1 00:00:03,243 --> 00:00:07,693 Bazat pe o poveste reală. 2 00:00:11,466 --> 00:00:15,339 Evenimentele prezentate au avut loc în Minnesota în anul 2006. 3 00:00:18,749 --> 00:00:23,157 La cererea supraviețuitorilor, numele lor au fost schimbate. 4 00:00:26,788 --> 00:00:30,198 Din respect pentru cei morți, restul a fost spus exact cum s-a întâmplat. 5 00:01:25,228 --> 00:01:27,228 Bun... 6 00:01:47,951 --> 00:01:52,554 Drace. Drace! 7 00:01:56,359 --> 00:01:59,160 Nu, stai. Spune-i... 8 00:01:59,162 --> 00:02:01,095 spune-i că-l plătesc înapoi, 9 00:02:01,097 --> 00:02:03,298 jur... 10 00:02:17,546 --> 00:02:19,447 Doamne. 11 00:02:41,671 --> 00:02:43,771 Te rog. 12 00:02:45,674 --> 00:02:49,844 Pentru... Am copii. 13 00:02:49,846 --> 00:02:52,146 Nu mișca. 14 00:02:52,148 --> 00:02:54,182 Te rog! Te rog! 15 00:02:54,184 --> 00:02:56,985 Te rog! 16 00:02:56,987 --> 00:03:00,221 Ei nu se.... Nu se va opri, știi? 17 00:04:35,317 --> 00:04:40,755 O provocare mică. Primul premiu sunt câteva zile în Bismarck. 18 00:04:40,757 --> 00:04:42,857 Așa că înscrieți-vă la Lickety-Split... 19 00:04:44,056 --> 00:04:47,388 Thanks to n17t01 www.addic7ed.com 20 00:04:48,389 --> 00:04:50,289 Fargo - Sezonul 1, Episodul 3 "A Muddy Road" 21 00:04:51,390 --> 00:05:05,390 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 22 00:05:06,215 --> 00:05:07,381 Mă bucur să te cunosc. 23 00:05:07,383 --> 00:05:08,883 Aici e unde a lucrat el? 24 00:05:08,885 --> 00:05:11,018 Da, un contabil. 25 00:05:11,020 --> 00:05:12,887 Își vedea de treabă când acest tip intră, 26 00:05:12,889 --> 00:05:15,089 îl târăște pe săracul Phil afară trăgându-l de cravată. 27 00:05:15,091 --> 00:05:19,393 Un tip super drăguț. Mare păcat. 28 00:05:19,395 --> 00:05:21,929 - Da. - Probleme cu pariurile, am auzit. 29 00:05:21,931 --> 00:05:23,164 Nu mai spune. 30 00:05:23,166 --> 00:05:24,799 Eu am auzit droguri. 31 00:05:24,801 --> 00:05:26,601 Am auzit că el s-a culcat cu o fată de 13 ani. 32 00:05:26,603 --> 00:05:29,170 Pentru Dumnezeu, Bob, nu inventa lucruri 33 00:05:29,172 --> 00:05:31,839 despre săracul om. 34 00:05:31,841 --> 00:05:33,775 Au fost pariurile, mai mult ca sigur. 35 00:05:33,777 --> 00:05:35,943 Am înregistrările video jos la parter. 36 00:05:35,945 --> 00:05:37,178 Vrei să le vezi? 37 00:05:37,180 --> 00:05:39,647 Da. Da, vreau. 38 00:05:43,552 --> 00:05:45,787 Greu de spus. 39 00:05:48,624 --> 00:05:50,358 Cum am spus. 40 00:05:52,529 --> 00:05:56,297 Poți să pui pauză acolo? 41 00:05:56,299 --> 00:05:58,299 Spui că ai găsit hainele victimei în garaj? 42 00:05:58,301 --> 00:06:00,067 Phil? Da. 43 00:06:00,069 --> 00:06:02,136 Laboratoristul spune că acel tip a tăiat hainele de pe el cu un cuțit. 44 00:06:02,138 --> 00:06:03,871 Cât de neobișnuit. 45 00:06:03,873 --> 00:06:05,873 Crezi că ăsta-i tipul tău? 46 00:06:05,875 --> 00:06:07,975 Cel care a omorât acei oameni în Bemidji? 47 00:06:07,977 --> 00:06:11,913 Posibil. E un tip foarte ciudat. 48 00:06:17,553 --> 00:06:20,822 Cine ești? 49 00:06:24,694 --> 00:06:26,227 Bună treabă! Bun. 50 00:06:26,229 --> 00:06:27,762 Inspirați și expirați. 51 00:06:27,764 --> 00:06:30,364 Doamnelor, arătați bine, da? 52 00:06:30,366 --> 00:06:31,766 Nu vă opriți. 53 00:06:31,768 --> 00:06:35,036 Salutare. 54 00:06:35,038 --> 00:06:40,675 Ți-a rămas crema de bronz pe biletul de șantaj. 55 00:06:43,612 --> 00:06:46,414 Ascultă. Jur pe... 56 00:06:46,416 --> 00:06:49,550 Nu ai putut să găsești o cameră mai mică unde să vorbim? 57 00:06:49,552 --> 00:06:50,952 Poftim? 58 00:06:50,954 --> 00:06:52,420 - Nimic. - Uite, 59 00:06:52,422 --> 00:06:55,189 toată chestia asta e o mare greșeală, da? 60 00:06:55,191 --> 00:06:58,226 Nu am vrut niciodată... 61 00:06:58,228 --> 00:07:03,397 Vezi tu, eu doar am vrut ceva pentru Don, înțelegi? 62 00:07:03,399 --> 00:07:06,434 Ai terminat? 63 00:07:06,436 --> 00:07:08,736 Fii atent. Ești terminat. 64 00:07:08,738 --> 00:07:11,439 Ai ales și astea sunt consecințele. 65 00:07:11,441 --> 00:07:13,107 Eu, eu sunt consecința. 66 00:07:13,109 --> 00:07:16,143 Te rog. Te rog nu-i spune Elenei. 67 00:07:16,145 --> 00:07:17,445 Nu lucrez pentru Elena. 68 00:07:17,447 --> 00:07:21,749 Lucrez pentru soțul ei, Stavros Milos, Regele Supermarketului. 69 00:07:21,751 --> 00:07:26,320 Dumnezeule! 70 00:07:31,261 --> 00:07:33,060 Poftim, strânge de asta. 71 00:07:33,062 --> 00:07:35,897 Da. 72 00:07:35,899 --> 00:07:38,099 Nu. 73 00:07:38,101 --> 00:07:40,902 Ești pregătit? 74 00:07:40,904 --> 00:07:45,172 Am două întrebări și un comentariu, înțelegi? 75 00:07:45,174 --> 00:07:50,478 Prima întrebare, de ce 43.613$? 76 00:07:50,480 --> 00:07:54,181 Am vrut să fac o baie turcească. 77 00:07:54,183 --> 00:07:55,917 Vezi tu, pe vremea Imperiului Otoman... 78 00:07:55,919 --> 00:07:59,020 A doua întrebare, ce știi? 79 00:07:59,022 --> 00:08:01,255 Despre ce? 80 00:08:01,257 --> 00:08:04,191 Stavros, tipul pe care-l șantajezi. 81 00:08:04,193 --> 00:08:06,193 Ai scris în bilet. "Știu despre bani." 82 00:08:06,195 --> 00:08:07,762 Ce știi? 83 00:08:07,764 --> 00:08:11,532 Nimic chiar. 84 00:08:11,534 --> 00:08:19,273 Adică, Elena mi-a spus povestea despre soțul ei și cum minte despre bani. 85 00:08:19,275 --> 00:08:23,277 Șantajezi un tip pentru ceva, dar nu știi pentru ce anume? 86 00:08:24,846 --> 00:08:28,482 Ești pregătit pentru comentariu? 87 00:08:28,484 --> 00:08:30,117 Ești un idiot. 88 00:08:30,119 --> 00:08:33,888 Vești bune, preiau eu. 89 00:08:33,890 --> 00:08:36,023 Preiei ce? 90 00:08:36,025 --> 00:08:38,025 Șantajul. 91 00:08:38,027 --> 00:08:40,394 Lucrezi pentru tip. 92 00:08:40,396 --> 00:08:44,632 Exact. Și acum tu lucrezi pentru mine. 93 00:08:46,335 --> 00:08:47,835 Sunt confuz. 94 00:08:47,837 --> 00:08:50,071 E în regulă, eu nu sunt. 95 00:08:50,073 --> 00:08:53,341 Primul lucru de care avem nevoie e un bilet nou de șantaj. 96 00:09:40,644 --> 00:09:43,145 Maggie. Locotenentul e aici? 97 00:09:43,147 --> 00:09:44,980 Baie. 98 00:09:44,982 --> 00:09:46,548 Ce? 99 00:09:46,550 --> 00:09:50,219 E în baie. 100 00:10:00,464 --> 00:10:03,132 Locotenente? 101 00:10:03,134 --> 00:10:07,002 Ce? Mă eliberez de stres. 102 00:10:08,771 --> 00:10:14,409 Da, ascultă, despre tripla crimă în Bemidji... 103 00:10:14,411 --> 00:10:17,813 Pentru Dumnezeu. Vorbește cu Comandantul. 104 00:10:17,815 --> 00:10:21,283 Da, păi, aș vrea, dar el nu mă ascultă. 105 00:10:21,285 --> 00:10:23,685 Cine e, Dan Hoskins? 106 00:10:23,687 --> 00:10:25,854 Nu, domnule. 107 00:10:25,856 --> 00:10:28,323 - Gus Grimly. - Grimly? 108 00:10:28,325 --> 00:10:32,294 Pentru Dumnezeu, nu ești de la Controlul Animalelor? 109 00:10:32,296 --> 00:10:36,532 Nu. I-am înlocuit pe acei tipi câteodată. 110 00:10:36,534 --> 00:10:42,371 Ascultă, am tras pe dreapta noaptea trecută un vitezoman, 111 00:10:42,373 --> 00:10:47,042 și l-am lăsat să plece cu un avertisment, 112 00:10:47,044 --> 00:10:48,510 dar atunci... 113 00:10:48,512 --> 00:10:51,847 Am verificat plăcuțele mașinii... 114 00:10:51,849 --> 00:10:56,552 datorită lucrurilor pe care le-ai spus la ședința 115 00:10:56,554 --> 00:10:59,388 despre a ne vedea de treburile noastre, 116 00:10:59,390 --> 00:11:07,396 și se pare că mașina aparținea uneia dintre victime. 117 00:11:07,398 --> 00:11:11,500 - Una dintre... - Ce? 118 00:11:18,241 --> 00:11:19,708 Glumești? 119 00:11:19,710 --> 00:11:21,743 Nu domnule. Lester Nygaard. 120 00:11:21,745 --> 00:11:26,014 Mașina e înregistrată pe numele lui, dar nu el conducea, 121 00:11:26,016 --> 00:11:30,852 așa că m-am gândit că ar putea fi criminalul. 122 00:11:30,854 --> 00:11:32,654 Taci. Pentru Dumnezeu, 123 00:11:32,656 --> 00:11:36,558 ai oprit o mașină furată și i-ai dat drumul tipului 124 00:11:36,560 --> 00:11:39,194 - cu un avertisment. - Nu, vedeți... 125 00:11:39,196 --> 00:11:42,764 nu a fost, știți, listată ca furată 126 00:11:42,766 --> 00:11:45,667 și acum, când am verificat, a fost sechestrata, 127 00:11:45,669 --> 00:11:48,604 - de ieri, așa că... - Oprește-te! 128 00:11:48,606 --> 00:11:51,607 E din nou Sioux Falls. 129 00:11:51,609 --> 00:11:54,409 Da, domnule. 130 00:11:54,411 --> 00:11:55,911 Ce-i Sioux Falls? 131 00:11:55,913 --> 00:11:59,448 Taci. 132 00:12:01,517 --> 00:12:03,885 O să te uiți în fiecare album cu criminalii din întregul stat. 133 00:12:03,887 --> 00:12:05,921 - Da, domnule. - Și îl vei găsi pe acest tip. 134 00:12:05,923 --> 00:12:08,423 - Da, domnule. - Și o să suni în Bemidji. 135 00:12:08,425 --> 00:12:12,961 Și ai să le spui că tu ai dat-o-n bară, tu... 136 00:12:12,963 --> 00:12:15,964 excluzându-ne pe noi de orice porcărie. 137 00:12:15,966 --> 00:12:18,900 Da, domnule. Mulțumesc, domnule. 138 00:12:18,901 --> 00:12:24,350 Cheia vieții este fericirea. 139 00:12:35,785 --> 00:12:37,386 Își poate permite, fratele tău. 140 00:12:37,388 --> 00:12:38,887 Kitty a spus că a primit o promovare frumoasă 141 00:12:38,889 --> 00:12:40,656 după doar un an de muncă acolo. 142 00:12:40,658 --> 00:12:42,224 Kitty a mai spus că și-au luat 143 00:12:42,226 --> 00:12:43,992 unul din acele sisteme audio de ultimă generație. 144 00:12:43,994 --> 00:12:47,162 Cred că m-am măritat cu fratele Nygaard greșit. 145 00:12:47,164 --> 00:12:49,498 Ce? Ce ai de gând să faci? 146 00:12:49,500 --> 00:12:52,167 Nici măcar nu te poți uita la mine când facem sex. 147 00:12:54,537 --> 00:12:57,072 Lester, am nevoie să treci la podea. 148 00:12:57,074 --> 00:12:58,473 Așteaptă. Nu... Nu-i nimic acolo. 149 00:12:58,475 --> 00:13:00,175 Lester, la podea. 150 00:13:00,177 --> 00:13:02,044 Nu am făcut nimic. 151 00:13:02,046 --> 00:13:03,545 Eu nu... Doar ce am ajuns acasă și... 152 00:13:03,547 --> 00:13:05,480 Așteaptă. Așteaptă, nu. 153 00:13:05,482 --> 00:13:08,417 Nu-i nimic acolo jos. Asta nu-i... 154 00:13:08,419 --> 00:13:10,419 Nu am făcut nimic! Nu am făcut nimic! 155 00:13:10,421 --> 00:13:14,222 Doar ce am ajuns. Doar ce am ajuns acasă. 156 00:13:30,373 --> 00:13:33,809 Da, am terminat cu a doua lovitură și cu un strike, 222 de puncte. 157 00:13:33,811 --> 00:13:35,043 Da? 158 00:13:35,045 --> 00:13:36,945 - Da. - Lester. 159 00:13:40,816 --> 00:13:44,653 Lester. 160 00:13:44,655 --> 00:13:47,522 Trebuia să sun, cred, nu? 161 00:13:47,524 --> 00:13:50,625 Te rog... Ce putem face pentru tine? 162 00:13:50,627 --> 00:13:53,595 M-am gândit să lucrez puțin. 163 00:13:53,597 --> 00:13:55,030 Să revin la servici. 164 00:13:55,032 --> 00:13:56,297 Ești atât de curajos. 165 00:13:56,299 --> 00:13:58,600 Doamne, crezi că ești pregătit? 166 00:13:58,602 --> 00:14:00,435 Așa cred, da, 167 00:14:00,437 --> 00:14:03,705 adică, nu pot să stau doar în casă, știi? 168 00:14:03,707 --> 00:14:06,608 Bun. Bine. 169 00:14:06,610 --> 00:14:08,843 Vrei să faci ceva îndosarieri sau... 170 00:14:08,845 --> 00:14:11,479 Eram pe cale să merg s-o văd pe Gina Hess. 171 00:14:11,481 --> 00:14:13,648 - Cine-i aia? - Văduva Hess. 172 00:14:13,650 --> 00:14:15,817 Am ceva hârtii ce trebuie semnate. 173 00:14:15,819 --> 00:14:17,218 Da. 174 00:14:17,220 --> 00:14:19,487 În legătură cu Sam, soțul ei. A fost omorât? 175 00:14:19,488 --> 00:14:20,688 Bo! 176 00:14:20,724 --> 00:14:22,691 Scuze, am fost prea insensibil? 177 00:14:22,693 --> 00:14:25,060 Oricum, vrei să mergi pe la ea? 178 00:14:25,062 --> 00:14:26,561 M-ar ajuta foarte mult, 179 00:14:26,563 --> 00:14:28,329 pentru că am o chestie la dentist și... 180 00:14:29,566 --> 00:14:30,999 Dar dacă nu ești pregătit... 181 00:14:31,001 --> 00:14:33,702 Nu, voi... E 614C, nu? 182 00:14:33,704 --> 00:14:36,538 Și D, da. 183 00:14:36,540 --> 00:14:38,073 Ai primit supa care ți-am trimis-o? 184 00:14:38,075 --> 00:14:40,141 Da, mulțumesc. 185 00:14:41,844 --> 00:14:44,713 Mai bine iau acele formulare. 186 00:14:47,849 --> 00:14:51,866 De vânzare. 187 00:14:55,224 --> 00:14:56,725 Uite. Haide. 188 00:14:56,727 --> 00:14:58,259 Am înțeles. 189 00:15:04,067 --> 00:15:05,533 Ce faci aici, ratatule? 190 00:15:05,535 --> 00:15:06,901 Da, ratatule. Ce cauți aici? 191 00:15:06,903 --> 00:15:08,670 Haideți, băieți. 192 00:15:08,672 --> 00:15:09,904 Sunt aici s-o văd pe mama voastră. 193 00:15:09,906 --> 00:15:11,172 Da? De ce, vrei să i-o tragi? 194 00:15:11,174 --> 00:15:12,907 Da, ratatule, vrei să... Stai. 195 00:15:12,909 --> 00:15:14,542 Nu are de gând să facă sex cu mama, nu? 196 00:15:14,544 --> 00:15:15,744 Ar face bine să nu. 197 00:15:15,746 --> 00:15:17,579 Nimeni nu... 198 00:15:17,581 --> 00:15:20,515 La naiba, dați-i pace. 199 00:15:20,517 --> 00:15:23,785 Și nu mai trageți în semnul de vânzare. 200 00:15:23,787 --> 00:15:27,689 Nimeni nu o vândă acest loc dacă tot umpleți semnul cu săgeți. 201 00:15:30,459 --> 00:15:33,294 Da, cu siguranță au o grămadă de energie, nu? 202 00:15:33,296 --> 00:15:36,397 Sunt lupi. 203 00:15:36,399 --> 00:15:37,632 Ce dorești? 204 00:15:37,634 --> 00:15:39,367 Doamnă, sunt... 205 00:15:39,369 --> 00:15:42,937 Numele meu e Lester Nygaard și sunt de la Asigurările lui Munk. 206 00:15:44,941 --> 00:15:47,776 De ce nu ai spus așa? 207 00:15:47,778 --> 00:15:49,744 - Da, haide. - Mulțumesc. 208 00:15:49,746 --> 00:15:51,246 Vrei ceva whiskey? 209 00:15:53,483 --> 00:15:55,116 - Ocupă un loc. - Mulțumesc. 210 00:15:55,118 --> 00:15:57,418 Scuze pentru băieți. Sunt animale. 211 00:15:57,420 --> 00:16:03,625 Pe bune, se beșesc peste tot... pe pereți, unul peste altul. 212 00:16:03,627 --> 00:16:06,294 Când primesc banii? 213 00:16:06,296 --> 00:16:08,263 Pot să... 214 00:16:08,265 --> 00:16:11,666 - Da, da. - Păi, 215 00:16:11,668 --> 00:16:14,969 pentru început, aș vrea să spun cât de rău îmi pare... 216 00:16:14,971 --> 00:16:17,105 pentru soțul tău. 217 00:16:17,107 --> 00:16:19,174 Am mers la liceu împreună și... 218 00:16:19,176 --> 00:16:22,343 Da, e foarte drăguț, dar cum rămâne cu banii? 219 00:16:24,281 --> 00:16:29,584 Da. Păi, am ceva formulare. 220 00:16:29,586 --> 00:16:37,692 În cazuri unde decedatul a fost omorât, procesul e puțin diferit. 221 00:16:37,694 --> 00:16:39,194 - Ce vrei să spui? - Am trecut 222 00:16:39,196 --> 00:16:40,461 prin asta chiar eu... trebuie să așteptăm 223 00:16:40,463 --> 00:16:41,696 ca medicul legist să... 224 00:16:41,698 --> 00:16:46,000 Stai puțin, tu ești acel tip. 225 00:16:46,002 --> 00:16:47,302 Te-am văzut la cimitir. 226 00:16:47,304 --> 00:16:48,536 Da... 227 00:16:48,538 --> 00:16:50,205 Soția ta a fost ucisă, așa-i? 228 00:16:50,207 --> 00:16:52,273 Și Șeriful Poliției. 229 00:16:52,275 --> 00:16:53,975 A fost omorât în casa ta, așa-i? 230 00:16:53,977 --> 00:16:57,111 Da. Da. 231 00:16:59,182 --> 00:17:02,984 Cred că mai bine bei acel whiskey. 232 00:17:02,986 --> 00:17:07,055 Ar trebui să ieși iar în lume. La întâlniri mă refer. 233 00:17:08,291 --> 00:17:11,492 Nu arăți chiar atât de rău. 234 00:17:11,494 --> 00:17:13,394 Poate cam mic. 235 00:17:17,667 --> 00:17:20,702 Ți-a plăcut de ea? Soția ta. 236 00:17:20,704 --> 00:17:23,504 Soțul meu a fost... 237 00:17:23,506 --> 00:17:27,508 Îl știai, nu? Nu era mai bun. 238 00:17:27,510 --> 00:17:29,811 Da. Cum de v-ați... 239 00:17:29,813 --> 00:17:31,512 În Vegas. 240 00:17:31,514 --> 00:17:34,382 Am fost o dansatoare. 241 00:17:34,384 --> 00:17:37,719 O stripperiță mai degrabă. 242 00:17:39,055 --> 00:17:41,089 Ai fost într-un club de striptease? 243 00:17:43,159 --> 00:17:45,093 Nu. Nu. 244 00:17:45,095 --> 00:17:47,195 - Pe bune? - Nu, adică, 245 00:17:47,197 --> 00:17:49,530 tot timpul am vrut, dar... 246 00:17:49,532 --> 00:17:51,332 Eram bună. 247 00:17:51,334 --> 00:17:53,735 Da. 248 00:17:53,737 --> 00:17:57,005 Am sâni superbi. 249 00:17:57,007 --> 00:18:01,009 Și sunt foarte flexibilă. 250 00:18:06,249 --> 00:18:11,085 Și așa l-am întâlnit pe Sam. 251 00:18:11,087 --> 00:18:13,187 Și a început să arunce cu banii în stânga și-n dreapta, 252 00:18:13,189 --> 00:18:18,693 și-mi spunea cum are de gând să mă ia de acolo, povești. 253 00:18:18,695 --> 00:18:22,030 Aveam 19 ani, atât de fraieră. 254 00:18:23,900 --> 00:18:27,869 Acum uite-mă aici, blocată în Yukon cu cei doi fii mongoloizi. 255 00:18:27,871 --> 00:18:29,437 Nu sunt atât de rai. 256 00:18:29,439 --> 00:18:32,040 Vreau mai mult decât să trăiesc doar cu ei. 257 00:18:32,042 --> 00:18:33,341 Da. 258 00:18:38,715 --> 00:18:53,461 Acum spune-mi, chipeșule, ce trebuie să facă o fată să primească bani rapid? 259 00:18:53,463 --> 00:18:58,333 Pentru că voi face... orice. 260 00:19:02,739 --> 00:19:05,640 Nu din nou. 261 00:19:07,610 --> 00:19:10,645 Isuse! 262 00:19:33,696 --> 00:19:35,330 Ce va fi, Stretch? 263 00:19:35,332 --> 00:19:36,932 Am nevoie de Adderall. 264 00:19:36,934 --> 00:19:38,533 Ai un test, așa-i? 265 00:19:38,535 --> 00:19:40,502 Marele final. Trebuie să răzbești peste noapte. 266 00:19:40,504 --> 00:19:42,104 Exact, dozaj mare te rog. 267 00:19:42,106 --> 00:19:44,439 Pretinde că sunt un copil de nouă ani de 140 de kg 268 00:19:44,441 --> 00:19:47,309 care nu poate termina o propoziție. 269 00:19:50,179 --> 00:19:53,415 Poftim. 30 mg. 270 00:19:53,417 --> 00:19:55,083 Nu lua două de astea, cred că o să adormi. 271 00:19:55,085 --> 00:19:58,186 De fapt e foarte rapid. Hai să zicem... 272 00:19:58,188 --> 00:20:00,522 Merge și așa. 273 00:20:00,524 --> 00:20:02,390 Ce zici de un echipament de zombie? 274 00:20:02,392 --> 00:20:05,427 Poftim? 275 00:20:05,429 --> 00:20:09,297 Echipament de zombie. Armă, macetă, ceva loțiune. 276 00:20:09,299 --> 00:20:10,966 E o treabă foarte bună. 277 00:20:10,968 --> 00:20:13,568 Fac aceste pachete pentru apocalipsa zombie. 278 00:20:13,570 --> 00:20:17,939 În caz că cei morți se întorc la viață și lumea se mănâncă între ea. 279 00:20:17,941 --> 00:20:20,475 Deja se mănâncă între ea, prietene. 280 00:20:20,477 --> 00:20:23,912 Nu știu ce ar putea face câțiva zombie. 281 00:20:38,995 --> 00:20:42,764 Dumnezeule, uită-te la tine. 282 00:20:42,766 --> 00:20:44,566 Uită-te la tine. 283 00:20:45,803 --> 00:20:48,470 Asta-i uniforma ta? 284 00:20:48,472 --> 00:20:50,238 Da, da, asta e. 285 00:20:50,240 --> 00:20:52,574 Și ai un pistol și toate alea. 286 00:20:52,576 --> 00:20:54,276 E făcut din lemn. 287 00:20:55,579 --> 00:20:57,429 Pe bune? 288 00:20:59,082 --> 00:21:01,016 Nu, nu, e o armă adevărată. 289 00:21:03,620 --> 00:21:05,987 Cum e tatăl tău? 290 00:21:05,989 --> 00:21:08,089 Super. Da, încă are restaurantul. 291 00:21:08,091 --> 00:21:10,358 - Distractiv. - Da. 292 00:21:10,360 --> 00:21:14,429 Am auzit ce s-a întâmplat. 293 00:21:14,431 --> 00:21:15,797 Crimele. 294 00:21:15,799 --> 00:21:17,332 Doamne. 295 00:21:17,334 --> 00:21:19,701 Da, da. E un drum periculos... 296 00:21:19,703 --> 00:21:22,871 Așa zic și eu. 297 00:21:22,873 --> 00:21:24,439 Te vezi cu cineva? 298 00:21:24,441 --> 00:21:26,274 Eu? Nu. 299 00:21:26,276 --> 00:21:28,643 Mă cunoști, sunt căpitanul unui vas bătrân. 300 00:21:31,215 --> 00:21:34,382 Sunt măritată cu marea. 301 00:21:34,384 --> 00:21:35,884 Locuiești în St. Paul? 302 00:21:35,886 --> 00:21:38,386 Da, m-am mutat exact după liceu. 303 00:21:38,388 --> 00:21:41,323 Nimic nu se întâmplă în Bemidji, știi? 304 00:21:42,893 --> 00:21:44,960 Și Ted a fost acceptat. 305 00:21:44,962 --> 00:21:46,394 Da, da. Cum e Ted? 306 00:21:46,396 --> 00:21:48,330 Bine. 307 00:21:48,332 --> 00:21:53,335 Suntem divorțați acum, datorită faptului că a avut sex cu terapeuta lui. 308 00:21:54,671 --> 00:21:56,705 - Doamne. - Dar sunt bine. 309 00:21:56,707 --> 00:21:58,139 Chiar foarte bine. 310 00:21:58,141 --> 00:22:01,676 Am întâlnit bărbați pe internet. 311 00:22:01,678 --> 00:22:03,211 - Întâlniri online? - Da. 312 00:22:03,213 --> 00:22:05,080 A fost amuzant. 313 00:22:05,082 --> 00:22:07,849 Pe bune? Pentru că uneori, auzi povești și... 314 00:22:07,851 --> 00:22:12,654 Din când în când, te faci cu un ou stricat. 315 00:22:12,656 --> 00:22:15,824 A fost un tip odată care avea buza de iepure. 316 00:22:17,261 --> 00:22:21,696 Și unul mi-a furat toți chiloții. 317 00:22:25,269 --> 00:22:27,903 Dar atunci l-am întâlnit pe Roger. 318 00:22:27,905 --> 00:22:31,172 Și ne întâlnim cam de șase luni. 319 00:22:31,174 --> 00:22:34,409 M-a dus în Acapulco. 320 00:22:34,411 --> 00:22:36,411 Da! 321 00:22:36,413 --> 00:22:41,950 Doar că a fost mușcat de un păianjen de gât. 322 00:22:41,952 --> 00:22:43,718 La început, am crezut că a fost un țânțar, 323 00:22:43,720 --> 00:22:47,589 dar se pare că păianjenul a depus ouă acolo sau ceva, 324 00:22:47,591 --> 00:22:50,358 pentru că eram în mijlocul acțiunii, 325 00:22:50,360 --> 00:22:53,428 și dintr-odată păianjeni mici au explodat din gâtul lui. 326 00:22:53,430 --> 00:22:55,397 Îmi pare rău. 327 00:22:55,399 --> 00:22:56,631 - Doamne. - Da. 328 00:22:56,633 --> 00:22:58,199 Lecție învățată, știi? 329 00:22:58,201 --> 00:23:02,037 De acum încolo, rămân aici în Minnesota. 330 00:23:02,039 --> 00:23:03,638 Sună bine. 331 00:23:03,640 --> 00:23:06,650 Voi fetelor sunteți gata să comandați ceva mâncare? 332 00:23:35,671 --> 00:23:38,206 King! Aici, King! 333 00:23:41,777 --> 00:23:43,111 King! 334 00:23:44,814 --> 00:23:47,082 Aici, King! 335 00:23:52,188 --> 00:23:54,522 King! 336 00:24:01,163 --> 00:24:02,364 King! 337 00:24:03,666 --> 00:24:06,534 Aici, King! 338 00:24:06,536 --> 00:24:07,902 King! 339 00:24:12,675 --> 00:24:17,579 Vino la tăticul. 340 00:24:17,581 --> 00:24:19,511 King! 341 00:24:21,218 --> 00:24:23,980 Unde-i micul monstru? 342 00:24:35,164 --> 00:24:37,432 Aici, băiete! 343 00:24:39,869 --> 00:24:42,170 Haide, King. 344 00:24:45,174 --> 00:24:47,008 King! 345 00:24:47,010 --> 00:24:48,740 Ce naiba? 346 00:24:50,881 --> 00:24:52,290 King! 347 00:25:43,762 --> 00:25:45,228 Înainte să se întâmple ceva rău, 348 00:25:45,230 --> 00:25:47,797 sună-l pe cel mai bun, Asigurările lui Bo Munk. 349 00:25:47,799 --> 00:25:50,700 Vino la Asigurările lui Bo Munk să mă vezi, 350 00:25:50,702 --> 00:25:53,669 Bo Munk, până nu-i prea târziu. 351 00:26:10,088 --> 00:26:14,690 Doamne. 352 00:26:22,500 --> 00:26:24,801 Bun. E timpul de prânz. 353 00:26:24,803 --> 00:26:28,304 Doamne. Trebuie să-mi iau friptură de vacă. 354 00:26:47,926 --> 00:26:49,826 Lester? 355 00:26:49,828 --> 00:26:52,462 Cu toții mergem la Arby. 356 00:26:52,464 --> 00:26:56,532 Vrei să-ți aduc ceva? 357 00:26:56,534 --> 00:26:59,135 Nu. Nu, mulțumesc. 358 00:26:59,137 --> 00:27:02,572 Ne vedem în câteva minute. 359 00:27:17,122 --> 00:27:20,656 M-ați speriat. Credeam că locul e... 360 00:27:21,892 --> 00:27:24,827 Eram în... 361 00:27:41,980 --> 00:27:43,613 E... 362 00:27:43,615 --> 00:27:46,315 Scuzați-mă. 363 00:27:46,317 --> 00:27:47,583 Dl Nygaard? 364 00:27:47,585 --> 00:27:49,185 Aici e Lester. 365 00:27:49,187 --> 00:27:50,820 Da, dl Nygaard, sechestrul din Duluth. 366 00:27:50,822 --> 00:27:52,622 Vrem să te anunțăm că avem mașina dumneavoastră. 367 00:27:52,624 --> 00:27:54,056 Poftim? 368 00:27:54,058 --> 00:27:57,160 Mașina ta, numărul de înmatriculare 628633QI, 369 00:27:57,162 --> 00:27:59,996 a fost ridicat ieri de la Fermele Phoenix de pe Elm. 370 00:27:59,998 --> 00:28:01,998 - În Duluth? - Da, domnule. 371 00:28:02,000 --> 00:28:04,333 Ia orice dorești. 372 00:28:04,335 --> 00:28:05,701 - Ce trebuie să... - Am nevoie de dovezi 373 00:28:05,703 --> 00:28:08,838 al talonului curent și 150$ și vă vom da mașina. 374 00:28:08,840 --> 00:28:10,206 - Bine, păi... - Doar cash, desigur. 375 00:28:10,208 --> 00:28:11,674 Mulțumesc pentru apel. 376 00:28:11,676 --> 00:28:12,942 Da, amintește-ți, doar cash. 377 00:28:12,944 --> 00:28:14,377 Da. 378 00:28:14,379 --> 00:28:19,215 Ce pot face pentru voi domnilor? 379 00:28:19,217 --> 00:28:23,352 Pentru că suntem cam ocupați. 380 00:28:28,192 --> 00:28:29,592 Poftim? 381 00:28:38,068 --> 00:28:39,502 Nu, scuze, eu... 382 00:28:39,504 --> 00:28:41,070 Sam Hess. 383 00:28:45,342 --> 00:28:47,643 Sunteți familia lui? 384 00:28:59,057 --> 00:29:00,423 Lester. 385 00:29:00,425 --> 00:29:01,891 Te-am văzut cu văduva. 386 00:29:01,893 --> 00:29:03,226 Se pare că voi doi petreceați. 387 00:29:03,228 --> 00:29:05,695 Poate sărbătoreai? 388 00:29:05,697 --> 00:29:08,497 Haide. 389 00:29:08,499 --> 00:29:10,833 Băieți... 390 00:29:12,002 --> 00:29:14,704 Am un văr surd. 391 00:29:19,177 --> 00:29:23,546 Scuzați-mă. 392 00:29:26,384 --> 00:29:30,519 Scuze pentru ușă. Nu știu cum s-a întâmplat. 393 00:29:30,521 --> 00:29:32,255 Nu întrerup nimic? 394 00:29:32,257 --> 00:29:34,690 Nu, nu, le dădeam niște sfaturi acestor tipi. 395 00:29:34,692 --> 00:29:40,763 Cum am zis, 300 pe an... plus 200 în avans. 396 00:29:40,765 --> 00:29:42,031 - Bine. - Uită-te peste asta, 397 00:29:42,033 --> 00:29:43,266 - și sună-mă. - Sună bine. 398 00:29:43,268 --> 00:29:45,434 Vorbim curând, Lester. 399 00:29:45,436 --> 00:29:48,304 Adjunctule. 400 00:29:50,441 --> 00:29:52,575 Cine sunt acei tipi? 401 00:29:52,577 --> 00:29:54,610 Poftim? 402 00:29:54,612 --> 00:29:55,878 Nu sunt de aici, presupun. 403 00:29:55,880 --> 00:29:57,113 Da, da. 404 00:29:57,115 --> 00:29:59,448 Din oraș, cred. 405 00:29:59,450 --> 00:30:02,585 Au spus că merg în... unde anume? 406 00:30:02,587 --> 00:30:04,487 Mexic, da. 407 00:30:04,489 --> 00:30:07,723 Am ceva întrebări despre asigurarea pentru vacanță. 408 00:30:09,227 --> 00:30:11,227 Vorbind despre asigurare. 409 00:30:11,229 --> 00:30:14,297 Uite, am vorbit cu Bill, și dacă asta-i despre caz, atunci... 410 00:30:14,299 --> 00:30:16,766 Nu. Vreau doar un mic sfat. 411 00:30:16,768 --> 00:30:19,135 Cu Vern mort... nu ne gândim prea mult la viitor, 412 00:30:19,137 --> 00:30:20,903 dar cu el mort, m-a pus pe gândit. 413 00:30:20,905 --> 00:30:25,675 Știi, sunt o persoană singură, dar am pe tata. 414 00:30:25,677 --> 00:30:27,443 Și m-am gândit, ce se va întâmpla atunci cu el? 415 00:30:27,445 --> 00:30:29,745 - Da. - Da. 416 00:30:29,747 --> 00:30:32,748 Da... 417 00:30:32,750 --> 00:30:37,019 Pentru că multe fete de vârsta ta, nu se gândesc la astfel de lucruri. 418 00:30:37,021 --> 00:30:39,955 Știi, la postum și toate lucrurile. 419 00:30:39,957 --> 00:30:43,326 Așa că m-am gândit să vin să te văd și poate să-mi fac o asigurare. 420 00:30:43,328 --> 00:30:47,263 Și am toate informațiile aici, Securitățile Sociale și cele necesare. 421 00:30:47,265 --> 00:30:49,131 Doamne. Îmi pare rău. 422 00:30:49,133 --> 00:30:50,499 Ai nevoie de ajutor? 423 00:30:50,501 --> 00:30:54,103 Nu, mă descurc. 424 00:31:01,044 --> 00:31:03,646 Bine, păi... 425 00:31:03,648 --> 00:31:07,516 Bun. 426 00:31:07,518 --> 00:31:12,655 Am multe... sunt multe alegeri de asigurări foarte bune. 427 00:31:12,657 --> 00:31:16,092 Desigur, ți-aș putea ține întregul discurs. 428 00:31:16,094 --> 00:31:17,560 Te rog, am timp. 429 00:31:17,562 --> 00:31:22,565 Ți-aș putea ține întregul discurs, dar e totul aici detaliat, foarte. 430 00:31:23,835 --> 00:31:28,804 Și trebuie să închid foarte curând. 431 00:31:32,509 --> 00:31:34,643 Bine. 432 00:31:36,646 --> 00:31:38,047 Mulțumesc pentru timpul acordat. 433 00:31:38,049 --> 00:31:40,349 E în regulă. 434 00:31:40,351 --> 00:31:43,486 Uită-te peste ce ți-am dat și sună-mă. 435 00:31:51,862 --> 00:31:54,130 Pa. 436 00:32:35,335 --> 00:32:38,470 Mi-a ucis câinele. 437 00:32:38,472 --> 00:32:41,640 Ai spus că o să-l găsești. 438 00:32:41,642 --> 00:32:43,108 Și-a mărit prețul. 439 00:32:43,110 --> 00:32:44,910 Un milion de dolari? 440 00:32:44,912 --> 00:32:46,945 Mi-a omorât câinele și acum vrea un milion de dolari? 441 00:32:46,947 --> 00:32:49,315 "Mănâncă o broască" e răspunsul meu. 442 00:32:49,317 --> 00:32:50,949 Și dacă-i fosta soție? 443 00:32:50,951 --> 00:32:53,452 Fiule, crezi că fosta soția mi-a ucis nenorocitul de câine? 444 00:32:53,454 --> 00:32:55,354 Nu a fost soția, fraiere. 445 00:32:55,356 --> 00:32:57,623 E răutăcioasă, dar are inima unui om în piept. 446 00:32:57,625 --> 00:32:59,458 A iubit animalul mai mult decât mine. 447 00:32:59,460 --> 00:33:01,126 Nu, asta-i diferit. 448 00:33:01,128 --> 00:33:05,698 Ceva nenorocit scapă rănind niște chestii mici. 449 00:33:05,700 --> 00:33:09,001 Cine altcineva știe despre bani? 450 00:33:09,003 --> 00:33:13,172 Nimeni. Nu-i nimic de știut. 451 00:33:13,174 --> 00:33:17,276 Trebuie să fie ceva, sau el nu te-ar fi șantajat. 452 00:33:17,278 --> 00:33:20,813 Nu, nimeni nu știe. 453 00:33:20,815 --> 00:33:23,082 Numeni nu poate ști. E imposibil. 454 00:33:23,084 --> 00:33:25,951 Însemnând? 455 00:33:36,529 --> 00:33:38,864 Îți place? 456 00:33:38,866 --> 00:33:43,168 Sfântul Lawrence. Sfântul durității. 457 00:33:43,170 --> 00:33:46,171 A fost ars de viu de către romani. Știi ce a zis? 458 00:33:46,173 --> 00:33:49,842 "Întoarce-mă pe partea cealaltă. Am terminat pe asta." 459 00:33:49,844 --> 00:33:52,911 E un sfânt nenorocit. 460 00:33:52,913 --> 00:33:55,914 Ești ortodocs grec? 461 00:33:55,916 --> 00:33:59,418 De ce, pentru că sunt grec? 462 00:33:59,420 --> 00:34:04,323 Să spunem că eu și Domnul avem... 463 00:34:04,325 --> 00:34:07,259 Ți-ai început un an cu scopuri? 464 00:34:07,261 --> 00:34:11,930 Să nu mai fumezi, să slăbești și apoi... 465 00:34:15,402 --> 00:34:19,204 Nu știu. Tu ești expertul. 466 00:34:19,206 --> 00:34:23,409 Vreau ca criminalul câinelui să fie găsit. 467 00:34:23,411 --> 00:34:26,612 Vreau să mă mut pe proprietate până când se termină. 468 00:34:26,614 --> 00:34:30,149 A venit acasă odată. Ar putea s-o facă din nou. 469 00:34:35,355 --> 00:34:36,688 E un cumnat vis-a-vis. 470 00:34:36,690 --> 00:34:38,524 Semenchko îți va arăta. 471 00:34:38,526 --> 00:34:41,527 Dar îmi pierd răbdarea. Rezolvă repede. 472 00:34:54,575 --> 00:34:57,509 Cald mai e aici. 473 00:35:08,788 --> 00:35:12,357 Te-ai uitat prin toate alea? 474 00:35:33,580 --> 00:35:36,515 Ce? 475 00:35:37,917 --> 00:35:41,453 Doar că... 476 00:35:49,129 --> 00:35:51,029 Tatăl tău a făcut o greșeală. 477 00:35:51,031 --> 00:35:55,601 Am lăsat un tip să plece, un tip pe care nu trebuia. 478 00:35:55,603 --> 00:35:59,304 Și acum, trebuie să sun o altă jurisdicție 479 00:35:59,306 --> 00:36:08,614 și să le spun că, datorită mie, suspectul lor a scăpat. 480 00:36:11,852 --> 00:36:15,120 Poate mai bine o spui în persoană, nu crezi? 481 00:36:29,636 --> 00:36:30,903 Ce-i asta? 482 00:36:30,905 --> 00:36:33,705 - Suspectul nostru. - Da? 483 00:36:33,707 --> 00:36:35,774 Camera de filmare l-a surprins răpindu-l pe tipul dezbrăcat. 484 00:36:35,776 --> 00:36:37,776 - L-a răpit dezbrăcat? - Nu, îmbrăcat. 485 00:36:37,778 --> 00:36:39,611 Phil McCormick. 486 00:36:39,613 --> 00:36:41,480 Infractorul nostru i-a tăiat hainele în parcare. 487 00:36:41,482 --> 00:36:43,181 Nu zău. 488 00:36:43,183 --> 00:36:46,852 Da, uite care-i chestia. 489 00:36:46,854 --> 00:36:49,688 Am luat poza și i-am arătat-o lui Lester. 490 00:36:49,690 --> 00:36:51,323 - Ce ai făcut? - Nu oficial. 491 00:36:51,325 --> 00:36:53,158 Nu, i-am spus că sunt interesată de ceva asigurare, 492 00:36:53,160 --> 00:36:54,927 și e adevărat, și apoi l-am lăsat întâmplător 493 00:36:54,929 --> 00:36:57,763 să vadă poza și trebuia să-i vezi fața. 494 00:36:57,765 --> 00:36:59,064 Adică, e ca și cum ar fi văzut o fantomă. 495 00:36:59,066 --> 00:37:03,068 Lester îl știe pe acest tip și nu din ceva discuție obișnuită. 496 00:37:03,070 --> 00:37:07,072 Trebuie să recunosc, sunt puțin scos din sărite. 497 00:37:07,074 --> 00:37:08,340 Da, bine, dar înainte să... 498 00:37:08,342 --> 00:37:10,075 Ți-am spus, nu-l stresa pe om. 499 00:37:10,077 --> 00:37:12,444 Ți-am spus că nu-i un... Și apoi ce faci tu... 500 00:37:12,446 --> 00:37:13,745 Nu am spus niciodată că a fost... 501 00:37:13,747 --> 00:37:16,181 Și apoi ce faci tu? Chiar următoarea zi? 502 00:37:16,183 --> 00:37:18,717 Da, dar, dacă e implicat? 503 00:37:18,719 --> 00:37:19,952 Adică, gândește-te. 504 00:37:19,954 --> 00:37:21,820 Nu! 505 00:37:21,822 --> 00:37:23,789 Tipul doar ce și-a pierdut soția și tu îl stresezi. 506 00:37:23,791 --> 00:37:25,257 - Da, știu, dar... - Da. 507 00:37:25,259 --> 00:37:27,292 Rezolvă cazul cu tipul înghețat. Ăsta-i cazul care ți l-am dat. 508 00:37:27,294 --> 00:37:28,894 - Dar... - Dacă asta-i suspectul tău, 509 00:37:28,896 --> 00:37:30,762 pune-l pe alertă generală și îl vom prinde. 510 00:37:30,764 --> 00:37:33,699 Sigur, dar dacă el și Lester sunt... 511 00:37:50,569 --> 00:37:53,805 Doar spune-le adevărul și spune că-ți pare rău. 512 00:37:53,807 --> 00:37:55,239 Cum îmi spui tot timpul. 513 00:37:55,241 --> 00:37:56,608 Ești o fată cuminte. 514 00:37:56,610 --> 00:37:58,309 Așa știi tu. 515 00:37:58,311 --> 00:38:00,378 Bine, doar stai aici. Mă voi întoarce. 516 00:38:00,380 --> 00:38:05,783 Sunt de la poliția din Duluth. 517 00:38:05,785 --> 00:38:09,587 Și trebuie să vorbesc cu cineva despre Lester Nygaard. 518 00:38:09,589 --> 00:38:14,559 Da. Sunt Adjunctul Solverson. 519 00:38:14,561 --> 00:38:15,793 Ce pot face pentru tine? 520 00:38:15,795 --> 00:38:19,197 Păi... 521 00:38:20,766 --> 00:38:22,266 Poate ar trebui să vorbim la mine la birou. 522 00:38:22,268 --> 00:38:25,203 - Da. Da. - Da? Bine. 523 00:38:29,475 --> 00:38:31,309 Ocupă un loc. 524 00:38:31,311 --> 00:38:32,810 Vrei ceva cafea? 525 00:38:32,812 --> 00:38:35,647 Doar ce a adus-o tipul ăsta... 526 00:38:35,649 --> 00:38:40,284 Nu, trebuie să... 527 00:38:40,286 --> 00:38:43,621 - Sunt în regulă. - Bine. 528 00:38:44,790 --> 00:38:52,430 Acum trei zile, eram de servici și am oprit acest individ. 529 00:38:52,432 --> 00:39:01,973 Un Taurus argintiu, nu a oprit la semnul stop și eu... 530 00:39:01,975 --> 00:39:06,344 I-am dat un avertisment, dar apoi... 531 00:39:06,346 --> 00:39:09,981 Nu știu, am avut un sentiment. 532 00:39:09,983 --> 00:39:11,849 Ce fel de sentiment? 533 00:39:11,851 --> 00:39:15,219 Un sentiment rău, unul foarte suspicios. 534 00:39:15,221 --> 00:39:18,690 Așa că i-am verificat plăcuțele și se pare că 535 00:39:18,692 --> 00:39:22,860 mașina a fost înregistrată pe numele uneia dintre victime. 536 00:39:22,862 --> 00:39:27,331 - Poftim? - Da, Lester Nygaard. 537 00:39:27,333 --> 00:39:30,668 Nenoroci... 538 00:39:30,670 --> 00:39:32,837 Mi-a spus că mașina lui e la vulcanizare, așa că... 539 00:39:32,839 --> 00:39:36,507 - Da? - Da. 540 00:39:36,509 --> 00:39:40,878 Uite care-i chestia. 541 00:39:40,880 --> 00:39:43,715 Nu conducea Lester. 542 00:39:43,717 --> 00:39:46,918 Știu asta pentru că am verificat plăcuțele, 543 00:39:46,920 --> 00:39:50,555 - dar în acel timp, eu... - Poate era acest tip? 544 00:39:50,557 --> 00:39:54,392 Sfinte Sisoe. Da. 545 00:39:54,394 --> 00:39:59,330 Cred că el e. 546 00:39:59,332 --> 00:40:01,432 - Cum de ai... - Camera de supraveghere, 547 00:40:01,434 --> 00:40:03,668 l-a surprins în St. Paul răpind un contabil. 548 00:40:03,670 --> 00:40:06,537 - Nu zău. - Da. 549 00:40:06,539 --> 00:40:13,277 Ascultă, un lucru nu mi-e clar, ai spus că ai aflat mai târziu 550 00:40:13,279 --> 00:40:17,348 că nu Lester conducea, 551 00:40:17,350 --> 00:40:21,586 dar i-ai verificat talonul și permisul tipului, nu-i așa? 552 00:40:21,588 --> 00:40:24,522 Păi... 553 00:40:27,593 --> 00:40:40,972 Vezi tu, i-am cerut asta, dar el m-a amenințat și eu... 554 00:40:40,974 --> 00:40:45,643 Nu-i nicio scuză, dar... 555 00:40:45,645 --> 00:40:53,951 Arăta foarte periculos și avea acești ochi foarte înspăimântători și eu... 556 00:40:53,953 --> 00:40:55,119 Tată? 557 00:40:55,121 --> 00:40:56,554 Da? 558 00:40:56,556 --> 00:40:58,923 Îmi dai un dolar pentru aparat? 559 00:40:58,925 --> 00:41:04,962 Da, așteaptă. 560 00:41:04,964 --> 00:41:10,268 De fapt, ne dau acești tocheni. 561 00:41:10,270 --> 00:41:12,603 Pune-l în locul pentru monezi. 562 00:41:12,605 --> 00:41:16,107 Super, mersi. 563 00:41:22,447 --> 00:41:23,748 Câți ani are? 564 00:41:23,750 --> 00:41:28,119 Greta? Da, 12. E o puștoaică foarte cuminte. 565 00:41:28,121 --> 00:41:30,154 Mama ei e acasă? 566 00:41:30,156 --> 00:41:31,789 Nu. 567 00:41:31,791 --> 00:41:36,260 Suntem doar noi. De zece ani. 568 00:41:37,529 --> 00:41:39,363 Au rămas fără M&M. 569 00:41:43,802 --> 00:41:47,205 Ați venit din Duluth până aici? 570 00:41:47,207 --> 00:41:50,041 Da. 571 00:41:50,043 --> 00:41:53,611 Eram pe cale să iau cina. 572 00:41:53,613 --> 00:41:55,313 E un restaurant în apropiere, 573 00:41:55,315 --> 00:41:59,851 așa că vreți să mi vă alăturați înainte să vă întoarceți acasă? 574 00:41:59,853 --> 00:42:03,187 Nu. Nu vrem să deranjăm. 575 00:42:03,189 --> 00:42:04,989 Nu-i niciun deranj. 576 00:42:04,991 --> 00:42:07,992 Vom vorbi despre tip, știi, să vedem ce-ți amintești. 577 00:42:07,994 --> 00:42:09,393 Poate ți-a scăpat ceva indiciu. 578 00:42:09,395 --> 00:42:10,895 Se numește Lou. 579 00:42:10,897 --> 00:42:12,330 E la câteva blocuri distanță. 580 00:42:12,332 --> 00:42:17,468 Doar să pun o alertă pe acest tip, și voi fi acolo imediat. 581 00:42:20,973 --> 00:42:24,475 Părea drăguță, nu? 582 00:42:25,644 --> 00:42:27,044 Ce? 583 00:42:27,046 --> 00:42:28,479 Caramba. 584 00:42:30,816 --> 00:42:32,083 Doar voi doi? 585 00:42:32,085 --> 00:42:36,888 Nu, o fată foarte specială ni se va alătura. 586 00:42:36,890 --> 00:42:39,056 Poliția din Duluth. 587 00:42:39,058 --> 00:42:40,324 Da, domnule. 588 00:42:40,326 --> 00:42:42,526 Ești partener cu Ben Schmidt? 589 00:42:42,528 --> 00:42:44,095 Cred că-i locotenent acum. 590 00:42:44,097 --> 00:42:46,264 Da, domnule. E șeful meu. 591 00:42:46,266 --> 00:42:47,765 E cam dobitoc. 592 00:42:47,767 --> 00:42:49,066 El e. 593 00:42:49,068 --> 00:42:50,668 Da. 594 00:42:50,670 --> 00:42:53,537 Da, am avut o înțelegere pe vremuri în Sioux Falls. 595 00:42:53,539 --> 00:42:55,273 O situație cu echipa de forță. 596 00:42:55,275 --> 00:42:57,408 A fost un adevărat spectacol. 597 00:42:57,410 --> 00:42:58,576 Tată. 598 00:42:58,578 --> 00:43:00,344 Dragă. 599 00:43:00,346 --> 00:43:02,914 Cre că voi avea nevoie de milkshake în seara asta. 600 00:43:02,916 --> 00:43:04,849 Mai bine fă-l dublu. 601 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 Pot și eu? 602 00:43:06,853 --> 00:43:09,954 Da, bine. Trebuie să mănânci ceva vegetal. 603 00:43:09,956 --> 00:43:12,623 La fel și aici și ceva burgeri cum știi tu. 604 00:43:12,625 --> 00:43:16,160 Sună bine. 605 00:43:19,599 --> 00:43:25,102 E puțin ciudat, nu? 606 00:43:25,104 --> 00:43:28,272 Acest tip Lester nu a anunțat niciodată că mașina i-a fost furată. 607 00:43:28,274 --> 00:43:29,807 Așa e, da. 608 00:43:29,809 --> 00:43:33,444 Sunt destul de sigură că s-a băgat în ceva afaceri murdare. 609 00:43:33,446 --> 00:43:37,048 Ai un iubit? 610 00:43:38,650 --> 00:43:39,917 Nu. 611 00:43:39,919 --> 00:43:41,819 O fată drăguță ca tine? 612 00:43:43,723 --> 00:43:46,123 Prea tânără pentru un iubit. 613 00:43:46,125 --> 00:43:48,826 Da, continua să-ți spui asta. 614 00:43:48,828 --> 00:43:51,495 Ai auzit vreodată ca un păianjen să depună ouă 615 00:43:51,497 --> 00:43:52,663 în gâtul unei persoane? 616 00:43:52,665 --> 00:43:54,165 Poftim? 617 00:43:54,167 --> 00:43:55,666 O prietenă de-a mea a spus că a pățit-o un prieten de-a ei. 618 00:43:55,668 --> 00:43:56,934 Scârbos. 619 00:43:56,936 --> 00:43:59,770 Da. Au spus că... 620 00:43:59,772 --> 00:44:04,608 El dormea și toți acești păianjeni micuți au ieșit afară. 621 00:44:07,012 --> 00:44:08,479 Nu știu dacă vreau să trăiesc într-o lume 622 00:44:08,481 --> 00:44:11,449 unde așa ceva i se poate întâmpla unei persoane. 623 00:44:15,420 --> 00:44:20,291 Am pus burbon într-unul din ele. Cine își dă seama câștiga un premiu. 624 00:44:20,293 --> 00:44:23,327 Glumește. 625 00:44:23,329 --> 00:44:25,830 Stai. 626 00:44:25,832 --> 00:44:27,631 Nu, am câștigat. 627 00:44:27,633 --> 00:44:28,866 Burgerii o să vină imediat. 628 00:44:28,868 --> 00:44:31,702 Mulțumesc. 629 00:45:10,008 --> 00:45:12,877 Lester. 630 00:45:12,879 --> 00:45:19,016 Care dintre ele fac cea mai mare gaură? 631 00:45:31,330 --> 00:45:36,133 "Fata lui Faraon s-a coborât la rău să se scalde, 632 00:45:36,135 --> 00:45:38,502 și fetele care o însoțeau se plimbau pe marginea râului, 633 00:45:38,504 --> 00:45:41,072 și când a zărit coșulețul în mijlocul trestiilor, 634 00:45:41,074 --> 00:45:44,608 a trimis pe roaba ei să-l ia. 635 00:45:44,610 --> 00:45:50,247 L-a deschis și a văzut copilul. Era un copilaș care plângea. 636 00:45:50,249 --> 00:45:56,987 I-a fost milă de el și a zis: "Este un copil de-al evreilor." 637 00:46:00,125 --> 00:46:05,029 El i-a fost ca un fiu și i-a pus numele Moise, 638 00:46:05,031 --> 00:46:08,532 căci, a zis ea, "L-am scos din ape." 639 00:46:11,036 --> 00:46:13,204 Într-o zi, Moise crescând mare, 640 00:46:13,206 --> 00:46:18,342 a ieșit pe la frații săi și a fost martor la muncile lor grele. 641 00:46:18,344 --> 00:46:23,681 A văzut un egiptean cum bătea un evreu, unul din frații lui. 642 00:46:23,683 --> 00:46:28,018 S-a uitat în toate părțile și văzând că nu este nimeni, 643 00:46:28,020 --> 00:46:32,556 Moise l-a omorât pe egiptean și l-a ascuns în nisip. 644 00:46:54,913 --> 00:46:57,915 Sânge de porc. 645 00:47:05,790 --> 00:47:13,300 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro