547 ...ve kurt, otu yemez. 373 00:36:12,887 --> 00:36:15,468 Sonra kurt için geri gelirsin... 374 00:36:15,656 --> 00:36:18,191 ...ve onu da bıraktığında... 375 00:36:18,226 --> 00:36:20,926 ...kuzuyu tekrar kayığa koyarsın ve otu almaya gidersin. 376 00:36:21,028 --> 00:36:24,730 Ama bu sefer kuzuyu kıyıya bırakırsın... 377 00:36:24,732 --> 00:36:27,733 ...ve otu karşıya geçirirsin. 378 00:36:27,735 --> 00:36:30,460 Kurt, otu yemeyecektir. 379 00:36:30,504 --> 00:36:34,840 Sonra geri dönüp kuzuyu alırsın. 380 00:36:38,912 --> 00:36:40,779 İşte bu. 381 00:36:40,781 --> 00:36:43,108 Gördün mü? O kadar da zor değildi. 382 00:37:19,453 --> 00:37:22,788 Tekrardan, hayatının tehlikede olduğunu söyleme ihtiyacı hissediyoruz. 383 00:37:22,790 --> 00:37:24,323 Büyük tehlikede hem de. 384 00:37:24,325 --> 00:37:29,128 O yüzden burada biraz oturup etrafı gözetleyeceğiz. 385 00:37:29,130 --> 00:37:31,411 Özgür ülke ha? 386 00:38:10,241 --> 00:38:13,771 Chazz'in Av Ekipmanı 387 00:38:40,667 --> 00:38:42,862 - Sağ ol. - Ne demek. 388 00:38:48,142 --> 00:38:51,543 Molly'nin dediğine göre bir zamanlar polismişsin. 389 00:38:51,545 --> 00:38:54,497 Eyalet polisi, 18 sene boyunca. 390 00:38:55,216 --> 00:38:57,645 Araç çevirme görevindeyken kalçama mermi yemiştim. 391 00:38:57,976 --> 00:39:00,494 Emekli oldum, tam emekli maaşı. 392 00:39:01,822 --> 00:39:04,147 Hiç yapmış mıydın bunu? 393 00:39:04,225 --> 00:39:05,966 Nöbet tuttun mu? 394 00:39:06,761 --> 00:39:10,770 Bir kez yapmıştım. 1979'un kışı. 395 00:39:11,332 --> 00:39:13,484 -20 derecede. 396 00:39:14,101 --> 00:39:17,903 Gün batımından şafağa kadar karanlık bir verandada oturdum. 397 00:39:17,905 --> 00:39:20,783 Üvey annen içeride uyuyordu. 398 00:39:20,875 --> 00:39:22,470 Dört yaşındaydı. 399 00:39:24,161 --> 00:39:26,073 Kimden koruyordun? 400 00:39:27,181 --> 00:39:30,028 "Kim" değil... 401 00:39:30,384 --> 00:39:34,461 - ...daha çok "ne" olduğuydu. - Geldi mi? 402 00:39:36,724 --> 00:39:38,754 O gece değil... 403 00:39:39,193 --> 00:39:41,123 ...ama yakın zaman sonra geldi. 404 00:40:07,253 --> 00:40:09,841 Onunla ne yapmayı düşünüyorsun? 405 00:40:10,190 --> 00:40:13,805 Gelirse gözünü çıkarırım. 406 00:40:13,894 --> 00:40:16,042 Sen de işini bitirirsin. 407 00:40:17,564 --> 00:40:20,081 İşte benim kızım. 408 00:40:25,004 --> 00:40:27,715 Araç 18, yerimizi aldık. 409 00:40:27,775 --> 00:40:32,077 Bear Patch'in orada. Ses seda yok. 410 00:40:32,079 --> 00:40:35,017 Tamam takım, gözünüzü dört açın. Tamam. 411 00:40:38,852 --> 00:40:44,122 - Araç 6, bir şey var mı? - Araç 6 konuşuyor, 71. yoldayız. 412 00:40:44,124 --> 00:40:48,731 Yükü sağlam bağlanmamış bir kamyonet durdurdum. Onun dışında bir şey yok. 413 00:40:50,631 --> 00:40:52,740 Anlaşıldı 6. 414 00:40:53,667 --> 00:40:55,266 Beni haberdar et, tamam mı? 415 00:41:11,618 --> 00:41:14,019 Lester'ın evine gideceğim. 416 00:41:14,021 --> 00:41:17,961 - FBI desteği gelince bana haber ver. - Sence güvenli mi? 417 00:41:19,692 --> 00:41:23,778 Benim için yani. Burası. 418 00:41:23,831 --> 00:41:28,221 O adam dışarıda gezinirken. Herkes gitti. 419 00:41:29,836 --> 00:41:31,957 Kapıyı kilitle istersen. 420 00:41:52,191 --> 00:41:55,694 - Hâlâ bunun rüya olduğunu düşünüyor musun? - Ne? 421 00:41:55,696 --> 00:41:58,764 Bunun. Bugünün. 422 00:41:58,766 --> 00:42:00,417 Hayır. 423 00:42:02,369 --> 00:42:05,068 Ya tüm hayatım bir rüyaysa? 424 00:42:06,240 --> 00:42:08,399 Tamam da kimin rüyası? 425 00:42:13,409 --> 00:42:15,147 Dikkat. 426 00:42:26,960 --> 00:42:28,629 Ne diyorsun? 427 00:42:31,965 --> 00:42:34,199 İstediğimiz destek olabilir. 428 00:42:42,142 --> 00:42:44,679 FBI. Arabadan çıkın! 429 00:42:52,285 --> 00:42:54,363 Arabadan çıkın, hemen! 430 00:43:09,535 --> 00:43:11,394 Ellerini göster. 431 00:43:20,485 --> 00:43:22,114 Elleri bantlanmış. 432 00:43:22,844 --> 00:43:24,521 Üzgünüm. 433 00:43:25,157 --> 00:43:26,642 Bu bir rüya. 434 00:43:48,741 --> 00:43:50,392 Lütfen. 435 00:43:51,545 --> 00:43:53,703 Minicik bir kızım var. 436 00:44:17,686 --> 00:44:19,354 Tanrım. 437 00:45:25,739 --> 00:45:27,305 Polis. 438 00:45:27,307 --> 00:45:29,708 Polise bağlayın lütfen. 439 00:45:29,710 --> 00:45:32,123 Evet, acil bir durum. 440 00:45:35,581 --> 00:45:40,318 Ben Lester Nygaard. Sanırım şeyden... 441 00:45:40,320 --> 00:45:42,348 Birilerini göndermelisiniz. 442 00:45:47,226 --> 00:45:51,382 Hemen yardım lâzım bana. Buraya gelmelisiniz. Lütfen. 443 00:45:52,162 --> 00:45:54,756 Ad... Les... Lester Nygaard. 444 00:45:56,369 --> 00:45:59,170 Lütfen acele edin! 445 00:45:59,940 --> 00:46:03,454 Üst kattaki banyodayım. Kapıda kilit yok. 446 00:46:04,844 --> 00:46:07,585 Tanrım. Acele etmelisiniz. 447 00:46:21,127 --> 00:46:22,294 Siktir. 448 00:49:58,745 --> 00:50:00,635 Kahretsin. 449 00:51:46,352 --> 00:51:48,452 Çözdüm. 450 00:51:49,256 --> 00:51:51,133 Aferin sana. 451 00:51:53,781 --> 00:51:57,697 Bilmecen... Yeşilin tonları. Onu çözdüm. 452 00:52:04,670 --> 00:52:05,970 Ve? 453 00:55:08,654 --> 00:55:10,318 Aç hadi. 454 00:55:49,318 --> 00:55:52,911 - Evet? - Benim, Lester. 455 00:55:53,400 --> 00:55:57,769 Şey... Ben... Benim... Karım... Kahretsin. 456 00:55:59,773 --> 00:56:04,208 Sanırım ben... Şu anda bodrumda ölü yatıyor... 457 00:56:04,210 --> 00:56:08,513 ...ve çok fena tırsıyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 458 00:56:08,673 --> 00:56:10,848 Lester, yaramazlık mı yaptın sen? 459 00:56:12,794 --> 00:56:14,181 Tanrım. Evet. 460 00:56:16,622 --> 00:56:18,189 Çekiçle... 461 00:56:18,190 --> 00:56:23,387 Buraya gelebilir misin? Willow Creek Drive, no 613. 462 00:56:24,364 --> 00:56:27,069 Tamam Lester. Hemen geliyorum. 463 00:56:39,586 --> 00:56:43,818 Glacier Ulusal Parkı, Montana İki Hafta Sonra 464 00:56:58,464 --> 00:57:00,123 Sanırım bu o. 465 00:57:01,935 --> 00:57:03,642 Hayır. 466 00:57:04,904 --> 00:57:06,737 Yakalayın! Hadi! 467 00:57:56,855 --> 00:57:58,894 Dur! 468 00:57:58,895 --> 00:58:00,933 Çok tehlikeli! 469 00:58:00,934 --> 00:58:02,385 Dikkat, ince buz. 470 00:58:04,148 --> 00:58:07,339 Geri gel! Çok tehlikeli! 471 00:58:10,532 --> 00:58:11,636 Dur! 472 00:59:13,439 --> 00:59:15,215 Solverson. 473 00:59:18,637 --> 00:59:20,577 Emin misiniz? 474 00:59:24,443 --> 00:59:28,424 Tamam. Dalgıçların bir şey bulunca haber verirsiniz. 475 00:59:48,901 --> 00:59:52,673 - Parayı al git işte. - Bence şansını denesin. 476 00:59:52,939 --> 00:59:55,506 - Ne kaçırdım? - Kadın bir liste getirmiş... 477 00:59:55,508 --> 00:59:59,744 ...ve babam her zamanki gibi korkak. Yapma. 478 00:59:59,746 --> 01:00:02,079 Kaysana kenara. 479 01:00:20,198 --> 01:00:23,868 Bugün bir telefon geldi. 480 01:00:23,870 --> 01:00:28,084 Cesaretimden ötürü bana bir takdirname verecekler. 481 01:00:28,441 --> 01:00:29,607 Sana mı? 482 01:00:29,609 --> 01:00:32,128 Bırak ya, sen örümceklerden korkuyorsun. 483 01:00:34,681 --> 01:00:38,964 Buzz Aldrin de örümceklerden korkuyordu ve o uzaya gitti. 484 01:00:51,363 --> 01:00:53,573 Seninle gurur duyuyorum hayatım. 485 01:00:55,868 --> 01:00:58,772 Aslında sen almalısın. 486 01:00:59,872 --> 01:01:01,748 Hayır. 487 01:01:03,810 --> 01:01:06,144 Cesaret senin özelliğin. 488 01:01:08,247 --> 01:01:10,535 Ben Şef olacağım. 489 01:01:19,584 --> 01:01:24,585 Çeviri: Timeless