1
00:00:06,599 --> 00:00:10,599
Dette er en sann historie.
2
00:00:15,599 --> 00:00:19,599
Begivenhetene fant sted
i Minnesota i 2006.
3
00:00:22,899 --> 00:00:26,899
Etter ønske fra de overlevende
er navnene forandret.
4
00:00:31,599 --> 00:00:36,599
Av respekt for de døde er resten
fortalt nøyaktig som det skjedde.
5
00:00:57,999 --> 00:01:00,999
-Mr Nygaard?
-Ja, det kan du skrive opp.
6
00:01:05,399 --> 00:01:09,799
En skjønnhet. Sparsom med vannet,
men ikke med dreiemomentet.
7
00:01:09,999 --> 00:01:14,399
-Skal jeg ta med den gamle?
-De sa at det ikke var noe problem.
8
00:01:14,599 --> 00:01:17,199
Nei, det er ikke noe problem.
9
00:01:18,200 --> 00:01:25,798
T-160, hva? Jeg forstår
hvorfor du bytter. Bare noe skrot.
10
00:01:25,799 --> 00:01:30,199
Plastskruer i motorfestet.
Ristet skikkelig, tenker jeg.
11
00:01:30,299 --> 00:01:34,299
-Du aner ikke halvparten.
-De sluttet å lage dem ganske snart.
12
00:01:34,599 --> 00:01:38,999
De ble tilbakekalt.
Jeg er overrasket over å se den.
13
00:02:23,399 --> 00:02:26,399
Chazz sitter i Faribault
til saken kommer opp.
14
00:02:27,799 --> 00:02:34,799
Gordo sitter i Red Wing...
De er i alle fall nær hverandre.
15
00:02:35,299 --> 00:02:40,298
Advokaten tror at vi kan få det ned
til betinget med tilsynsfører.
16
00:02:40,299 --> 00:02:45,299
-For drap?
-Nei, Gordo. For våpensiktelsen.
17
00:02:45,399 --> 00:02:50,399
Chazz... Godt å bli kvitt ham.
Jeg blåser i hva han får.
18
00:02:51,099 --> 00:02:54,099
-Ikke etter det han gjorde.
-Drapet på kona mi?
19
00:02:55,400 --> 00:02:58,499
Ja, naturligvis det.
20
00:02:58,799 --> 00:03:03,799
Men også... Jeg mener, se på meg.
21
00:03:04,999 --> 00:03:07,999
Jeg var Miss Hubbard County,
for pokker.
22
00:03:08,699 --> 00:03:11,699
Man er ikke utro
mot Miss Hubbard County.
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,799
Jeg får det ikke til å rime.
24
00:03:18,199 --> 00:03:24,399
For bare tre uker siden satt vi
rundt bordet og spiste skinke.
25
00:03:26,599 --> 00:03:31,399
Nå har Gordo mareritt igjen, og vi må
selge alt pga advokatregningene.
26
00:03:31,599 --> 00:03:35,899
Visste du at Chazz hadde
kjøpt en bruksrett i en båt?
27
00:03:36,199 --> 00:03:40,199
-Jeg visste ikke at sånt fantes.
-Jo da.
28
00:03:41,899 --> 00:03:47,399
Så hvis du vil ha noe fra huset...
Som Chazz' jaktutstyr.
29
00:03:47,699 --> 00:03:51,899
Jeg har pakket det til deg.
Men jeg vet ikke om du vil ha det.
30
00:03:51,999 --> 00:03:54,999
Jo visst, gjerne. Takk skal du ha.
31
00:04:09,099 --> 00:04:10,799
Nå, ja...
32
00:04:11,299 --> 00:04:13,799
Hvis det er noe jeg kan gjøre...
33
00:04:14,899 --> 00:04:20,699
Lester, jeg burde ha sagt det,
etter det mannen min gjorde mot deg.
34
00:04:22,299 --> 00:04:26,799
-Hva har du kjøpt?
-Ny vaskemaskin. Den gamle...
35
00:04:27,099 --> 00:04:33,099
Jeg måtte kvitte meg med alt
i kjelleren på grunn av alt...
36
00:04:33,799 --> 00:04:38,499
Det fortjener du, Lester.
Du fortjener alt godt.
37
00:05:56,499 --> 00:06:02,099
-Tilbake på jobb?
-Ja. Legen ga meg klarsignal.
38
00:06:04,999 --> 00:06:07,999
Du har fått flere blomster
fra Duluth.
39
00:06:12,599 --> 00:06:17,899
-Gjør noen kur til deg?
-Jeg vet ikke hva du prater om.
40
00:06:20,699 --> 00:06:23,099
Men sett dem, så vi kan se dem.
41
00:06:29,399 --> 00:06:33,799
-Hva gjør du med Lester-saken?
-Jeg går bare inn og sier: "Bill..."
42
00:06:34,899 --> 00:06:39,900
Tror du det er best?
Å gå rett på sak?
43
00:06:40,399 --> 00:06:43,899
-Hva prøver du å si?
-Ingenting.
44
00:06:45,799 --> 00:06:48,799
Ok... Ha det, pappa.
45
00:07:07,500 --> 00:07:11,499
Er du opptatt?
Jeg spurte om du var opptatt.
46
00:07:11,699 --> 00:07:14,699
Noen ber om din tilstedeværelse.
47
00:07:14,799 --> 00:07:19,099
Kan det vente? Jeg spiste nettopp
en omelett som jeg prøver å fordøye.
48
00:07:19,499 --> 00:07:24,099
-Jaså? Hva slags?
-Sopp og ost.
49
00:07:25,199 --> 00:07:29,699
-Lagde Sally den?
-Ja. Pakket den inn i folie.
50
00:07:32,299 --> 00:07:36,899
Molly lurte på om du kunne
komme ned på personalrommet.
51
00:07:36,999 --> 00:07:42,299
Er hun tilbake alt? Jeg trodde
jeg hadde én dag til på meg.
52
00:07:43,299 --> 00:07:46,599
Da får vi se hva vi skal gjøre i dag.
53
00:07:55,699 --> 00:08:01,699
Der har vi jo skarpskytteren.
Fin collage. Ny hobby, eller?
54
00:08:02,600 --> 00:08:06,199
-Noen løse tråder jeg ville...
-Før du...
55
00:08:06,399 --> 00:08:11,599
Jeg er ikke stolt av at jeg tok feil
når det gjelder Lester.
56
00:08:11,699 --> 00:08:17,999
Jeg trodde det var en løsgjenger,
men det stemte jo ikke.
57
00:08:18,099 --> 00:08:22,199
Men etter litt godt politiarbeid
tok vi jo fyren.
58
00:08:23,299 --> 00:08:26,099
Det er faktisk det som er problemet.
59
00:08:27,399 --> 00:08:30,899
-Du tar fortsatt...
-Hva da?
60
00:08:33,599 --> 00:08:40,599
Feil. Det er ikke vondt ment,
men det rimer overhodet ikke.
61
00:08:40,899 --> 00:08:47,599
Broren? Med tanke på alt vi allerede
vet? Jeg har tenkt lenge på dette.
62
00:08:47,699 --> 00:08:52,198
Hvordan forklarer vi Lesters telefon
til motellet hvis det var broren?
63
00:08:52,199 --> 00:08:57,199
Molly, du kan ikke
holde på sånn lenger.
64
00:08:58,199 --> 00:09:02,199
Du må slippe taket.
Vi har gjort jobben vår.
65
00:09:02,499 --> 00:09:06,499
Lesters bror drepte Lesters kone
og skjøt politisjefen.
66
00:09:06,699 --> 00:09:10,699
Lester løy siden det var broren,
og det forklarer...
67
00:09:13,099 --> 00:09:15,399
Vi har jo allerede feiret.
68
00:09:15,499 --> 00:09:20,799
Jeg drakk en Greyhound,
og Knudsen drakk en...Rob Roy.
69
00:09:21,299 --> 00:09:23,299
Du drakk visst flere.
70
00:09:23,999 --> 00:09:28,999
-Hess-saken er vel uoppklart?
-Ja. Nei.
71
00:09:29,399 --> 00:09:35,299
Ludderet hadde kanskje en sjalu venn
som mislikte konkurransen.
72
00:09:35,399 --> 00:09:38,599
-Hvem har saken nå?
-Terry.
73
00:09:38,699 --> 00:09:44,699
Så bra. Bortsett fra at han ikke vet
hvilken ende av moppen man bruker.
74
00:09:46,799 --> 00:09:50,999
Han er ikke den skarpeste kniven
i skuffen, men han står på.
75
00:09:51,799 --> 00:09:53,999
Bra for ham.
76
00:09:55,099 --> 00:09:59,099
-Men jeg er jo tilbake nå...
-Nei. Molly...
77
00:09:59,399 --> 00:10:03,699
Du kunne ha fått den,
men da tar det bare to dager-
78
00:10:03,799 --> 00:10:08,198
-før jeg er tilbake her
mens du peker på navn på tavla.
79
00:10:08,199 --> 00:10:15,499
Lester befant seg i samme rom som en
drapsmann den dagen Hess ble drept.
80
00:10:15,599 --> 00:10:19,798
Kvelden etter
ringte Lester ham på motellet!
81
00:10:19,799 --> 00:10:23,999
Hør her, du kan ikke...
Sånn er det bare iblant.
82
00:10:24,099 --> 00:10:28,099
Livet...
Man blir ikke alltid fornøyd.
83
00:10:28,499 --> 00:10:32,499
Du får de første tallene i Lotto,-
84
00:10:32,599 --> 00:10:36,298
-og straks begynner du
å fantasere om alt du skal kjøpe,-
85
00:10:36,299 --> 00:10:40,299
-men det var bare ikke sånn.
86
00:10:45,799 --> 00:10:50,799
Vi er glade for å ha deg tilbake.
Du er en flott politibetjent.
87
00:10:52,699 --> 00:10:57,699
-Fortell om kaka.
-Karene har kjøpt en kake til deg.
88
00:10:58,199 --> 00:11:01,499
Prøv å se overrasket ut.
Den er virkelig flott.
89
00:11:01,899 --> 00:11:06,899
Den er dekorert med
et automatgevær laget av glasur.
90
00:11:06,999 --> 00:11:09,999
Jeg skjønner ikke
hvordan de gjør det, men...
91
00:11:41,699 --> 00:11:46,199
Hei, Lester. Jeg liker slipset ditt.
92
00:11:46,399 --> 00:11:49,399
Takk. Jeg kjøpte det på nettet.
93
00:11:50,499 --> 00:11:54,799
Jakka også. Jeg var først
litt nervøs av den grunn.
94
00:11:54,999 --> 00:11:59,999
Jeg måtte sende tilbake jakka
én gang. Den var for stor i armene.
95
00:12:00,199 --> 00:12:03,199
Jeg syns du er kjempefin.
96
00:12:03,999 --> 00:12:09,999
Jeg hadde tenkt å lage chili på
lørdag, hvis du ville stikke innom?
97
00:12:10,499 --> 00:12:16,799
Hvor er han? Din jævel!
Jeg skal knuse ballene dine.
98
00:12:16,999 --> 00:12:20,999
-Skal jeg gjøre det, mamma?
-Hold kjeft!
99
00:12:21,099 --> 00:12:25,398
-Jeg skal knuse ballene dine!
-Mrs Hess, hva kan jeg...
100
00:12:25,399 --> 00:12:30,999
Jeg hadde kjønnshåra dine mellom
tennene mine, og så får jeg dette!
101
00:12:35,499 --> 00:12:38,499
UBERETTIGET
FORSIKRINGSANSØKER
102
00:12:39,499 --> 00:12:44,499
Det er...
Dette er høyst uvanlig.
103
00:12:46,499 --> 00:12:49,499
-Jeg skal ta noen telefoner.
-Løgner!
104
00:12:50,699 --> 00:12:53,699
Du visste det hele tiden.
105
00:12:54,099 --> 00:12:57,099
Mrs... Gina, dette er...
106
00:12:57,499 --> 00:13:03,799
Jeg tar noen telefoner. Han sa ikke
noe om dette da jeg pratet med ham.
107
00:13:03,899 --> 00:13:08,898
-Jeg lot deg komme inn i meg!
-Mamma, ikke snakk sånn.
108
00:13:08,899 --> 00:13:15,099
-Vi trenger ikke snakke om det.
-Skaff meg pengene, din lille dritt!
109
00:13:15,399 --> 00:13:18,699
To millioner dollar.
Du har bare dagen på deg.
110
00:13:19,099 --> 00:13:21,299
Vis ham hva vil gjør.
111
00:13:25,599 --> 00:13:28,599
-Ok...
-Beklager, din taper.
112
00:13:29,899 --> 00:13:32,899
I like måte.
113
00:13:34,199 --> 00:13:40,199
Ja!
Er vi rolige nå? Er vi rolige?
114
00:13:42,599 --> 00:13:47,999
Sånn kommer det til å gå.
Jeg tar som sagt noen telefoner.
115
00:13:48,499 --> 00:13:50,999
For dette er det første jeg har...
116
00:13:51,799 --> 00:13:57,799
Men har Sam unnlatt å betale,
er de i sin fulle rett til å...
117
00:14:00,099 --> 00:14:02,599
Jeg tror vi kan få et problem her.
118
00:14:26,599 --> 00:14:29,899
-Det var...
-Beklager at du måtte se det, Linda.
119
00:14:30,199 --> 00:14:34,899
Det var... Du er fantastisk.
120
00:15:11,799 --> 00:15:14,799
Han kommer straks.
121
00:15:31,699 --> 00:15:33,999
Bli med her.
122
00:15:43,899 --> 00:15:45,499
Sir, vi...
123
00:15:50,399 --> 00:15:54,299
Ja, teknisk sett var vi der
da forbrytersyndikatet ble meid ned.
124
00:15:54,399 --> 00:15:59,899
Vi satt utenfor i bilen vår mens...
Men du må...
125
00:15:59,999 --> 00:16:07,000
Se det positive i det. Det gjorde
nemlig agent Budge og jeg...
126
00:16:07,899 --> 00:16:11,799
Klare. Klare til å ta denne fyren.
127
00:16:11,899 --> 00:16:16,699
Vi har et bilde fra minibanken
på den andre siden av gata.
128
00:16:16,799 --> 00:16:20,799
Man ser vedkommende
som er bevæpnet og på vei til...
129
00:16:20,899 --> 00:16:26,899
Bildet er ikke så bra, men vi tror
bestemt at det er en hvit mann.
130
00:16:35,099 --> 00:16:36,699
Sir?
131
00:16:45,299 --> 00:16:49,199
-Sir, hør her...
-Her jobber dere nå.
132
00:16:49,299 --> 00:16:53,299
-Vi er svært effektive...
-Jeg har en utmerkelse.
133
00:16:54,399 --> 00:16:57,700
En utmerkelse? Var det din..?
134
00:17:04,799 --> 00:17:08,499
Ok.
135
00:17:08,599 --> 00:17:11,599
Det er...
136
00:17:11,799 --> 00:17:17,199
Vi er fortsatt i live.
Han kunne ha...
137
00:17:17,799 --> 00:17:20,799
Det kunne vært verre. Mye verre.
138
00:17:23,999 --> 00:17:27,799
Vi blir her i to uker. Maks.
139
00:17:28,599 --> 00:17:32,799
Han vil bare at vi skal svette litt
og kjenne...
140
00:17:33,799 --> 00:17:38,799
Det er ikke mer enn riktig.
Jeg forstår det.
141
00:17:39,299 --> 00:17:41,299
Vi var jo...
142
00:17:41,899 --> 00:17:46,099
22 mennesker ble drept,
og vi satt i bilen som et par...
143
00:17:50,199 --> 00:17:53,199
Det er ingen fare. Vi klarer oss.
144
00:19:40,999 --> 00:19:43,899
Har aldri hørt om en døv leiemorder.
145
00:19:44,999 --> 00:19:48,999
Carolina Murphy fikk skåret av tunga
av en indianer på 80-tallet.
146
00:19:49,099 --> 00:19:53,499
Han jobbet litt etter det,
men ble aldri helt den samme.
147
00:19:54,099 --> 00:19:57,199
Og Buzz Mead... Kjenner du Buzz?
148
00:19:58,799 --> 00:20:01,599
Han ble født med en tom øyenhule.
149
00:20:02,299 --> 00:20:07,299
Han pleide å ta ut glassøyet sitt
på fester og legge det i drinken sin.
150
00:20:07,799 --> 00:20:11,299
Men han var elendig til å skyte.
151
00:20:11,399 --> 00:20:16,500
Men den andre fyren, makkeren din,
han hørte riktig bra.
152
00:20:17,999 --> 00:20:21,899
Vi pratet litt
før jeg skar over strupen hans.
153
00:20:33,299 --> 00:20:36,299
Du er forresten arbeidsløs nå.
154
00:20:37,699 --> 00:20:40,199
I tilfelle du ikke leser aviser.
155
00:20:47,799 --> 00:20:52,499
En gang så jeg en bjørn som
satt fast med beinet i en stålfelle.
156
00:20:52,599 --> 00:20:58,599
Den tygde seg gjennom beinet
for å komme løs. Det var i Alaska.
157
00:21:01,400 --> 00:21:05,400
Den døde en time senere.
Druknet i en bekk.
158
00:21:08,799 --> 00:21:12,799
Men det var på dens egne premisser.
159
00:21:32,099 --> 00:21:37,099
Dere kom nær.
Nærmere enn noen andre.
160
00:21:45,899 --> 00:21:51,799
Jeg vet ikke om det var deg eller
han, men føles det fortsatt sårt,-
161
00:21:51,899 --> 00:21:53,699
-så bare kom og besøk meg.
162
00:22:19,199 --> 00:22:22,099
Det var bare meg og Bill der-
163
00:22:22,199 --> 00:22:26,199
-da telefonen ringte.
Han misliker at jeg forteller dette.
164
00:22:27,899 --> 00:22:33,199
-Jeg hørte at du fikk blomster.
-Noen liker å slenge med leppa.
165
00:22:33,200 --> 00:22:40,199
-Mer enn én gang, hørte jeg.
-Jeg har en frier. Mer sier jeg ikke.
166
00:22:42,899 --> 00:22:46,899
Vern var så dårlig
til å kurtisere meg.
167
00:22:48,899 --> 00:22:54,199
En gang fikk jeg en bukett giftig
eføy. Han hadde plukket den selv.
168
00:22:58,499 --> 00:23:02,799
Han bor i Duluth.
Beileren min.
169
00:23:04,299 --> 00:23:08,899
-Han har en datter.
-Hva heter han?
170
00:23:09,299 --> 00:23:13,298
Jeg kaller ham Sergio.
Jeg tror han er sjørøver.
171
00:23:13,299 --> 00:23:15,299
Veldig morsomt.
172
00:23:16,199 --> 00:23:22,699
Du får melisglasur. Ida, din glasur
kommer fra børseløpet, tror jeg.
173
00:23:23,299 --> 00:23:27,999
Godt å ha alle samlet igjen. Det er
som en eneste stor, lykkelig...
174
00:23:32,499 --> 00:23:34,999
Og det er bra.
175
00:23:43,799 --> 00:23:47,799
Jeg ville takke deg
fordi du fikk has på fyren.
176
00:23:49,299 --> 00:23:53,998
-Nei, jeg lå bare i senga.
-Kutt ut. Du hadde jo blitt skutt.
177
00:23:53,999 --> 00:24:00,999
Nei, Bill arresterte ham, men vi vet
begge to hvem som gjorde jobben.
178
00:24:02,499 --> 00:24:05,499
Han er ikke dømt ennå.
179
00:24:09,799 --> 00:24:14,799
Alle bevisene er ikke...
Jeg har fortsatt...
180
00:24:17,799 --> 00:24:21,799
Men jeg er glad det ligger bak oss.
181
00:27:43,999 --> 00:27:48,999
-Politibetjent Solverson.
-Hei, det er Gus Grimly.
182
00:27:49,299 --> 00:27:50,299
Å, hei.
183
00:27:53,999 --> 00:27:59,000
-Hva skjer?
-Jeg er ute og patruljerer.
184
00:27:59,699 --> 00:28:01,699
Ja visst.
185
00:28:01,999 --> 00:28:06,999
Jeg hjalp en fyr som hadde satt fast
sine edlere deler i en postkasse.
186
00:28:08,699 --> 00:28:12,699
-Likte han ikke posten sin?
-Noe i den stilen.
187
00:28:15,699 --> 00:28:20,699
-Jeg skal avhøres i morgen.
-Akkurat.
188
00:28:20,899 --> 00:28:24,699
Det er altså i morgen?
189
00:28:25,999 --> 00:28:28,699
Bare fortell sannheten.
190
00:28:29,999 --> 00:28:34,999
Det var snøstorm,
og du så en skygge og skjøt.
191
00:28:35,699 --> 00:28:40,699
-Men jeg sier ikke noe om...
-At det var meg du skjøt.
192
00:28:44,999 --> 00:28:47,999
Jeg er fryktelig lei for det.
193
00:28:48,199 --> 00:28:52,998
Ja, mengden med blomster vitner
om det.
194
00:28:52,999 --> 00:28:56,999
-For mye?
-Nei da.
195
00:28:57,599 --> 00:28:59,599
Nei, det er hyggelig.
196
00:29:02,199 --> 00:29:06,198
Så... Jeg så i avisa i morges-
197
00:29:06,199 --> 00:29:10,200
-at det snart er
tømmerfestival borte hos dere.
198
00:29:11,499 --> 00:29:15,199
-Og Greta elsker den, så...
-Jeg også.
199
00:29:15,599 --> 00:29:20,599
Bra. Kanskje... Jeg mener...
200
00:29:20,699 --> 00:29:26,899
-Da ses vi kanskje der.
-Ja, særlig hvis vi drar sammen.
201
00:29:28,599 --> 00:29:34,499
Ja, det... Det har du rett i.
202
00:29:36,099 --> 00:29:39,099
Og når du har rett, så har du rett.
203
00:29:39,299 --> 00:29:44,699
På fredag lager de motorsag-
skulpturer, og så er det mye mat.
204
00:29:44,799 --> 00:29:50,798
På lørdag steker de en gris under
bakken. Det skal visst være godt.
205
00:29:50,799 --> 00:29:54,800
Jeg visste ikke
at man kunne gjøre det.
206
00:29:55,699 --> 00:30:01,699
-Søndag er det kappspising av pai.
-Jeg går dit mest for matens skyld.
207
00:30:02,799 --> 00:30:05,899
Men Greta liker konkurransene.
208
00:30:05,999 --> 00:30:10,999
Har du sett de fyrene
som klatrer lengst opp i treet...
209
00:30:30,499 --> 00:30:35,499
ETT ÅR SENERE
210
00:31:01,299 --> 00:31:03,799
Pappa, kom inn.
211
00:31:07,899 --> 00:31:12,200
-Pappa her.
-Hva blir det til middag?
212
00:31:14,099 --> 00:31:18,899
Jeg er snart ferdig. Jeg tenkte
at vi skulle ha tacos i kveld.
213
00:31:18,999 --> 00:31:22,999
Ok, men ikke glem tacosausen.
Over og slutt.
214
00:31:59,499 --> 00:32:03,499
-Jeg er hjemme!
-Du glemte vel maten?
215
00:32:08,299 --> 00:32:12,599
-Er mamma hjemme?
-Er det pappa? Husket du sausen?
216
00:32:15,699 --> 00:32:20,099
-Søren også. Jeg kan dra tilbake.
-Nei, vi har litt igjen fra sist.
217
00:32:20,199 --> 00:32:23,699
Skift, så spiser vi.
Jeg er kjempesulten.
218
00:32:26,299 --> 00:32:29,799
Kan du ikke sette dem på bordet?
Takk, Greta.
219
00:32:38,999 --> 00:32:43,999
-Pappa vil se kampen på søndag.
-Vi kan jo se den her.
220
00:32:44,099 --> 00:32:48,599
-Jeg kan lage den pastaretten.
-Den med erter?
221
00:32:49,599 --> 00:32:55,299
-Kapers. Du likte den jo sist.
-Vi har årsdag hos Ida på lørdag.
222
00:32:55,299 --> 00:32:59,299
Det husker jeg.
Det var uka før jeg traff deg.
223
00:32:59,799 --> 00:33:02,299
Hva slags årsdag?
224
00:33:03,399 --> 00:33:06,099
Det er bare...
225
00:33:08,199 --> 00:33:13,199
En venn av Molly ble drept i fjor,
så vi skal dit og ære minnet hans.
226
00:33:13,399 --> 00:33:19,399
-Han het vel Vern?
-Ja. Han var politisjef før Bill.
227
00:33:19,599 --> 00:33:24,199
Han ansatte meg.
Ida, hun med babyen, var kona hans.
228
00:33:24,999 --> 00:33:28,699
Hun spurte
om vi kunne ta med drikkevarer.
229
00:33:28,799 --> 00:33:32,799
Jeg har litt igjen av det ølet
jeg brygget til Halloween.
230
00:33:32,899 --> 00:33:36,799
Spyttet du ikke det ut på gulvet?
231
00:33:37,099 --> 00:33:40,899
Jo visst.
Jeg går i butikken.
232
00:33:41,399 --> 00:33:46,099
-Går det bra?
-Ja, men beina sovner etter en stund.
233
00:34:41,599 --> 00:34:47,599
-FBI.
-Solverson fra Bemidji-politiet.
234
00:34:47,899 --> 00:34:50,899
Jeg har ringt før
om massakren i Fargo.
235
00:34:51,399 --> 00:34:55,398
Om at jeg kanskje vet
hvem som gjorde det.
236
00:34:55,399 --> 00:34:59,998
Jeg ser navnet ditt her. Mistankene
dine ble etterforsket og avvist.
237
00:34:59,999 --> 00:35:04,999
-Ja, men fyren som var her...
-Har du noen nye opplysninger?
238
00:35:05,399 --> 00:35:11,399
Nei, jeg bare...
Mange mennesker er døde, så...
239
00:35:11,999 --> 00:35:14,999
Jeg noterer at du har ringt.
240
00:35:15,000 --> 00:35:20,999
Ikke forvent at vi ringer deg.
Vi har nok å gjøre med terrorister.
241
00:35:42,799 --> 00:35:44,799
Arkivet.
242
00:35:47,199 --> 00:35:50,199
Et rom med saksmapper.
243
00:35:51,799 --> 00:35:58,499
Sett at man fjernet én.
Det spiller ingen rolle hvor.
244
00:35:58,599 --> 00:36:00,600
Er det fortsatt et arkiv?
245
00:36:03,199 --> 00:36:08,198
Det er vel pizza i kafeteriaen i dag?
Eller er det kjøttpudding?
246
00:36:08,199 --> 00:36:15,199
Vi er nok enige om at arkivet
minus én mappe fortsatt er et arkiv.
247
00:36:16,099 --> 00:36:20,399
Men tenk om man fjernet flere.
248
00:36:21,299 --> 00:36:27,299
Er arkivet minus én mappe et arkiv,
og man tar bort én mappe av gangen,-
249
00:36:28,099 --> 00:36:33,498
-så er antall mapper til slutt null.
Eller et negativt antall.
250
00:36:33,499 --> 00:36:38,099
-Hvordan blir det et negativt antall?
-Rent logisk, mener jeg.
251
00:36:39,100 --> 00:36:43,498
Men ingen fjerner mapper.
De kommer bare med flere.
252
00:36:43,499 --> 00:36:47,799
En gravlund minus ett lik
er fortsatt en gravlund,-
253
00:36:47,899 --> 00:36:51,698
-men hva er en gravlund uten lik?
254
00:36:51,699 --> 00:36:53,699
Eierleiligheter.
255
00:37:23,099 --> 00:37:28,099
Ok, og her har vi betjentene mine.
256
00:37:28,099 --> 00:37:32,099
-Hvor er alle?
-Kjøper kaffe. Hvem er dette?
257
00:37:32,199 --> 00:37:37,099
-Dette er Tahir. Han er...
-Hei, jeg heter Tahir.
258
00:37:37,199 --> 00:37:40,199
Molly. Politibetjent Solverson.
259
00:37:40,299 --> 00:37:45,299
-Vi skulle jo ta imot et fosterbarn.
-Ja, fra Afrika.
260
00:37:45,399 --> 00:37:49,299
Jeg kommer fra Sudan.
Kjenner du "Lost Boys of Sudan"?
261
00:37:49,299 --> 00:37:54,299
Ja visst. Velkommen til USA.
Men var det ikke et problem?
262
00:37:54,299 --> 00:37:58,799
-Jo, han forsvant.
-Hvordan da?
263
00:37:59,300 --> 00:38:03,199
Du får fortelle henne det.
Dette er helt sprøtt.
264
00:38:03,299 --> 00:38:05,299
Fortell, du.
265
00:38:05,599 --> 00:38:09,599
Jeg gjette geitene i landsbyen.
Vet du hva geiter er?
266
00:38:10,099 --> 00:38:13,099
En dag ble alle drept.
267
00:38:13,299 --> 00:38:17,299
-Mødre, fedre, brødre, søstre.
-Jøss...
268
00:38:17,899 --> 00:38:24,299
Bare jeg slapp unna. Jeg gikk i
tre dager og traff snille mennesker.
269
00:38:25,099 --> 00:38:30,499
Amerikanere.
De satte meg på et fly til USA.
270
00:38:31,099 --> 00:38:35,099
Frihetens land. De tapres hjem.
271
00:38:35,099 --> 00:38:39,099
Han var på vei hjem til oss.
Bare fortsett.
272
00:38:39,099 --> 00:38:44,399
På flyplassen tok en mann veska mi.
Han skulle kjøre drosje, sa han.
273
00:38:44,499 --> 00:38:47,500
Men han kom ikke tilbake.
274
00:38:48,399 --> 00:38:51,399
Han stjal veska. Fra en flyktning!
275
00:38:51,599 --> 00:38:57,599
Jeg ventet i ett døgn,
men han kom ikke tilbake.
276
00:38:57,799 --> 00:39:00,599
Jeg hadde ingen penger
og ingen papirer.
277
00:39:01,599 --> 00:39:06,099
En kvinne ba meg fortelle
politiet det, men jeg torde ikke.
278
00:39:06,199 --> 00:39:10,199
Jeg sa at en familie ventet på meg.
En hyggelig familie.
279
00:39:11,300 --> 00:39:16,199
En amerikansk familie.
Men navn og nummer lå i veska.
280
00:39:16,299 --> 00:39:19,899
Kvinnen ga meg en jakke
og penger til bussen.
281
00:39:19,999 --> 00:39:24,999
-Et lite lysglimt.
-Jeg tok bussen inn til byen.
282
00:39:25,299 --> 00:39:29,299
Men jeg var veldig sulten.
Jeg hadde ikke spist på fire dager.
283
00:39:29,999 --> 00:39:36,499
Da så jeg en butikk.
Kjenner du "Juli i januar"?
284
00:39:36,599 --> 00:39:40,599
-Phoenix Farms.
-Ja, nettopp.
285
00:39:41,099 --> 00:39:47,099
-Skal jeg fortelle dette?
-Så han...nasket.
286
00:39:47,099 --> 00:39:53,799
Han tok litt mat. Han gjorde det
hver dag i... Hvor lenge var det?
287
00:39:53,899 --> 00:39:58,899
I tre måneder. Vi var helt fortvilet.
Husker du alle telefonene?
288
00:40:00,799 --> 00:40:04,499
"Hvordan mister man
en gutt fra Afrika i Minnesota?"
289
00:40:04,599 --> 00:40:08,598
Jeg stjal mat hver dag,
men jeg skammet meg.
290
00:40:09,599 --> 00:40:15,099
Jeg ville ikke stjele. Jeg ville
jobbe, men hva kunne jeg gjøre?
291
00:40:15,499 --> 00:40:20,199
For en uke siden dro jeg og Sally
inn til byen for å gå på ballett.
292
00:40:20,299 --> 00:40:26,299
-Gikk dere på ballett?
-Ja, Sally liker ballett. Fortsett.
293
00:40:26,299 --> 00:40:30,299
Jeg lette
etter Non Stop og peanøttsmør-
294
00:40:30,899 --> 00:40:36,099
-da en mann grep tak i meg.
Jeg trodde jeg ble arrestert...
295
00:40:36,299 --> 00:40:38,399
Men det var meg!
296
00:40:38,899 --> 00:40:43,799
Som vi hadde lett. Vi skrev brev,
ringte rundt og satte opp løpesedler.
297
00:40:43,899 --> 00:40:49,899
Så går jeg inn i en butikk i en annen
by for å kjøpe snacks til Sally,-
298
00:40:50,199 --> 00:40:55,198
-og der står guttungen.
Hvor store er sjansene for det?
299
00:40:55,199 --> 00:40:58,199
Jeg trodde jeg var arrestert,-
300
00:40:58,299 --> 00:41:03,699
-men mr Bill klemte meg og gråt.
301
00:41:04,799 --> 00:41:07,199
Ja, du vet...
302
00:41:07,599 --> 00:41:14,499
Og se hver jeg er nå.
Jeg er hos min amerikanske familie.
303
00:41:14,599 --> 00:41:17,499
Sally sier at det er et mirakel.
304
00:41:17,699 --> 00:41:23,199
Ikke bestrid universet. Det er
mitt motto. Iblant ordner det seg.
305
00:41:24,599 --> 00:41:27,499
Jeg håper det stemmer.
306
00:41:27,999 --> 00:41:31,999
Vi fant deg, kompis.
Vi fant deg.
307
00:41:40,199 --> 00:41:44,199
Man får hallusinasjoner av det.
La meg få forklare det.
308
00:41:44,199 --> 00:41:49,199
Det er et mareritt, men alt havner
hulter til bulter, og man går amok.
309
00:41:50,699 --> 00:41:54,699
Hulter til bulter...
Hallo? Inspektør Clancy her.
310
00:41:55,199 --> 00:42:00,199
-Trenger du noe?
-Nei. Sov videre, du.
311
00:42:10,599 --> 00:42:16,299
Hva skal dette bety? Hva gjør dere
her? Dette er mr Williams' suite.
312
00:42:16,399 --> 00:42:21,399
-Mr Williams har blitt drept.
-Vær stille! Det gjelder dere alle.
313
00:42:21,799 --> 00:42:27,499
-Ja, hvem kan tenke i dette bråket?
-Ikke du. Hvor er liket?
314
00:42:27,499 --> 00:42:30,499
Der inne.
315
00:42:34,499 --> 00:42:39,499
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg skulle jo få se et lik.
316
00:42:39,499 --> 00:42:43,499
Vær stille.
Kom inn hit, alle sammen.
317
00:42:44,999 --> 00:42:47,999
-Vi har det bra.
-Jeg er våken.
318
00:42:48,899 --> 00:42:51,899
Beklager.
319
00:43:02,499 --> 00:43:06,499
Jeg sa bare at vi har det bra.
320
00:43:11,000 --> 00:43:13,799
Vi har alt vi trenger.
321
00:43:21,899 --> 00:43:24,899
Nå skal jeg sove.
322
00:43:34,899 --> 00:43:37,599
Jeg også.
323
00:43:37,699 --> 00:43:42,599
-Det er Jeff, nattportieren!
-Han skulle jo passe på liket.
324
00:43:42,899 --> 00:43:45,199
Hva skjedde?
325
00:43:48,099 --> 00:43:55,099
-Hva skjedde?
-Det ble plutselig mørkt.
326
00:43:55,099 --> 00:43:59,099
Så slo noen meg i hodet,
og så ble det mørkt igjen.
327
00:44:26,899 --> 00:44:29,899
Applaus for Stun Meadows!
328
00:44:30,199 --> 00:44:32,199
Hvordan gjør han det?
329
00:44:33,599 --> 00:44:37,599
Pass på at han ikke tryller bort
lommebøkene deres også.
330
00:44:39,899 --> 00:44:44,899
Det har vært et godt år
for forsikringsbransjen.
331
00:44:45,499 --> 00:44:52,499
Reservene øker,
og tapene har sunket med 17 %.
332
00:44:58,399 --> 00:45:05,299
Men det er bare tall. Vi vet alle
at bak alle forsikringspoliser-
333
00:45:05,399 --> 00:45:11,399
-og reassuransepoliser som dekker
disse igjen, står det en selger.
334
00:45:12,099 --> 00:45:17,398
En mann eller kvinne
som banker på dører og telefonerer-
335
00:45:17,399 --> 00:45:22,399
-for å finne de rette forsikringene
til mennesker og firmaer.
336
00:45:22,799 --> 00:45:26,799
Så uten å trekke det ut lenger
gir jeg dere-
337
00:45:27,299 --> 00:45:30,999
-årets selger i 2007:
338
00:45:31,599 --> 00:45:33,899
Lester Nygaard!
339
00:45:44,599 --> 00:45:47,599
Takk. Mange takk.
340
00:45:48,099 --> 00:45:54,099
Mange takk.
Det er virkelig en ære.
341
00:45:54,199 --> 00:45:59,199
Nå... Jeg visste
at jeg burde ha lært dette utenat.
342
00:45:59,199 --> 00:46:01,199
Det spiller ingen rolle.
343
00:46:01,699 --> 00:46:05,699
Snakk fra hjertet. Ok...
344
00:46:08,199 --> 00:46:15,199
De som kjenner meg vet
at jeg har hatt et tøft år.
345
00:46:16,199 --> 00:46:23,199
Jeg hadde ikke klart det uten støtten
fra min vakre kone Linda.
346
00:46:24,599 --> 00:46:26,999
Jeg elsker deg.
347
00:46:32,699 --> 00:46:38,699
Man kan leve hele livet
uten en bekymring...
348
00:46:40,299 --> 00:46:44,699
Og så én dag forandrer alt seg.
349
00:46:44,699 --> 00:46:49,699
Folk dør. De mister hjemmene sine.
350
00:46:50,699 --> 00:46:55,699
De havner i fengsel.
Det er en katastrofe.
351
00:46:56,199 --> 00:46:59,299
Jeg vet det,
for jeg har opplevd det selv,-
352
00:46:59,899 --> 00:47:04,899
-og hvis dette året har
lært meg noe,-
353
00:47:05,399 --> 00:47:09,199
-så er det
at det verste faktisk skjer,-
354
00:47:09,799 --> 00:47:13,800
-og at man må være forsikret.
Mange takk. Det er en stor ære.
355
00:48:05,399 --> 00:48:09,399
-Jeg er så stolt av deg, Lester.
-Takk, elskling.
356
00:48:10,999 --> 00:48:14,999
-Er du sliten?
-Ja, er ikke du det?
357
00:48:14,999 --> 00:48:17,999
Tja...
358
00:48:20,499 --> 00:48:24,499
Nei, faktisk ikke.
Jeg er ganske gira.
359
00:48:24,500 --> 00:48:29,799
-Jeg tar nok en godnattdrink i baren.
-Vil du ha meg med?
360
00:48:29,899 --> 00:48:35,599
Nei, gå og legg deg. Det er bare
det at... Det er min kveld, vet du.
361
00:48:35,699 --> 00:48:40,699
-Beklager at jeg er så kjedelig.
-Du er min lille solstråle.
362
00:48:42,699 --> 00:48:44,699
Jeg kommer snart.
363
00:49:06,999 --> 00:49:09,998
-Hei.
-Stor kveld, hva?
364
00:49:09,999 --> 00:49:13,998
-Årets selger.
-Dop?
365
00:49:13,999 --> 00:49:18,999
Forsikring. Deler de virkelig ut
en pris til den som selger mest dop?
366
00:49:19,299 --> 00:49:22,299
-Legemidler.
-Det gir bedre mening.
367
00:49:22,499 --> 00:49:27,299
-Hva vil du ha å drikke?
-Noe farlig. La meg nå se.
368
00:49:27,299 --> 00:49:31,299
-"Blod og sand." Hva er det?
-Whisky og blodappelsin.
369
00:49:32,199 --> 00:49:35,199
Den tar jeg.
370
00:50:01,599 --> 00:50:07,599
Jeg setter meg, og... Unnskyld,
kan vi få litt mer mineralvann?
371
00:50:09,599 --> 00:50:14,599
Så jeg sier: "Jeg heter
dr Michaelson. Hyggelig å møtes."
372
00:50:14,599 --> 00:50:17,599
Jeg skal bedøve ham,-
373
00:50:17,599 --> 00:50:21,599
-men jeg stikker sprøyta i min egen
finger. Det gjorde vondt, men...
374
00:51:03,599 --> 00:51:07,599
Tekst: Øystein Johansen
www.btistudios.com