1
00:00:06,599 --> 00:00:10,599
Den følgende historie er sand
2
00:00:15,599 --> 00:00:19,599
Hændelserne fandt sted
i Minnesota i 2006
3
00:00:22,899 --> 00:00:26,899
Efter de overlevendes ønske
er navnene ændret
4
00:00:31,599 --> 00:00:36,599
Af respekt for de døde
er resten gengivet korrekt
5
00:00:57,999 --> 00:01:00,999
-Mr Nygaard?
-Ja, minsandten.
6
00:01:05,399 --> 00:01:09,799
Hun er smuk. Den sparer på vandet,
men ikke omdrejningerne.
7
00:01:09,999 --> 00:01:14,399
-Skal jeg tage den gamle med?
-Ja, det er ikke noget problem, vel?
8
00:01:14,599 --> 00:01:17,199
Nej, det er intet problem.
9
00:01:18,200 --> 00:01:25,798
En T-160? Jeg forstår godt, at du
skifter den ud. Den er noget møg.
10
00:01:25,799 --> 00:01:30,199
Plastskruer til ophænget.
Den rystede vel en hel del?
11
00:01:30,299 --> 00:01:34,299
-Du skulle bare vide.
-Den gik ud af produktion.
12
00:01:34,599 --> 00:01:38,999
Jeg tror, den blev tilbagekaldt.
Jeg er overrasket over at se en.
13
00:02:23,399 --> 00:02:26,399
Chazz sidder i Faribault,
indtil retssagen.
14
00:02:27,799 --> 00:02:34,799
Gordo er i Red Wing, som er...
De er i det mindste tæt på.
15
00:02:35,299 --> 00:02:40,298
Hans advokat tror,
at han kan få en betinget dom.
16
00:02:40,299 --> 00:02:45,299
-For mord?
-Nej, for Gordos våbensigtelse.
17
00:02:45,399 --> 00:02:50,399
Chazz... Godt, vi blev af med ham,
Jeg er ligeglad, hvad han får.
18
00:02:51,099 --> 00:02:54,099
-Efter det, han gjorde.
-Mordet på min kone?
19
00:02:55,400 --> 00:02:58,499
Ja, det selvfølgelig.
20
00:02:58,799 --> 00:03:03,799
Men også for...
Jeg mener, se på mig.
21
00:03:04,999 --> 00:03:07,999
Jeg var Miss Hubbard County,
for søren da.
22
00:03:08,699 --> 00:03:11,699
Man er ikke Miss Hubbard County utro.
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,799
Jeg kan ikke tro det.
24
00:03:18,199 --> 00:03:24,399
For kun tre uger siden
sad vi om bordet og spiste skinke.
25
00:03:26,599 --> 00:03:31,399
Gordo har mareridt, og vi må sælge
alting for at betale advokaterne.
26
00:03:31,599 --> 00:03:35,899
Vidste du, at Chazz
havde købt en andel i en båd?
27
00:03:36,199 --> 00:03:40,199
-Kan man overhovedet det?
-Ja.
28
00:03:41,899 --> 00:03:47,399
Så hvis du vil have noget fra
huset... Måske Chazz' jagtudstyr?
29
00:03:47,699 --> 00:03:51,899
Jeg pakkede det sammen til dig,
hvis nu du ville have det.
30
00:03:51,999 --> 00:03:54,999
Jo tak. Mange tak.
31
00:04:09,099 --> 00:04:10,799
Jamen så...
32
00:04:11,299 --> 00:04:13,799
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
33
00:04:14,899 --> 00:04:20,699
Det er mig, der burde sige sådan,
efter alt hvad min mand har gjort.
34
00:04:22,299 --> 00:04:26,799
-Hvad har du købt?
-Ny vaskemaskine. Den gamle...
35
00:04:27,099 --> 00:04:33,099
Jeg måtte smide alt fra kælderen ud,
på grund af...
36
00:04:33,799 --> 00:04:38,499
Det fortjener du.
Du fortjener alt godt.
37
00:05:56,499 --> 00:06:02,099
-Tilbage til arbejdet?
-Ja. Lægen gav mig grønt lys.
38
00:06:04,999 --> 00:06:07,999
Du har fået flere blomster
fra Duluth.
39
00:06:12,599 --> 00:06:17,899
-Bejler han mon til dig?
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
40
00:06:20,699 --> 00:06:23,099
Men stil dem, så man kan se em.
41
00:06:29,399 --> 00:06:33,799
-Hvad er din strategi med Lester?
-Jeg går bare ind og siger "Bill"...
42
00:06:34,899 --> 00:06:39,900
Tror du virkelig, at det er smart?
At gå så direkte til sagen?
43
00:06:40,399 --> 00:06:43,899
-Hvad prøver du at sige?
-Ingenting.
44
00:06:45,799 --> 00:06:48,799
Så siger vi det. Farvel, far.
45
00:07:07,500 --> 00:07:11,499
Har du travlt, inspektør?
Jeg spurgte, om du har travlt.
46
00:07:11,699 --> 00:07:14,699
Nogen spørger efter dig.
47
00:07:14,799 --> 00:07:19,099
Kan det vente? Jeg venter på,
at min omelet bliver fordøjet.
48
00:07:19,499 --> 00:07:24,099
-Jaså? Hvilken slags?
-Champignoner og ost.
49
00:07:25,199 --> 00:07:29,699
-Var det Sally, der lavede den?
-Ja. Hun havde pakket den i folie.
50
00:07:32,299 --> 00:07:36,899
Molly bad mig om sende dig
ned til personalerummet.
51
00:07:36,999 --> 00:07:42,299
Er hun allerede tilbage?
Jeg troede, at jeg havde en dag mere.
52
00:07:43,299 --> 00:07:46,599
Så lad os høre, hvad vi skal i dag.
53
00:07:55,699 --> 00:08:01,699
Der har vi jo mesterskytten.
Flot collage. Ny hobby, eller?
54
00:08:02,600 --> 00:08:06,199
-Der er bare nogle løse ender.
-Før du...
55
00:08:06,399 --> 00:08:11,599
Jeg indrømmer,
at jeg tog fejl omkring Lester.
56
00:08:11,699 --> 00:08:17,999
Jeg troede, at det var en vagabond,
men det var helt forkert.
57
00:08:18,099 --> 00:08:22,199
Men efter lidt flot politiarbejde
fangede vi jo morderen.
58
00:08:23,299 --> 00:08:26,099
Det er det, der er problemet.
59
00:08:27,399 --> 00:08:30,899
-Du tager stadig...
-Hvad?
60
00:08:33,599 --> 00:08:40,599
...fejl. Ja, undskyld,
men det hænger ikke sammen.
61
00:08:40,899 --> 00:08:47,599
Broren? Med alt det, vi ved?
Jeg har tænkt længe over det.
62
00:08:47,699 --> 00:08:52,198
Hvis det var broren, hvad så
med Lesters opkald til motellet?
63
00:08:52,199 --> 00:08:57,199
Molly! Du må altså holde op med
at tænke på den her sag.
64
00:08:58,199 --> 00:09:02,199
Det er på tide at slippe den.
Vi har gjort vores arbejde.
65
00:09:02,499 --> 00:09:06,499
Lesters bror myrdede Lesters kone
og politiinspektøren.
66
00:09:06,699 --> 00:09:10,699
Lester dækkede over ham, fordi det
var hans bror, hvilket forklarer...
67
00:09:13,099 --> 00:09:15,399
Vi har jo allerede fejret det.
68
00:09:15,499 --> 00:09:20,799
Jeg drak en Greyhound,
og Knudsen fik en... Rob Roy.
69
00:09:21,299 --> 00:09:23,299
Mere end en, faktisk.
70
00:09:23,999 --> 00:09:28,999
-Hess-sagen er vel stadig uopklaret?
-Ja. Nej.
71
00:09:29,399 --> 00:09:35,299
Vi tjekker, om luderen havde en
kæreste, der var træt af hendes job.
72
00:09:35,399 --> 00:09:38,599
-Hvem har den sag?
-Terry.
73
00:09:38,699 --> 00:09:44,699
Godt, selvom han ikke engang ved,
hvordan man bruger en kost.
74
00:09:46,799 --> 00:09:50,999
Nej, han er ikke den kvikkeste,
men han kæmper for det.
75
00:09:51,799 --> 00:09:53,999
Godt for ham.
76
00:09:55,099 --> 00:09:59,099
-Men jeg er jo tilbage nu...
-Nej. Hør nu!
77
00:09:59,399 --> 00:10:03,699
Du ville få sagen, men om to dage-
78
00:10:03,799 --> 00:10:08,198
-står jeg her igen,
mens du peger på den tavle.
79
00:10:08,199 --> 00:10:15,499
Lester befandt sig i samme rum som
en kendt morder dagen før Hess' mord.
80
00:10:15,599 --> 00:10:19,798
Aftenen efter ringede Lester
til ham på motellet!
81
00:10:19,799 --> 00:10:23,999
Jamen... du kan ikke...
Sådan er det bare!
82
00:10:24,099 --> 00:10:28,099
Sådan er livet.
Man bliver ikke altid tilfreds.
83
00:10:28,499 --> 00:10:32,499
Man ser de første tal
i Lottotrækningen-
84
00:10:32,599 --> 00:10:36,298
-og man tænker allerede på de ting,
man vil købe-
85
00:10:36,299 --> 00:10:40,299
-men så bliver det ikke
sådan alligevel.
86
00:10:45,799 --> 00:10:50,799
Vi er glade for at have dig tilbage.
Du er en pokkers god betjent.
87
00:10:52,699 --> 00:10:57,699
-Fortæl om kagen.
-Gutterne har købt en kage til dig.
88
00:10:58,199 --> 00:11:01,499
Forsøg at se overrasket ud.
Den er rigtig flot.
89
00:11:01,899 --> 00:11:06,899
Der er et automatvåben
af glasur på den.
90
00:11:06,999 --> 00:11:09,999
Jeg forstår ikke, hvordan de gør det.
91
00:11:41,699 --> 00:11:46,199
Hej, Lester. Jeg kan lide dit slips.
92
00:11:46,399 --> 00:11:49,399
Tak. Jeg købte det på nettet.
93
00:11:50,499 --> 00:11:54,799
Også jakken.
Jeg var lidt nervøs over det.
94
00:11:54,999 --> 00:11:59,999
Jeg måtte sende jakken tilbage,
fordi ærmerne var for store.
95
00:12:00,199 --> 00:12:03,199
Jeg synes, at du ser godt ud.
96
00:12:03,999 --> 00:12:09,999
Jeg havde tænkt mig at lave chili
på lørdag, hvis du vil komme forbi?
97
00:12:10,499 --> 00:12:16,799
Hvor er han? Din djævel!
Jeg smadrer dig.
98
00:12:16,999 --> 00:12:20,999
-Skal jeg gøre det, mor?
-Hold kæft!
99
00:12:21,099 --> 00:12:25,398
-Jeg smadrer dig.
-Mrs Hess, hvad kan jeg...
100
00:12:25,399 --> 00:12:30,999
Jeg havde lige pillet dine kønshår
ud af tænderne, da jeg så det her!
101
00:12:35,499 --> 00:12:38,499
ANSØGER IKKE BERETTIGET
102
00:12:39,499 --> 00:12:44,499
Det er... Det kan da ikke passe.
103
00:12:46,499 --> 00:12:49,499
-Lad mig ringe rundt.
-Løgner!
104
00:12:50,699 --> 00:12:53,699
Du vidste det hele tiden!
105
00:12:54,099 --> 00:12:57,099
Mrs... Gina, det her...
106
00:12:57,499 --> 00:13:03,799
Jeg ringer rundt. Jeg talte med
manden om det i går.
107
00:13:03,899 --> 00:13:08,898
-Jeg lod dig komme oppe i mig!
-Mor, sig ikke sådan.
108
00:13:08,899 --> 00:13:15,099
-Det skal vi ikke blande sammen.
-Skaf mig pengene, din skid.
109
00:13:15,399 --> 00:13:18,699
To millioner dollar.
Du har resten af dagen.
110
00:13:19,099 --> 00:13:21,299
Vis ham, hvad der ellers sker.
111
00:13:25,599 --> 00:13:28,599
-Fint nok.
-Beklager, taber.
112
00:13:29,899 --> 00:13:32,899
I lige måde.
113
00:13:34,199 --> 00:13:40,199
Nemlig!
Er vi faldet ned nu? Helt ned?
114
00:13:42,599 --> 00:13:47,999
Nu skal du høre, hvad der sker.
Jeg ringer rundt, som jeg sagde.
115
00:13:48,499 --> 00:13:50,999
For det her er ikke...
116
00:13:51,799 --> 00:13:57,799
Men hvis Sam faktisk manglede nogle
indbetalinger, så har de ret.
117
00:14:00,099 --> 00:14:02,599
Jeg tror, at vi har et problem.
118
00:14:26,599 --> 00:14:29,899
-Det der var...
-Undskyld, Linda.
119
00:14:30,199 --> 00:14:34,899
Det der var... Du er fantastisk!
120
00:15:11,799 --> 00:15:14,799
Han kommer straks.
121
00:15:31,699 --> 00:15:33,999
Kom med.
122
00:15:43,899 --> 00:15:45,499
Sir, vi...
123
00:15:50,399 --> 00:15:54,299
Ja, teknisk set var vi der,
da syndikatet blev mejet ned.
124
00:15:54,399 --> 00:15:59,899
Vi sad udenfor i bilen, mens...
Men du må...
125
00:15:59,999 --> 00:16:07,000
Se positivt på det. Det gjorde
nemlig, at agent Budge og jeg...
126
00:16:07,899 --> 00:16:11,799
...er klar.
Vi er klar til at fange ham.
127
00:16:11,899 --> 00:16:16,699
Vi har et foto fra hæveautomaten
på den anden side af gaden.
128
00:16:16,799 --> 00:16:20,799
Man kan se morderen,
som er bevæbnet og på vej til...
129
00:16:20,899 --> 00:16:26,899
Det er ikke et godt foto, men vi er
ret sikre på, at det er en hvid mand.
130
00:16:35,099 --> 00:16:36,699
Sir?
131
00:16:45,299 --> 00:16:49,199
-Sir, hør nu.
-Det er her, I arbejder nu.
132
00:16:49,299 --> 00:16:53,299
-Vi er yderst kompetente...
-Jeg har en udmærkelse.
133
00:16:54,399 --> 00:16:57,700
En udmærkelse? Er det din...
134
00:17:04,799 --> 00:17:08,499
Fint nok. Fint nok.
135
00:17:08,599 --> 00:17:11,599
Det er...
136
00:17:11,799 --> 00:17:17,199
Det er fint nok. Vi er stadig med.
Han kunne have...
137
00:17:17,799 --> 00:17:20,799
Det kunne være værre.
Meget værre.
138
00:17:23,999 --> 00:17:27,799
Det her varer kun to uger. Maks.
139
00:17:28,599 --> 00:17:32,799
Han vil sikkert bare plage os lidt.
140
00:17:33,799 --> 00:17:38,799
Det er også kun rimeligt.
Det forstår jeg.
141
00:17:39,299 --> 00:17:41,299
Vi var jo faktisk...
142
00:17:41,899 --> 00:17:46,099
22 mennesker døde,
og vi sad i bilen som et par...
143
00:17:50,199 --> 00:17:53,199
Bare rolig, vi klarer os.
144
00:19:40,999 --> 00:19:43,899
En døv lejemorder.
Det er noget nyt.
145
00:19:44,999 --> 00:19:48,999
Carolina Murphy fik tungen skåret af
af en indianer i 1980'erne.
146
00:19:49,099 --> 00:19:53,499
Han arbejdede lidt efter det,
men blev aldrig rigtig den samme.
147
00:19:54,099 --> 00:19:57,199
Og Buzz Mead... Kender du Buzz?
148
00:19:58,799 --> 00:20:01,599
Han blev født med en tom øjenhule.
149
00:20:02,299 --> 00:20:07,299
Han plejede at tage sit glasøje ud
til fester og lægge det i sin drink.
150
00:20:07,799 --> 00:20:11,299
Men han var en dårlig skytte.
151
00:20:11,399 --> 00:20:16,500
Ham din makker
hørte ganske udmærket.
152
00:20:17,999 --> 00:20:21,899
Vi talte lidt sammen,
før jeg skar halsen over på ham.
153
00:20:33,299 --> 00:20:36,299
Du er forresten arbejdsløs.
154
00:20:37,699 --> 00:20:40,199
Hvis nu du ikke selv har læst avisen.
155
00:20:47,799 --> 00:20:52,499
Jeg så engang en bjørn,
der sad fast i en fælde.
156
00:20:52,599 --> 00:20:58,599
Den tyggede sig igennem sit eget ben
for at komme fri. Det var i Alaska.
157
00:21:01,400 --> 00:21:05,400
Den døde en time senere.
Den druknede i en bæk.
158
00:21:08,799 --> 00:21:12,799
Men det skete i det mindste
på dens egne vilkår.
159
00:21:32,099 --> 00:21:37,099
I kom tæt på.
Tættere på end nogen andre.
160
00:21:45,899 --> 00:21:51,799
Jeg ved ikke, om det var dig eller
ham, men hvis du stadig er sur-
161
00:21:51,899 --> 00:21:53,699
-så opsøg mig.
162
00:22:19,199 --> 00:22:22,099
Der var kun Bill og mig-
163
00:22:22,199 --> 00:22:26,199
-da opkaldet kom.
Han hader, når jeg fortæller det her.
164
00:22:27,899 --> 00:22:33,199
-Jeg hørte, du har fået blomster.
-Nogle mennesker elsker sladder.
165
00:22:33,200 --> 00:22:40,199
-Mere end en gang.
-Jeg bliver bejlet til. Nok om det.
166
00:22:42,899 --> 00:22:46,899
Vern var så dårlig til
at bejle til mig.
167
00:22:48,899 --> 00:22:54,199
En gang fik jeg en buket giftsumak.
Han havde selv plukket den.
168
00:22:58,499 --> 00:23:02,799
Han bor i Duluth.
Ham, der bejler til mig.
169
00:23:04,299 --> 00:23:08,899
-Han har en datter.
-Hvad hedder han?
170
00:23:09,299 --> 00:23:13,298
Jeg kalder ham for Sergio.
Han er vist pirat.
171
00:23:13,299 --> 00:23:15,299
Morsomt.
172
00:23:16,199 --> 00:23:22,699
Du får glasurmagasinet. Ida, din
glasur kommer fra løbet, tror jeg.
173
00:23:23,299 --> 00:23:27,999
Skønt, at alle er samlet igen.
Som én stor, lykkelig...
174
00:23:32,499 --> 00:23:34,999
Det er dejligt, mener jeg.
175
00:23:43,799 --> 00:23:47,799
Jeg vil takke dig for,
at I fangede ham.
176
00:23:49,299 --> 00:23:53,998
-Jeg lå bare i sengen.
-Ja, fordi du blev skudt.
177
00:23:53,999 --> 00:24:00,999
Bill anholdt ham, men vi ved begge,
hvem der gjorde det hårde arbejde.
178
00:24:02,499 --> 00:24:05,499
Han er ikke dømt endnu.
179
00:24:09,799 --> 00:24:14,799
Ikke alle beviserne...
Jeg har stadig...
180
00:24:17,799 --> 00:24:21,799
Men det er skønt, at det er slut.
181
00:27:43,999 --> 00:27:48,999
-Politiassistent Solverson.
-Hej, det er Gus Grimly.
182
00:27:49,299 --> 00:27:50,299
Hej.
183
00:27:53,999 --> 00:27:59,000
-Hvad så?
-Tja, jeg er på patrulje.
184
00:27:59,699 --> 00:28:01,699
Nå da.
185
00:28:01,999 --> 00:28:06,999
Jeg hjalp en mand, hvis ædlere dele
sad i klemme i en postkasse.
186
00:28:08,699 --> 00:28:12,699
-Kunne han ikke lide sin post?
-Noget i den stil.
187
00:28:15,699 --> 00:28:20,699
-Høringen om skyderiet er i morgen.
-Nå ja.
188
00:28:20,899 --> 00:28:24,699
Det er simpelthen i morgen.
189
00:28:25,999 --> 00:28:28,699
Bare sig sandheden.
190
00:28:29,999 --> 00:28:34,999
Der var snestorm,
du så en skygge og skød.
191
00:28:35,699 --> 00:28:40,699
-Men jeg siger ikke noget om...
-...at det var mig, du skød.
192
00:28:44,999 --> 00:28:47,999
Jeg er så ked af det.
193
00:28:48,199 --> 00:28:52,998
Ja, det kan jeg se
på mængden af blomster.
194
00:28:52,999 --> 00:28:56,999
-Er det for meget?
-Nej da.
195
00:28:57,599 --> 00:28:59,599
Nej, det er sødt.
196
00:29:02,199 --> 00:29:06,198
Så... Jeg så i avisen i morges-
197
00:29:06,199 --> 00:29:10,200
-at det snart er tid til
tømmerfestivalen hos jer.
198
00:29:11,499 --> 00:29:15,199
-Og Greta elsker den, så...
-Det gør jeg også.
199
00:29:15,599 --> 00:29:20,599
Godt. Så ses vi måske.. Jeg mener...
200
00:29:20,699 --> 00:29:26,899
-Så ses vi måske der.
-Ja. Især, hvis vi går sammen.
201
00:29:28,599 --> 00:29:34,499
Ja, det... Det har du ret i.
202
00:29:36,099 --> 00:29:39,099
Og når du har ret, så har du ret.
203
00:29:39,299 --> 00:29:44,699
Om fredagen er der
motorsavsskulpturer og buffet.
204
00:29:44,799 --> 00:29:50,798
Om lørdagen steger de en gris
under jorden. Det skulle smage godt.
205
00:29:50,799 --> 00:29:54,800
Det vidste jeg ikke, at man kunne.
206
00:29:55,699 --> 00:30:01,699
-Om søndagen er der tærtespisning.
-Jeg er der typisk for madens skyld.
207
00:30:02,799 --> 00:30:05,899
Men Greta kan lide konkurrencerne.
208
00:30:05,999 --> 00:30:10,999
Har du set de der mænd,
der klatrer op i træerne...
209
00:30:30,499 --> 00:30:35,499
ET ÅR SENERE
210
00:31:01,299 --> 00:31:03,799
Far, kom ind.
211
00:31:07,899 --> 00:31:12,200
-Far her.
-Hvad skal vi spise til middag?
212
00:31:14,099 --> 00:31:18,899
Jeg er snart færdig. Jeg tænkte,
at vi kunne lave tacos i aften.
213
00:31:18,999 --> 00:31:22,999
Godt, men glem ikke salsaen. Slut.
214
00:31:59,499 --> 00:32:03,499
-Jeg er hjemme!
-Du glemte at købe ind, ikke?
215
00:32:08,299 --> 00:32:12,599
-Er mor hjemme?
-Er det far? Huskede du salsaen?
216
00:32:15,699 --> 00:32:20,099
-Pokkers. Skal jeg hente det?
-Nej, vi har nok en rest.
217
00:32:20,199 --> 00:32:23,699
Skift tøj, så vi kan spise.
Jeg er meget sulten.
218
00:32:26,299 --> 00:32:29,799
Vil du dække bord? Tak, Greta.
219
00:32:38,999 --> 00:32:43,999
-Far vil vide, hvad I gør med kampen.
-Vi kan jo se den her.
220
00:32:44,099 --> 00:32:48,599
-Jeg kan lave den der pastaret.
-Den med ærter?
221
00:32:49,599 --> 00:32:55,299
-Kapers. Du kunne lide den sidst.
-Husk årsdagen hos Ida på lørdag.
222
00:32:55,299 --> 00:32:59,299
Det husker jeg.
Det var ugen, før vi mødtes.
223
00:32:59,799 --> 00:33:02,299
Hvilken årsdag?
224
00:33:03,399 --> 00:33:06,099
Det er bare en...
225
00:33:08,199 --> 00:33:13,199
En af Mollys venner døde sidste år,
så vi skal ære hans minde.
226
00:33:13,399 --> 00:33:19,399
-Ham der Vern?
-Ja. Politiinspektøren før Bill.
227
00:33:19,599 --> 00:33:24,199
Han ansatte mig.
Ida, hende med babyen, var hans kone.
228
00:33:24,999 --> 00:33:28,699
Hun spurgte, om vi kan
tage drikkevarer med.
229
00:33:28,799 --> 00:33:32,799
Jeg har stadig det øl,
jeg lavede til Halloween.
230
00:33:32,899 --> 00:33:36,799
Spyttede du det ikke ud på gulvet?
231
00:33:37,099 --> 00:33:40,899
Nå jo. Jeg køber noget i stedet.
232
00:33:41,399 --> 00:33:46,099
-Alt vel?
-Ja, men benene sover hurtigt.
233
00:34:41,599 --> 00:34:47,599
-FBI.
-Solverson fra Bemidjipolitiet.
234
00:34:47,899 --> 00:34:50,899
Jeg har ringet før
angående massakren i Fargo.
235
00:34:51,399 --> 00:34:55,398
Jeg tror jeg ved, hvem morderen er.
236
00:34:55,399 --> 00:34:59,998
Jeg kan se dit navn her.
Dine mistanker blev affærdiget.
237
00:34:59,999 --> 00:35:04,999
-Ja, men agenten, som var her...
-Har du nye oplysninger?
238
00:35:05,399 --> 00:35:11,399
Nej, men det er bare det, at der
var mange mennesker, der døde.
239
00:35:11,999 --> 00:35:14,999
Jeg skriver i sagen,
at du har ringet.
240
00:35:15,000 --> 00:35:20,999
Forvent ikke, at du bliver ringet op.
Vi har travlt med terrorister.
241
00:35:42,799 --> 00:35:44,799
Arkivet.
242
00:35:47,199 --> 00:35:50,199
Et rum fyldt med sagsakter.
243
00:35:51,799 --> 00:35:58,499
Hvad hvis man tog en sag med ud
herfra, det er ligegyldigt hvorhen-
244
00:35:58,599 --> 00:36:00,600
-er det så stadig et arkiv?
245
00:36:03,199 --> 00:36:08,198
De serverer pizza i kantinen i dag.
Eller er det farsbrød?
246
00:36:08,199 --> 00:36:15,199
Vi er vel enige om, at arkivet,
minus én sag, stadig er et arkiv.
247
00:36:16,099 --> 00:36:20,399
Men hvis man tager flere sager ud...
248
00:36:21,299 --> 00:36:27,299
Hvis man bliver ved med
at tage en sag mere ud herfra-
249
00:36:28,099 --> 00:36:33,498
-så er her intet antal sager. Eller
måske endda et negativt antal sager.
250
00:36:33,499 --> 00:36:38,099
-Hvordan bliver det negativt?
-Rent logisk, mener jeg.
251
00:36:39,100 --> 00:36:43,498
Men ingen tager sagsakter ud herfra,
der kommer kun flere ind.
252
00:36:43,499 --> 00:36:47,799
Hvis man fjerner et lig
fra en kirkegård-
253
00:36:47,899 --> 00:36:51,698
-hvad kalder man den så,
når der ikke er flere tilbage?
254
00:36:51,699 --> 00:36:53,699
Et lejlighedskompleks.
255
00:37:23,099 --> 00:37:28,099
Her har vi alle mine betjente.
256
00:37:28,099 --> 00:37:32,099
-Hvor er alle?
-Kaffepause. Hvem er det?
257
00:37:32,199 --> 00:37:37,099
-Det her er Tahir. Han er...
-Hej, jeg hedder Tahir.
258
00:37:37,199 --> 00:37:40,199
Molly. Politiassistent Solverson.
259
00:37:40,299 --> 00:37:45,299
-Vi skulle jo have et plejebarn.
-Nå ja, fra Afrika.
260
00:37:45,399 --> 00:37:49,299
Jeg kommer fra Sudan.
Kender du 'Lost Boys of Sudan'?
261
00:37:49,299 --> 00:37:54,299
Ja. Velkommen til USA.
Men var der ikke et problem?
262
00:37:54,299 --> 00:37:58,799
-Ja, han forsvandt.
-Hvordan?
263
00:37:59,300 --> 00:38:03,199
Du må fortælle det.
Det er så skørt.
264
00:38:03,299 --> 00:38:05,299
Du fortæller.
265
00:38:05,599 --> 00:38:09,599
Jeg passede gederne.
Ved du, hvad geder er?
266
00:38:10,099 --> 00:38:13,099
En dag blev alle i min by myrdet.
267
00:38:13,299 --> 00:38:17,299
-Mødre, fædre, brødre, søstre.
-Jøsses.
268
00:38:17,899 --> 00:38:24,299
Kun jeg var tilbage. Jeg gik i tre
dage og mødte søde mennesker.
269
00:38:25,099 --> 00:38:30,499
Amerikanere.
De satte mig på et fly til USA.
270
00:38:31,099 --> 00:38:35,099
Frihedens land. De tapres hjem.
271
00:38:35,099 --> 00:38:39,099
Han var på vej hjem til os.
Fortsæt bare.
272
00:38:39,099 --> 00:38:44,399
I lufthavnen tog en mand min taske.
Han ville hente en taxa, sagde han.
273
00:38:44,499 --> 00:38:47,500
Men han kom ikke tilbage.
274
00:38:48,399 --> 00:38:51,399
Han stjal tasken. Fra en flygtning!
275
00:38:51,599 --> 00:38:57,599
Jeg ventede i et døgn,
men han kom ikke tilbage.
276
00:38:57,799 --> 00:39:00,599
Jeg havde ingen penge
og ingen papirer.
277
00:39:01,599 --> 00:39:06,099
En kvinde sagde, at jeg skulle
melde det, men jeg turde ikke.
278
00:39:06,199 --> 00:39:10,199
Jeg sagde, at en familie
ventede på mig. En sød familie.
279
00:39:11,300 --> 00:39:16,199
En amerikansk familie. Men deres
navn og nummer lå i tasken.
280
00:39:16,299 --> 00:39:19,899
Kvinden gav mig en jakke
og penge til bussen.
281
00:39:19,999 --> 00:39:24,999
-Et lille lysglimt.
-Jeg tog bussen ind til byen.
282
00:39:25,299 --> 00:39:29,299
Men jeg var meget sulten.
Jeg havde ikke spist i fire dage.
283
00:39:29,999 --> 00:39:36,499
Så så jeg en butik.
Kender du 'juli i januar'?
284
00:39:36,599 --> 00:39:40,599
-Phoenix Farms.
-Ja, netop!
285
00:39:41,099 --> 00:39:47,099
-Skal jeg fortælle hende det?
-Han... stjal fra butikken.
286
00:39:47,099 --> 00:39:53,799
Han tog lidt mad. Han gjorde det
hver dag i... hvor længe var det?
287
00:39:53,899 --> 00:39:58,899
I tre måneder. Vi var helt ude af os
selv. Jeg hævede stemmen i telefonen.
288
00:40:00,799 --> 00:40:04,499
"Hvordan kan man miste
en dreng fra Afrika i Minnesota?"
289
00:40:04,599 --> 00:40:08,598
Jeg stjal mad hver dag,
men jeg skammede mig.
290
00:40:09,599 --> 00:40:15,099
Jeg ville ikke stjæle. Jeg ville
arbejde, men hvad kunne jeg gøre?
291
00:40:15,499 --> 00:40:20,199
For en uge siden tog Sally og jeg
ind til byen til balletten.
292
00:40:20,299 --> 00:40:26,299
-Var I til ballet?
-Sally kan godt lide det. Fortsæt.
293
00:40:26,299 --> 00:40:30,299
Jeg ledte efter Skittles
og chokolade med peanutbutter-
294
00:40:30,899 --> 00:40:36,099
-da en mand tog fat i mig.
Jeg troede, at jeg blev anholdt...
295
00:40:36,299 --> 00:40:38,399
Men det var mig!
296
00:40:38,899 --> 00:40:43,799
Vi havde ledt. Vi skrev breve,
ringede rundt og satte sedler op.
297
00:40:43,899 --> 00:40:49,899
Men da jeg står i supermarkedet
for at købe snacks til Sally-
298
00:40:50,199 --> 00:40:55,198
-står han der!
Hvad er sandsynligheden for det?
299
00:40:55,199 --> 00:40:58,199
Jeg troede,
at jeg ville blive anholdt-
300
00:40:58,299 --> 00:41:03,699
-men mr Bill krammede mig og græd.
301
00:41:04,799 --> 00:41:07,199
Ja, du ved...
302
00:41:07,599 --> 00:41:14,499
Og se mig nu.
Jeg er hos min amerikanske familie.
303
00:41:14,599 --> 00:41:17,499
Sally siger, at det er et mirakel.
304
00:41:17,699 --> 00:41:23,199
Betvivl ikke universet. Det er mit
motto. Nogle gange løser ting sig.
305
00:41:24,599 --> 00:41:27,499
Det håber jeg.
306
00:41:27,999 --> 00:41:31,999
Vi fandt dig, kammerat!
Vi fandt dig.
307
00:41:40,199 --> 00:41:44,199
Man får hallucinationer af det.
Tillad mig at forklare.
308
00:41:44,199 --> 00:41:49,199
Det er en slags mareridt, men alt
ender hulter til bulter og går amok.
309
00:41:50,699 --> 00:41:54,699
Hulter til bulter...
Hallo? Kommissær Clancy her.
310
00:41:55,199 --> 00:42:00,199
-Mangler du noget?
-Nej. Sov bare.
311
00:42:10,599 --> 00:42:16,299
Hvad skal det her betyde? Hvad laver
I her? Det er jo mr Williams suite.
312
00:42:16,399 --> 00:42:21,399
-Mr Williams er blevet myrdet.
-Stille. Det gælder jer alle!
313
00:42:21,799 --> 00:42:27,499
-Ja, hvem kan tænke i den larm?
-Ikke dig. Hvor er liget?
314
00:42:27,499 --> 00:42:30,499
Derinde.
315
00:42:34,499 --> 00:42:39,499
-Hvorfor gjorde du det?
-Kvinder skriger, når de ser et lig.
316
00:42:39,499 --> 00:42:43,499
Ti stille og kom med.
317
00:42:44,999 --> 00:42:47,999
-Vi har det godt.
-Jeg er vågen.
318
00:42:48,899 --> 00:42:51,899
Undskyld.
319
00:43:02,499 --> 00:43:06,499
Jeg sagde bare, at vi har det godt.
320
00:43:11,000 --> 00:43:13,799
Vi har alt, hvad vi har brug for.
321
00:43:21,899 --> 00:43:24,899
Jeg skal sove nu.
322
00:43:34,899 --> 00:43:37,599
Også mig.
323
00:43:37,699 --> 00:43:42,599
-Det er Jeff, natportieren!
-Han skulle jo bevogte liget.
324
00:43:42,899 --> 00:43:45,199
Hvad skete der?
325
00:43:48,099 --> 00:43:55,099
-Hvad skete der?
-Pludselig slukkede alt lyset.
326
00:43:55,099 --> 00:43:59,099
Så slog nogen mig i gulvet,
og lyset slukkede igen.
327
00:44:26,899 --> 00:44:29,899
Giv et bifald til The Meadows!
328
00:44:30,199 --> 00:44:32,199
Hvordan gør de det?
329
00:44:33,599 --> 00:44:37,599
Se efter, at de ikke
har tryllet jeres tegnebøger væk.
330
00:44:39,899 --> 00:44:44,899
Det har været et godt år
for forsikringsbranchen.
331
00:44:45,499 --> 00:44:52,499
Reservefondene vokser
og skaderne er faldet med hele 17%.
332
00:44:58,399 --> 00:45:05,299
Men det er bare tal. Vi ved alle,
at bag alle forsikringspolicer-
333
00:45:05,399 --> 00:45:11,399
-og forsikringernes genforsikringer,
er der en sælger.
334
00:45:12,099 --> 00:45:17,398
En mand eller kvinde, som stemmer
dørklokker eller ringer rundt-
335
00:45:17,399 --> 00:45:22,399
-for at knytte mennesker og firmaer
sammen med den rette forsikring.
336
00:45:22,799 --> 00:45:26,799
Uden yderligere forsinkelse
vil jeg præsentere-
337
00:45:27,299 --> 00:45:30,999
-årets sælger i 2007:
338
00:45:31,599 --> 00:45:33,899
Lester Nygaard!
339
00:45:44,599 --> 00:45:47,599
Tak. Mange tak.
340
00:45:48,099 --> 00:45:54,099
Mange tak.
Det er en stor ære.
341
00:45:54,199 --> 00:45:59,199
Lad mig så se. Jeg vidste,
at jeg skulle have lært talen udenad.
342
00:45:59,199 --> 00:46:01,199
Nå, pyt.
343
00:46:01,699 --> 00:46:05,699
Tal fra hjertet. Godt så.
344
00:46:08,199 --> 00:46:15,199
De, der kender mig, ved,
at jeg har haft et hårdt år.
345
00:46:16,199 --> 00:46:23,199
Jeg havde ikke klaret det uden støtte
fra min vidunderlige kone, Linda.
346
00:46:24,599 --> 00:46:26,999
Jeg elsker dig.
347
00:46:32,699 --> 00:46:38,699
Man kan leve hele livet
uden at støde på nogle bekymringer.
348
00:46:40,299 --> 00:46:44,699
Men pludselig forandres alting
på en enkelt dag.
349
00:46:44,699 --> 00:46:49,699
Folk dør. De mister deres hjem.
350
00:46:50,699 --> 00:46:55,699
De ender i fængsel.
Rigtige katastrofer.
351
00:46:56,199 --> 00:46:59,299
Jeg ved det,
for jeg har selv oplevet det-
352
00:46:59,899 --> 00:47:04,899
-og hvis dette år
har lært mig noget som helst-
353
00:47:05,399 --> 00:47:09,199
-så er det,
at det værste faktisk sker-
354
00:47:09,799 --> 00:47:13,800
-og at man skal være forsikret.
Tak skal I have!
355
00:48:05,399 --> 00:48:09,399
-Jeg er så stolt af dig, Lester.
-Tak, skat.
356
00:48:10,999 --> 00:48:14,999
-Er du træt?
-Ja, er du ikke det?
357
00:48:14,999 --> 00:48:17,999
Tjo...
358
00:48:20,499 --> 00:48:24,499
Nej, faktisk ikke.
Jeg er faktisk i højt humør.
359
00:48:24,500 --> 00:48:29,799
-Jeg tager nok en drink i baren.
-Skal jeg blive?
360
00:48:29,899 --> 00:48:35,599
Nej, bare gå i seng. Jeg skal lige...
Det er jo min aften.
361
00:48:35,699 --> 00:48:40,699
-Undskyld, at jeg er så kedelig.
-Du er min lille solstråle.
362
00:48:42,699 --> 00:48:44,699
Jeg kommer snart.
363
00:49:06,999 --> 00:49:09,998
-Hej.
-Var det en stor aften?
364
00:49:09,999 --> 00:49:13,998
-Årets sælger.
-Stoffer?
365
00:49:13,999 --> 00:49:18,999
Forsikringer. Får årets bedste
pusher virkelig en pris?
366
00:49:19,299 --> 00:49:22,299
-Lægemidler.
-Det giver bedre mening.
367
00:49:22,499 --> 00:49:27,299
-Hvad vil du have?
-Noget farligt. Lad mig se.
368
00:49:27,299 --> 00:49:31,299
-'Blod og sand'. Hvad er det?
-Whisky og blodappelsin.
369
00:49:32,199 --> 00:49:35,199
Den tager jeg.
370
00:50:01,599 --> 00:50:07,599
Så jeg sætter mig, og... Undskyld,
må vi bede om lidt mere mineralvand?
371
00:50:09,599 --> 00:50:14,599
Så jeg siger: "Jeg hedder
dr. Michaelson, rart at møde dig."
372
00:50:14,599 --> 00:50:17,599
Jeg skal bedøve ham-
373
00:50:17,599 --> 00:50:21,599
-men jeg stikker mig selv
på sprøjten. Det gjorde ondt, men...
374
00:51:03,599 --> 00:51:07,599
Mille Dyre Egegaard
www.btistudios.com