1
00:00:06,549 --> 00:00:10,875
Bazat pe o poveste reală.
2
00:00:15,681 --> 00:00:18,838
Evenimentele prezentate au avut
loc în Minnesota în anul 2006.
3
00:00:23,135 --> 00:00:27,108
La cererea supraviețuitorilor,
numele lor au fost schimbate.
4
00:00:32,154 --> 00:00:35,729
Din respect pentru cei morți, restul
a fost spus exact cum s-a întâmplat.
5
00:00:57,488 --> 00:00:58,488
Dl Nygaard?
6
00:00:58,490 --> 00:00:59,923
Desigur.
7
00:01:04,830 --> 00:01:06,596
- E o frumusețe.
- Așa-i.
8
00:01:06,598 --> 00:01:09,599
Are temperatura ridicată
dar să nu sari peste stoarcere.
9
00:01:09,601 --> 00:01:11,101
O iau pe cea veche?
10
00:01:11,103 --> 00:01:12,502
Da, dacă-i...
11
00:01:12,504 --> 00:01:14,404
Au spus la telefon că nu
ar fi nicio problemă.
12
00:01:14,406 --> 00:01:17,841
Sigur.
Nu-i nicio problemă.
13
00:01:17,843 --> 00:01:19,042
T-160?
14
00:01:19,044 --> 00:01:20,577
Da.
15
00:01:20,579 --> 00:01:22,479
Doamne.
16
00:01:22,481 --> 00:01:23,647
Înțeleg de ce vrei s-o schimbi.
17
00:01:23,649 --> 00:01:25,348
O foarte slabă.
18
00:01:25,350 --> 00:01:28,618
Motor montat.
Șuruburi chinezărești de plastic.
19
00:01:28,620 --> 00:01:29,886
Făcea zgomot
ca un cal sălbatic.
20
00:01:29,888 --> 00:01:32,189
Nu știi nici măcar
pe jumătate povestea.
21
00:01:32,191 --> 00:01:33,857
S-au oprit să le mai
facă imediat.
22
00:01:33,859 --> 00:01:35,792
Retrase de pe piață, cred.
23
00:01:35,794 --> 00:01:39,162
Sunt surprins s-o văd,
pe bune.
24
00:01:39,164 --> 00:01:41,464
Ți-ar fi fost mai bine dacă ți-ai
spăla hainele între două pietre,
25
00:01:41,466 --> 00:01:42,933
înțelegi ce vreau să spun?
26
00:02:23,074 --> 00:02:27,477
L-au dus pe Chazz la Faribault
până la proces.
27
00:02:27,479 --> 00:02:31,348
Gordo e la Red Wing,
care...
28
00:02:31,350 --> 00:02:34,918
Măcar sunt aproape.
29
00:02:34,920 --> 00:02:38,321
Avocatul lui crede că putem
ajunge la o eliberare condiționată,
30
00:02:38,323 --> 00:02:39,923
fără timp servit.
31
00:02:39,925 --> 00:02:41,057
Pentru crimă?
32
00:02:41,059 --> 00:02:43,360
Nu, Gordo...
33
00:02:43,362 --> 00:02:44,961
- Pentru că a adus arma.
- Da.
34
00:02:44,963 --> 00:02:47,931
Chazz?
O adevărată eliberare.
35
00:02:47,933 --> 00:02:50,133
Nu-mi pasă ce primește omul.
Nu, domnule.
36
00:02:50,135 --> 00:02:52,892
Nu după ce a făcut.
37
00:02:53,304 --> 00:02:54,971
Omorându-mi soția?
38
00:02:54,973 --> 00:02:57,107
Da.
39
00:02:57,109 --> 00:02:58,408
Da, desigur.
40
00:02:58,410 --> 00:02:59,643
Dar și...
41
00:03:01,512 --> 00:03:04,714
Adică, uită-te la mine.
42
00:03:04,716 --> 00:03:08,385
Am fost Miss Hubbard County,
pentru Dumnezeu.
43
00:03:08,387 --> 00:03:11,988
Nu o înșeli pe
Miss Hubbard County.
44
00:03:14,792 --> 00:03:16,626
Doar că nu-mi vine
să cred, știi?
45
00:03:16,628 --> 00:03:22,532
Adică, acum trei săptămâni,
stăteam în jurul mesei...
46
00:03:22,534 --> 00:03:25,635
mâncând șuncă.
47
00:03:25,637 --> 00:03:28,204
Și acum Gordo are
iar coșmaruri.
48
00:03:28,206 --> 00:03:31,241
Plus, trebuie să vindem totul
ca să plătim facturile legale.
49
00:03:31,243 --> 00:03:33,243
Știai că...
50
00:03:33,245 --> 00:03:35,745
Chazz a folosit în comun o barcă?
51
00:03:35,747 --> 00:03:38,214
Nici nu știam că aia-i
o chestie.
52
00:03:38,216 --> 00:03:39,482
Da, e o chestie.
53
00:03:41,552 --> 00:03:43,820
Așa că dacă-i ceva
din casă ce dorești...
54
00:03:43,822 --> 00:03:47,557
mă gândeam la echipamentul
de vânătoare al lui Chazz...
55
00:03:47,559 --> 00:03:49,759
L-am pus în cutie pentru tine.
56
00:03:49,761 --> 00:03:51,895
Nu sunt sigură dacă-l dorești.
57
00:03:51,897 --> 00:03:53,263
Sigur.
Ar fi în regulă.
58
00:03:53,265 --> 00:03:54,497
Mulțumesc.
59
00:04:08,779 --> 00:04:11,014
Păi...
60
00:04:11,016 --> 00:04:13,283
Ascultă.
Dacă-i ceva ce pot face.
61
00:04:13,285 --> 00:04:15,685
Lester, ești foarte drăguț.
62
00:04:15,687 --> 00:04:17,187
Eu sunt cea care ar trebui
să spună asta
63
00:04:17,189 --> 00:04:21,558
după ce ți-a făcut,
soțul meu.
64
00:04:21,560 --> 00:04:23,293
Ce ți-ai luat?
65
00:04:23,295 --> 00:04:25,028
O mașină de spălat nouă.
66
00:04:25,030 --> 00:04:26,796
Cea veche...
67
00:04:26,798 --> 00:04:30,433
Trebuia să scap de tot
ce-a fost de la subsol,
68
00:04:30,435 --> 00:04:33,303
datorită a ceea ce...
69
00:04:33,305 --> 00:04:35,405
Meriți, Lester.
70
00:04:35,407 --> 00:04:37,640
Toate lucrurile bune, le meriți.
71
00:05:00,050 --> 00:05:03,578
Thanks to n17t01.
www.addic7ed.com
72
00:05:05,579 --> 00:05:09,479
Fargo - Sezonul 1, Episodul 8
"The Heap"
73
00:05:15,580 --> 00:05:45,580
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
74
00:05:56,220 --> 00:05:57,787
Înapoi la treabă?
75
00:05:57,789 --> 00:05:59,389
Așa se pare.
76
00:05:59,391 --> 00:06:01,791
Doctorul a spus că sunt
aptă, așa că...
77
00:06:04,795 --> 00:06:07,497
Mai multe flori a venit
pentru tine din Duluth.
78
00:06:12,770 --> 00:06:16,105
Un om isteț ar spune
că ești curtată.
79
00:06:16,107 --> 00:06:19,742
Nu știu despre ce vorbești.
80
00:06:19,744 --> 00:06:23,746
Pune-le unde le putem vedea.
81
00:06:29,454 --> 00:06:31,921
Ai o strategie asupra
chestiei cu Lester?
82
00:06:31,923 --> 00:06:34,624
Am să intru acolo și am
să zic, "Bill, noi..."
83
00:06:34,626 --> 00:06:36,459
Dacă tu crezi că-i bine.
84
00:06:36,461 --> 00:06:40,129
Abordarea directă.
85
00:06:40,131 --> 00:06:41,197
Care-i ideea?
86
00:06:41,199 --> 00:06:42,966
Nu-i niciuna.
87
00:06:45,269 --> 00:06:47,637
Bine.
88
00:06:47,639 --> 00:06:48,805
Pa, tată.
89
00:07:07,191 --> 00:07:08,658
Șerife, ești ocupat?
90
00:07:08,660 --> 00:07:10,193
Poftim?
91
00:07:10,195 --> 00:07:11,561
Am spus, "Ești ocupat?"
92
00:07:11,563 --> 00:07:14,297
Prezența ta este cerută.
93
00:07:14,299 --> 00:07:15,865
Poate aștepta?
94
00:07:15,867 --> 00:07:17,467
Doar ce am mâncat
o omletă.
95
00:07:17,469 --> 00:07:19,302
Aștept s-o diger.
96
00:07:19,304 --> 00:07:21,304
Da?
Ce fel?
97
00:07:21,306 --> 00:07:23,473
Cu brânză și ciuperci.
98
00:07:25,142 --> 00:07:27,343
- Sally a făcut-o?
- Da.
99
00:07:27,345 --> 00:07:29,412
A înfășurat-o în folie de aluminiu
s-o țină caldă.
100
00:07:32,082 --> 00:07:33,916
Chestia e că Molly are nevoie
de tine.
101
00:07:33,918 --> 00:07:36,819
M-a întrebat dacă poți veni
în camera de discuții.
102
00:07:36,821 --> 00:07:38,354
S-a întors deja?
103
00:07:38,356 --> 00:07:39,989
Da.
104
00:07:39,991 --> 00:07:42,225
Credeam că mai am
o zi liberă.
105
00:07:42,227 --> 00:07:43,760
Bine.
106
00:07:43,762 --> 00:07:46,262
Să mergem să vedem
ce vom face astăzi.
107
00:07:55,339 --> 00:07:57,006
Uite-o, luptătoarea.
108
00:07:57,008 --> 00:07:58,007
Șerife.
109
00:07:58,009 --> 00:07:59,609
Drăguț colaj.
110
00:07:59,611 --> 00:08:02,512
Nu ai avut ce face cât timp
ai avut timp liber?
111
00:08:02,514 --> 00:08:04,514
Da, sunt doar ceva treburi
neterminate ce am vrut să...
112
00:08:04,516 --> 00:08:05,882
Molly, înainte să...
113
00:08:05,884 --> 00:08:07,517
Vreau să ști că...
114
00:08:07,519 --> 00:08:09,352
Nu sunt mândru s-o spun
115
00:08:09,354 --> 00:08:11,421
că m-am înșelat în legătură
cu cazul lui Lester.
116
00:08:11,423 --> 00:08:13,222
Aveam ideea greșită.
117
00:08:13,224 --> 00:08:15,058
Credeam că a fost o chestie
de vandalism,
118
00:08:15,060 --> 00:08:17,927
care era cel mai puternic
motiv de a porni cazul.
119
00:08:17,929 --> 00:08:21,264
Dar, cu munca ta bună,
am prins tipul, așa că...
120
00:08:22,534 --> 00:08:29,038
Asta-i problema,
de fapt, tu încă...
121
00:08:29,040 --> 00:08:30,206
Încă ce?
122
00:08:33,377 --> 00:08:35,278
Greșești.
123
00:08:35,280 --> 00:08:37,747
Îmi pare rău, nu vreau
să fiu fără respect.
124
00:08:37,749 --> 00:08:40,650
Doar că...
nu are niciun sens.
125
00:08:40,652 --> 00:08:42,285
Adică, fratele?
126
00:08:42,287 --> 00:08:44,554
Cu toate lucrurile adevărate
pe care le știm?
127
00:08:44,556 --> 00:08:47,123
Am stat întinsă în pat
gândindu-mă la asta.
128
00:08:47,125 --> 00:08:49,492
Și de exemplu, dacă a fost
fratele lui,
129
00:08:49,494 --> 00:08:52,462
cum explici apelul telefonic
de la Lester la motel...
130
00:08:52,464 --> 00:08:54,163
Molly, las-o baltă, doar...
131
00:08:54,165 --> 00:08:57,900
Nu poți să tot continui....
132
00:08:57,902 --> 00:08:59,569
E timpul.
133
00:08:59,571 --> 00:09:01,070
S-o lași baltă.
134
00:09:01,072 --> 00:09:02,438
Ne-am făcut treaba.
135
00:09:02,440 --> 00:09:04,574
Fratele Nygaard a omorât soția.
136
00:09:04,576 --> 00:09:06,776
Când a fost încolțit
l-a împușcat pe Șerif.
137
00:09:06,778 --> 00:09:09,412
Și Lester l-a acoperit
pentru că-i fratele lui,
138
00:09:09,414 --> 00:09:13,116
care explică...
139
00:09:13,118 --> 00:09:14,851
Am băut sărbătorind asta.
140
00:09:14,853 --> 00:09:16,853
Eu am luat un Greyhound
141
00:09:16,855 --> 00:09:18,988
și Knutson a avut...
ce ai avut cu cireașă?
142
00:09:18,990 --> 00:09:19,989
Un Rob Roy.
143
00:09:19,991 --> 00:09:21,591
Rob Roy.
Da.
144
00:09:21,593 --> 00:09:23,192
Ai avut câteva,
dacă nu mă înșel.
145
00:09:23,194 --> 00:09:24,660
Dar despre cazul lui Hess?
146
00:09:24,662 --> 00:09:25,795
Ce-i cu el?
147
00:09:25,797 --> 00:09:26,929
E încă deschis, da?
148
00:09:26,931 --> 00:09:28,765
Da, nu.
Vezi...
149
00:09:28,767 --> 00:09:31,200
verificăm să vede dacă curva
a avut ceva iubit.
150
00:09:31,202 --> 00:09:32,602
De tipul ăla gelos, știi?
151
00:09:32,604 --> 00:09:35,204
Nu-i plăcea să fie jucată de fiecare
Tom, Dick și Jane, dar în rest...
152
00:09:35,206 --> 00:09:37,039
- Cine se ocupă de caz acum?
- Terry.
153
00:09:38,876 --> 00:09:40,777
- E bine.
- Da.
154
00:09:40,779 --> 00:09:42,712
Doar ca Terry nu știe tot timpul
155
00:09:42,714 --> 00:09:46,682
care capăt al unui mop este
folosit de șters pe jos.
156
00:09:46,684 --> 00:09:49,452
Nu-i cel mai isteț de aici.
Recunosc asta.
157
00:09:49,454 --> 00:09:51,721
Dar o să izbutească.
158
00:09:51,723 --> 00:09:54,290
Bine pentru el.
159
00:09:54,292 --> 00:09:56,192
Doar că acum m-am întors.
160
00:09:56,194 --> 00:09:57,360
- Nu.
- Șerife, te rog.
161
00:09:57,362 --> 00:09:59,228
Nu, Molly, adjunctule.
162
00:09:59,230 --> 00:10:00,863
Trebuie să-ți spun că,
163
00:10:00,865 --> 00:10:04,000
aș face-o, doar că amândoi
știm că în două zile,
164
00:10:04,002 --> 00:10:05,735
o să fim înapoi în camera asta
iar tu îmi vei arăta nume
165
00:10:05,737 --> 00:10:07,837
pe acea tabla iar eu
o să-mi rod cravata.
166
00:10:07,839 --> 00:10:10,039
Doar te rog, Șerife,
pentru Dumnezeu,
167
00:10:10,041 --> 00:10:12,475
am dovezi care-l pun
pe Lester Nygaard
168
00:10:12,477 --> 00:10:15,478
într-o cameră cu un criminal
cunoscut în ziua omorârii lui Hess,
169
00:10:15,480 --> 00:10:17,680
și în următoarea noapte,
Lester îl sună pe tip.
170
00:10:17,682 --> 00:10:20,316
- L-a sunat la motel.
- Uite,
171
00:10:20,318 --> 00:10:24,086
nu poți... Așa se întâmplă uneori.
172
00:10:24,088 --> 00:10:25,621
Viața.
173
00:10:25,623 --> 00:10:28,324
Mergi la somn nesatisfăcută.
174
00:10:28,326 --> 00:10:30,560
Spun numerele de la loterie
la televizor,
175
00:10:30,562 --> 00:10:33,563
și ai prins primul număr
și deja în mintea ta,
176
00:10:33,565 --> 00:10:35,865
îți cumperi un avion
sau un fiord sau ceva,
177
00:10:35,867 --> 00:10:37,700
doar că doar atât ai prins.
178
00:10:37,702 --> 00:10:39,802
Pur și simplu nu se poate.
179
00:10:44,842 --> 00:10:46,342
Uite.
180
00:10:46,344 --> 00:10:48,344
Suntem bucuroși că te-ai întors, da?
181
00:10:48,346 --> 00:10:50,213
Ești un polițist al naibii de bun.
182
00:10:52,516 --> 00:10:54,517
Spune-i despre tort.
183
00:10:54,519 --> 00:10:57,920
Băieții vor tăia un tort
pentru tine mai târziu.
184
00:10:57,922 --> 00:10:59,589
Încearcă să pari surprinsă.
185
00:10:59,591 --> 00:11:01,724
Chiar e ceva.
186
00:11:01,726 --> 00:11:06,896
Are o mitralieră în vârf
făcută din glazură,
187
00:11:06,898 --> 00:11:08,698
și nu știu cum o fac.
188
00:11:08,700 --> 00:11:10,132
Dar...
189
00:11:41,069 --> 00:11:43,304
Lester.
190
00:11:43,306 --> 00:11:45,873
Îmi place cravata ta.
191
00:11:45,875 --> 00:11:47,308
Mulțumesc.
192
00:11:47,310 --> 00:11:48,376
Am luat-o online.
193
00:11:48,378 --> 00:11:49,644
Da?
194
00:11:49,646 --> 00:11:51,879
Și sacoul.
195
00:11:51,881 --> 00:11:54,682
Am fost puțin stresat
la început.
196
00:11:54,684 --> 00:11:56,884
A trebuit să trimit sacoul
înapoi, de fapt.
197
00:11:56,886 --> 00:11:59,821
A fost prea lung la mâneci.
198
00:11:59,823 --> 00:12:02,056
Cred că arăți minunat.
199
00:12:03,493 --> 00:12:04,892
Și...
200
00:12:04,894 --> 00:12:07,895
Mă gândeam să fac ceva chili
sâmbătă noaptea
201
00:12:07,897 --> 00:12:10,097
așa că poate vrei
să mi te alături.
202
00:12:10,099 --> 00:12:11,966
Unde-i?
203
00:12:11,968 --> 00:12:14,502
Nenorocitule.
204
00:12:14,504 --> 00:12:16,404
Am să-ți sparg boașele.
205
00:12:16,406 --> 00:12:17,605
Vrei s-o fac eu, mama?
206
00:12:17,607 --> 00:12:20,608
- Da, mamă, vrei s-o facem?
- Tăceți!
207
00:12:20,610 --> 00:12:22,910
Am să-ți sparg boașele.
208
00:12:22,912 --> 00:12:24,946
Dra Hess, ce pot să fac
pentru dumneavoastră?
209
00:12:24,948 --> 00:12:26,581
Nu mă lua cu "dra Hess".
210
00:12:26,583 --> 00:12:31,449
Îmi scoteam flocii tăi dintre dinți
acum 12 ore și apoi primesc asta?
211
00:12:35,264 --> 00:12:38,900
Aplicant neglijabil.
212
00:12:38,924 --> 00:12:41,726
Asta-i...
213
00:12:41,728 --> 00:12:44,529
Asta-i foarte neobișnuit.
214
00:12:45,931 --> 00:12:47,732
Am să dau câteva telefoane.
215
00:12:47,734 --> 00:12:49,934
- Mincinosule.
- Dra Hess.
216
00:12:49,936 --> 00:12:51,135
Mincinosule.
217
00:12:51,137 --> 00:12:53,371
- Știai tot timpul.
- Nu, nu.
218
00:12:53,373 --> 00:12:57,041
Domnișoară...
Gina, asta-i...
219
00:12:57,043 --> 00:12:58,443
Ascultă.
Am să dau ceva telefoane.
220
00:12:58,445 --> 00:13:01,746
Cum am spus, vorbeam cu tipul
de la revendicări chiar ieri.
221
00:13:01,748 --> 00:13:03,581
Nu a spus un lucru despre...
222
00:13:03,583 --> 00:13:05,917
Te-am lăsat să intri în mine.
223
00:13:05,919 --> 00:13:07,218
Mamă, e foarte scârbos.
224
00:13:07,220 --> 00:13:09,120
Da, mamă, nu vorbi așa.
225
00:13:09,122 --> 00:13:11,055
Haide, nu trebuie să aducem
aia în discuție.
226
00:13:11,057 --> 00:13:14,659
Ai să-mi aduci banii,
rahat ce ești.
227
00:13:14,661 --> 00:13:15,994
2 milioane de dolari.
228
00:13:15,996 --> 00:13:18,463
Ai termen până la sfârșitul zilei.
229
00:13:18,465 --> 00:13:21,099
Arătați-i ce vom face.
230
00:13:23,969 --> 00:13:25,169
Isuse.
231
00:13:25,171 --> 00:13:27,105
Bine.
Bine.
232
00:13:27,107 --> 00:13:29,173
Scuze, ratatule.
233
00:13:29,175 --> 00:13:30,241
Și mie.
234
00:13:33,346 --> 00:13:35,580
Da.
235
00:13:35,582 --> 00:13:37,782
Suntem calmi?
236
00:13:37,784 --> 00:13:39,450
Ne-am calmat?
237
00:13:42,187 --> 00:13:44,689
Uite ce se va întâmpla.
238
00:13:44,691 --> 00:13:48,426
Am să dau ceva telefoane,
cum am zis.
239
00:13:48,428 --> 00:13:51,462
Pentru că asta-i prima
oară când...
240
00:13:51,464 --> 00:13:54,432
Dar dacă-i adevărat...
Dacă Sam a ratt ceva plăți,
241
00:13:54,434 --> 00:13:57,535
atunci e în datoria lor
să facă...
242
00:13:59,605 --> 00:14:02,774
Cred că-i posibil
să avem o problemă aici.
243
00:14:26,231 --> 00:14:27,532
Aia a fost...
244
00:14:27,534 --> 00:14:28,633
Scuze că trebuia să vezi
asta, Linda.
245
00:14:28,635 --> 00:14:30,902
Nu, eu...
A fost...
246
00:14:32,538 --> 00:14:34,606
Ești uimitor.
247
00:14:38,494 --> 00:14:40,461
Fargo, Dakota de Nord.
248
00:15:11,251 --> 00:15:12,652
O să iasă imediat.
249
00:15:31,271 --> 00:15:33,205
Urmați-mă.
250
00:15:43,418 --> 00:15:45,818
Domnule, noi...
251
00:15:49,890 --> 00:15:51,424
Ceea ce Agentul Pepper
încearcă să spună,
252
00:15:51,426 --> 00:15:54,427
e că acele crime din sindicat,
da, tehnic, noi eram acolo
253
00:15:54,429 --> 00:15:58,097
înafara mașinii noastre
în timp ce...
254
00:15:58,099 --> 00:15:59,532
Dar trebuie să...
255
00:15:59,534 --> 00:16:01,534
Trebuie să vedeți asta
ca pe un lucru pozitiv,
256
00:16:01,536 --> 00:16:06,706
pentru că asta ne face să...
pe mine și pe Agentul Budge
257
00:16:06,708 --> 00:16:08,441
- ne face să fim...
- Pregătiți.
258
00:16:08,443 --> 00:16:09,608
Ăsta-i cuvântul care ne place.
259
00:16:09,610 --> 00:16:11,077
Pregătiți să prindem individul.
260
00:16:11,079 --> 00:16:13,546
Pentru că, domnule,
pentru început,
261
00:16:13,548 --> 00:16:16,315
avem această poză de la un
bancomat de stradă.
262
00:16:16,317 --> 00:16:20,553
Ne pozează individul
care e înarmat și pregătit să...
263
00:16:20,555 --> 00:16:22,822
Poza nu-i atât de strălucită,
dar eu...
264
00:16:22,824 --> 00:16:26,325
Ne gândim că-i individ
caucazian.
265
00:16:34,735 --> 00:16:36,168
Domnule.
266
00:16:45,145 --> 00:16:46,779
Ascultați, domnule.
267
00:16:46,781 --> 00:16:48,948
Aici e unde lucrați acum.
268
00:16:48,950 --> 00:16:50,983
Suntem foarte eficace,
foarte antrenați...
269
00:16:50,985 --> 00:16:52,908
Am o comemorare.
270
00:16:54,481 --> 00:16:55,512
O comemorare?
271
00:16:56,614 --> 00:16:58,914
Asta-i...
272
00:17:04,387 --> 00:17:05,788
Bun.
273
00:17:06,856 --> 00:17:08,190
Bun.
274
00:17:08,192 --> 00:17:10,993
Este...
275
00:17:10,995 --> 00:17:13,529
Știi, încă suntem...
Încă suntem bine.
276
00:17:13,531 --> 00:17:14,797
Suntem încă în viață.
277
00:17:14,799 --> 00:17:17,333
Ar fi putut să...
278
00:17:17,335 --> 00:17:18,634
Ar fi putut să fie mai rău, nu?
279
00:17:18,636 --> 00:17:21,804
Mult, mult mai rău.
280
00:17:21,806 --> 00:17:23,706
Da.
281
00:17:23,708 --> 00:17:28,243
Vom sta aici maxim
două săptămâni.
282
00:17:28,245 --> 00:17:33,415
Vrea să ne vadă că transpiram puțin,
să simțim...
283
00:17:33,417 --> 00:17:36,752
Nu, adică, e foarte corect.
284
00:17:36,754 --> 00:17:38,854
Pot să-mi dau seama.
285
00:17:38,856 --> 00:17:41,490
Adică, noi...
286
00:17:41,492 --> 00:17:43,492
Adică, 22 de oameni
au fost omorâți,
287
00:17:43,494 --> 00:17:47,096
și noi stăteam în mașină
ca doi...
288
00:17:50,033 --> 00:17:53,369
Da, suntem bine.
Suntem în regulă.
289
00:18:17,637 --> 00:18:21,065
Bărbați.
290
00:19:40,811 --> 00:19:44,614
Nu am mai auzit de un
criminal surd.
291
00:19:44,616 --> 00:19:46,415
Carolina Murphy a avut
limba scoasă
292
00:19:46,417 --> 00:19:49,051
de un indian în anii 80.
293
00:19:49,053 --> 00:19:54,056
A lucrat puțin după asta
dar nu la fel ca înainte.
294
00:19:54,058 --> 00:19:56,759
Și Buzz Mead...
îl știi pe Buzz?
295
00:19:58,428 --> 00:20:02,131
A fost născut cu un singură
cavitate pentru ochi.
296
00:20:02,133 --> 00:20:04,901
Obișnuia să-și dea ochiul
jos la petreceri
297
00:20:04,903 --> 00:20:07,637
și-l arunca în băutura lui.
298
00:20:07,639 --> 00:20:11,636
A fost un dur.
299
00:20:11,638 --> 00:20:17,742
Celălalt partener al tău,
putea să audă foarte bine.
300
00:20:17,744 --> 00:20:21,746
Am discutat puțin înainte
să-i tai gâtul.
301
00:20:33,092 --> 00:20:39,598
Ești un șomer acum,
în caz că nu citești ziarele.
302
00:20:47,373 --> 00:20:49,474
Am văzut odată un urs.
303
00:20:49,476 --> 00:20:52,277
Piciorul lui a fost prins
într-o capcană.
304
00:20:52,279 --> 00:20:56,514
Și-a ros piciorul
până a putut să scape.
305
00:20:56,516 --> 00:20:58,650
A fost în Alaska.
306
00:21:01,287 --> 00:21:05,423
A murit o oră mai târziu
cu fața într-un izvor.
307
00:21:08,628 --> 00:21:11,730
Dar a fost după proprii
lui termeni, știi?
308
00:21:31,884 --> 00:21:33,818
Te-ai apropiat.
309
00:21:35,021 --> 00:21:37,756
Mai aproape decât oricine.
310
00:21:45,331 --> 00:21:47,499
Nu știu dacă ai fost tu
sau partenerul tău,
311
00:21:47,501 --> 00:21:49,167
dar uite.
312
00:21:49,169 --> 00:21:51,736
Dacă tot ești măcinat datorită
acestor lucruri când ești vindecat,
313
00:21:51,738 --> 00:21:54,539
vino și caută-mă.
314
00:22:19,066 --> 00:22:20,965
Doar eu și Bill, nu?
315
00:22:20,967 --> 00:22:22,133
Noapte slabă.
316
00:22:22,135 --> 00:22:24,369
Și vine apelul.
317
00:22:24,371 --> 00:22:26,404
Nu-i place când spun povești.
318
00:22:27,773 --> 00:22:29,808
Am auzit că ai primit
ceva flori.
319
00:22:29,810 --> 00:22:31,242
Da.
320
00:22:31,244 --> 00:22:33,178
Unora le place să de-a cu ciocul.
321
00:22:33,180 --> 00:22:35,780
De mai multe ori, am auzit.
322
00:22:35,782 --> 00:22:39,718
E un țiitor doar atâta
spun deocamdată.
323
00:22:42,588 --> 00:22:46,791
Vern a fost atât de slab
la a face curte.
324
00:22:48,795 --> 00:22:52,263
Odată mi-a dat un buchet
de sumac otrăvitor.
325
00:22:52,265 --> 00:22:53,798
Le-a cules chiar el.
326
00:22:58,404 --> 00:23:04,142
E în Duluth, domnul meu.
327
00:23:04,144 --> 00:23:06,478
Are o fiică.
328
00:23:06,480 --> 00:23:07,879
Care-i numele lui.
329
00:23:08,948 --> 00:23:11,616
Îi spun Sergio.
330
00:23:11,618 --> 00:23:13,051
E un pirat, cred.
331
00:23:13,053 --> 00:23:14,319
Ești foarte amuzantă.
332
00:23:14,321 --> 00:23:15,653
Păi...
333
00:23:16,823 --> 00:23:18,089
Al tău e cu glazură.
334
00:23:18,091 --> 00:23:22,797
Și, Ida, glazura ta cred că vine
direct de la sursă.
335
00:23:22,799 --> 00:23:25,500
E bine să fim din nou împreună,
nu-i așa?
336
00:23:25,502 --> 00:23:29,804
E ca o mare și fericită...
337
00:23:32,475 --> 00:23:35,176
E bine, atâta tot.
338
00:23:43,352 --> 00:23:47,355
Am vrut să-ți mulțumesc
că l-ai prins pe tip.
339
00:23:48,792 --> 00:23:49,858
Nu eu.
340
00:23:49,860 --> 00:23:51,459
- Am fost în pat.
- Oprește-te.
341
00:23:51,461 --> 00:23:53,862
Ai fost în spital împușcată.
342
00:23:53,864 --> 00:23:55,663
Nu.
343
00:23:55,665 --> 00:23:56,998
Bill poate că a făcut arestul,
344
00:23:57,000 --> 00:24:02,003
dar amândouă știm
cine a făcut adevărata muncă.
345
00:24:02,005 --> 00:24:04,606
Nu-i încă condamnat.
346
00:24:09,478 --> 00:24:12,747
Adică, nu toate dovezile...
347
00:24:12,749 --> 00:24:14,883
Pentru mine, încă sunt...
348
00:24:17,486 --> 00:24:21,589
Dar da, nu, mă bucur
că am trecut peste.
349
00:27:43,940 --> 00:27:45,441
Adjunct Solverson.
350
00:27:45,443 --> 00:27:47,510
Da.
Sunt Gus.
351
00:27:47,512 --> 00:27:48,944
Grimly.
352
00:27:48,946 --> 00:27:51,247
Da.
353
00:27:53,784 --> 00:27:55,951
Cum mai ești?
354
00:27:55,953 --> 00:27:59,422
Știi acum, în patrulare.
355
00:27:59,424 --> 00:28:01,991
Sigur, da.
356
00:28:01,993 --> 00:28:03,426
Am ajutat un tip
357
00:28:03,428 --> 00:28:06,295
care și-a blocat scrisorile
în cutia poștală.
358
00:28:08,533 --> 00:28:10,166
Nu i-au plăcut?
359
00:28:10,168 --> 00:28:13,035
Ceva de genul.
360
00:28:15,372 --> 00:28:18,107
Mâine e audierea în legătură
cu împușcăturile.
361
00:28:18,109 --> 00:28:20,876
Da.
362
00:28:20,878 --> 00:28:22,511
E...
363
00:28:22,513 --> 00:28:25,815
E mâine.
364
00:28:25,817 --> 00:28:27,883
Doar spune adevărul.
365
00:28:27,885 --> 00:28:29,718
Nu crezi?
366
00:28:29,720 --> 00:28:32,354
A fost o furtună și...
367
00:28:32,356 --> 00:28:35,524
ai văzut o umbră și ai tras.
368
00:28:35,526 --> 00:28:37,059
Dar partea e că...
369
00:28:37,061 --> 00:28:38,627
Da, partea e că
370
00:28:38,629 --> 00:28:40,963
persoană împușcată
am fost eu.
371
00:28:44,701 --> 00:28:47,036
Îmi pare foarte rău
pentru asta.
372
00:28:48,473 --> 00:28:52,007
Da, mi-am dat seama
după volumul de flori.
373
00:28:53,176 --> 00:28:54,343
Prea multe?
374
00:28:54,345 --> 00:28:56,245
Nu.
375
00:28:57,314 --> 00:28:58,747
Nu, e drăguț.
376
00:29:01,818 --> 00:29:04,420
Am...
377
00:29:04,422 --> 00:29:08,657
Am văzut acum dimineața în ziar
că se apropie festivalul Loggin
378
00:29:08,659 --> 00:29:10,893
aproape de tine, așa că...
379
00:29:10,895 --> 00:29:12,928
și Gretei îi place foarte
mult să meargă la el.
380
00:29:12,930 --> 00:29:14,430
Da, și mie.
381
00:29:14,432 --> 00:29:16,165
Da?
Bun.
382
00:29:16,167 --> 00:29:18,734
Bun, poate...
383
00:29:18,736 --> 00:29:22,938
Adică...
poate ne vedem acolo.
384
00:29:22,940 --> 00:29:27,143
Da, o certitudine
dacă mergem împreună.
385
00:29:28,512 --> 00:29:30,412
Da.
Da.
386
00:29:30,414 --> 00:29:32,114
Asta-i...
387
00:29:33,251 --> 00:29:36,018
Ai dreptate.
388
00:29:36,020 --> 00:29:39,021
Și când ai dreptate,
ai dreptate.
389
00:29:39,023 --> 00:29:44,660
Vineri e sculptură cu drujba
și cât poți mânca.
390
00:29:44,662 --> 00:29:48,164
Și sâmbăta prăjesc
un porc în pământ.
391
00:29:48,166 --> 00:29:50,432
Nu am mai mâncat niciodată,
dar se presupune că-i bun.
392
00:29:51,969 --> 00:29:54,069
Nu știam că poți face asta.
393
00:29:55,773 --> 00:29:57,840
Duminică este un concurs
de mâncat plăcintă.
394
00:29:57,842 --> 00:29:59,675
Da, da. Nu, eu...
395
00:29:59,677 --> 00:30:01,977
Mie îmi convine să merg
doar la mâncare.
396
00:30:01,979 --> 00:30:03,946
Lui Greta îi place...
397
00:30:30,564 --> 00:30:36,151
Un an mai târziu.
398
00:31:01,104 --> 00:31:03,806
Tată. Răspunde, tată.
Terminat.
399
00:31:07,844 --> 00:31:09,511
Tata aici.
Revino.
400
00:31:09,513 --> 00:31:13,849
Care-i înțelegerea cu cina?
Terminat.
401
00:31:13,851 --> 00:31:15,651
Da, doar ce termin.
402
00:31:15,653 --> 00:31:18,854
Mă gândeam la taco în seara
asta. Terminat.
403
00:31:18,856 --> 00:31:20,522
Bine, nu uita de sos.
404
00:31:20,524 --> 00:31:22,791
Terminat.
405
00:31:59,530 --> 00:32:01,363
Sunt acasă!
406
00:32:01,365 --> 00:32:05,034
Ai uitat mâncarea, nu-i așa?
407
00:32:08,104 --> 00:32:09,605
- Mama-i acasă?
- Da.
408
00:32:09,607 --> 00:32:10,739
E tatăl tău?
409
00:32:10,741 --> 00:32:14,109
Și-a amintit de sos?
410
00:32:15,512 --> 00:32:17,579
Drace.
Pot să mă întorc.
411
00:32:17,581 --> 00:32:20,115
Nu, e în regulă. Cred că mai
avem de data trecută.
412
00:32:20,117 --> 00:32:21,817
Du-te și schimbă-te
și apoi hai să mâncăm.
413
00:32:21,819 --> 00:32:23,218
- Sunt înfometată.
- Da.
414
00:32:26,289 --> 00:32:27,756
De ce nu le pui doar pe masă?
415
00:32:27,758 --> 00:32:31,126
- Bine.
- Mersi, Greta.
416
00:32:31,128 --> 00:32:32,061
Bine.
417
00:32:38,898 --> 00:32:40,432
Tata vrea să știe de meciul
de duminică.
418
00:32:40,500 --> 00:32:42,167
Te uiți la el acasă sau...
419
00:32:42,235 --> 00:32:43,802
Credeam că-l putem
urmări aici.
420
00:32:43,870 --> 00:32:45,404
Știi, aș putea face din nou paste.
421
00:32:45,472 --> 00:32:49,341
Cea cu mazăre?
422
00:32:49,409 --> 00:32:51,710
Cu capere.
Ți-a plăcut ultima oară.
423
00:32:51,778 --> 00:32:53,145
Nu uita că avem
acea chestie
424
00:32:53,213 --> 00:32:55,347
acasă la Ida sâmbătă,
aniversarea.
425
00:32:55,415 --> 00:32:57,116
Nu, îmi amintesc.
426
00:32:57,183 --> 00:32:58,550
A fost cu o săptămână
înainte să te întâlnesc.
427
00:32:59,686 --> 00:33:03,422
Aniversarea a ce?
428
00:33:03,490 --> 00:33:08,060
Doar...
429
00:33:08,128 --> 00:33:10,095
Molly a avut un prieten care
a fost omorât anul trecut,
430
00:33:10,163 --> 00:33:13,365
așa că mergem cu toții acolo
și ne oferim respectele.
431
00:33:13,433 --> 00:33:16,235
A fost Vern, așa-i?
432
00:33:16,303 --> 00:33:17,936
Da.
433
00:33:18,004 --> 00:33:19,405
El a fost șeriful înainte de Bill.
434
00:33:19,472 --> 00:33:21,006
El m-a angajat.
435
00:33:21,074 --> 00:33:22,374
Ida, femeia cu copilul...
436
00:33:22,442 --> 00:33:24,777
- Da.
- ... e soția lui.
437
00:33:24,844 --> 00:33:28,747
Că veni vorba, a întrebat dacă
putem aduce băuturile.
438
00:33:28,815 --> 00:33:33,252
Da, încă mai am acea bere
făcută de Halloween.
439
00:33:33,320 --> 00:33:37,156
Parcă ai vărsat-o
pe toată pe jos.
440
00:33:37,223 --> 00:33:38,824
- Da.
- Da.
441
00:33:38,892 --> 00:33:39,958
O să merg la magazin.
442
00:33:41,127 --> 00:33:42,194
Ești bine?
443
00:33:42,262 --> 00:33:43,329
Sigur.
444
00:33:43,396 --> 00:33:44,363
E greu să stau atâta jos.
445
00:33:44,431 --> 00:33:47,032
Îmi amorțesc picioarele.
446
00:34:17,751 --> 00:34:23,811
22 de oameni omorâți în Fargo.
447
00:34:40,988 --> 00:34:41,788
FBI.
448
00:34:43,390 --> 00:34:45,525
Adjuncta Solverson din nou.
Poliția din Bemidji.
449
00:34:45,592 --> 00:34:47,593
Da?
450
00:34:47,661 --> 00:34:50,830
Am sunat acum câteva rânduri
despre masacrul sindicatului din Fargo,
451
00:34:50,898 --> 00:34:53,099
cum că-i posibil să cunosc
individul responsabil,
452
00:34:53,167 --> 00:34:55,434
însemnând că-i un suspect
într-un caz pe care...
453
00:34:55,502 --> 00:34:56,836
Da, îți văd numele
pe calculator.
454
00:34:56,904 --> 00:34:59,539
Se pare că acele suspiciuni
au fost investigate și revocate.
455
00:34:59,606 --> 00:35:03,576
Da, păi, au trimis un individ aici,
dar nu sunt sigură dacă el...
456
00:35:03,644 --> 00:35:05,278
Ai o altă informație?
457
00:35:05,345 --> 00:35:06,512
Nu.
458
00:35:06,580 --> 00:35:09,282
Nu, eu doar...
459
00:35:09,349 --> 00:35:11,617
Știi, mulți oameni sunt morți,
așa că...
460
00:35:11,685 --> 00:35:14,253
Am să pun un semn în dosar
cum că ai sunat.
461
00:35:14,321 --> 00:35:16,122
Bine, dar...
462
00:35:16,190 --> 00:35:17,223
Dar nu aș vrea un alt apel.
463
00:35:17,291 --> 00:35:22,195
Suntem foarte ocupați zilele astea,
datorită Actului Patriotic.
464
00:35:31,928 --> 00:35:34,006
Fargo, Dakota de Nord.
465
00:35:42,149 --> 00:35:44,483
Camera cu dosare.
466
00:35:46,653 --> 00:35:49,388
O cameră cu dosare.
467
00:35:51,725 --> 00:35:52,959
Să zicem că scoți unul afară.
468
00:35:53,026 --> 00:35:54,060
Să-l scoți unde?
469
00:35:54,127 --> 00:35:55,494
Nu contează.
470
00:35:55,562 --> 00:35:57,797
Să zicem că scoți un dosar afară.
471
00:35:57,865 --> 00:36:00,366
Încă-i camera de dosare?
472
00:36:02,502 --> 00:36:04,003
Pizza astăzi, nu?
473
00:36:04,071 --> 00:36:06,272
La cantină?
474
00:36:06,340 --> 00:36:07,874
Sau este carne de vită?
475
00:36:07,941 --> 00:36:09,442
Nu, vreau să spun că amândoi
suntem de acord
476
00:36:09,509 --> 00:36:13,446
că o cameră de dosare
fără un dosar
477
00:36:13,513 --> 00:36:15,581
rămâne tot o cameră
de dosare.
478
00:36:15,649 --> 00:36:18,618
Acum, să zicem că scoți
încă unul afară
479
00:36:18,685 --> 00:36:20,219
și apoi altul.
480
00:36:20,287 --> 00:36:24,690
Camera de dosare fără un dosar
e tot o cameră de dosare,
481
00:36:24,758 --> 00:36:27,526
și tot continui să scazi
câte un dosar pe rând,
482
00:36:27,594 --> 00:36:29,962
ai putea ajunge la niciun
dosar...
483
00:36:30,030 --> 00:36:32,665
Vreau să spun, logic...
chiar și dosare minus,
484
00:36:32,733 --> 00:36:34,800
- tot s-ar numi...
- Cum să ajungi la dosare minus?
485
00:36:34,868 --> 00:36:38,604
Nu, eu doar...
Logic, vreau să spun.
486
00:36:38,672 --> 00:36:41,240
Doar că nimeni nu ia dosarele.
487
00:36:41,308 --> 00:36:43,042
Doar aduc mai multe.
488
00:36:43,110 --> 00:36:44,343
Dar despre un cimitir?
489
00:36:44,411 --> 00:36:46,212
Adică, scoți un cadavru
din cimitir,
490
00:36:46,280 --> 00:36:47,480
tot un cimitir este.
491
00:36:47,547 --> 00:36:51,517
Dar un cimitir fără niciun cadavru,
ce-i atunci?
492
00:36:51,585 --> 00:36:53,419
Bloc cu proprietăți.
493
00:37:22,816 --> 00:37:24,483
Bine, asta-i...
494
00:37:24,551 --> 00:37:27,787
Aceștia sunt ofițerii mei,
așa că...
495
00:37:27,854 --> 00:37:29,221
Unde-i toată lumea?
496
00:37:29,289 --> 00:37:31,691
La cafea.
Cine-i tipul?
497
00:37:31,758 --> 00:37:34,427
El este Tahir.
El e...
498
00:37:34,494 --> 00:37:36,929
Bună. Sunt Tahir.
499
00:37:36,997 --> 00:37:39,532
Sunt Molly.
Adjunct Solverson.
500
00:37:39,599 --> 00:37:42,568
Da, îți amintești când ți-am spus
că eu și Sally adoptăm?
501
00:37:42,636 --> 00:37:44,270
Da, din Africa.
502
00:37:44,338 --> 00:37:45,404
Da, doar că...
503
00:37:45,472 --> 00:37:47,039
Sunt din Sudan.
504
00:37:47,107 --> 00:37:48,641
Știi, Lost Boy?
505
00:37:48,709 --> 00:37:50,009
Cu siguranță.
506
00:37:50,077 --> 00:37:52,411
Bun venit în America.
507
00:37:52,479 --> 00:37:53,879
Credeam că-i o problemă.
508
00:37:53,947 --> 00:37:56,615
Să-ți spun.
Copilul a dispărut.
509
00:37:56,683 --> 00:37:58,951
Cum a dispărut?
510
00:37:59,019 --> 00:38:00,586
Spune-i povestea.
511
00:38:01,755 --> 00:38:03,055
Ăsta-i cel mai nebun lucru.
512
00:38:03,123 --> 00:38:05,257
Bun, continuă.
Spune-i.
513
00:38:05,325 --> 00:38:07,193
În satul meu, creștem capre.
514
00:38:07,260 --> 00:38:08,427
Știi ce-s caprele?
515
00:38:09,997 --> 00:38:10,997
Într-o zi, au venit oamenii
516
00:38:11,064 --> 00:38:13,065
și i-au omorât pe toți.
517
00:38:13,133 --> 00:38:15,935
Mamele, tații,
frații, surorile.
518
00:38:16,003 --> 00:38:18,404
Doamne.
519
00:38:18,472 --> 00:38:19,405
Doar eu am scăpat.
520
00:38:19,473 --> 00:38:20,773
Trei zile am umblat.
521
00:38:20,841 --> 00:38:25,544
Apoi am întâlnit oameni drăguți...
Americani.
522
00:38:25,612 --> 00:38:27,847
Acești oameni drăguți
m-au pus
523
00:38:27,914 --> 00:38:30,783
pe un avion spre America.
524
00:38:30,851 --> 00:38:33,052
Tărâmul celor liberi.
525
00:38:33,120 --> 00:38:34,620
Casa celor curajoși.
526
00:38:34,688 --> 00:38:36,222
Da, nouă.
527
00:38:36,289 --> 00:38:37,456
Vine să locuiască cu noi.
528
00:38:37,524 --> 00:38:39,158
Da.
Continuă.
529
00:38:39,226 --> 00:38:42,995
La aeroport,
omul zice, "Îți iau geanta?"
530
00:38:43,063 --> 00:38:46,098
A spus că ia o mașină,
dar...
531
00:38:46,166 --> 00:38:47,900
nu se mai întoarce.
532
00:38:47,968 --> 00:38:49,902
Tipul i-a furat geanta.
Îți vine să crezi?
533
00:38:49,970 --> 00:38:51,570
Un refugiat.
534
00:38:51,638 --> 00:38:55,041
O noapte și-o zi
am așteptat la aeroport,
535
00:38:55,108 --> 00:38:57,510
dar acest om,
nu se mai întoarce.
536
00:38:57,577 --> 00:39:01,447
Nu aveam niciun ban
și nicio hârtie.
537
00:39:01,515 --> 00:39:03,749
O femeie drăguță spune,
"spune poliției,"
538
00:39:03,817 --> 00:39:05,885
dar îmi era frică.
539
00:39:05,952 --> 00:39:08,721
I-am spus că mă așteaptă
o familie.
540
00:39:08,789 --> 00:39:11,090
O familie drăguță.
541
00:39:11,158 --> 00:39:12,758
O familie americană.
542
00:39:12,826 --> 00:39:15,594
Dar numele era în geantă
la fel și numărul.
543
00:39:15,662 --> 00:39:19,999
Femeie drăguță îmi dă haina
și bani să iau autobuzul.
544
00:39:20,067 --> 00:39:22,334
Nu-s toți răi.
545
00:39:22,402 --> 00:39:24,170
Eu iau autobuzul spre oraș.
546
00:39:24,237 --> 00:39:26,806
Dar îmi era foarte foame.
547
00:39:26,873 --> 00:39:29,675
Patru zile nu am mai mâncat.
548
00:39:29,743 --> 00:39:31,377
Apoi văd un magazin.
549
00:39:31,445 --> 00:39:33,345
Știi...
550
00:39:33,413 --> 00:39:36,348
Iulie în...
Ianuarie?
551
00:39:36,416 --> 00:39:37,750
Fermele Phoenix.
552
00:39:37,818 --> 00:39:39,685
Da! Fermele Phoenix.
553
00:39:39,753 --> 00:39:42,588
Ar trebui să-i spun asta?
554
00:39:43,790 --> 00:39:46,792
Așa că el...
fură din magazin.
555
00:39:46,860 --> 00:39:49,495
Ia ceva mâncare.
556
00:39:49,563 --> 00:39:50,429
De fapt, o face în fiecare zi
557
00:39:50,497 --> 00:39:53,065
de cât timp?
558
00:39:53,133 --> 00:39:55,534
- Trei luni.
- Trei luni.
559
00:39:55,602 --> 00:39:57,369
Între timp, noi eram disperați.
560
00:39:57,437 --> 00:39:58,904
Îți amintești?
Toate acele telefoane?
561
00:39:58,972 --> 00:40:00,039
Eu ridicând tonul?
562
00:40:00,107 --> 00:40:02,074
Cum să pierzi un copil
din Africa
563
00:40:02,142 --> 00:40:03,809
în mijlocul Minnesotei?
564
00:40:03,877 --> 00:40:06,412
În fiecare zi am furat
mâncare, dar...
565
00:40:06,480 --> 00:40:09,148
Îmi era rușine.
566
00:40:09,216 --> 00:40:11,917
Nu vreau să fur.
567
00:40:11,985 --> 00:40:15,221
Vreau să lucrez,
dar ce lucru pot să fac?
568
00:40:15,288 --> 00:40:16,956
Acum o săptămână,
569
00:40:17,023 --> 00:40:18,958
eu și Sally ne îndreptăm
în centru la balet.
570
00:40:19,025 --> 00:40:21,694
Ați mers la balet?
571
00:40:21,761 --> 00:40:24,330
Lui Sally îi place baletul, da.
572
00:40:24,397 --> 00:40:26,232
Așa că...
Continuă. Termină.
573
00:40:26,299 --> 00:40:28,367
Mă uit prin magazin.
574
00:40:28,435 --> 00:40:30,736
Skittles și borcane
cu unt de arahide.
575
00:40:30,804 --> 00:40:34,106
Apoi acest om mă înșfacă.
576
00:40:34,174 --> 00:40:35,941
Credeam că sunt arestat.
577
00:40:36,009 --> 00:40:36,942
Eram eu!
578
00:40:37,010 --> 00:40:38,677
Asta-i ideea poveștii.
579
00:40:38,745 --> 00:40:40,212
Toate acele săptămâni
căutând după copil,
580
00:40:40,280 --> 00:40:41,947
scriind scrisori,
dând telefoane,
581
00:40:42,015 --> 00:40:43,749
am și pus afișe.
582
00:40:43,817 --> 00:40:46,986
Apoi mă opresc la un supermarket
într-o oraș în care nu locuiesc,
583
00:40:47,053 --> 00:40:49,788
doar ca Sally să poată avea
Chex Mix la balet,
584
00:40:49,856 --> 00:40:50,856
și acolo-i acest copil.
585
00:40:50,924 --> 00:40:53,159
Care erau șansele?
586
00:40:53,226 --> 00:40:54,927
Nici măcar nu-mi pot imagina.
587
00:40:54,995 --> 00:40:55,928
Eram așa de îngrijorat
588
00:40:55,996 --> 00:40:58,197
că eu credeam că sunt arestat.
589
00:40:58,265 --> 00:41:04,303
Dar dl Bill mă îmbrățișează și plânge.
590
00:41:04,371 --> 00:41:05,571
Da, păi,
591
00:41:05,639 --> 00:41:07,306
știi...
592
00:41:07,374 --> 00:41:08,407
Și...
593
00:41:08,475 --> 00:41:10,943
Uită-te unde sunt,
594
00:41:11,011 --> 00:41:14,813
cu cine sunt,
familia mea americană.
595
00:41:14,881 --> 00:41:15,881
Sally zice că-i un miracol.
596
00:41:15,949 --> 00:41:17,816
Nu știu.
S-ar putea să fie.
597
00:41:17,884 --> 00:41:19,385
Dar nu pune la îndoială universul.
598
00:41:19,452 --> 00:41:20,619
Ăsta-i motoul meu.
599
00:41:20,687 --> 00:41:24,623
Câteodată lucrurile
se rezolvă de la sine.
600
00:41:24,691 --> 00:41:26,592
Da, îmi place să cred
că-i adevărat.
601
00:41:26,660 --> 00:41:28,127
Da.
602
00:41:28,195 --> 00:41:31,897
Te-am găsit, amice.
Te-am găsit.
603
00:41:41,312 --> 00:41:43,046
Te face să ai halucinații.
604
00:41:43,048 --> 00:41:44,815
- Poftim?
- Aș fi fericit să-ți explic.
605
00:41:44,817 --> 00:41:46,216
E ca un coșmar
unde visele tale
606
00:41:46,218 --> 00:41:47,684
merg de-a brambura
prin capul tău.
607
00:41:47,686 --> 00:41:49,086
Taci.
608
00:41:50,456 --> 00:41:52,556
A brambura.
609
00:41:52,558 --> 00:41:54,724
Inspectorul Clancy vorbește.
610
00:41:54,726 --> 00:41:56,393
Ai nevoie de ceva?
611
00:41:56,395 --> 00:41:59,796
Nu, mi-e bine.
Pune-te înapoi la somn.
612
00:41:59,798 --> 00:42:00,997
Dați-vă înapoi, toată lumea.
613
00:42:00,999 --> 00:42:03,200
Te acopăr eu.
Dă-te înapoi.
614
00:42:03,202 --> 00:42:04,601
Șerife! Șerife!
615
00:42:09,174 --> 00:42:11,174
Ce înseamnă asta?
616
00:42:11,176 --> 00:42:12,742
Poliția defilează peste
tot prin hotel.
617
00:42:12,744 --> 00:42:14,644
Cine a trimis după tine?
De ce ești aici?
618
00:42:14,646 --> 00:42:15,946
Ăsta-i costumul
dl Williams.
619
00:42:15,948 --> 00:42:17,114
Dl Williams a fost omorât.
620
00:42:17,116 --> 00:42:18,515
Omorât?
621
00:42:18,517 --> 00:42:20,250
- Liniște, toată lumea.
- Tu să faci liniște.
622
00:42:20,252 --> 00:42:21,651
Și asta-i valabil pentru toți.
623
00:42:21,653 --> 00:42:23,019
Da, Șeriful are dreptate.
624
00:42:24,756 --> 00:42:26,323
Nu poți, așa că taci.
625
00:42:26,325 --> 00:42:27,390
Unde-i cadavrul?
626
00:42:27,392 --> 00:42:29,126
Aici.
627
00:42:34,365 --> 00:42:35,699
Pentru ce ai făcut asta?
628
00:42:35,701 --> 00:42:37,691
Nu se presupune că o fată
trebuie să zbiere
629
00:42:37,693 --> 00:42:39,292
când vede un cadavru?
630
00:42:39,294 --> 00:42:42,062
Liniște acum.
Veniți aici, toți.
631
00:42:44,699 --> 00:42:46,766
O ducem bine.
632
00:42:46,768 --> 00:42:48,635
Sunt treaz.
633
00:42:48,637 --> 00:42:50,103
Scuză-mă.
634
00:43:02,016 --> 00:43:05,485
Spuneam că o ducem bine, știi?
635
00:43:07,389 --> 00:43:09,723
Dar a fost aici, inspectore.
636
00:43:09,725 --> 00:43:10,890
Nu-i așa, Johnny?
637
00:43:10,892 --> 00:43:12,859
Avem tot ce ne trebuie.
638
00:43:14,296 --> 00:43:15,595
Asta-i absurd.
639
00:43:15,597 --> 00:43:17,063
Nimeni nu ar îndrăzni
să comită o crimă
640
00:43:17,065 --> 00:43:18,531
în acest hotel fără
să mă înștiințeze pe mine prima dată.
641
00:43:18,533 --> 00:43:20,467
Ești sigur că nu ai văzut lucruri?
642
00:43:20,469 --> 00:43:21,568
Nu, normal că nu a văzut lucruri.
643
00:43:21,570 --> 00:43:25,472
Merg la somn.
644
00:43:25,474 --> 00:43:27,574
Exact cum ți-am spus, Inspectore.
645
00:43:27,576 --> 00:43:29,509
Îți amintești zicala,
"Unde-i miros de armă,
646
00:43:29,511 --> 00:43:30,744
tot timpul e și o crimă."
647
00:43:30,746 --> 00:43:34,647
Da, da, da.
648
00:43:34,649 --> 00:43:37,350
Da, și eu.
649
00:43:37,352 --> 00:43:39,219
E Jeff, portarul de noapte.
650
00:43:39,221 --> 00:43:41,221
L-am lăsat aici să
supravegheze cadavrul.
651
00:43:42,391 --> 00:43:45,957
Ce s-a întâmplat?
652
00:43:47,927 --> 00:43:50,328
Ce s-a întâmplat?
653
00:43:50,330 --> 00:43:52,264
Stăteam liniștit,
654
00:43:52,266 --> 00:43:54,666
și dintr-odată,
se oprește lumina.
655
00:43:54,668 --> 00:43:56,067
Apoi ceva m-a lovit în cap.
656
00:43:56,069 --> 00:43:57,469
Apoi luminile se aprind
din nou.
657
00:44:25,832 --> 00:44:29,067
Stun Meadows, toată lumea.
Aplaudați.
658
00:44:29,069 --> 00:44:33,238
Doamne.
Cum o face oare?
659
00:44:33,240 --> 00:44:34,940
Verificați-vă portofelele,
doamnelor și domnilor.
660
00:44:34,942 --> 00:44:37,375
Asigurați-vă că nu le-a
făcut și pe alea să dispară.
661
00:44:39,645 --> 00:44:43,114
A fost un an bogat
pentru asigurări...
662
00:44:43,116 --> 00:44:45,083
un an foarte bun.
663
00:44:45,085 --> 00:44:47,152
Economiile sunt în creștere.
664
00:44:47,154 --> 00:44:48,987
Și...
665
00:44:48,989 --> 00:44:52,624
rația de pierdere a scăzut
semnificativ cu 17%.
666
00:44:58,130 --> 00:45:00,799
Și alea sunt doar numere.
667
00:45:00,801 --> 00:45:04,803
Cu toții știm că în spatele
fiecărei asigurări
668
00:45:04,805 --> 00:45:08,406
și o reasigurare care acoperă
acea poliță...
669
00:45:09,609 --> 00:45:11,743
este un agent de asigurări.
670
00:45:11,745 --> 00:45:14,312
Un bărbat sau o femeie
671
00:45:14,314 --> 00:45:16,982
bătând la uși,
dând telefoane,
672
00:45:16,984 --> 00:45:18,950
împăcând oamenii și afacerea lor
673
00:45:18,952 --> 00:45:22,320
cu planul corect pentru
nevoile lor.
674
00:45:22,322 --> 00:45:25,190
Și fără nicio altă prezentare,
675
00:45:25,192 --> 00:45:26,825
vă prezint
676
00:45:26,827 --> 00:45:31,029
Agentul de asigurări
al anului 2007...
677
00:45:31,031 --> 00:45:32,030
Lester Nygaard.
678
00:45:33,633 --> 00:45:35,533
Doamne.
Haide.
679
00:45:44,010 --> 00:45:45,477
Mulțumesc.
680
00:45:45,479 --> 00:45:47,479
Mulțumesc foarte mult.
Mulțumesc foarte mult.
681
00:45:47,481 --> 00:45:49,280
Mulțumesc foarte mult.
682
00:45:49,282 --> 00:45:53,718
Doamne.
Asta-i o mare onoare.
683
00:45:53,720 --> 00:45:55,854
Acum...
684
00:45:55,856 --> 00:45:57,522
Știam că trebuia să memorez asta.
685
00:45:58,725 --> 00:46:01,192
Dintr-odată...
686
00:46:01,194 --> 00:46:02,794
Vorbește din inimă.
687
00:46:02,796 --> 00:46:06,064
Vorbește din inimă.
Bun.
688
00:46:07,734 --> 00:46:10,568
Toți cei care mă cunosc
689
00:46:10,570 --> 00:46:13,471
știu că a fost un an greu
pentru mine...
690
00:46:15,908 --> 00:46:17,409
și că nu aș fi reușit
să ajung până aici
691
00:46:17,411 --> 00:46:22,113
fără dragostea și suportul
frumoasei mele soții, Linda.
692
00:46:22,115 --> 00:46:23,081
Haideți s-o aplaudăm.
693
00:46:24,117 --> 00:46:25,817
Te iubesc, Linda.
694
00:46:32,058 --> 00:46:36,661
Știți, puteți trece prin întreaga
voastră viață
695
00:46:36,663 --> 00:46:44,402
fără nicio grijă
și într-o zi totul se schimbă.
696
00:46:44,404 --> 00:46:47,138
Oamenii mor.
697
00:46:47,140 --> 00:46:50,075
Își pierd casele.
698
00:46:50,077 --> 00:46:53,578
Merg la închisoare.
699
00:46:53,580 --> 00:46:55,680
E calamitate, nu?
700
00:46:55,682 --> 00:46:59,451
O știu pentru că am trăit-o.
701
00:46:59,453 --> 00:47:01,953
Și dacă acest an m-a învățat ceva...
702
00:47:01,955 --> 00:47:03,721
și credeți-mă,
le-am văzut pe toate...
703
00:47:03,723 --> 00:47:09,060
e că cel mai urât
lucru se întâmplă.
704
00:47:09,062 --> 00:47:11,429
Și trebuie să fii asigurat.
705
00:47:11,431 --> 00:47:13,731
Mulțumesc foarte mult.
A fost o mare onoare.
706
00:48:05,252 --> 00:48:07,819
Sunt mândră de tine, Lester.
707
00:48:07,821 --> 00:48:09,988
Mulțumesc, dragă.
708
00:48:09,990 --> 00:48:12,624
Ești obosită?
709
00:48:12,626 --> 00:48:14,692
Tu nu ești?
710
00:48:14,694 --> 00:48:15,627
Păi...
711
00:48:20,333 --> 00:48:21,599
Nu chiar.
712
00:48:21,601 --> 00:48:24,302
Mă simt foarte în formă.
713
00:48:24,304 --> 00:48:27,639
Știi, s-ar putea să iau ceva
băutură de la bar.
714
00:48:27,641 --> 00:48:29,574
Vrei să merg...
715
00:48:29,576 --> 00:48:30,608
Nu, nu.
Du-te sus în pat.
716
00:48:30,610 --> 00:48:32,477
O să vin cât ai zice pește.
717
00:48:32,479 --> 00:48:34,546
Doar că, îi noaptea mea,
știi?
718
00:48:34,548 --> 00:48:37,615
Îmi pare rău că sunt
atât de calmă.
719
00:48:37,617 --> 00:48:40,318
Ești o rază de soare.
720
00:48:42,321 --> 00:48:44,923
Du-te.
O să vin imediat.
721
00:49:07,747 --> 00:49:09,514
Noapte importantă?
722
00:49:09,516 --> 00:49:10,582
Agentul de asigurări al anului.
723
00:49:11,585 --> 00:49:13,718
Droguri?
724
00:49:13,720 --> 00:49:14,719
Asigurări.
725
00:49:15,722 --> 00:49:17,155
Chiar acordă un premiu
726
00:49:17,157 --> 00:49:18,690
tipului care vinde
cele mai multe droguri?
727
00:49:18,692 --> 00:49:19,824
Farmaceutice.
728
00:49:19,826 --> 00:49:20,925
Acum are sens.
729
00:49:20,927 --> 00:49:21,993
Da.
730
00:49:21,995 --> 00:49:24,762
Ce dorești să bei?
731
00:49:24,764 --> 00:49:27,198
Ceva periculos.
Hai să ne uităm.
732
00:49:27,200 --> 00:49:29,767
Nisip și sânge.
Ce-i asta?
733
00:49:29,769 --> 00:49:31,736
Whisky cu portocale roșii.
734
00:49:31,738 --> 00:49:32,737
Rămâne asta.
735
00:49:32,739 --> 00:49:35,206
Bine.
736
00:50:01,433 --> 00:50:03,434
Stau jos și... domnișoară,
737
00:50:03,436 --> 00:50:06,037
poți să-mi mai aduci
apă minerală?
738
00:50:06,039 --> 00:50:08,139
Mersi.
739
00:50:08,141 --> 00:50:10,508
Oricum...
740
00:50:10,510 --> 00:50:12,277
și zic,
"Bună, eu sunt Dr. Michaelson.
741
00:50:12,279 --> 00:50:13,878
Încântat de cunoștință,"
și toate alea.
742
00:50:13,880 --> 00:50:16,914
Și eram gata să-i dau injecția
să-l anesteziez.
743
00:50:16,916 --> 00:50:18,116
Dar m-am injectat în deget.
744
00:50:19,919 --> 00:50:21,619
Și a durut, dar nu vreau
să par prostovan, așa că...
745
00:51:03,529 --> 00:51:10,892
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro