1 00:00:06,599 --> 00:00:10,599 Dette er en sann historie. 2 00:00:15,599 --> 00:00:19,599 Begivenhetene fant sted i Minnesota i 2006. 3 00:00:22,899 --> 00:00:26,899 Etter ønske fra de overlevende er navnene forandret. 4 00:00:31,599 --> 00:00:36,599 Av respekt for de døde er resten fortalt nøyaktig som det skjedde. 5 00:00:57,999 --> 00:01:00,999 -Mr Nygaard? -Ja, det kan du skrive opp. 6 00:01:05,399 --> 00:01:09,799 En skjønnhet. Sparsom med vannet, men ikke med dreiemomentet. 7 00:01:09,999 --> 00:01:14,399 -Skal jeg ta med den gamle? -De sa at det ikke var noe problem. 8 00:01:14,599 --> 00:01:17,199 Nei, det er ikke noe problem. 9 00:01:18,200 --> 00:01:25,798 T-160, hva? Jeg forstår hvorfor du bytter. Bare noe skrot. 10 00:01:25,799 --> 00:01:30,199 Plastskruer i motorfestet. Ristet skikkelig, tenker jeg. 11 00:01:30,299 --> 00:01:34,299 -Du aner ikke halvparten. -De sluttet å lage dem ganske snart. 12 00:01:34,599 --> 00:01:38,999 De ble tilbakekalt. Jeg er overrasket over å se den. 13 00:02:23,399 --> 00:02:26,399 Chazz sitter i Faribault til saken kommer opp. 14 00:02:27,799 --> 00:02:34,799 Gordo sitter i Red Wing... De er i alle fall nær hverandre. 15 00:02:35,299 --> 00:02:40,298 Advokaten tror at vi kan få det ned til betinget med tilsynsfører. 16 00:02:40,299 --> 00:02:45,299 -For drap? -Nei, Gordo. For våpensiktelsen. 17 00:02:45,399 --> 00:02:50,399 Chazz... Godt å bli kvitt ham. Jeg blåser i hva han får. 18 00:02:51,099 --> 00:02:54,099 -Ikke etter det han gjorde. -Drapet på kona mi? 19 00:02:55,400 --> 00:02:58,499 Ja, naturligvis det. 20 00:02:58,799 --> 00:03:03,799 Men også... Jeg mener, se på meg. 21 00:03:04,999 --> 00:03:07,999 Jeg var Miss Hubbard County, for pokker. 22 00:03:08,699 --> 00:03:11,699 Man er ikke utro mot Miss Hubbard County. 23 00:03:14,800 --> 00:03:17,799 Jeg får det ikke til å rime. 24 00:03:18,199 --> 00:03:24,399 For bare tre uker siden satt vi rundt bordet og spiste skinke. 25 00:03:26,599 --> 00:03:31,399 Nå har Gordo mareritt igjen, og vi må selge alt pga advokatregningene. 26 00:03:31,599 --> 00:03:35,899 Visste du at Chazz hadde kjøpt en bruksrett i en båt? 27 00:03:36,199 --> 00:03:40,199 -Jeg visste ikke at sånt fantes. -Jo da. 28 00:03:41,899 --> 00:03:47,399 Så hvis du vil ha noe fra huset... Som Chazz' jaktutstyr. 29 00:03:47,699 --> 00:03:51,899 Jeg har pakket det til deg. Men jeg vet ikke om du vil ha det. 30 00:03:51,999 --> 00:03:54,999 Jo visst, gjerne. Takk skal du ha. 31 00:04:09,099 --> 00:04:10,799 Nå, ja... 32 00:04:11,299 --> 00:04:13,799 Hvis det er noe jeg kan gjøre... 33 00:04:14,899 --> 00:04:20,699 Lester, jeg burde ha sagt det, etter det mannen min gjorde mot deg. 34 00:04:22,299 --> 00:04:26,799 -Hva har du kjøpt? -Ny vaskemaskin. Den gamle... 35 00:04:27,099 --> 00:04:33,099 Jeg måtte kvitte meg med alt i kjelleren på grunn av alt... 36 00:04:33,799 --> 00:04:38,499 Det fortjener du, Lester. Du fortjener alt godt. 37 00:05:56,499 --> 00:06:02,099 -Tilbake på jobb? -Ja. Legen ga meg klarsignal. 38 00:06:04,999 --> 00:06:07,999 Du har fått flere blomster fra Duluth. 39 00:06:12,599 --> 00:06:17,899 -Gjør noen kur til deg? -Jeg vet ikke hva du prater om. 40 00:06:20,699 --> 00:06:23,099 Men sett dem, så vi kan se dem. 41 00:06:29,399 --> 00:06:33,799 -Hva gjør du med Lester-saken? -Jeg går bare inn og sier: "Bill..." 42 00:06:34,899 --> 00:06:39,900 Tror du det er best? Å gå rett på sak? 43 00:06:40,399 --> 00:06:43,899 -Hva prøver du å si? -Ingenting. 44 00:06:45,799 --> 00:06:48,799 Ok... Ha det, pappa. 45 00:07:07,500 --> 00:07:11,499 Er du opptatt? Jeg spurte om du var opptatt. 46 00:07:11,699 --> 00:07:14,699 Noen ber om din tilstedeværelse. 47 00:07:14,799 --> 00:07:19,099 Kan det vente? Jeg spiste nettopp en omelett som jeg prøver å fordøye. 48 00:07:19,499 --> 00:07:24,099 -Jaså? Hva slags? -Sopp og ost. 49 00:07:25,199 --> 00:07:29,699 -Lagde Sally den? -Ja. Pakket den inn i folie. 50 00:07:32,299 --> 00:07:36,899 Molly lurte på om du kunne komme ned på personalrommet. 51 00:07:36,999 --> 00:07:42,299 Er hun tilbake alt? Jeg trodde jeg hadde én dag til på meg. 52 00:07:43,299 --> 00:07:46,599 Da får vi se hva vi skal gjøre i dag. 53 00:07:55,699 --> 00:08:01,699 Der har vi jo skarpskytteren. Fin collage. Ny hobby, eller? 54 00:08:02,600 --> 00:08:06,199 -Noen løse tråder jeg ville... -Før du... 55 00:08:06,399 --> 00:08:11,599 Jeg er ikke stolt av at jeg tok feil når det gjelder Lester. 56 00:08:11,699 --> 00:08:17,999 Jeg trodde det var en løsgjenger, men det stemte jo ikke. 57 00:08:18,099 --> 00:08:22,199 Men etter litt godt politiarbeid tok vi jo fyren. 58 00:08:23,299 --> 00:08:26,099 Det er faktisk det som er problemet. 59 00:08:27,399 --> 00:08:30,899 -Du tar fortsatt... -Hva da? 60 00:08:33,599 --> 00:08:40,599 Feil. Det er ikke vondt ment, men det rimer overhodet ikke. 61 00:08:40,899 --> 00:08:47,599 Broren? Med tanke på alt vi allerede vet? Jeg har tenkt lenge på dette. 62 00:08:47,699 --> 00:08:52,198 Hvordan forklarer vi Lesters telefon til motellet hvis det var broren? 63 00:08:52,199 --> 00:08:57,199 Molly, du kan ikke holde på sånn lenger. 64 00:08:58,199 --> 00:09:02,199 Du må slippe taket. Vi har gjort jobben vår. 65 00:09:02,499 --> 00:09:06,499 Lesters bror drepte Lesters kone og skjøt politisjefen. 66 00:09:06,699 --> 00:09:10,699 Lester løy siden det var broren, og det forklarer... 67 00:09:13,099 --> 00:09:15,399 Vi har jo allerede feiret. 68 00:09:15,499 --> 00:09:20,799 Jeg drakk en Greyhound, og Knudsen drakk en...Rob Roy. 69 00:09:21,299 --> 00:09:23,299 Du drakk visst flere. 70 00:09:23,999 --> 00:09:28,999 -Hess-saken er vel uoppklart? -Ja. Nei. 71 00:09:29,399 --> 00:09:35,299 Ludderet hadde kanskje en sjalu venn som mislikte konkurransen. 72 00:09:35,399 --> 00:09:38,599 -Hvem har saken nå? -Terry. 73 00:09:38,699 --> 00:09:44,699 Så bra. Bortsett fra at han ikke vet hvilken ende av moppen man bruker. 74 00:09:46,799 --> 00:09:50,999 Han er ikke den skarpeste kniven i skuffen, men han står på. 75 00:09:51,799 --> 00:09:53,999 Bra for ham. 76 00:09:55,099 --> 00:09:59,099 -Men jeg er jo tilbake nå... -Nei. Molly... 77 00:09:59,399 --> 00:10:03,699 Du kunne ha fått den, men da tar det bare to dager- 78 00:10:03,799 --> 00:10:08,198 -før jeg er tilbake her mens du peker på navn på tavla. 79 00:10:08,199 --> 00:10:15,499 Lester befant seg i samme rom som en drapsmann den dagen Hess ble drept. 80 00:10:15,599 --> 00:10:19,798 Kvelden etter ringte Lester ham på motellet! 81 00:10:19,799 --> 00:10:23,999 Hør her, du kan ikke... Sånn er det bare iblant. 82 00:10:24,099 --> 00:10:28,099 Livet... Man blir ikke alltid fornøyd. 83 00:10:28,499 --> 00:10:32,499 Du får de første tallene i Lotto,- 84 00:10:32,599 --> 00:10:36,298 -og straks begynner du å fantasere om alt du skal kjøpe,- 85 00:10:36,299 --> 00:10:40,299 -men det var bare ikke sånn. 86 00:10:45,799 --> 00:10:50,799 Vi er glade for å ha deg tilbake. Du er en flott politibetjent. 87 00:10:52,699 --> 00:10:57,699 -Fortell om kaka. -Karene har kjøpt en kake til deg. 88 00:10:58,199 --> 00:11:01,499 Prøv å se overrasket ut. Den er virkelig flott. 89 00:11:01,899 --> 00:11:06,899 Den er dekorert med et automatgevær laget av glasur. 90 00:11:06,999 --> 00:11:09,999 Jeg skjønner ikke hvordan de gjør det, men... 91 00:11:41,699 --> 00:11:46,199 Hei, Lester. Jeg liker slipset ditt. 92 00:11:46,399 --> 00:11:49,399 Takk. Jeg kjøpte det på nettet. 93 00:11:50,499 --> 00:11:54,799 Jakka også. Jeg var først litt nervøs av den grunn. 94 00:11:54,999 --> 00:11:59,999 Jeg måtte sende tilbake jakka én gang. Den var for stor i armene. 95 00:12:00,199 --> 00:12:03,199 Jeg syns du er kjempefin. 96 00:12:03,999 --> 00:12:09,999 Jeg hadde tenkt å lage chili på lørdag, hvis du ville stikke innom? 97 00:12:10,499 --> 00:12:16,799 Hvor er han? Din jævel! Jeg skal knuse ballene dine. 98 00:12:16,999 --> 00:12:20,999 -Skal jeg gjøre det, mamma? -Hold kjeft! 99 00:12:21,099 --> 00:12:25,398 -Jeg skal knuse ballene dine! -Mrs Hess, hva kan jeg... 100 00:12:25,399 --> 00:12:30,999 Jeg hadde kjønnshåra dine mellom tennene mine, og så får jeg dette! 101 00:12:35,499 --> 00:12:38,499 UBERETTIGET FORSIKRINGSANSØKER 102 00:12:39,499 --> 00:12:44,499 Det er... Dette er høyst uvanlig. 103 00:12:46,499 --> 00:12:49,499 -Jeg skal ta noen telefoner. -Løgner! 104 00:12:50,699 --> 00:12:53,699 Du visste det hele tiden. 105 00:12:54,099 --> 00:12:57,099 Mrs... Gina, dette er... 106 00:12:57,499 --> 00:13:03,799 Jeg tar noen telefoner. Han sa ikke noe om dette da jeg pratet med ham. 107 00:13:03,899 --> 00:13:08,898 -Jeg lot deg komme inn i meg! -Mamma, ikke snakk sånn. 108 00:13:08,899 --> 00:13:15,099 -Vi trenger ikke snakke om det. -Skaff meg pengene, din lille dritt! 109 00:13:15,399 --> 00:13:18,699 To millioner dollar. Du har bare dagen på deg. 110 00:13:19,099 --> 00:13:21,299 Vis ham hva vil gjør. 111 00:13:25,599 --> 00:13:28,599 -Ok... -Beklager, din taper. 112 00:13:29,899 --> 00:13:32,899 I like måte. 113 00:13:34,199 --> 00:13:40,199 Ja! Er vi rolige nå? Er vi rolige? 114 00:13:42,599 --> 00:13:47,999 Sånn kommer det til å gå. Jeg tar som sagt noen telefoner. 115 00:13:48,499 --> 00:13:50,999 For dette er det første jeg har... 116 00:13:51,799 --> 00:13:57,799 Men har Sam unnlatt å betale, er de i sin fulle rett til å... 117 00:14:00,099 --> 00:14:02,599 Jeg tror vi kan få et problem her. 118 00:14:26,599 --> 00:14:29,899 -Det var... -Beklager at du måtte se det, Linda. 119 00:14:30,199 --> 00:14:34,899 Det var... Du er fantastisk. 120 00:15:11,799 --> 00:15:14,799 Han kommer straks. 121 00:15:31,699 --> 00:15:33,999 Bli med her. 122 00:15:43,899 --> 00:15:45,499 Sir, vi... 123 00:15:50,399 --> 00:15:54,299 Ja, teknisk sett var vi der da forbrytersyndikatet ble meid ned. 124 00:15:54,399 --> 00:15:59,899 Vi satt utenfor i bilen vår mens... Men du må... 125 00:15:59,999 --> 00:16:07,000 Se det positive i det. Det gjorde nemlig agent Budge og jeg... 126 00:16:07,899 --> 00:16:11,799 Klare. Klare til å ta denne fyren. 127 00:16:11,899 --> 00:16:16,699 Vi har et bilde fra minibanken på den andre siden av gata. 128 00:16:16,799 --> 00:16:20,799 Man ser vedkommende som er bevæpnet og på vei til... 129 00:16:20,899 --> 00:16:26,899 Bildet er ikke så bra, men vi tror bestemt at det er en hvit mann. 130 00:16:35,099 --> 00:16:36,699 Sir? 131 00:16:45,299 --> 00:16:49,199 -Sir, hør her... -Her jobber dere nå. 132 00:16:49,299 --> 00:16:53,299 -Vi er svært effektive... -Jeg har en utmerkelse. 133 00:16:54,399 --> 00:16:57,700 En utmerkelse? Var det din..? 134 00:17:04,799 --> 00:17:08,499 Ok. 135 00:17:08,599 --> 00:17:11,599 Det er... 136 00:17:11,799 --> 00:17:17,199 Vi er fortsatt i live. Han kunne ha... 137 00:17:17,799 --> 00:17:20,799 Det kunne vært verre. Mye verre. 138 00:17:23,999 --> 00:17:27,799 Vi blir her i to uker. Maks. 139 00:17:28,599 --> 00:17:32,799 Han vil bare at vi skal svette litt og kjenne... 140 00:17:33,799 --> 00:17:38,799 Det er ikke mer enn riktig. Jeg forstår det. 141 00:17:39,299 --> 00:17:41,299 Vi var jo... 142 00:17:41,899 --> 00:17:46,099 22 mennesker ble drept, og vi satt i bilen som et par... 143 00:17:50,199 --> 00:17:53,199 Det er ingen fare. Vi klarer oss. 144 00:19:40,999 --> 00:19:43,899 Har aldri hørt om en døv leiemorder. 145 00:19:44,999 --> 00:19:48,999 Carolina Murphy fikk skåret av tunga av en indianer på 80-tallet. 146 00:19:49,099 --> 00:19:53,499 Han jobbet litt etter det, men ble aldri helt den samme. 147 00:19:54,099 --> 00:19:57,199 Og Buzz Mead... Kjenner du Buzz? 148 00:19:58,799 --> 00:20:01,599 Han ble født med en tom øyenhule. 149 00:20:02,299 --> 00:20:07,299 Han pleide å ta ut glassøyet sitt på fester og legge det i drinken sin. 150 00:20:07,799 --> 00:20:11,299 Men han var elendig til å skyte. 151 00:20:11,399 --> 00:20:16,500 Men den andre fyren, makkeren din, han hørte riktig bra. 152 00:20:17,999 --> 00:20:21,899 Vi pratet litt før jeg skar over strupen hans. 153 00:20:33,299 --> 00:20:36,299 Du er forresten arbeidsløs nå. 154 00:20:37,699 --> 00:20:40,199 I tilfelle du ikke leser aviser. 155 00:20:47,799 --> 00:20:52,499 En gang så jeg en bjørn som satt fast med beinet i en stålfelle. 156 00:20:52,599 --> 00:20:58,599 Den tygde seg gjennom beinet for å komme løs. Det var i Alaska. 157 00:21:01,400 --> 00:21:05,400 Den døde en time senere. Druknet i en bekk. 158 00:21:08,799 --> 00:21:12,799 Men det var på dens egne premisser. 159 00:21:32,099 --> 00:21:37,099 Dere kom nær. Nærmere enn noen andre. 160 00:21:45,899 --> 00:21:51,799 Jeg vet ikke om det var deg eller han, men føles det fortsatt sårt,- 161 00:21:51,899 --> 00:21:53,699 -så bare kom og besøk meg. 162 00:22:19,199 --> 00:22:22,099 Det var bare meg og Bill der- 163 00:22:22,199 --> 00:22:26,199 -da telefonen ringte. Han misliker at jeg forteller dette. 164 00:22:27,899 --> 00:22:33,199 -Jeg hørte at du fikk blomster. -Noen liker å slenge med leppa. 165 00:22:33,200 --> 00:22:40,199 -Mer enn én gang, hørte jeg. -Jeg har en frier. Mer sier jeg ikke. 166 00:22:42,899 --> 00:22:46,899 Vern var så dårlig til å kurtisere meg. 167 00:22:48,899 --> 00:22:54,199 En gang fikk jeg en bukett giftig eføy. Han hadde plukket den selv. 168 00:22:58,499 --> 00:23:02,799 Han bor i Duluth. Beileren min. 169 00:23:04,299 --> 00:23:08,899 -Han har en datter. -Hva heter han? 170 00:23:09,299 --> 00:23:13,298 Jeg kaller ham Sergio. Jeg tror han er sjørøver. 171 00:23:13,299 --> 00:23:15,299 Veldig morsomt. 172 00:23:16,199 --> 00:23:22,699 Du får melisglasur. Ida, din glasur kommer fra børseløpet, tror jeg. 173 00:23:23,299 --> 00:23:27,999 Godt å ha alle samlet igjen. Det er som en eneste stor, lykkelig... 174 00:23:32,499 --> 00:23:34,999 Og det er bra. 175 00:23:43,799 --> 00:23:47,799 Jeg ville takke deg fordi du fikk has på fyren. 176 00:23:49,299 --> 00:23:53,998 -Nei, jeg lå bare i senga. -Kutt ut. Du hadde jo blitt skutt. 177 00:23:53,999 --> 00:24:00,999 Nei, Bill arresterte ham, men vi vet begge to hvem som gjorde jobben. 178 00:24:02,499 --> 00:24:05,499 Han er ikke dømt ennå. 179 00:24:09,799 --> 00:24:14,799 Alle bevisene er ikke... Jeg har fortsatt... 180 00:24:17,799 --> 00:24:21,799 Men jeg er glad det ligger bak oss. 181 00:27:43,999 --> 00:27:48,999 -Politibetjent Solverson. -Hei, det er Gus Grimly. 182 00:27:49,299 --> 00:27:50,299 Å, hei. 183 00:27:53,999 --> 00:27:59,000 -Hva skjer? -Jeg er ute og patruljerer. 184 00:27:59,699 --> 00:28:01,699 Ja visst. 185 00:28:01,999 --> 00:28:06,999 Jeg hjalp en fyr som hadde satt fast sine edlere deler i en postkasse. 186 00:28:08,699 --> 00:28:12,699 -Likte han ikke posten sin? -Noe i den stilen. 187 00:28:15,699 --> 00:28:20,699 -Jeg skal avhøres i morgen. -Akkurat. 188 00:28:20,899 --> 00:28:24,699 Det er altså i morgen? 189 00:28:25,999 --> 00:28:28,699 Bare fortell sannheten. 190 00:28:29,999 --> 00:28:34,999 Det var snøstorm, og du så en skygge og skjøt. 191 00:28:35,699 --> 00:28:40,699 -Men jeg sier ikke noe om... -At det var meg du skjøt. 192 00:28:44,999 --> 00:28:47,999 Jeg er fryktelig lei for det. 193 00:28:48,199 --> 00:28:52,998 Ja, mengden med blomster vitner om det. 194 00:28:52,999 --> 00:28:56,999 -For mye? -Nei da. 195 00:28:57,599 --> 00:28:59,599 Nei, det er hyggelig. 196 00:29:02,199 --> 00:29:06,198 Så... Jeg så i avisa i morges- 197 00:29:06,199 --> 00:29:10,200 -at det snart er tømmerfestival borte hos dere. 198 00:29:11,499 --> 00:29:15,199 -Og Greta elsker den, så... -Jeg også. 199 00:29:15,599 --> 00:29:20,599 Bra. Kanskje... Jeg mener... 200 00:29:20,699 --> 00:29:26,899 -Da ses vi kanskje der. -Ja, særlig hvis vi drar sammen. 201 00:29:28,599 --> 00:29:34,499 Ja, det... Det har du rett i. 202 00:29:36,099 --> 00:29:39,099 Og når du har rett, så har du rett. 203 00:29:39,299 --> 00:29:44,699 På fredag lager de motorsag- skulpturer, og så er det mye mat. 204 00:29:44,799 --> 00:29:50,798 På lørdag steker de en gris under bakken. Det skal visst være godt. 205 00:29:50,799 --> 00:29:54,800 Jeg visste ikke at man kunne gjøre det. 206 00:29:55,699 --> 00:30:01,699 -Søndag er det kappspising av pai. -Jeg går dit mest for matens skyld. 207 00:30:02,799 --> 00:30:05,899 Men Greta liker konkurransene. 208 00:30:05,999 --> 00:30:10,999 Har du sett de fyrene som klatrer lengst opp i treet... 209 00:30:30,499 --> 00:30:35,499 ETT ÅR SENERE 210 00:31:01,299 --> 00:31:03,799 Pappa, kom inn. 211 00:31:07,899 --> 00:31:12,200 -Pappa her. -Hva blir det til middag? 212 00:31:14,099 --> 00:31:18,899 Jeg er snart ferdig. Jeg tenkte at vi skulle ha tacos i kveld. 213 00:31:18,999 --> 00:31:22,999 Ok, men ikke glem tacosausen. Over og slutt. 214 00:31:59,499 --> 00:32:03,499 -Jeg er hjemme! -Du glemte vel maten? 215 00:32:08,299 --> 00:32:12,599 -Er mamma hjemme? -Er det pappa? Husket du sausen? 216 00:32:15,699 --> 00:32:20,099 -Søren også. Jeg kan dra tilbake. -Nei, vi har litt igjen fra sist. 217 00:32:20,199 --> 00:32:23,699 Skift, så spiser vi. Jeg er kjempesulten. 218 00:32:26,299 --> 00:32:29,799 Kan du ikke sette dem på bordet? Takk, Greta. 219 00:32:38,999 --> 00:32:43,999 -Pappa vil se kampen på søndag. -Vi kan jo se den her. 220 00:32:44,099 --> 00:32:48,599 -Jeg kan lage den pastaretten. -Den med erter? 221 00:32:49,599 --> 00:32:55,299 -Kapers. Du likte den jo sist. -Vi har årsdag hos Ida på lørdag. 222 00:32:55,299 --> 00:32:59,299 Det husker jeg. Det var uka før jeg traff deg. 223 00:32:59,799 --> 00:33:02,299 Hva slags årsdag? 224 00:33:03,399 --> 00:33:06,099 Det er bare... 225 00:33:08,199 --> 00:33:13,199 En venn av Molly ble drept i fjor, så vi skal dit og ære minnet hans. 226 00:33:13,399 --> 00:33:19,399 -Han het vel Vern? -Ja. Han var politisjef før Bill. 227 00:33:19,599 --> 00:33:24,199 Han ansatte meg. Ida, hun med babyen, var kona hans. 228 00:33:24,999 --> 00:33:28,699 Hun spurte om vi kunne ta med drikkevarer. 229 00:33:28,799 --> 00:33:32,799 Jeg har litt igjen av det ølet jeg brygget til Halloween. 230 00:33:32,899 --> 00:33:36,799 Spyttet du ikke det ut på gulvet? 231 00:33:37,099 --> 00:33:40,899 Jo visst. Jeg går i butikken. 232 00:33:41,399 --> 00:33:46,099 -Går det bra? -Ja, men beina sovner etter en stund. 233 00:34:41,599 --> 00:34:47,599 -FBI. -Solverson fra Bemidji-politiet. 234 00:34:47,899 --> 00:34:50,899 Jeg har ringt før om massakren i Fargo. 235 00:34:51,399 --> 00:34:55,398 Om at jeg kanskje vet hvem som gjorde det. 236 00:34:55,399 --> 00:34:59,998 Jeg ser navnet ditt her. Mistankene dine ble etterforsket og avvist. 237 00:34:59,999 --> 00:35:04,999 -Ja, men fyren som var her... -Har du noen nye opplysninger? 238 00:35:05,399 --> 00:35:11,399 Nei, jeg bare... Mange mennesker er døde, så... 239 00:35:11,999 --> 00:35:14,999 Jeg noterer at du har ringt. 240 00:35:15,000 --> 00:35:20,999 Ikke forvent at vi ringer deg. Vi har nok å gjøre med terrorister. 241 00:35:42,799 --> 00:35:44,799 Arkivet. 242 00:35:47,199 --> 00:35:50,199 Et rom med saksmapper. 243 00:35:51,799 --> 00:35:58,499 Sett at man fjernet én. Det spiller ingen rolle hvor. 244 00:35:58,599 --> 00:36:00,600 Er det fortsatt et arkiv? 245 00:36:03,199 --> 00:36:08,198 Det er vel pizza i kafeteriaen i dag? Eller er det kjøttpudding? 246 00:36:08,199 --> 00:36:15,199 Vi er nok enige om at arkivet minus én mappe fortsatt er et arkiv. 247 00:36:16,099 --> 00:36:20,399 Men tenk om man fjernet flere. 248 00:36:21,299 --> 00:36:27,299 Er arkivet minus én mappe et arkiv, og man tar bort én mappe av gangen,- 249 00:36:28,099 --> 00:36:33,498 -så er antall mapper til slutt null. Eller et negativt antall. 250 00:36:33,499 --> 00:36:38,099 -Hvordan blir det et negativt antall? -Rent logisk, mener jeg. 251 00:36:39,100 --> 00:36:43,498 Men ingen fjerner mapper. De kommer bare med flere. 252 00:36:43,499 --> 00:36:47,799 En gravlund minus ett lik er fortsatt en gravlund,- 253 00:36:47,899 --> 00:36:51,698 -men hva er en gravlund uten lik? 254 00:36:51,699 --> 00:36:53,699 Eierleiligheter. 255 00:37:23,099 --> 00:37:28,099 Ok, og her har vi betjentene mine. 256 00:37:28,099 --> 00:37:32,099 -Hvor er alle? -Kjøper kaffe. Hvem er dette? 257 00:37:32,199 --> 00:37:37,099 -Dette er Tahir. Han er... -Hei, jeg heter Tahir. 258 00:37:37,199 --> 00:37:40,199 Molly. Politibetjent Solverson. 259 00:37:40,299 --> 00:37:45,299 -Vi skulle jo ta imot et fosterbarn. -Ja, fra Afrika. 260 00:37:45,399 --> 00:37:49,299 Jeg kommer fra Sudan. Kjenner du "Lost Boys of Sudan"? 261 00:37:49,299 --> 00:37:54,299 Ja visst. Velkommen til USA. Men var det ikke et problem? 262 00:37:54,299 --> 00:37:58,799 -Jo, han forsvant. -Hvordan da? 263 00:37:59,300 --> 00:38:03,199 Du får fortelle henne det. Dette er helt sprøtt. 264 00:38:03,299 --> 00:38:05,299 Fortell, du. 265 00:38:05,599 --> 00:38:09,599 Jeg gjette geitene i landsbyen. Vet du hva geiter er? 266 00:38:10,099 --> 00:38:13,099 En dag ble alle drept. 267 00:38:13,299 --> 00:38:17,299 -Mødre, fedre, brødre, søstre. -Jøss... 268 00:38:17,899 --> 00:38:24,299 Bare jeg slapp unna. Jeg gikk i tre dager og traff snille mennesker. 269 00:38:25,099 --> 00:38:30,499 Amerikanere. De satte meg på et fly til USA. 270 00:38:31,099 --> 00:38:35,099 Frihetens land. De tapres hjem. 271 00:38:35,099 --> 00:38:39,099 Han var på vei hjem til oss. Bare fortsett. 272 00:38:39,099 --> 00:38:44,399 På flyplassen tok en mann veska mi. Han skulle kjøre drosje, sa han. 273 00:38:44,499 --> 00:38:47,500 Men han kom ikke tilbake. 274 00:38:48,399 --> 00:38:51,399 Han stjal veska. Fra en flyktning! 275 00:38:51,599 --> 00:38:57,599 Jeg ventet i ett døgn, men han kom ikke tilbake. 276 00:38:57,799 --> 00:39:00,599 Jeg hadde ingen penger og ingen papirer. 277 00:39:01,599 --> 00:39:06,099 En kvinne ba meg fortelle politiet det, men jeg torde ikke. 278 00:39:06,199 --> 00:39:10,199 Jeg sa at en familie ventet på meg. En hyggelig familie. 279 00:39:11,300 --> 00:39:16,199 En amerikansk familie. Men navn og nummer lå i veska. 280 00:39:16,299 --> 00:39:19,899 Kvinnen ga meg en jakke og penger til bussen. 281 00:39:19,999 --> 00:39:24,999 -Et lite lysglimt. -Jeg tok bussen inn til byen. 282 00:39:25,299 --> 00:39:29,299 Men jeg var veldig sulten. Jeg hadde ikke spist på fire dager. 283 00:39:29,999 --> 00:39:36,499 Da så jeg en butikk. Kjenner du "Juli i januar"? 284 00:39:36,599 --> 00:39:40,599 -Phoenix Farms. -Ja, nettopp. 285 00:39:41,099 --> 00:39:47,099 -Skal jeg fortelle dette? -Så han...nasket. 286 00:39:47,099 --> 00:39:53,799 Han tok litt mat. Han gjorde det hver dag i... Hvor lenge var det? 287 00:39:53,899 --> 00:39:58,899 I tre måneder. Vi var helt fortvilet. Husker du alle telefonene? 288 00:40:00,799 --> 00:40:04,499 "Hvordan mister man en gutt fra Afrika i Minnesota?" 289 00:40:04,599 --> 00:40:08,598 Jeg stjal mat hver dag, men jeg skammet meg. 290 00:40:09,599 --> 00:40:15,099 Jeg ville ikke stjele. Jeg ville jobbe, men hva kunne jeg gjøre? 291 00:40:15,499 --> 00:40:20,199 For en uke siden dro jeg og Sally inn til byen for å gå på ballett. 292 00:40:20,299 --> 00:40:26,299 -Gikk dere på ballett? -Ja, Sally liker ballett. Fortsett. 293 00:40:26,299 --> 00:40:30,299 Jeg lette etter Non Stop og peanøttsmør- 294 00:40:30,899 --> 00:40:36,099 -da en mann grep tak i meg. Jeg trodde jeg ble arrestert... 295 00:40:36,299 --> 00:40:38,399 Men det var meg! 296 00:40:38,899 --> 00:40:43,799 Som vi hadde lett. Vi skrev brev, ringte rundt og satte opp løpesedler. 297 00:40:43,899 --> 00:40:49,899 Så går jeg inn i en butikk i en annen by for å kjøpe snacks til Sally,- 298 00:40:50,199 --> 00:40:55,198 -og der står guttungen. Hvor store er sjansene for det? 299 00:40:55,199 --> 00:40:58,199 Jeg trodde jeg var arrestert,- 300 00:40:58,299 --> 00:41:03,699 -men mr Bill klemte meg og gråt. 301 00:41:04,799 --> 00:41:07,199 Ja, du vet... 302 00:41:07,599 --> 00:41:14,499 Og se hver jeg er nå. Jeg er hos min amerikanske familie. 303 00:41:14,599 --> 00:41:17,499 Sally sier at det er et mirakel. 304 00:41:17,699 --> 00:41:23,199 Ikke bestrid universet. Det er mitt motto. Iblant ordner det seg. 305 00:41:24,599 --> 00:41:27,499 Jeg håper det stemmer. 306 00:41:27,999 --> 00:41:31,999 Vi fant deg, kompis. Vi fant deg. 307 00:41:40,199 --> 00:41:44,199 Man får hallusinasjoner av det. La meg få forklare det. 308 00:41:44,199 --> 00:41:49,199 Det er et mareritt, men alt havner hulter til bulter, og man går amok. 309 00:41:50,699 --> 00:41:54,699 Hulter til bulter... Hallo? Inspektør Clancy her. 310 00:41:55,199 --> 00:42:00,199 -Trenger du noe? -Nei. Sov videre, du. 311 00:42:10,599 --> 00:42:16,299 Hva skal dette bety? Hva gjør dere her? Dette er mr Williams' suite. 312 00:42:16,399 --> 00:42:21,399 -Mr Williams har blitt drept. -Vær stille! Det gjelder dere alle. 313 00:42:21,799 --> 00:42:27,499 -Ja, hvem kan tenke i dette bråket? -Ikke du. Hvor er liket? 314 00:42:27,499 --> 00:42:30,499 Der inne. 315 00:42:34,499 --> 00:42:39,499 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg skulle jo få se et lik. 316 00:42:39,499 --> 00:42:43,499 Vær stille. Kom inn hit, alle sammen. 317 00:42:44,999 --> 00:42:47,999 -Vi har det bra. -Jeg er våken. 318 00:42:48,899 --> 00:42:51,899 Beklager. 319 00:43:02,499 --> 00:43:06,499 Jeg sa bare at vi har det bra. 320 00:43:11,000 --> 00:43:13,799 Vi har alt vi trenger. 321 00:43:21,899 --> 00:43:24,899 Nå skal jeg sove. 322 00:43:34,899 --> 00:43:37,599 Jeg også. 323 00:43:37,699 --> 00:43:42,599 -Det er Jeff, nattportieren! -Han skulle jo passe på liket. 324 00:43:42,899 --> 00:43:45,199 Hva skjedde? 325 00:43:48,099 --> 00:43:55,099 -Hva skjedde? -Det ble plutselig mørkt. 326 00:43:55,099 --> 00:43:59,099 Så slo noen meg i hodet, og så ble det mørkt igjen. 327 00:44:26,899 --> 00:44:29,899 Applaus for Stun Meadows! 328 00:44:30,199 --> 00:44:32,199 Hvordan gjør han det? 329 00:44:33,599 --> 00:44:37,599 Pass på at han ikke tryller bort lommebøkene deres også. 330 00:44:39,899 --> 00:44:44,899 Det har vært et godt år for forsikringsbransjen. 331 00:44:45,499 --> 00:44:52,499 Reservene øker, og tapene har sunket med 17 %. 332 00:44:58,399 --> 00:45:05,299 Men det er bare tall. Vi vet alle at bak alle forsikringspoliser- 333 00:45:05,399 --> 00:45:11,399 -og reassuransepoliser som dekker disse igjen, står det en selger. 334 00:45:12,099 --> 00:45:17,398 En mann eller kvinne som banker på dører og telefonerer- 335 00:45:17,399 --> 00:45:22,399 -for å finne de rette forsikringene til mennesker og firmaer. 336 00:45:22,799 --> 00:45:26,799 Så uten å trekke det ut lenger gir jeg dere- 337 00:45:27,299 --> 00:45:30,999 -årets selger i 2007: 338 00:45:31,599 --> 00:45:33,899 Lester Nygaard! 339 00:45:44,599 --> 00:45:47,599 Takk. Mange takk. 340 00:45:48,099 --> 00:45:54,099 Mange takk. Det er virkelig en ære. 341 00:45:54,199 --> 00:45:59,199 Nå... Jeg visste at jeg burde ha lært dette utenat. 342 00:45:59,199 --> 00:46:01,199 Det spiller ingen rolle. 343 00:46:01,699 --> 00:46:05,699 Snakk fra hjertet. Ok... 344 00:46:08,199 --> 00:46:15,199 De som kjenner meg vet at jeg har hatt et tøft år. 345 00:46:16,199 --> 00:46:23,199 Jeg hadde ikke klart det uten støtten fra min vakre kone Linda. 346 00:46:24,599 --> 00:46:26,999 Jeg elsker deg. 347 00:46:32,699 --> 00:46:38,699 Man kan leve hele livet uten en bekymring... 348 00:46:40,299 --> 00:46:44,699 Og så én dag forandrer alt seg. 349 00:46:44,699 --> 00:46:49,699 Folk dør. De mister hjemmene sine. 350 00:46:50,699 --> 00:46:55,699 De havner i fengsel. Det er en katastrofe. 351 00:46:56,199 --> 00:46:59,299 Jeg vet det, for jeg har opplevd det selv,- 352 00:46:59,899 --> 00:47:04,899 -og hvis dette året har lært meg noe,- 353 00:47:05,399 --> 00:47:09,199 -så er det at det verste faktisk skjer,- 354 00:47:09,799 --> 00:47:13,800 -og at man må være forsikret. Mange takk. Det er en stor ære. 355 00:48:05,399 --> 00:48:09,399 -Jeg er så stolt av deg, Lester. -Takk, elskling. 356 00:48:10,999 --> 00:48:14,999 -Er du sliten? -Ja, er ikke du det? 357 00:48:14,999 --> 00:48:17,999 Tja... 358 00:48:20,499 --> 00:48:24,499 Nei, faktisk ikke. Jeg er ganske gira. 359 00:48:24,500 --> 00:48:29,799 -Jeg tar nok en godnattdrink i baren. -Vil du ha meg med? 360 00:48:29,899 --> 00:48:35,599 Nei, gå og legg deg. Det er bare det at... Det er min kveld, vet du. 361 00:48:35,699 --> 00:48:40,699 -Beklager at jeg er så kjedelig. -Du er min lille solstråle. 362 00:48:42,699 --> 00:48:44,699 Jeg kommer snart. 363 00:49:06,999 --> 00:49:09,998 -Hei. -Stor kveld, hva? 364 00:49:09,999 --> 00:49:13,998 -Årets selger. -Dop? 365 00:49:13,999 --> 00:49:18,999 Forsikring. Deler de virkelig ut en pris til den som selger mest dop? 366 00:49:19,299 --> 00:49:22,299 -Legemidler. -Det gir bedre mening. 367 00:49:22,499 --> 00:49:27,299 -Hva vil du ha å drikke? -Noe farlig. La meg nå se. 368 00:49:27,299 --> 00:49:31,299 -"Blod og sand." Hva er det? -Whisky og blodappelsin. 369 00:49:32,199 --> 00:49:35,199 Den tar jeg. 370 00:50:01,599 --> 00:50:07,599 Jeg setter meg, og... Unnskyld, kan vi få litt mer mineralvann? 371 00:50:09,599 --> 00:50:14,599 Så jeg sier: "Jeg heter dr Michaelson. Hyggelig å møtes." 372 00:50:14,599 --> 00:50:17,599 Jeg skal bedøve ham,- 373 00:50:17,599 --> 00:50:21,599 -men jeg stikker sprøyta i min egen finger. Det gjorde vondt, men... 374 00:51:03,599 --> 00:51:07,599 Tekst: Øystein Johansen www.btistudios.com