1 00:00:57,490 --> 00:00:58,490 M. Nygaard ? 2 00:00:58,492 --> 00:00:59,958 Absolument. 3 00:01:04,832 --> 00:01:06,598 Quelle beauté. 4 00:01:06,600 --> 00:01:09,601 Elle a l'économiseur d'eau mais ne lésine pas sur l'essorage. 5 00:01:09,603 --> 00:01:11,103 Je reprends la vieille ? 6 00:01:11,105 --> 00:01:12,504 Oui, si c'est... 7 00:01:12,506 --> 00:01:14,406 Ils ont dit que c'était sans problème. 8 00:01:14,408 --> 00:01:17,843 Pas de problème. 9 00:01:17,845 --> 00:01:19,044 La T-160 ? 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,615 Bon changement. 11 00:01:23,617 --> 00:01:25,350 Un vrai tas de ferraille. 12 00:01:25,352 --> 00:01:28,620 Support moteur. Écrous en plastique chinois. 13 00:01:28,622 --> 00:01:29,888 Elle devait ruer. 14 00:01:29,890 --> 00:01:32,191 Et encore, vous ne savez pas tout. 15 00:01:32,193 --> 00:01:33,859 Leur fabrication a vite stoppé. 16 00:01:33,861 --> 00:01:35,727 Elles ont été rappelées. 17 00:01:35,729 --> 00:01:39,098 Je suis étonné de la voir, à vrai dire. 18 00:01:39,100 --> 00:01:41,433 Autant laver votre linge entre deux pierres, 19 00:01:41,435 --> 00:01:42,935 vous ne croyez pas ? 20 00:02:23,076 --> 00:02:27,479 Chazz est à Faribault jusqu'au procès. 21 00:02:27,481 --> 00:02:31,350 Gordo est à Red Wing, qui est... 22 00:02:31,352 --> 00:02:34,920 Tu comprends, au moins ils sont proches. 23 00:02:34,922 --> 00:02:38,290 D'après son avocat, on peut demander la liberté conditionnelle, 24 00:02:38,292 --> 00:02:39,925 sans prison. 25 00:02:39,927 --> 00:02:40,993 Pour meurtre ? 26 00:02:40,995 --> 00:02:43,295 Non, Gordo... 27 00:02:43,297 --> 00:02:44,963 Pour possession d'arme. 28 00:02:44,965 --> 00:02:47,933 Chazz ? Bon débarras. 29 00:02:47,935 --> 00:02:50,135 Je me fiche de quoi il écopera. 30 00:02:50,137 --> 00:02:51,837 Pas après ce qu'il a fait. 31 00:02:53,306 --> 00:02:54,973 Tuer ma femme, tu veux dire ? 32 00:02:54,975 --> 00:02:57,109 Et bien. Ouais. 33 00:02:57,111 --> 00:02:58,377 Ça, bien sûr. 34 00:02:58,379 --> 00:02:59,711 Mais aussi... 35 00:03:01,514 --> 00:03:04,716 Regarde-moi. 36 00:03:04,718 --> 00:03:08,387 J'étais Miss Comté d'Hubbard, nom d'un chien. 37 00:03:08,389 --> 00:03:12,057 On ne trompe pas Miss Comté d'Hubbard. 38 00:03:14,727 --> 00:03:16,628 J'y crois pas, tu sais ? 39 00:03:16,630 --> 00:03:19,131 Il y a seulement trois semaines, 40 00:03:19,133 --> 00:03:22,534 on était assis à table, 41 00:03:22,536 --> 00:03:25,571 on mangeait du jambon. 42 00:03:25,573 --> 00:03:28,140 Maintenant les cauchemars de Gordo ont repris. 43 00:03:28,142 --> 00:03:29,675 Et on doit tout vendre 44 00:03:29,677 --> 00:03:31,243 à cause des frais juridiques. 45 00:03:31,245 --> 00:03:33,245 Tu savais que... 46 00:03:33,247 --> 00:03:35,747 Chazz a acheté des parts dans un bateau ? 47 00:03:35,749 --> 00:03:38,217 Je ne savais même pas que c'était possible. 48 00:03:38,219 --> 00:03:39,551 Si, ça existe. 49 00:03:41,554 --> 00:03:43,755 Si tu veux quoi que ce soit dans la maison, 50 00:03:43,757 --> 00:03:47,559 comme le matériel de chasse de Chazz, 51 00:03:47,561 --> 00:03:49,761 je l'ai empaqueté pour toi. 52 00:03:49,763 --> 00:03:51,897 Je ne suis pas sûre que tu le veuilles. 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,265 Oh, si bien sûr. 54 00:03:53,267 --> 00:03:54,566 Merci. 55 00:04:08,781 --> 00:04:11,016 Bon. 56 00:04:11,018 --> 00:04:13,285 Si je peux faire quelque chose. 57 00:04:13,287 --> 00:04:15,687 Tu es si gentil. 58 00:04:15,689 --> 00:04:17,189 C'est moi qui devrais dire ça 59 00:04:17,191 --> 00:04:21,560 après ce que mon mari t'a fait. 60 00:04:21,562 --> 00:04:23,295 C'est quoi ? 61 00:04:23,297 --> 00:04:25,030 Un nouveau lave-linge. 62 00:04:25,032 --> 00:04:26,798 L'ancien... 63 00:04:26,800 --> 00:04:30,435 J'ai dû me débarrasser de tout ce qu'il y avait à la cave, 64 00:04:30,437 --> 00:04:33,305 étant donné tout le... 65 00:04:33,307 --> 00:04:35,407 Tu le mérites, Lester. 66 00:04:35,409 --> 00:04:37,676 Tu mérites le meilleur. 67 00:05:56,122 --> 00:05:57,689 Tu y retournes ? 68 00:05:57,691 --> 00:05:59,291 On dirait bien. 69 00:05:59,293 --> 00:06:01,693 Le médecin est d'accord. 70 00:06:04,697 --> 00:06:07,432 Encore des fleurs de Duluth pour toi. 71 00:06:12,672 --> 00:06:16,007 On pourrait croire que tu te fais draguer. 72 00:06:16,009 --> 00:06:19,644 Je ne vois pas de quoi tu parles. 73 00:06:19,646 --> 00:06:23,715 Mets-les dans un endroit visible, au moins. 74 00:06:29,356 --> 00:06:31,823 Tu as une stratégie pour l'affaire Lester ? 75 00:06:31,825 --> 00:06:34,526 Je pense juste dire : "Bill, nous..." 76 00:06:34,528 --> 00:06:36,361 Si tu crois que c'est le mieux. 77 00:06:36,363 --> 00:06:40,031 L'approche directe. 78 00:06:40,033 --> 00:06:41,099 C'est-à-dire ? 79 00:06:41,101 --> 00:06:42,934 Rien. 80 00:06:47,541 --> 00:06:48,774 Salut, Papa. 81 00:07:07,093 --> 00:07:08,560 Chef, vous êtes occupé ? 82 00:07:08,562 --> 00:07:10,095 Qu'y a-t-il ? 83 00:07:10,097 --> 00:07:11,463 Vous êtes occupé ? 84 00:07:11,465 --> 00:07:14,199 J'ai une requête à vous soumettre. 85 00:07:14,201 --> 00:07:15,767 Ça peut attendre ? 86 00:07:15,769 --> 00:07:17,369 Je viens de manger une omelette. 87 00:07:17,371 --> 00:07:19,204 En pleine digestion. 88 00:07:19,206 --> 00:07:21,206 À quoi ? 89 00:07:21,208 --> 00:07:23,442 Champignons et fromage. 90 00:07:24,977 --> 00:07:27,245 Sally l'a faite ? 91 00:07:27,247 --> 00:07:29,347 Enveloppée dans de l'alu pour la garder chaude. 92 00:07:31,984 --> 00:07:33,819 Molly vous demande. 93 00:07:33,821 --> 00:07:36,721 Dans la salle du personnel. 94 00:07:36,723 --> 00:07:38,223 Elle est déjà de retour ? 95 00:07:38,225 --> 00:07:39,891 Ouais. 96 00:07:39,893 --> 00:07:42,127 Je pensais avoir encore un jour de répit. 97 00:07:42,129 --> 00:07:43,662 Bon. 98 00:07:43,664 --> 00:07:46,198 Allons voir ce qu'elle veut aujourd'hui. 99 00:07:55,241 --> 00:07:56,908 La voilà, l'as de la gâchette. 100 00:07:56,910 --> 00:07:57,909 Bonjour, Chef. 101 00:07:57,911 --> 00:07:59,511 Joli collage. 102 00:07:59,513 --> 00:08:02,414 Tu tresses des paniers, aussi, pendant ton temps libre ? 103 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 Il y a des fausses pistes que... 104 00:08:04,418 --> 00:08:05,784 Avant que tu... 105 00:08:05,786 --> 00:08:07,419 Je veux que tu saches... 106 00:08:07,421 --> 00:08:09,254 Je n'en suis pas fier, mais 107 00:08:09,256 --> 00:08:11,323 j'ai eu tort pour Lester. 108 00:08:11,325 --> 00:08:13,124 J'avais la mauvaise idée. 109 00:08:13,126 --> 00:08:14,960 J'ai cru à un vagabond, 110 00:08:14,962 --> 00:08:17,829 ce n'était clairement pas ça. 111 00:08:17,831 --> 00:08:19,631 Mais, après une bonne enquête 112 00:08:19,633 --> 00:08:21,166 on a chopé le type... 113 00:08:22,436 --> 00:08:24,436 C'est ça, le problème, 114 00:08:24,438 --> 00:08:28,940 en fait, vous avez toujours... 115 00:08:28,942 --> 00:08:30,175 Quoi ? 116 00:08:33,279 --> 00:08:35,180 Tort. 117 00:08:35,182 --> 00:08:37,649 Pardon. Sauf votre respect. 118 00:08:37,651 --> 00:08:38,783 Mais... 119 00:08:38,785 --> 00:08:40,552 ça n'a aucun sens. 120 00:08:40,554 --> 00:08:42,187 Le frère ? 121 00:08:42,189 --> 00:08:44,456 Avec ce qu'on sait de la vérité ? 122 00:08:44,458 --> 00:08:47,025 J'y ai pensé au lit. 123 00:08:47,027 --> 00:08:49,394 Par exemple, si c'était le frère, 124 00:08:49,396 --> 00:08:50,829 comment expliquer l'appel 125 00:08:50,831 --> 00:08:52,364 de chez Lester au motel... 126 00:08:52,366 --> 00:08:54,065 Molly, bon sang ! 127 00:08:54,067 --> 00:08:57,802 Tu ne peux pas ressasser... 128 00:08:57,804 --> 00:08:59,471 Il est temps. 129 00:08:59,473 --> 00:09:00,972 De passer à autre chose. 130 00:09:00,974 --> 00:09:02,340 On a fait notre boulot. 131 00:09:02,342 --> 00:09:04,476 Le frère Nygaard a tué l'épouse. 132 00:09:04,478 --> 00:09:06,678 Il a acculé et abattu le chef. 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,013 Lester le couvrait 134 00:09:08,015 --> 00:09:09,314 par fraternité, 135 00:09:09,316 --> 00:09:13,018 d'où... 136 00:09:13,020 --> 00:09:14,753 On a bu un coup pour fêter ça. 137 00:09:14,755 --> 00:09:16,755 J'ai pris un Greyhound 138 00:09:16,757 --> 00:09:18,890 et Knutson un... ce truc avec la cerise ? 139 00:09:18,892 --> 00:09:19,891 Un Rob Roy. 140 00:09:19,893 --> 00:09:21,493 Rob Roy. Oui. 141 00:09:21,495 --> 00:09:23,094 Plusieurs, si je me souviens bien. 142 00:09:23,096 --> 00:09:24,563 Et l'affaire Hess ? 143 00:09:24,565 --> 00:09:25,697 Oui ? 144 00:09:25,699 --> 00:09:26,831 Ça avance ? 145 00:09:26,833 --> 00:09:28,667 En fait... 146 00:09:28,669 --> 00:09:31,102 on se demande si la pute avait un copain. 147 00:09:31,104 --> 00:09:32,504 Jaloux. N'aimant pas 148 00:09:32,506 --> 00:09:33,872 que n'importe qui 149 00:09:33,874 --> 00:09:35,106 lui passe dessus. 150 00:09:35,108 --> 00:09:36,975 - Qui s'en occupe ? - Terry. 151 00:09:38,678 --> 00:09:40,679 C'est bien. 152 00:09:40,681 --> 00:09:42,614 Sauf que Terry ne sait pas toujours 153 00:09:42,616 --> 00:09:46,585 quel bout de la serpillière lave le sol. 154 00:09:46,587 --> 00:09:49,354 Ce n'est pas une lumière. J'en conviens. 155 00:09:49,356 --> 00:09:51,623 Il fait ce qu'il peut. 156 00:09:51,625 --> 00:09:54,192 Tant mieux pour lui. 157 00:09:54,194 --> 00:09:56,061 Mais je suis revenue. 158 00:09:56,063 --> 00:09:57,262 S'il vous plaît. 159 00:09:57,264 --> 00:09:59,130 Molly ! Sergent ! 160 00:09:59,132 --> 00:10:00,699 Je te la donnerais bien, 161 00:10:00,701 --> 00:10:03,902 mais dans deux jours, 162 00:10:03,904 --> 00:10:05,637 tu seras encore là à pointer des noms 163 00:10:05,639 --> 00:10:07,739 sur ce tableau, et moi à ronger mon frein. 164 00:10:07,741 --> 00:10:09,941 Pitié, Chef, 165 00:10:09,943 --> 00:10:12,377 j'ai des preuves de la rencontre de Lester Nygaard 166 00:10:12,379 --> 00:10:15,380 avec un tueur avéré le jour du meurtre de Hess, 167 00:10:15,382 --> 00:10:17,549 et le lendemain soir, Lester a appelé ce type. 168 00:10:17,551 --> 00:10:20,218 Au motel. 169 00:10:20,220 --> 00:10:23,955 Tu ne peux pas.. c'est juste comme ça parfois. 170 00:10:23,957 --> 00:10:25,457 La vie. 171 00:10:25,459 --> 00:10:28,226 On se couche insatisfaits. 172 00:10:28,228 --> 00:10:30,462 Tu regardes le tirage du loto à la télé, 173 00:10:30,464 --> 00:10:31,963 tu as les premiers numéros, 174 00:10:31,965 --> 00:10:33,465 et déjà tu t'imagines 175 00:10:33,467 --> 00:10:35,767 acheter un jet, un fjord, ou autre, 176 00:10:35,769 --> 00:10:37,569 mais ça n'arrivera pas. 177 00:10:37,571 --> 00:10:39,738 Ca n'arrivera pas 178 00:10:44,744 --> 00:10:46,244 Ecoute. 179 00:10:46,246 --> 00:10:48,179 On est tous ravis de ton retour. 180 00:10:48,181 --> 00:10:50,181 Tu es une super agent de police. 181 00:10:52,418 --> 00:10:54,419 Dis-lui pour le gâteau. 182 00:10:54,421 --> 00:10:57,789 Les gars vont t'amener un gâteau un peu plus tard. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,424 Essaye d'avoir l'air surprise. 184 00:10:59,426 --> 00:11:01,626 C'est... vraiment quelque chose. 185 00:11:01,628 --> 00:11:04,663 Sur le sommet, il y a un fusil d'assaut 186 00:11:04,665 --> 00:11:06,798 fait en glaçage. 187 00:11:06,800 --> 00:11:08,600 Je ne sais pas comment ils font ça. 188 00:11:08,602 --> 00:11:10,068 Mais... 189 00:11:40,232 --> 00:11:42,467 Salut. 190 00:11:42,469 --> 00:11:45,036 Sympa ta cravate. 191 00:11:45,038 --> 00:11:46,471 Merci. 192 00:11:46,473 --> 00:11:47,539 Achetée en ligne. 193 00:11:47,541 --> 00:11:48,807 Ha oui ? 194 00:11:48,809 --> 00:11:51,042 La veste aussi. 195 00:11:51,044 --> 00:11:53,845 Je n'étais pas très rassuré au début. 196 00:11:53,847 --> 00:11:56,047 J'ai dû renvoyer la veste, d'ailleurs. 197 00:11:56,049 --> 00:11:58,983 Elle était trop grande au niveau des bras. 198 00:11:58,985 --> 00:12:01,219 Ça te va très bien. 199 00:12:04,057 --> 00:12:05,757 Je pensais faire du chili 200 00:12:05,759 --> 00:12:07,058 samedi soir, 201 00:12:07,060 --> 00:12:09,260 si tu veux venir. 202 00:12:09,262 --> 00:12:11,096 Où est-il ? 203 00:12:11,098 --> 00:12:13,665 Espèce de fils de pute. 204 00:12:13,667 --> 00:12:15,567 Je vais te couper les couilles. 205 00:12:15,569 --> 00:12:16,768 Je le fais ? 206 00:12:16,770 --> 00:12:19,771 - Tu veux, Maman ? - Fermez-la ! 207 00:12:19,773 --> 00:12:22,073 Je vais te couper les couilles. 208 00:12:22,075 --> 00:12:24,109 Mme Hess, que puis-je faire pour vous ? 209 00:12:24,111 --> 00:12:25,744 Ne me sers pas de "Mme Hess". 210 00:12:25,746 --> 00:12:28,279 Je me curais les dents de tes poils pubiens il y a 12 h, 211 00:12:28,281 --> 00:12:30,648 puis j'ai reçu ça ? 212 00:12:38,090 --> 00:12:40,892 C'est... 213 00:12:40,894 --> 00:12:43,762 tout à fait inhabituel. 214 00:12:45,097 --> 00:12:46,898 Je vais passer quelques coups de fil. 215 00:12:46,900 --> 00:12:49,100 - Menteur. - Mme Hess. 216 00:12:49,102 --> 00:12:50,301 Menteur. 217 00:12:50,303 --> 00:12:52,537 Tu le savais depuis le début. 218 00:12:52,539 --> 00:12:56,207 Madame-- Gina, c'est-- c'est 219 00:12:56,209 --> 00:12:57,609 Je vais l'appeler. 220 00:12:57,611 --> 00:12:59,611 Comme dit, j'ai parlé au type 221 00:12:59,613 --> 00:13:00,912 Des réclamations juste hier. 222 00:13:00,914 --> 00:13:02,747 Il n'a pas mentionné la moindre chose... 223 00:13:02,749 --> 00:13:05,049 Je t'ai laissé jouir en moi. 224 00:13:05,051 --> 00:13:06,384 C'est vraiment dégueu. 225 00:13:06,386 --> 00:13:08,286 Parle pas comme ça. 226 00:13:08,288 --> 00:13:10,221 Ne mêlons pas ça à la conversation. 227 00:13:10,223 --> 00:13:12,323 Tu vas m'avoir mon argent, 228 00:13:12,325 --> 00:13:13,825 espèce de petite merde. 229 00:13:13,827 --> 00:13:15,160 2 millions de dollars. 230 00:13:15,162 --> 00:13:17,629 Tu as jusqu'à la fin de la journée. 231 00:13:17,631 --> 00:13:20,331 Ou bien montrez lui ce que nous ferons. 232 00:13:23,135 --> 00:13:24,335 Seigneur. 233 00:13:24,337 --> 00:13:26,271 D'accord. 234 00:13:26,273 --> 00:13:28,339 Désolé, loser. 235 00:13:28,341 --> 00:13:29,407 Moi aussi. 236 00:13:34,748 --> 00:13:36,948 On se détend ? 237 00:13:36,950 --> 00:13:38,683 On est calme ? 238 00:13:41,353 --> 00:13:43,855 Voilà ce qui va se passer. 239 00:13:43,857 --> 00:13:45,590 Je vais passer quelques coups de fil, 240 00:13:45,592 --> 00:13:47,592 comme je le disais. 241 00:13:47,594 --> 00:13:50,628 C'est le premier cas que je... 242 00:13:50,630 --> 00:13:53,598 Si c'est vrai, que Sam n'a pas payé, 243 00:13:53,600 --> 00:13:56,734 ils ont le droit de... 244 00:13:58,771 --> 00:14:02,006 Je pense qu'on pourrait avoir un problème. 245 00:14:25,397 --> 00:14:26,698 C'était... 246 00:14:26,700 --> 00:14:27,799 Désolé 247 00:14:27,801 --> 00:14:30,101 - que tu aies assisté à ça. - Non, c'était... 248 00:14:31,704 --> 00:14:33,805 Tu es incroyable. 249 00:15:10,442 --> 00:15:11,910 Il va sortir. 250 00:15:30,462 --> 00:15:32,463 Suivez-moi. 251 00:15:42,609 --> 00:15:45,043 Monsieur, nous... 252 00:15:49,081 --> 00:15:50,615 Ce que l'agent Pepper veut dire, 253 00:15:50,617 --> 00:15:51,983 pour la tuerie du gang, 254 00:15:51,985 --> 00:15:53,618 c'est qu'on était là, 255 00:15:53,620 --> 00:15:57,288 dehors dans notre voiture, pendant que... 256 00:15:57,290 --> 00:15:58,723 Mais vous devez... 257 00:15:58,725 --> 00:16:00,725 Voyez le côté positif, 258 00:16:00,727 --> 00:16:03,728 ça nous donne... 259 00:16:03,730 --> 00:16:05,897 à moi-même et à l'agent Budge... 260 00:16:05,899 --> 00:16:07,632 Envie. 261 00:16:07,634 --> 00:16:08,800 Voilà le mot. 262 00:16:08,802 --> 00:16:10,268 Envie de le coincer. 263 00:16:10,270 --> 00:16:12,737 Monsieur, déjà, 264 00:16:12,739 --> 00:16:15,506 on a cette photo d'un DAB de l'autre côté de la rue. 265 00:16:15,508 --> 00:16:17,508 On y voit notre... Un individu 266 00:16:17,510 --> 00:16:19,744 clairement armé et sur le point de... 267 00:16:19,746 --> 00:16:22,013 La photo n'est pas top, mais je... 268 00:16:22,015 --> 00:16:25,550 Nous pensons que c'est un homme blanc. 269 00:16:33,926 --> 00:16:35,393 Monsieur. 270 00:16:44,336 --> 00:16:45,970 Écoutez. 271 00:16:45,972 --> 00:16:48,039 Voilà votre nouveau bureau. 272 00:16:48,041 --> 00:16:50,174 Nous sommes efficaces, entraînés... 273 00:16:50,176 --> 00:16:52,810 J'ai une recommandation. 274 00:16:52,812 --> 00:16:55,780 Recommandation ? 275 00:16:55,782 --> 00:16:58,116 C'est ça ton... 276 00:17:07,360 --> 00:17:10,161 C'est... 277 00:17:10,163 --> 00:17:12,697 On est toujours... Ça va. 278 00:17:12,699 --> 00:17:13,965 Toujours en vie. 279 00:17:13,967 --> 00:17:16,501 Il aurait pu... 280 00:17:16,503 --> 00:17:17,802 Ça pourrait être pire. 281 00:17:17,804 --> 00:17:20,972 Bien pire. 282 00:17:22,876 --> 00:17:27,412 On est ici pour... 2 semaines, maximum. 283 00:17:27,414 --> 00:17:29,814 Il veut juste nous faire suer un peu, 284 00:17:29,816 --> 00:17:32,583 qu'on sente... 285 00:17:32,585 --> 00:17:35,887 Enfin, c'est justifié. 286 00:17:35,889 --> 00:17:37,989 Je le vois bien. 287 00:17:37,991 --> 00:17:40,591 On a... 288 00:17:40,593 --> 00:17:42,593 22 personnes ont été tuées, 289 00:17:42,595 --> 00:17:46,297 et on était assis dans la voiture comme deux... 290 00:17:49,201 --> 00:17:52,603 Ça va, on va bien. 291 00:19:40,946 --> 00:19:44,715 Je n'avais jamais entendu parler d'un tueur à gage sourd. 292 00:19:44,717 --> 00:19:46,517 Carolina Murphy a eu la langue arrachée 293 00:19:46,519 --> 00:19:49,153 par un Indien dans les années 80. 294 00:19:49,155 --> 00:19:50,521 Il a retravaillé après, 295 00:19:50,523 --> 00:19:54,158 mais ce n'était plus pareil. 296 00:19:54,160 --> 00:19:56,928 Et Buzz Mead, tu le connais ? 297 00:19:58,530 --> 00:20:02,233 Il était né avec une seule cavité orbitaire. 298 00:20:02,235 --> 00:20:05,002 Il enlevait son oeil de verre aux fêtes 299 00:20:05,004 --> 00:20:07,738 pour le mettre dans son verre. 300 00:20:07,740 --> 00:20:09,207 Il visait vraiment mal. 301 00:20:11,743 --> 00:20:14,712 L'autre type, ton partenaire, 302 00:20:14,714 --> 00:20:17,848 il entendait normalement. 303 00:20:17,850 --> 00:20:21,919 On a eu une petite discussion avant que je ne lui tranche la gorge. 304 00:20:33,198 --> 00:20:37,768 Tu es au chômage, au fait, 305 00:20:37,770 --> 00:20:39,704 si tu ne lis pas les journaux. 306 00:20:47,512 --> 00:20:49,580 J'ai regardé un ours, une fois. 307 00:20:49,582 --> 00:20:52,383 La patte prise dans un piège. 308 00:20:52,385 --> 00:20:56,587 Il l'a rongée pour se libérer. 309 00:20:56,589 --> 00:20:58,823 C'était en Alaska. 310 00:21:01,393 --> 00:21:05,596 Il est mort une heure plus tard, la tête dans une rivière. 311 00:21:08,734 --> 00:21:11,869 Mais il l'avait choisi, tu vois ? 312 00:21:31,990 --> 00:21:33,991 Tu étais proche. 313 00:21:35,093 --> 00:21:37,895 Plus proche que n'importe qui. 314 00:21:45,437 --> 00:21:47,605 Je ne sais pas si c'était toi ou ton partenaire, 315 00:21:47,607 --> 00:21:49,273 mais écoute. 316 00:21:49,275 --> 00:21:51,842 Si tu te sens toujours mal quand tu seras guéri, 317 00:21:51,844 --> 00:21:54,712 viens me voir. 318 00:22:19,172 --> 00:22:21,105 Juste Bill et moi. 319 00:22:21,107 --> 00:22:22,273 Une nuit tranquille. 320 00:22:22,275 --> 00:22:24,475 Jusqu'à cet appel. 321 00:22:24,477 --> 00:22:26,577 Il n'aime pas quand je raconte cette histoire. 322 00:22:27,879 --> 00:22:29,947 Il paraît que tu as reçu des fleurs. 323 00:22:31,351 --> 00:22:33,217 Certains ne savent pas se taire. 324 00:22:33,219 --> 00:22:35,886 Plus d'une fois, apparemment. 325 00:22:35,888 --> 00:22:37,888 Il y a un prétendant, 326 00:22:37,890 --> 00:22:39,890 c'est tout ce que je peux dire. 327 00:22:42,694 --> 00:22:46,897 Vern était un terrible séducteur. 328 00:22:48,901 --> 00:22:52,336 Une fois il m'a donné un bouquet de sumac vénéneux. 329 00:22:52,338 --> 00:22:53,904 Il l'avait cueilli lui-même. 330 00:22:58,510 --> 00:23:01,712 Il est à Duluth, 331 00:23:01,714 --> 00:23:04,248 mon gentleman. 332 00:23:04,250 --> 00:23:06,584 Il a une fille. 333 00:23:06,586 --> 00:23:08,052 Comment il s'appelle ? 334 00:23:09,054 --> 00:23:11,722 Ils l'appellent Sergio. 335 00:23:11,724 --> 00:23:13,157 C'est un pirate, je crois. 336 00:23:13,159 --> 00:23:14,425 Très drôle. 337 00:23:16,929 --> 00:23:18,195 Joli glaçage pour toi. 338 00:23:19,732 --> 00:23:22,900 Un peu moins sur celui d'Ida. 339 00:23:22,902 --> 00:23:25,603 C'est bon de tous se retrouver. 340 00:23:25,605 --> 00:23:29,974 Comme une grande et heureuse... 341 00:23:32,778 --> 00:23:35,513 C'est bien, c'est tout. 342 00:23:43,688 --> 00:23:45,890 Je voulais te remercier 343 00:23:45,892 --> 00:23:47,691 d'avoir attrapé ce type. 344 00:23:49,095 --> 00:23:50,194 Pas moi. 345 00:23:50,196 --> 00:23:51,762 - J'étais au lit. - Arrête. 346 00:23:51,764 --> 00:23:54,198 Tu étais à l'hôpital après avoir pris une balle. 347 00:23:55,968 --> 00:23:57,301 Bill l'a arrêté 348 00:23:57,303 --> 00:24:02,306 mais on sait toutes les deux qui a fait la plus grande partie du travail. 349 00:24:02,308 --> 00:24:04,975 Il n'est pas encore condamné. 350 00:24:09,781 --> 00:24:12,983 Toutes les preuves ne... 351 00:24:12,985 --> 00:24:15,219 Pour moi, il y a toujours... 352 00:24:17,789 --> 00:24:21,959 Enfin... Je suis contente que ce soit du passé. 353 00:27:44,162 --> 00:27:45,663 Shérif adjointe Solverson. 354 00:27:45,665 --> 00:27:47,698 Salut, c'est Gus. 355 00:27:47,700 --> 00:27:49,166 Grimly. 356 00:27:49,168 --> 00:27:51,535 Oh oui, bonjour. 357 00:27:54,005 --> 00:27:56,173 Qu'est-ce qui se passe ? 358 00:27:56,175 --> 00:27:59,610 Je suis en service. 359 00:27:59,612 --> 00:28:02,212 D'accord. 360 00:28:02,214 --> 00:28:03,647 J'ai aidé un type 361 00:28:03,649 --> 00:28:06,517 qui s'était coincé les parties dans une boîte aux lettres. 362 00:28:08,788 --> 00:28:10,320 Il n'a pas aimé son courrier ? 363 00:28:10,322 --> 00:28:13,290 Quelque chose comme ça. 364 00:28:15,627 --> 00:28:18,328 L'audience est demain pour la fusillade. 365 00:28:22,735 --> 00:28:26,036 C'est demain. 366 00:28:26,038 --> 00:28:28,072 Dis la vérité. 367 00:28:28,074 --> 00:28:29,873 Tu ne crois pas ? 368 00:28:29,875 --> 00:28:32,509 Il y avait une tempête de neige, 369 00:28:32,511 --> 00:28:35,746 tu as vu une ombre et tiré dessus. 370 00:28:35,748 --> 00:28:37,314 En laissant tomber la partie... 371 00:28:37,316 --> 00:28:38,849 La partie où 372 00:28:38,851 --> 00:28:41,251 la personne visée était moi. 373 00:28:44,923 --> 00:28:47,257 Je suis vraiment désolé. 374 00:28:48,694 --> 00:28:52,296 Je l'ai deviné au nombre de fleurs. 375 00:28:53,398 --> 00:28:54,531 Trop ? 376 00:28:54,533 --> 00:28:56,500 Non. 377 00:28:57,535 --> 00:28:59,002 Non, c'est gentil. 378 00:29:02,040 --> 00:29:04,675 Alors... 379 00:29:04,677 --> 00:29:06,076 j'ai lu dans le journal 380 00:29:06,078 --> 00:29:08,846 que le Festival des Bûcherons a lieu 381 00:29:08,848 --> 00:29:11,048 vers chez toi. 382 00:29:11,050 --> 00:29:13,183 Greta aimerait y aller. 383 00:29:13,185 --> 00:29:14,585 Moi aussi. 384 00:29:14,587 --> 00:29:16,386 Bien. 385 00:29:16,388 --> 00:29:18,956 Peut-être... 386 00:29:20,793 --> 00:29:23,193 qu'on s'y verra. 387 00:29:23,195 --> 00:29:27,431 Sûrement, si on y va ensemble. 388 00:29:28,733 --> 00:29:30,634 Ouais. Ouais 389 00:29:30,636 --> 00:29:32,369 C'est... 390 00:29:33,472 --> 00:29:36,240 Tu as raison. 391 00:29:36,242 --> 00:29:39,243 Et quand tu as raison, tu as raison. 392 00:29:39,245 --> 00:29:41,912 Vendredi c'est sculpture à la tronçonneuse 393 00:29:41,914 --> 00:29:44,815 et buffet à volonté. 394 00:29:44,817 --> 00:29:48,318 Samedi : cochon rôti sous la cendre. 395 00:29:48,320 --> 00:29:50,654 Je n'ai jamais goûté, mais ça doit être bon. 396 00:29:52,224 --> 00:29:54,258 Je ne savais pas que ça se faisait. 397 00:29:55,928 --> 00:29:57,961 Dimanche : concours de mangeurs de tartes. 398 00:29:59,832 --> 00:30:02,166 J'y vais juste pour la nourriture. 399 00:30:02,168 --> 00:30:04,168 Greta aime... 400 00:31:01,292 --> 00:31:04,094 Papa, réponds. À toi. 401 00:31:08,066 --> 00:31:09,666 Ici Papa. À toi. 402 00:31:09,668 --> 00:31:14,071 Y a quoi au dîner ? À toi. 403 00:31:14,073 --> 00:31:15,873 J'ai bientôt fini. 404 00:31:15,875 --> 00:31:19,009 Je pensais prendre des tacos. À toi. 405 00:31:19,011 --> 00:31:20,711 N'oublie pas la sauce piquante. 406 00:31:20,713 --> 00:31:23,080 Terminé. 407 00:31:59,752 --> 00:32:01,585 Je suis rentré ! 408 00:32:01,587 --> 00:32:05,322 Tu as oublié les tacos ? 409 00:32:08,359 --> 00:32:09,760 Maman est là ? 410 00:32:09,762 --> 00:32:10,961 C'est ton père ? 411 00:32:10,963 --> 00:32:14,364 Il a pensé à la sauce piquante ? 412 00:32:15,733 --> 00:32:17,801 Ah merde. Je peux y retourner. 413 00:32:17,803 --> 00:32:20,370 C'est bon. Je crois qu'il en reste de la dernière fois. 414 00:32:20,372 --> 00:32:21,972 Va te changer, qu'on mange. 415 00:32:21,974 --> 00:32:23,507 Je meurs de faim. 416 00:32:26,544 --> 00:32:27,978 Mets-les sur la table. 417 00:32:27,980 --> 00:32:31,381 Merci, Greta. 418 00:32:38,990 --> 00:32:40,624 Papa veut savoir pour le match. 419 00:32:40,626 --> 00:32:42,292 Si on va le voir chez lui ou... 420 00:32:42,294 --> 00:32:43,927 On pourrait le regarder ici. 421 00:32:43,929 --> 00:32:45,562 Je pourrais faire des pâtes. 422 00:32:45,564 --> 00:32:49,433 Celles avec des petits pois ? 423 00:32:49,435 --> 00:32:51,902 Des câpres. Tu as aimé, l'autre fois. 424 00:32:51,904 --> 00:32:53,303 N'oublie pas qu'on va 425 00:32:53,305 --> 00:32:55,505 chez Ida samedi, pour la commémoration. 426 00:32:55,507 --> 00:32:57,240 Je m'en souviens. Une semaine 427 00:32:57,242 --> 00:32:58,742 avant notre rencontre. 428 00:32:59,745 --> 00:33:03,580 Commémoration de quoi ? 429 00:33:03,582 --> 00:33:08,118 C'est juste... 430 00:33:08,120 --> 00:33:10,153 Un ami de Molly a été tué l'an dernier, 431 00:33:10,155 --> 00:33:13,457 on va aller lui rendre hommage. 432 00:33:13,459 --> 00:33:16,426 C'était Vern, c'est ça ? 433 00:33:16,428 --> 00:33:18,095 Ouais. 434 00:33:18,097 --> 00:33:19,596 Le chef, avant Bill. 435 00:33:19,598 --> 00:33:21,131 Il m'a embauchée. 436 00:33:21,133 --> 00:33:22,466 Ida, la dame au bébé... 437 00:33:22,468 --> 00:33:24,935 est sa femme. 438 00:33:24,937 --> 00:33:26,203 Elle a demandé 439 00:33:26,205 --> 00:33:28,805 qu'on amène à boire. 440 00:33:28,807 --> 00:33:33,343 J'ai encore de cette bière d'Halloween que j'avais faite. 441 00:33:33,345 --> 00:33:37,214 Tu ne te souviens pas de l'avoir renversée. 442 00:33:38,951 --> 00:33:40,117 J'en achèterai. 443 00:33:41,186 --> 00:33:42,319 Ça va ? 444 00:33:42,321 --> 00:33:43,453 Oui. 445 00:33:43,455 --> 00:33:44,488 Dur de rester 446 00:33:44,490 --> 00:33:47,224 assise longtemps. Mes jambes s'engourdissent. 447 00:34:41,447 --> 00:34:42,446 FBI. 448 00:34:42,448 --> 00:34:43,947 Bonjour. 449 00:34:43,949 --> 00:34:46,116 C'est encore Solverson. De la police de Bemidji. 450 00:34:48,220 --> 00:34:49,586 J'ai déjà appelé 451 00:34:49,588 --> 00:34:51,455 à propos du massacre de Fargo, 452 00:34:51,457 --> 00:34:53,723 en disant que je connaissais peut-être le coupable, 453 00:34:53,725 --> 00:34:55,959 vu que c'est un suspect dans... 454 00:34:55,961 --> 00:34:57,427 Je vois votre nom. 455 00:34:57,429 --> 00:34:58,795 Ces suspicions ont été 456 00:34:58,797 --> 00:35:00,197 rejetées. 457 00:35:00,199 --> 00:35:02,132 Ils ont envoyé quelqu'un, 458 00:35:02,134 --> 00:35:04,067 mais il n'a pas vraiment... 459 00:35:04,069 --> 00:35:05,902 Vous avez de nouvelles infos ? 460 00:35:07,139 --> 00:35:09,873 Non, juste... 461 00:35:09,875 --> 00:35:12,075 Beaucoup de gens sont morts et... 462 00:35:12,077 --> 00:35:14,878 Je vais noter votre appel dans le dossier. 463 00:35:14,880 --> 00:35:16,580 Mais... 464 00:35:16,582 --> 00:35:17,781 N'espérez rien. 465 00:35:17,783 --> 00:35:19,116 On est très occupés, 466 00:35:19,118 --> 00:35:22,786 à cause du Patriot Act. 467 00:35:42,673 --> 00:35:45,142 La salle des archives. 468 00:35:47,178 --> 00:35:50,046 Une salle avec des archives. 469 00:35:52,250 --> 00:35:53,517 Tu emportes un dossier. 470 00:35:53,519 --> 00:35:54,651 Où ça ? 471 00:35:54,653 --> 00:35:56,086 On s'en fout. 472 00:35:56,088 --> 00:35:58,355 Disons que tu en sors un. 473 00:35:58,357 --> 00:36:01,024 C'est toujours la salle des archives ? 474 00:36:02,994 --> 00:36:04,528 C'est pizza, aujourd'hui ? 475 00:36:04,530 --> 00:36:06,830 À la cafétéria ? 476 00:36:06,832 --> 00:36:08,431 Ou pain de viande ? 477 00:36:08,433 --> 00:36:10,033 On est d'accord 478 00:36:10,035 --> 00:36:11,468 que la salle des archives 479 00:36:11,470 --> 00:36:14,004 avec un dossier en moins 480 00:36:14,006 --> 00:36:16,039 reste la salle des archives. 481 00:36:16,041 --> 00:36:19,142 Disons que tu en sors un autre, 482 00:36:19,144 --> 00:36:20,777 puis encore un autre. 483 00:36:20,779 --> 00:36:23,613 Si la salle des archives avec un dossier en moins 484 00:36:23,615 --> 00:36:25,215 reste la salle des archives, 485 00:36:25,217 --> 00:36:28,051 et que tu les retires un à un, 486 00:36:28,053 --> 00:36:30,487 tu pourrais finir sans aucun dossier. 487 00:36:30,489 --> 00:36:33,056 Logiquement... voire même un nombre négatif de dossiers, 488 00:36:33,058 --> 00:36:35,292 - ça reste... - Comment ça, un nombre négatif ? 489 00:36:35,294 --> 00:36:39,062 Je parle juste de logique. 490 00:36:39,064 --> 00:36:41,798 Sauf que personne ne sort de dossiers. 491 00:36:41,800 --> 00:36:43,633 Il en entre toujours plus. 492 00:36:43,635 --> 00:36:44,868 Et pour un cimetière ? 493 00:36:44,870 --> 00:36:46,803 Si on enlève un cadavre d'un cimetière, 494 00:36:46,805 --> 00:36:48,004 ça reste un cimetière. 495 00:36:48,006 --> 00:36:50,807 Mais un cimetière sans cadavres du tout, 496 00:36:50,809 --> 00:36:52,008 ça donne quoi ? 497 00:36:52,010 --> 00:36:53,977 Un lotissement. 498 00:37:23,174 --> 00:37:24,941 Voilà... 499 00:37:24,943 --> 00:37:28,245 Voilà mes officiers... 500 00:37:28,247 --> 00:37:29,679 Où sont-ils tous ? 501 00:37:29,681 --> 00:37:32,182 Partis prendre un café. Qui est-ce ? 502 00:37:32,184 --> 00:37:34,851 Voici Tahir. 503 00:37:34,853 --> 00:37:37,354 Bonjour, je m'appelle Tahir. 504 00:37:37,356 --> 00:37:40,023 Molly. Shérif adjointe Solverson. 505 00:37:40,025 --> 00:37:41,458 Je t'ai dit que Sally et moi 506 00:37:41,460 --> 00:37:43,026 devions être famille d'accueil. 507 00:37:43,028 --> 00:37:44,761 Pour un Africain, oui. 508 00:37:44,763 --> 00:37:45,895 Sauf que... 509 00:37:45,897 --> 00:37:47,530 je suis du Soudan. 510 00:37:47,532 --> 00:37:49,099 Un enfant perdu, vous voyez ? 511 00:37:49,101 --> 00:37:50,467 Bien sûr. 512 00:37:50,469 --> 00:37:52,802 Bienvenue en Amérique. 513 00:37:52,804 --> 00:37:54,371 Il y a eu un problème ? 514 00:37:54,373 --> 00:37:57,073 Tu parles ! Le gamin avait disparu. 515 00:37:57,075 --> 00:37:59,409 Comment ? 516 00:37:59,411 --> 00:38:01,044 Raconte-lui. 517 00:38:02,114 --> 00:38:03,480 C'est dingue. 518 00:38:03,482 --> 00:38:05,615 Vas-y. Raconte-lui. 519 00:38:05,617 --> 00:38:07,617 Dans mon village, je gardais des chèvres. 520 00:38:07,619 --> 00:38:08,885 Vous voyez ? 521 00:38:10,389 --> 00:38:11,421 Un jour, des hommes 522 00:38:11,423 --> 00:38:13,456 sont venus tuer tout le monde: 523 00:38:13,458 --> 00:38:16,393 Des mères, des pères, des frères, des soeurs. 524 00:38:16,395 --> 00:38:18,828 Seigneur. 525 00:38:18,830 --> 00:38:19,829 Moi seul libre. 526 00:38:19,831 --> 00:38:21,164 Trois jours j'ai marché. 527 00:38:21,166 --> 00:38:25,969 Puis j'ai rencontré des gens sympas : des Américains. 528 00:38:25,971 --> 00:38:28,271 Ils m'ont mis 529 00:38:28,273 --> 00:38:31,174 dans avion pour Amérique. 530 00:38:31,176 --> 00:38:33,443 Terre des libres. 531 00:38:33,445 --> 00:38:35,078 Patrie du courage. 532 00:38:35,080 --> 00:38:36,513 C'est tout nous. 533 00:38:36,515 --> 00:38:37,747 Il va vivre avec nous. 534 00:38:37,749 --> 00:38:39,482 Continue. 535 00:38:39,484 --> 00:38:40,650 À l'aéroport, 536 00:38:40,652 --> 00:38:43,320 un homme demande : "Je prends votre sac ?". 537 00:38:43,322 --> 00:38:46,489 Il dit qu'il va chercher une voiture, mais... 538 00:38:46,491 --> 00:38:48,291 il ne revient pas. 539 00:38:48,293 --> 00:38:50,327 Le type a volé son sac. T'y crois ? 540 00:38:50,329 --> 00:38:51,928 Un réfugié. 541 00:38:51,930 --> 00:38:53,763 Un jour et une nuit 542 00:38:53,765 --> 00:38:55,365 j'attends à l'aéroport, 543 00:38:55,367 --> 00:38:57,834 mais cet homme ne revient pas. 544 00:38:57,836 --> 00:39:01,838 Je n'ai ni argent ni papiers. 545 00:39:01,840 --> 00:39:04,140 Une gentille dame dit : "Allez à la police", 546 00:39:04,142 --> 00:39:06,209 mais j'ai peur. 547 00:39:06,211 --> 00:39:09,112 Je lui dis qu'une famille m'attend. 548 00:39:09,114 --> 00:39:11,448 Une gentille famille. 549 00:39:11,450 --> 00:39:13,016 Américaine. 550 00:39:13,018 --> 00:39:15,885 Mais le nom et le numéro sont dans le sac. 551 00:39:15,887 --> 00:39:19,322 La gentille dame me donne un manteau et de l'argent 552 00:39:19,324 --> 00:39:20,390 pour le bus. 553 00:39:20,392 --> 00:39:22,559 Pas si mal. 554 00:39:22,561 --> 00:39:24,527 Je vais en bus en ville. 555 00:39:24,529 --> 00:39:27,163 Mais j'ai très faim. 556 00:39:27,165 --> 00:39:30,033 Quatre jours que je n'ai pas mangé. 557 00:39:30,035 --> 00:39:31,668 Là, je vois un magasin. 558 00:39:31,670 --> 00:39:33,670 Vous savez... 559 00:39:33,672 --> 00:39:36,673 Juillet en... Janvier ? 560 00:39:36,675 --> 00:39:38,007 Phoenix Farms. 561 00:39:38,009 --> 00:39:40,009 Oui ! 562 00:39:40,011 --> 00:39:42,912 Je dois lui raconter ? 563 00:39:44,082 --> 00:39:45,715 Alors... 564 00:39:45,717 --> 00:39:47,083 il vole à l'étalage. 565 00:39:47,085 --> 00:39:49,686 Pique de la nourriture. 566 00:39:49,688 --> 00:39:50,754 En fait il le fait tous les jours 567 00:39:50,756 --> 00:39:53,356 Tous les jours pendant... combien de temps ? 568 00:39:53,358 --> 00:39:55,725 Trois mois. 569 00:39:55,727 --> 00:39:57,560 Nous, on est dans tous nos états. 570 00:39:57,562 --> 00:39:59,195 Tu te rappelles ces appels ? 571 00:39:59,197 --> 00:40:00,363 Moi criant ? 572 00:40:00,365 --> 00:40:02,432 Comment avez-vous perdu un enfant africain 573 00:40:02,434 --> 00:40:04,000 au Minnesota ? 574 00:40:04,002 --> 00:40:06,736 Tous les jours je vole, mais... 575 00:40:06,738 --> 00:40:09,439 j'ai honte. 576 00:40:09,441 --> 00:40:12,175 Je ne veux pas. 577 00:40:12,177 --> 00:40:15,545 Je veux travailler, mais que faire ? 578 00:40:15,547 --> 00:40:17,247 Et là, y a une semaine, 579 00:40:17,249 --> 00:40:19,249 Sally et moi allions voir un ballet. 580 00:40:19,251 --> 00:40:22,018 Vous ? 581 00:40:22,020 --> 00:40:24,621 Sally aime ça, oui. 582 00:40:24,623 --> 00:40:26,523 Vas-y. Termine. 583 00:40:26,525 --> 00:40:28,625 Je faisais le tour du magasin. 584 00:40:28,627 --> 00:40:31,027 Pour des Skittles et du beurre de cacahuète. 585 00:40:31,029 --> 00:40:34,397 Cet homme m'attrape. 586 00:40:34,399 --> 00:40:36,266 Je crois qu'il m'arrête. 587 00:40:36,268 --> 00:40:37,267 C'est moi ! 588 00:40:37,269 --> 00:40:38,968 Voilà le fin mot de l'histoire. 589 00:40:38,970 --> 00:40:40,537 On le cherchait 590 00:40:40,539 --> 00:40:42,238 par lettre, par téléphone, 591 00:40:42,240 --> 00:40:43,973 on a même posé des affiches. 592 00:40:43,975 --> 00:40:45,742 Je m'arrête au supermarché 593 00:40:45,744 --> 00:40:47,243 dans une ville inconnue, 594 00:40:47,245 --> 00:40:50,079 pour que Sally ait ses biscuits apéros pour le ballet : 595 00:40:50,081 --> 00:40:51,080 voilà le gamin. 596 00:40:51,082 --> 00:40:53,416 Quel hasard ! 597 00:40:53,418 --> 00:40:55,118 J'imagine. 598 00:40:55,120 --> 00:40:56,152 Je suis 599 00:40:56,154 --> 00:40:58,455 si inquiet d'être arrêté. 600 00:40:58,457 --> 00:41:01,057 Mais M. Bill 601 00:41:01,059 --> 00:41:04,594 me prend dans ses bras et pleure. 602 00:41:04,596 --> 00:41:05,762 Enfin... 603 00:41:05,764 --> 00:41:07,464 Tu vois 604 00:41:07,466 --> 00:41:08,665 Et... 605 00:41:08,667 --> 00:41:11,134 regardez où je suis, 606 00:41:11,136 --> 00:41:15,071 avec qui : ma famille américaine. 607 00:41:15,073 --> 00:41:16,105 Un miracle. 608 00:41:16,107 --> 00:41:18,074 Je ne sais pas. Peut-être. 609 00:41:18,076 --> 00:41:19,642 L'univers est un mystère. 610 00:41:19,644 --> 00:41:20,844 C'est ma devise. 611 00:41:20,846 --> 00:41:24,781 Parfois les choses s'arrangent. 612 00:41:24,783 --> 00:41:26,850 C'est bien vrai. 613 00:41:28,353 --> 00:41:32,222 On t'a trouvé, mon pote. 614 00:41:39,630 --> 00:41:41,364 Ça donne des hallucinations. 615 00:41:41,366 --> 00:41:43,166 - Quoi ? - Je vais vous expliquer. 616 00:41:43,168 --> 00:41:44,601 Vos rêves sont chamboulés 617 00:41:44,603 --> 00:41:47,837 en moins d'un mois. 618 00:41:47,839 --> 00:41:49,205 Fermez-la. 619 00:41:50,609 --> 00:41:52,675 Chamboulés. 620 00:41:52,677 --> 00:41:54,878 Allô. Ici l'Inspecteur Clancy. 621 00:41:54,880 --> 00:41:56,546 Tu as besoin de quelque chose ? 622 00:41:56,548 --> 00:41:59,883 Ça va. Rendors-toi. 623 00:41:59,885 --> 00:42:01,117 Reculez tous. 624 00:42:01,119 --> 00:42:03,353 Je vous couvre. Reculez. 625 00:42:03,355 --> 00:42:04,787 Chef ! 626 00:42:09,361 --> 00:42:11,361 Que se passe-t-il ? 627 00:42:11,363 --> 00:42:12,896 La police a envahi l'hôtel. 628 00:42:12,898 --> 00:42:14,831 Qui vous envoie ? Pourquoi ? 629 00:42:14,833 --> 00:42:16,132 C'est M. Williams. 630 00:42:16,134 --> 00:42:17,300 Il a été assassiné. 631 00:42:17,302 --> 00:42:18,701 Assassiné ? 632 00:42:18,703 --> 00:42:20,370 Silence, tout le monde. 633 00:42:20,372 --> 00:42:21,738 Ça vaut pour vous tous. 634 00:42:21,740 --> 00:42:23,139 Le chef a raison. 635 00:42:23,141 --> 00:42:24,874 Quel chahut ! 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,476 Alors taisez-vous. 637 00:42:26,478 --> 00:42:27,510 Où est le corps ? 638 00:42:27,512 --> 00:42:29,245 Ici. 639 00:42:34,418 --> 00:42:35,885 Pourquoi avoir fait ça ? 640 00:42:35,887 --> 00:42:37,887 Une fille n'est-elle pas supposée crier 641 00:42:37,889 --> 00:42:39,489 quand elle voit un cadavre ? 642 00:42:39,491 --> 00:42:42,292 Silence ! Entrez tous. 643 00:42:44,895 --> 00:42:46,930 On s'en sort bien. 644 00:42:46,932 --> 00:42:48,831 Je suis réveillé. 645 00:42:48,833 --> 00:42:50,266 Désolée. 646 00:43:02,212 --> 00:43:03,713 Je disais qu'on s'en sort bien. 647 00:43:03,715 --> 00:43:05,682 Tu vois ? 648 00:43:07,519 --> 00:43:09,886 Il était ici, Inspecteur. 649 00:43:09,888 --> 00:43:11,087 Hein, Johnny ? 650 00:43:11,089 --> 00:43:13,056 Nous avons tout ce dont nous avons besoin. 651 00:43:14,426 --> 00:43:15,725 C'est absurde. 652 00:43:15,727 --> 00:43:17,193 Personne ne tuerait ici 653 00:43:17,195 --> 00:43:18,628 sans m'en parler d'abord. 654 00:43:18,630 --> 00:43:20,563 N'avez-vous pas eu d'hallucinations ? 655 00:43:20,565 --> 00:43:21,764 Bien sûr que non. 656 00:43:21,766 --> 00:43:25,602 Je vais dormir. 657 00:43:25,604 --> 00:43:27,704 Comme je vous le disais. 658 00:43:27,706 --> 00:43:29,639 Le dicton dit : "Pas de fumée de canon 659 00:43:29,641 --> 00:43:30,873 sans meurtre." 660 00:43:30,875 --> 00:43:34,811 Ouais ouais ouais 661 00:43:34,813 --> 00:43:37,447 Moi aussi. 662 00:43:37,449 --> 00:43:39,415 C'est Jeff, le portier de nuit. 663 00:43:39,417 --> 00:43:41,384 Il devait surveiller le corps. 664 00:43:42,587 --> 00:43:43,786 Qu'est-ce qui s'est passé ? 665 00:43:48,092 --> 00:43:50,426 Qu'est-ce qui s'est passé ? 666 00:43:50,428 --> 00:43:52,395 J'étais là, apeuré, 667 00:43:52,397 --> 00:43:54,797 tout à coup les lumières se sont éteintes. 668 00:43:54,799 --> 00:43:56,165 On m'a frappé à la tête. 669 00:43:56,167 --> 00:43:57,634 Plus de lumières.. 670 00:43:57,636 --> 00:43:59,435 C'est tout, 671 00:43:59,437 --> 00:44:00,970 on n'en saura pas plus. 672 00:44:25,930 --> 00:44:29,265 Stun Meadows. Sous vos applaudissements. 673 00:44:29,267 --> 00:44:33,436 Génial ! Comment fait-il ça ? 674 00:44:33,438 --> 00:44:35,138 Vérifiez vos portefeuilles. 675 00:44:35,140 --> 00:44:37,607 Assurez-vous qu'ils n'aient pas aussi disparu. 676 00:44:39,777 --> 00:44:41,444 Ça a été une grande année 677 00:44:41,446 --> 00:44:43,312 pour les assurances, 678 00:44:43,314 --> 00:44:45,281 une année exceptionnelle. 679 00:44:45,283 --> 00:44:47,350 La tendance est à la hausse. 680 00:44:47,352 --> 00:44:49,185 Et... 681 00:44:49,187 --> 00:44:52,822 les pertes ont diminué de bien 17 %. 682 00:44:58,328 --> 00:45:00,997 Ce ne sont que des nombres. 683 00:45:00,999 --> 00:45:05,001 Nous savons tous que derrière chaque police d'assurance, 684 00:45:05,003 --> 00:45:08,571 et sa police de réassurance, 685 00:45:09,808 --> 00:45:11,908 il y a un vendeur. 686 00:45:11,910 --> 00:45:14,510 Un homme ou une femme 687 00:45:14,512 --> 00:45:17,180 faisant du porte à porte, passant des appels, 688 00:45:17,182 --> 00:45:19,148 choisissant le projet approprié 689 00:45:19,150 --> 00:45:22,518 aux besoins des particuliers et des entreprises. 690 00:45:22,520 --> 00:45:25,388 Sans plus attendre, 691 00:45:25,390 --> 00:45:27,023 voici 692 00:45:27,025 --> 00:45:31,227 le vendeur d'assurances de l'année 2007 : 693 00:45:31,229 --> 00:45:32,228 Lester Nygaard. 694 00:45:33,832 --> 00:45:35,732 Ça alors. 695 00:45:44,208 --> 00:45:45,675 Merci. 696 00:45:45,677 --> 00:45:47,677 Merci beaucoup. 697 00:45:47,679 --> 00:45:49,445 C'est... 698 00:45:49,447 --> 00:45:53,916 Quel honneur ! 699 00:45:53,918 --> 00:45:56,052 Alors... 700 00:45:56,054 --> 00:45:57,720 J'aurais dû l'apprendre par coeur. 701 00:45:58,890 --> 00:46:01,390 Tout à coup... 702 00:46:01,392 --> 00:46:02,959 Parle avec ton coeur. 703 00:46:02,961 --> 00:46:06,262 Parle avec ton coeur. Okay. 704 00:46:07,932 --> 00:46:10,767 Ceux qui me connaissent 705 00:46:10,769 --> 00:46:13,703 savent que cette année a été dure pour moi... 706 00:46:16,106 --> 00:46:17,607 que j'ai pu tout surmonter 707 00:46:17,609 --> 00:46:19,075 grâce à l'amour et au soutien 708 00:46:19,077 --> 00:46:22,278 de ma magnifique femme, Linda. 709 00:46:22,280 --> 00:46:23,279 Applaudissez-la. 710 00:46:24,282 --> 00:46:26,048 Je t'aime, Linda. 711 00:46:32,256 --> 00:46:36,826 Vous pouvez passer toute votre vie 712 00:46:36,828 --> 00:46:40,096 sans accroc, 713 00:46:40,098 --> 00:46:44,567 et un jour tout change. 714 00:46:44,569 --> 00:46:47,303 Des gens meurent. 715 00:46:47,305 --> 00:46:50,273 Perdent leur maison. 716 00:46:50,275 --> 00:46:53,776 Vont en prison. 717 00:46:53,778 --> 00:46:55,845 Quelle calamité. 718 00:46:55,847 --> 00:46:59,582 Je le sais car je l'ai vécu. 719 00:46:59,584 --> 00:47:02,084 Si cette année m'a appris quelque chose, 720 00:47:02,086 --> 00:47:03,920 et croyez-moi, j'ai tout vu 721 00:47:03,922 --> 00:47:09,258 c'est que le pire peut arriver. 722 00:47:09,260 --> 00:47:11,627 Et que vous devez être assuré. 723 00:47:11,629 --> 00:47:13,930 Merci beaucoup. C'est un grand honneur. 724 00:48:05,416 --> 00:48:08,017 Je suis si fière de toi. 725 00:48:08,019 --> 00:48:10,186 Merci, chérie. 726 00:48:10,188 --> 00:48:12,822 Tu es fatiguée ? 727 00:48:12,824 --> 00:48:14,891 Pas toi ? 728 00:48:20,531 --> 00:48:21,764 Pas vraiment. 729 00:48:21,766 --> 00:48:24,500 Je suis remonté à bloc. 730 00:48:24,502 --> 00:48:27,837 Je vais m'en jeter un dernier au bar. 731 00:48:27,839 --> 00:48:29,705 Tu veux que je t'accompagne ? 732 00:48:29,707 --> 00:48:30,773 Va te coucher. 733 00:48:30,775 --> 00:48:32,675 J'arrive. 734 00:48:32,677 --> 00:48:34,744 C'est ma soirée, tu vois ? 735 00:48:34,746 --> 00:48:37,780 Désolée d'être aussi rabat-joie. 736 00:48:37,782 --> 00:48:40,583 Mon rayon de soleil. 737 00:48:42,519 --> 00:48:45,154 Vas-y. J'arrive. 738 00:49:07,946 --> 00:49:09,712 Quelle nuit, hein ? 739 00:49:09,714 --> 00:49:10,780 Vendeur de l'année. 740 00:49:11,783 --> 00:49:13,916 Drogues ? 741 00:49:13,918 --> 00:49:14,917 Assurances. 742 00:49:15,920 --> 00:49:17,320 Il y a une récompense 743 00:49:17,322 --> 00:49:18,888 pour la vente de drogues ? 744 00:49:18,890 --> 00:49:19,989 Médicinales, oui. 745 00:49:19,991 --> 00:49:21,123 Je vois. 746 00:49:22,160 --> 00:49:24,961 Qu'est-ce que vous buvez ? 747 00:49:24,963 --> 00:49:27,396 Quelque chose de dangereux. Voyons. 748 00:49:27,398 --> 00:49:29,966 Sang et sable. Qu'est-ce que c'est ? 749 00:49:29,968 --> 00:49:31,934 Scotch et orange sanguine. 750 00:49:31,936 --> 00:49:32,935 Ça me va. 751 00:49:32,937 --> 00:49:35,471 D'accord. 752 00:50:01,631 --> 00:50:03,632 Je m’assois et... Mademoiselle, 753 00:50:03,634 --> 00:50:06,202 on peut ravoir de l'eau pétillante ? 754 00:50:06,204 --> 00:50:08,304 Merci. 755 00:50:08,306 --> 00:50:10,639 Bref, je dis : 756 00:50:10,641 --> 00:50:12,475 "Bonjour, je suis le Dr Michaelson." 757 00:50:12,477 --> 00:50:14,043 "Ravi de vous rencontrer." 758 00:50:14,045 --> 00:50:17,113 Je me prépare à lui injecter la novocaïne. 759 00:50:17,115 --> 00:50:18,314 Je me pique avec. 760 00:50:20,118 --> 00:50:21,817 Mais pour ne pas avoir l'air con... 761 00:53:08,485 --> 00:53:09,485 maintenant je comprends