1 00:00:07,500 --> 00:00:11,504 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA 2 00:00:16,217 --> 00:00:20,346 HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006. 3 00:00:23,725 --> 00:00:27,979 PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN HAR NAMNEN ÄNDRATS. 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,819 AV RESPEKT FÖR DE DÖDA HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT 5 00:00:34,902 --> 00:00:36,487 SÅ SOM DET SKEDDE. 6 00:00:58,801 --> 00:01:01,012 - Mr Nygaard? - Det kan du skriva upp! 7 00:01:06,100 --> 00:01:07,518 - En riktig skönhet. - Ja. 8 00:01:07,602 --> 00:01:10,938 Den använder mindre vatten men tumlar bra. 9 00:01:11,022 --> 00:01:12,440 Ska jag ta med den gamla? 10 00:01:12,523 --> 00:01:15,526 Ja, om det... De sa att det inte var något problem. 11 00:01:15,651 --> 00:01:17,528 Visst. Inga problem. 12 00:01:19,113 --> 00:01:21,699 T-160, va? 13 00:01:22,533 --> 00:01:27,038 Jag förstår varför du byter ut henne. Hon är riktigt sur... Motormonteringen... 14 00:01:27,163 --> 00:01:30,875 Kineserna använde plastskruvar. Hon måste ha sparkat som en häst. 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,211 Om du bara visste. 16 00:01:33,294 --> 00:01:36,881 De slutade tillverkas rätt fort. Återkallade, tror jag. 17 00:01:37,715 --> 00:01:40,134 Det är helt ärligt överraskande att se henne. 18 00:01:40,218 --> 00:01:42,470 Man tvättar bättre med två stenar. 19 00:01:42,553 --> 00:01:43,638 Förstår du vad jag menar? 20 00:02:24,387 --> 00:02:27,890 De håller Chaz på Faribault tills rättegången. 21 00:02:28,975 --> 00:02:30,727 Gordo är på Red Wing. 22 00:02:30,810 --> 00:02:32,603 Vilket är... 23 00:02:32,687 --> 00:02:36,149 De är i alla fall nära. 24 00:02:36,232 --> 00:02:39,402 Hans advokat tror att han kan få skyddstillsyn 25 00:02:39,485 --> 00:02:41,195 under avtjänad tid. 26 00:02:41,279 --> 00:02:44,407 - För mord? - Nej, Gordo. 27 00:02:44,490 --> 00:02:46,075 - För vapeninnehav. - Just det. 28 00:02:46,159 --> 00:02:50,496 Och vad gäller Chaz bryr jag mig inte ett dugg. 29 00:02:50,580 --> 00:02:53,041 Inte efter vad han gjort. 30 00:02:54,500 --> 00:02:56,044 Mordet på min fru, menar du? 31 00:02:56,127 --> 00:02:59,464 Ja, det såklart. 32 00:02:59,547 --> 00:03:00,923 Men också... 33 00:03:02,759 --> 00:03:04,344 Jag menar, se på mig. 34 00:03:06,137 --> 00:03:08,348 Jag var miss Hubbard County, för Guds skull. 35 00:03:09,599 --> 00:03:11,768 Man är inte otrogen mot miss Hubbard County. 36 00:03:15,897 --> 00:03:17,815 Jag fattar det helt enkelt inte. 37 00:03:19,192 --> 00:03:20,443 För bara tre veckor sedan 38 00:03:20,526 --> 00:03:24,906 satt vi vid bordet och... åt skinka. 39 00:03:27,533 --> 00:03:29,744 Nu drömmer Gordo mardrömmar igen. 40 00:03:29,827 --> 00:03:32,372 Och vi måste sälja allt för att betala rättegången. 41 00:03:32,455 --> 00:03:36,834 Visste du att Chaz köpt en båtandel. 42 00:03:36,918 --> 00:03:39,295 Jag visste inte ens att sånt existerade. 43 00:03:39,379 --> 00:03:40,713 Det gör det. 44 00:03:42,882 --> 00:03:44,801 Om du vill ha något från huset... 45 00:03:44,884 --> 00:03:48,596 Chaz jaktutrustning kanske? 46 00:03:48,680 --> 00:03:52,892 Jag har packat den åt dig om du vill ha den. 47 00:03:52,975 --> 00:03:55,311 Det blir bra, tack. 48 00:04:10,118 --> 00:04:14,414 Om det är något jag kan göra... 49 00:04:14,497 --> 00:04:16,791 Du är så rar, Lester. 50 00:04:16,874 --> 00:04:21,421 Det är jag som ska säga det, efter vad han gjort mot dig. 51 00:04:23,339 --> 00:04:24,382 Vad har du köpt? 52 00:04:24,465 --> 00:04:28,219 En ny tvättmaskin. Den gamla... 53 00:04:28,302 --> 00:04:31,597 Allt skulle bort från källaren. 54 00:04:31,681 --> 00:04:33,391 På grund av allt... 55 00:04:34,392 --> 00:04:35,685 Du förtjänar det, Lester. 56 00:04:36,728 --> 00:04:38,146 Du förtjänar 57 00:04:38,229 --> 00:04:39,605 allt gott. 58 00:04:47,947 --> 00:04:49,157 ALLT SKER AV EN ANLEDNING 59 00:04:49,240 --> 00:04:50,324 FÖLJ DINA DRÖMMAR 60 00:05:57,433 --> 00:05:58,935 Då var det dags igen. 61 00:05:59,018 --> 00:06:02,397 Det verkar så. Jag ska visst tjänstgöra, så... 62 00:06:05,900 --> 00:06:08,111 Du har fått mer blommor från Duluth. 63 00:06:13,825 --> 00:06:16,119 En smartare man skulle tro att du blir uppvaktad. 64 00:06:17,328 --> 00:06:19,330 Jag vet inte vad du pratar om. 65 00:06:21,541 --> 00:06:24,335 Ställ dem där de syns. 66 00:06:30,550 --> 00:06:32,927 Vad är din strategi för fallet Lester? 67 00:06:33,011 --> 00:06:35,805 Jag går in och säger: "Bill..." 68 00:06:35,888 --> 00:06:37,557 Om det blir bäst... 69 00:06:38,349 --> 00:06:39,600 En direkt strategi. 70 00:06:41,227 --> 00:06:42,353 Vad är din poäng? 71 00:06:43,354 --> 00:06:44,480 Ingen alls. 72 00:06:46,607 --> 00:06:50,028 Okej. Hej då, pappa. 73 00:07:00,455 --> 00:07:05,168 BEMIDJI POLISSTATION 74 00:07:08,421 --> 00:07:10,006 Är du upptagen? 75 00:07:10,089 --> 00:07:11,341 Vad sa du? 76 00:07:11,424 --> 00:07:15,845 Jag sa: "Är du upptagen?" Du är önskad att närvara. 77 00:07:15,928 --> 00:07:20,183 Kan det vänta? Jag åt precis omelett som jag måste smälta. 78 00:07:20,266 --> 00:07:22,810 Jaså? Vad för slags? 79 00:07:22,894 --> 00:07:25,146 Med svamp och ost. 80 00:07:26,314 --> 00:07:28,316 - Gjorde Sally den? - Ja. 81 00:07:28,399 --> 00:07:30,943 Hon stoppade den i aluminiumfolie för att hålla den varm. 82 00:07:33,404 --> 00:07:35,615 Saken är att Molly vill prata med dig. 83 00:07:35,740 --> 00:07:37,784 Hon undrade om du kan komma till personalrummet. 84 00:07:37,909 --> 00:07:39,285 Är hon redan tillbaka? 85 00:07:39,410 --> 00:07:40,953 Ja. 86 00:07:41,079 --> 00:07:42,497 En dag för tidigt. 87 00:07:44,248 --> 00:07:45,333 Kör till. 88 00:07:45,416 --> 00:07:47,752 Låt oss ta reda på vad vi ska göra idag. 89 00:07:56,636 --> 00:07:59,555 - Där är revolverkvinnan. - Hej. 90 00:07:59,639 --> 00:08:03,643 Fint collage. Flätar du korgar på din fritid? 91 00:08:03,768 --> 00:08:05,395 Det är några lösa trådar jag ville... 92 00:08:05,478 --> 00:08:08,815 Innan du... Jag vill att du ska veta... 93 00:08:08,940 --> 00:08:11,275 Jag är inte för stolt att medge att jag hade fel 94 00:08:11,359 --> 00:08:14,404 om Lester-fallet. Jag hade fel uppfattning. 95 00:08:14,487 --> 00:08:16,239 Jag trodde det rörde sig om en dagdrivare. 96 00:08:16,322 --> 00:08:19,200 Vilket tydligen var fel. 97 00:08:19,283 --> 00:08:22,620 Men med bra polisarbete lyckades vi fånga killen, så... 98 00:08:24,330 --> 00:08:25,540 Problemet är, 99 00:08:25,623 --> 00:08:26,708 faktiskt 100 00:08:28,459 --> 00:08:29,544 att du fortfarande har... 101 00:08:29,627 --> 00:08:31,004 Fortfarande har vadå? 102 00:08:34,048 --> 00:08:35,133 Fel. 103 00:08:36,217 --> 00:08:39,846 Jag menar inget illa, men... 104 00:08:39,971 --> 00:08:43,599 Jag får inte ihop det. Brodern? 105 00:08:43,683 --> 00:08:45,768 Med allt som vi vet stämmer. 106 00:08:45,852 --> 00:08:48,521 Jag kan inte sluta tänka på det. 107 00:08:48,646 --> 00:08:50,857 Om det var brodern, 108 00:08:50,982 --> 00:08:52,942 hur förklarar man att Lester ringde motellet... 109 00:08:53,026 --> 00:08:59,157 Molly! För tusan! Du kan inte fortsätta... 110 00:08:59,240 --> 00:09:02,076 Släpp det. 111 00:09:02,160 --> 00:09:05,872 Vi har gjort vårt jobb. Nygaards bror dödade hans fru. 112 00:09:05,997 --> 00:09:07,749 Och sköt sheriffen. 113 00:09:07,832 --> 00:09:10,418 Lester försvarade honom för att det var hans brorsa. 114 00:09:10,501 --> 00:09:11,836 Vilket förklarar... 115 00:09:14,088 --> 00:09:15,882 Vi firade med en skål. 116 00:09:16,007 --> 00:09:17,884 Jag drack en Greyhound. 117 00:09:18,009 --> 00:09:20,636 Knutson drack... Vad hette den med körsbär? 118 00:09:20,720 --> 00:09:22,347 - Rob Roy. - Rob Roy. Just det. 119 00:09:22,430 --> 00:09:24,849 Du tog några stycken om jag inte... misstar mig. 120 00:09:24,932 --> 00:09:26,851 - Fallet Hess då? - Vadå? 121 00:09:26,934 --> 00:09:28,186 Det är inte avslutat än, va? 122 00:09:28,269 --> 00:09:30,396 Nej. Jo. Hör du... 123 00:09:30,480 --> 00:09:32,357 Vi undersöker om fnasket hade en pojkvän 124 00:09:32,482 --> 00:09:33,608 som var den svartsjuka typen. 125 00:09:33,691 --> 00:09:35,777 Som inte gillade att hon låg runt. 126 00:09:35,860 --> 00:09:37,070 - Men... - Vem jobbar med det nu? 127 00:09:37,153 --> 00:09:38,237 Terry. 128 00:09:39,655 --> 00:09:41,866 - Vad bra. - Ja. 129 00:09:42,492 --> 00:09:44,577 Förutom att Terry inte vet vilket håll man håller 130 00:09:44,660 --> 00:09:46,496 golvmoppen. 131 00:09:47,872 --> 00:09:50,667 Visst, han är inte den vassaste kniven i lådan. 132 00:09:50,750 --> 00:09:52,085 Men han gör sitt bästa. 133 00:09:53,002 --> 00:09:54,504 Vad bra för honom. 134 00:09:56,047 --> 00:09:57,173 Förutom att jag är tillbaka. 135 00:09:57,256 --> 00:09:58,508 - Nej. - Snälla... 136 00:09:58,591 --> 00:10:01,803 Molly... Vice sheriff. Jag skulle ha tilldelat det dig. 137 00:10:01,886 --> 00:10:03,179 Det skulle jag ha gjort. 138 00:10:03,262 --> 00:10:05,014 Men vi vet båda att om några dagar 139 00:10:05,098 --> 00:10:07,725 hade du stått här och pekat på namn på tavlan 140 00:10:07,850 --> 00:10:09,310 och jag tuggat på min slips. 141 00:10:09,394 --> 00:10:14,273 Jag har ju bevis som knyter Lester Nygaard till samma rum 142 00:10:14,357 --> 00:10:16,567 som en känd mördare dagen då Hess blev mördad, 143 00:10:16,693 --> 00:10:18,736 och dagen därpå ringde Lester honom. 144 00:10:18,861 --> 00:10:21,197 - Han ringde honom på motellet... - Se! 145 00:10:21,280 --> 00:10:25,034 Du kan inte... Så är det ibland. 146 00:10:25,118 --> 00:10:29,288 Livet. Man går till sängs missnöjd. 147 00:10:29,372 --> 00:10:31,708 De visar lottnumren på TV 148 00:10:31,791 --> 00:10:33,334 och de första är rätt. 149 00:10:33,418 --> 00:10:37,046 Man tänker redan på planet eller fjorden eller vad man nu ska köpa. 150 00:10:37,130 --> 00:10:38,673 Men det är helt enkelt inte meningen. 151 00:10:38,756 --> 00:10:40,800 Det är helt enkelt inte meningen. 152 00:10:46,723 --> 00:10:48,891 Alla är glada över att ha dig tillbaka. 153 00:10:48,975 --> 00:10:51,102 Okej? Du är en duktig polis. 154 00:10:53,730 --> 00:10:55,815 - Berätta om tårtan. - Just det. 155 00:10:55,898 --> 00:10:58,901 De har fixat en tårta till dig. 156 00:10:58,985 --> 00:11:02,697 Försök att se förvånad ut. Den är verkligen något extra. 157 00:11:02,780 --> 00:11:08,036 Det är ett automatvapen av glasyr på toppen. 158 00:11:08,119 --> 00:11:11,247 Jag vet inte hur de gör det. Men... 159 00:11:42,653 --> 00:11:45,907 Hej, Lester. Snygg slips. 160 00:11:47,283 --> 00:11:50,119 - Tack. Jag köpte den på nätet. - Gjorde du? 161 00:11:51,454 --> 00:11:53,331 Kavajen också. 162 00:11:53,414 --> 00:11:58,127 Jag var lite nervös. Var tvungen att skicka tillbaka den först. 163 00:11:58,211 --> 00:12:01,005 Den var för stor i armarna. 164 00:12:01,089 --> 00:12:03,383 Du ser strålande ut. 165 00:12:04,967 --> 00:12:09,222 Jag tänkte laga chili på lördag. 166 00:12:09,305 --> 00:12:11,391 Om du har lust att komma? 167 00:12:11,474 --> 00:12:13,184 Var är han? 168 00:12:13,267 --> 00:12:15,728 Din jävel. 169 00:12:15,812 --> 00:12:18,022 Jag ska knäcka dina nötter. 170 00:12:18,106 --> 00:12:19,649 - Ska jag göra det, morsan? - Ja, ska vi? 171 00:12:19,732 --> 00:12:20,900 Håll käften! 172 00:12:21,943 --> 00:12:26,197 - Jag ska knäcka dina nötter. - Då så, mrs Hess, vad kan jag göra... 173 00:12:26,280 --> 00:12:27,782 Kalla mig inte "mrs Hess". 174 00:12:27,865 --> 00:12:30,118 För 12 timmar sedan satt dina pubeshår i tänderna. 175 00:12:30,201 --> 00:12:31,411 Och sen får jag det här? 176 00:12:36,165 --> 00:12:37,583 OLÄMPLIG SÖKANDE: 177 00:12:37,667 --> 00:12:40,169 (nekad eller olämplig för begärd plan/förmån). 178 00:12:40,253 --> 00:12:44,841 Det är mycket ovanligt. 179 00:12:47,301 --> 00:12:48,970 Jag ringer några samtal. 180 00:12:49,053 --> 00:12:51,597 - Lögnare! - Mrs Hess. 181 00:12:51,681 --> 00:12:56,019 - Lögnare. Du visste hela tiden... - Nej, mrs... 182 00:12:56,102 --> 00:12:58,271 Gina, det här är... 183 00:12:58,354 --> 00:12:59,814 Jag ringer några samtal. 184 00:12:59,897 --> 00:13:03,192 Som jag sa, pratade jag med han från Mid Claims igår. 185 00:13:03,276 --> 00:13:04,819 Han sa ingenting. 186 00:13:04,902 --> 00:13:08,406 Jag lät dig komma i mig. 187 00:13:08,489 --> 00:13:09,991 - Äckligt. - Ja, morsan, säg inte sånt. 188 00:13:10,074 --> 00:13:12,243 Vi behöver inte ta upp det. 189 00:13:12,326 --> 00:13:15,913 Du ska skaffa mig pengarna, din lilla skit. 190 00:13:15,997 --> 00:13:18,708 $2 miljoner innan dagen är över. 191 00:13:20,001 --> 00:13:22,211 Visa vad som händer annars. 192 00:13:25,256 --> 00:13:27,342 Jösses! Okej, okej. 193 00:13:28,384 --> 00:13:29,510 Ledsen, nolla. 194 00:13:30,428 --> 00:13:31,596 Jag också. 195 00:13:35,058 --> 00:13:36,851 Just det! 196 00:13:36,934 --> 00:13:40,897 Lugnar vi ner oss? 197 00:13:43,524 --> 00:13:47,612 Så här gör vi. Jag ringer några samtal. 198 00:13:47,695 --> 00:13:49,614 Som jag sa... 199 00:13:49,697 --> 00:13:52,700 Det här är första gången... 200 00:13:52,784 --> 00:13:55,703 Om det stämmer att Sam missat att betala 201 00:13:55,787 --> 00:13:57,955 har de rätt att... 202 00:14:01,084 --> 00:14:03,169 Vi kan ha ett problem. 203 00:14:27,652 --> 00:14:28,778 Det var... 204 00:14:28,861 --> 00:14:29,904 Ledsen att du fick se det. 205 00:14:29,987 --> 00:14:32,281 Nej, jag... Det var... 206 00:14:34,117 --> 00:14:36,035 Du är otrolig. 207 00:15:12,822 --> 00:15:14,157 Han kommer snart. 208 00:15:32,842 --> 00:15:34,052 Följ mig. 209 00:15:44,896 --> 00:15:46,522 Sir? Vi... 210 00:15:51,402 --> 00:15:54,197 Vad agent Pepper försöker säga är att vid Syndicate-morden 211 00:15:54,280 --> 00:15:59,869 var vi tekniskt sett utanför i bilen medan... 212 00:15:59,952 --> 00:16:03,498 - Men du måste... - Du får se det positivt. 213 00:16:03,581 --> 00:16:08,252 För det betyder att jag och agent Budge är... 214 00:16:08,378 --> 00:16:09,879 - Att vi är... - Redo. 215 00:16:09,962 --> 00:16:12,298 Det ordet gillar vi. Redo att fånga honom. 216 00:16:12,382 --> 00:16:16,260 Först och främst har vi en bild 217 00:16:16,386 --> 00:16:17,887 från en bankomat tvärs över gatan. 218 00:16:17,970 --> 00:16:21,724 På den syns vår... En individ som helt klart är beväpnad och på väg... 219 00:16:21,808 --> 00:16:23,518 Bilden är inte jättebra, men... 220 00:16:23,601 --> 00:16:26,312 Vi tänker oss en ljushyad man. 221 00:16:36,072 --> 00:16:37,657 Sir? 222 00:16:46,457 --> 00:16:48,084 Jo, sir... 223 00:16:48,167 --> 00:16:50,420 Det här är er arbetsplats nu. 224 00:16:50,503 --> 00:16:52,255 Vi är effektiva, utbildade... 225 00:16:52,338 --> 00:16:53,923 Jag har en rekommendation. 226 00:16:55,508 --> 00:16:56,634 Rekommendation? 227 00:16:58,011 --> 00:16:59,095 Är det ditt... 228 00:17:05,685 --> 00:17:06,811 Okej. 229 00:17:08,104 --> 00:17:10,106 Okej. Det är... 230 00:17:12,608 --> 00:17:17,113 Det är inte så illa. Vi lever. Han hade kunnat... 231 00:17:18,948 --> 00:17:21,784 Det kunde vara värre, eller hur? Mycket värre. 232 00:17:25,121 --> 00:17:28,207 Det här stället? Två veckor... max. 233 00:17:29,459 --> 00:17:32,670 Han vill bara känna pulsen på oss. 234 00:17:35,131 --> 00:17:37,008 Det är rättvist. 235 00:17:38,051 --> 00:17:39,344 Jag förstår det. 236 00:17:40,386 --> 00:17:41,471 Vi gjorde... 237 00:17:43,014 --> 00:17:44,932 22 människor dog 238 00:17:45,016 --> 00:17:47,310 och vi satt i bilen som några... 239 00:17:51,689 --> 00:17:54,150 Det är inte så illa. Vi klarar oss. 240 00:18:18,716 --> 00:18:22,053 HERRAR 241 00:19:42,133 --> 00:19:44,302 Jag har aldrig hört talas om en döv torped. 242 00:19:45,887 --> 00:19:50,058 En indian skar av Carolina Murphys tunga på 80-talet. 243 00:19:50,141 --> 00:19:53,353 Han jobbade en tid efteråt men blev sig aldrig lik. 244 00:19:55,521 --> 00:19:57,940 Buzz Mead. Känner du till honom? 245 00:19:59,859 --> 00:20:02,487 Han föddes med en tom ögonhåla. 246 00:20:03,488 --> 00:20:07,116 Han brukade ta ut sitt glasöga på fester och lägga det i glaset. 247 00:20:08,951 --> 00:20:10,244 Han var dålig på att sikta dock. 248 00:20:12,872 --> 00:20:14,707 Men din partner... 249 00:20:15,667 --> 00:20:17,502 Han har bra hörsel. 250 00:20:18,920 --> 00:20:22,965 Vi talades vid innan jag skar av halsen på honom. 251 00:20:34,394 --> 00:20:36,354 Du är arbetslös nu, förresten, 252 00:20:38,856 --> 00:20:40,525 om du inte läst tidningen. 253 00:20:40,650 --> 00:20:42,151 Jag ska döda dig! 254 00:20:48,658 --> 00:20:52,495 Jag såg en björn en gång. Den satt fast i en björnsax. 255 00:20:53,579 --> 00:20:56,082 Den tuggade sig fri. 256 00:20:57,500 --> 00:20:58,835 Det var i Alaska. 257 00:21:02,547 --> 00:21:05,842 Den dog en timme senare i en ström. 258 00:21:09,846 --> 00:21:12,890 Det var på dess egna villkor. 259 00:21:33,036 --> 00:21:34,203 Du kom nära. 260 00:21:36,039 --> 00:21:37,623 Närmare än någon annan. 261 00:21:46,883 --> 00:21:50,219 Jag vet inte om det var du eller din partner, men... 262 00:21:50,303 --> 00:21:53,765 Om du fortfarande är arg när du piggnar till, sök upp mig. 263 00:22:20,166 --> 00:22:24,128 Bara jag och Bill, okej? Trög kväll men så får vi ett samtal. 264 00:22:25,171 --> 00:22:26,464 Han gillar inte historien. 265 00:22:26,589 --> 00:22:27,715 VÄLKOMMEN TILLBAKA 266 00:22:28,758 --> 00:22:30,927 Du har visst fått blommor. 267 00:22:32,011 --> 00:22:34,180 Vissa gillar visst att skvallra. 268 00:22:34,263 --> 00:22:35,848 Flera gånger också. 269 00:22:37,100 --> 00:22:40,937 Tja, det finns en friare, det är allt jag vill säga. 270 00:22:43,856 --> 00:22:47,110 Vern var så dålig på att uppvakta. 271 00:22:50,029 --> 00:22:53,157 En gång fick jag en bukett murgrönor. 272 00:22:53,282 --> 00:22:55,326 Han hade plockat dem själv. 273 00:22:59,622 --> 00:23:00,790 Han bor i Duluth, 274 00:23:02,625 --> 00:23:03,793 min kavaljer. 275 00:23:05,461 --> 00:23:07,380 Han har en dotter. 276 00:23:07,463 --> 00:23:09,007 Vad heter han? 277 00:23:10,216 --> 00:23:11,467 De kallar honom Sergio. 278 00:23:12,844 --> 00:23:14,387 Han är pirat, tror jag. 279 00:23:14,470 --> 00:23:16,556 Du är rolig, du. 280 00:23:16,639 --> 00:23:19,517 Din är den med patronglasyren. 281 00:23:19,642 --> 00:23:22,645 Och din glasyr, Ida, kommer från pipan, tror jag. 282 00:23:23,813 --> 00:23:26,524 Kul att samlas allihop, inte sant? 283 00:23:26,649 --> 00:23:28,026 Det är som en enda stor... 284 00:23:33,364 --> 00:23:35,533 Vilket är bra. 285 00:23:44,751 --> 00:23:48,254 Jag ville tacka dig för att du fångade killen. 286 00:23:50,173 --> 00:23:52,008 Inte jag inte. Jag låg och sov. 287 00:23:52,175 --> 00:23:54,469 Sluta. Du var på sjukhuset med en kula. 288 00:23:54,552 --> 00:23:55,720 Nej. 289 00:23:57,221 --> 00:24:01,684 Bill kanske grep honom, men vi vet vems förtjänst det var. 290 00:24:03,603 --> 00:24:05,521 Han har inte dömts än. 291 00:24:10,902 --> 00:24:12,028 Alla bevis är inte... 292 00:24:14,197 --> 00:24:16,240 Enligt mig finns det fortfarande... 293 00:24:18,868 --> 00:24:22,955 Men jag är glad att det ligger bakom oss. 294 00:27:45,241 --> 00:27:46,534 Vice sheriff Solverson. 295 00:27:46,617 --> 00:27:48,578 Hej, det är Gus... 296 00:27:48,661 --> 00:27:51,331 - Grimly. - Hej. 297 00:27:54,917 --> 00:27:57,128 Vad händer? 298 00:27:58,421 --> 00:28:01,841 - Patrullerar, du vet. - Ja, såklart. 299 00:28:03,509 --> 00:28:07,180 Jag hjälpte en snubbe som fastnade med sitt könsorgan i brevlådan. 300 00:28:09,807 --> 00:28:11,142 Gillade han inte sin post? 301 00:28:11,225 --> 00:28:12,393 Något åt det hållet. 302 00:28:16,689 --> 00:28:19,233 Förhören om skottlossningen hålls i morgon. 303 00:28:20,276 --> 00:28:24,447 Just det. I morgon, ja. 304 00:28:27,033 --> 00:28:28,910 Säg sanningen helt enkelt. 305 00:28:28,993 --> 00:28:30,703 Håller du inte med? 306 00:28:30,787 --> 00:28:32,246 Det var dålig sikt och 307 00:28:33,706 --> 00:28:36,334 du såg en skugga och sköt mot den. 308 00:28:36,417 --> 00:28:38,044 Men utelämna delen... 309 00:28:38,127 --> 00:28:42,215 Utelämna delen om att det var mig du sköt. 310 00:28:46,052 --> 00:28:48,221 Jag är verkligen ledsen för det. 311 00:28:49,305 --> 00:28:53,226 Jag förstod det med tanke på alla blommor. 312 00:28:54,394 --> 00:28:56,229 - För många? - Nej. 313 00:28:58,690 --> 00:28:59,774 Det var snällt. 314 00:29:03,111 --> 00:29:09,701 Jag läste i tidningen att timmerfestivalen närmar sig 315 00:29:09,784 --> 00:29:11,911 i närheten av... 316 00:29:11,995 --> 00:29:14,122 Greta gillar verkligen att gå dit. 317 00:29:14,205 --> 00:29:15,790 Jag också. 318 00:29:15,873 --> 00:29:17,250 Gör du? Vad bra. 319 00:29:17,333 --> 00:29:19,877 Bra. Vi kanske... 320 00:29:19,961 --> 00:29:23,172 Vi kanske ses där. 321 00:29:24,215 --> 00:29:28,386 Speciellt om vi går tillsammans. 322 00:29:29,762 --> 00:29:32,765 Just det. Det har... 323 00:29:34,475 --> 00:29:35,852 Det har du rätt i. 324 00:29:37,228 --> 00:29:40,023 Och när du har rätt, har du rätt. 325 00:29:40,106 --> 00:29:45,653 På fredag är det motorsågssnideri och... allt du kan äta. 326 00:29:45,737 --> 00:29:48,406 Och på lördag grillas helgris. 327 00:29:49,615 --> 00:29:51,659 Jag har aldrig smakat men det sägs vara gott. 328 00:29:52,785 --> 00:29:54,579 Jag visste inte att man kunde göra det. 329 00:29:56,456 --> 00:29:59,125 På söndag är det pajätartävling. 330 00:29:59,208 --> 00:30:03,546 Jag vill gå bara för maten. 331 00:30:03,629 --> 00:30:07,175 Greta gillar alla tävlingar. 332 00:30:07,258 --> 00:30:08,801 Har du nånsin sett dem 333 00:30:08,885 --> 00:30:12,555 som klättrar högst upp i ett träd... 334 00:30:31,574 --> 00:30:36,120 ETT ÅR SENARE 335 00:31:02,355 --> 00:31:04,315 Pappa? Hör du mig? Kom. 336 00:31:09,028 --> 00:31:10,822 Pappa här, kom. 337 00:31:10,905 --> 00:31:13,324 Hur blir det med middagen? Kom. 338 00:31:15,118 --> 00:31:20,039 Jag är snart klar. Det blir tacos ikväll. Kom. 339 00:31:20,123 --> 00:31:23,001 Okej. Glöm inte den röda såsen. Klart slut. 340 00:31:37,890 --> 00:31:44,856 POSTEN 341 00:32:00,663 --> 00:32:02,623 Hemma! 342 00:32:02,707 --> 00:32:04,709 Du glömde maten, eller hur? 343 00:32:09,255 --> 00:32:10,631 - Är mamma hemma? - Ja. 344 00:32:10,715 --> 00:32:12,133 Är det pappa? 345 00:32:12,216 --> 00:32:14,010 Kom han ihåg den röda såsen? 346 00:32:16,929 --> 00:32:19,390 - Tusan. Jag kan åka tillbaka. - Nej, det gör inget. 347 00:32:19,474 --> 00:32:21,225 Det finns kvar lite från senast. 348 00:32:21,309 --> 00:32:22,810 Byt om så äter vi sen. 349 00:32:22,894 --> 00:32:24,270 - Jag är vrålhungrig. - Okej. 350 00:32:27,440 --> 00:32:29,150 - Ställ dem på bordet. - Okej. 351 00:32:29,233 --> 00:32:30,276 Tack, Greta. 352 00:32:32,278 --> 00:32:33,404 Okej. 353 00:32:40,036 --> 00:32:41,746 Pappa undrar om matchen på söndag. 354 00:32:41,829 --> 00:32:43,247 Ska vi kolla hos honom eller... 355 00:32:43,331 --> 00:32:47,335 Vi kan väl vara här. Jag kan göra den där pastarätten. 356 00:32:47,418 --> 00:32:48,878 Den med ärtor? 357 00:32:50,546 --> 00:32:52,674 Kapris. Du gillade det. 358 00:32:52,757 --> 00:32:55,885 Glöm inte grejen hos Ida på lördag. Årsdagen. 359 00:32:55,968 --> 00:33:00,431 Jag minns. Det var en vecka innan jag träffade dig. 360 00:33:00,515 --> 00:33:02,058 Vadå för årsdag? 361 00:33:04,727 --> 00:33:06,270 Det är bara din... 362 00:33:08,856 --> 00:33:11,234 Mollys vän mördades förra året. 363 00:33:11,317 --> 00:33:14,278 Vi åker dit och visar vår respekt. 364 00:33:14,362 --> 00:33:17,156 Det var... Vern, eller hur? 365 00:33:17,240 --> 00:33:21,828 Ja. Han var chef innan Bill. Anställde mig. 366 00:33:21,911 --> 00:33:23,705 - Ida, hon med barnet... - Ja? 367 00:33:23,788 --> 00:33:25,748 ...är hans fru. 368 00:33:25,832 --> 00:33:29,335 Apropå det frågade hon om vi kunde ta med något att dricka. 369 00:33:29,419 --> 00:33:32,422 Jag har kvar den där Halloweenölen jag gjorde. 370 00:33:33,881 --> 00:33:36,259 Jag minns hur du spottade ut den. 371 00:33:38,302 --> 00:33:42,223 Just det. Jag köper något. 372 00:33:42,306 --> 00:33:43,933 - Allt bra? - Visst. 373 00:33:44,017 --> 00:33:46,644 Mina ben somnar om jag sitter för länge. 374 00:34:14,505 --> 00:34:16,090 OFFER 5 DEN DÖVA KILLENS PARTNER 375 00:34:19,802 --> 00:34:22,221 22 MÄNNISKOR MÖRDADE I FARGO 376 00:34:22,305 --> 00:34:24,891 MORDEN KAN VARA KOPPLADE TILL ORGANISERAD BROTTSLIGHET 377 00:34:42,700 --> 00:34:45,078 - FBI. - Hej. 378 00:34:45,161 --> 00:34:47,121 Vice sheriff Solverson igen från polisen i Bemidji. 379 00:34:47,205 --> 00:34:48,873 Ja? 380 00:34:48,956 --> 00:34:52,377 Jag har ringt om Fargos brottssyndikat-morden 381 00:34:52,460 --> 00:34:54,754 och hur jag kanske vet vem som ligger bakom, 382 00:34:54,837 --> 00:34:56,631 att han är misstänkt i fallet alltså. 383 00:34:56,714 --> 00:34:58,341 Jag ser ditt namn på datorn. 384 00:34:58,424 --> 00:35:01,010 Misstankarna utreddes och avfärdades visst. 385 00:35:01,094 --> 00:35:04,972 Ja, de skickade ner någon men jag är inte säker på... 386 00:35:05,056 --> 00:35:06,766 Har du ny information? 387 00:35:06,849 --> 00:35:09,435 Nej, jag bara... 388 00:35:10,937 --> 00:35:12,980 Många människor har dött, så... 389 00:35:13,064 --> 00:35:15,983 Jag antecknar att du ringt. 390 00:35:16,067 --> 00:35:18,361 - Okej, men... - Förvänta dig inte ett samtal tillbaka. 391 00:35:18,444 --> 00:35:22,156 Vi har mycket att göra med PATRIOTAct och allt. 392 00:35:43,761 --> 00:35:45,221 Arkivrummet. 393 00:35:48,099 --> 00:35:49,892 Ett rum med arkiv. 394 00:35:53,146 --> 00:35:54,480 Tänk om man tog ut något. 395 00:35:54,564 --> 00:35:56,816 - Vart då? - Det spelar ingen roll. 396 00:35:56,899 --> 00:35:58,609 Men om man tar ut något från arkivet... 397 00:35:59,652 --> 00:36:02,113 Är det då fortfarande arkivrummet? 398 00:36:04,115 --> 00:36:05,491 Pizza idag, va? 399 00:36:06,451 --> 00:36:09,120 I restaurangen. Eller är det köttlimpa? 400 00:36:09,203 --> 00:36:14,042 Vi kan nog vara överens om att om något saknas i arkivrummet 401 00:36:15,001 --> 00:36:16,919 är det fortfarande arkivrummet. 402 00:36:17,003 --> 00:36:20,590 Låt oss säga att man tar ut mer och mer. 403 00:36:22,550 --> 00:36:26,304 Om det fortfarande är arkivrummet 404 00:36:26,387 --> 00:36:31,392 men man fortsätter att ta ut saker är arkivet snart tomt. 405 00:36:31,476 --> 00:36:33,978 Eller till och med mer än tomt. 406 00:36:34,062 --> 00:36:35,980 - Vore det fortfarande... - Mer än tomt? 407 00:36:36,064 --> 00:36:38,816 Jag menar logiskt sett. 408 00:36:40,193 --> 00:36:44,489 Förutom att arkivet inte minskar. Det ökar. 409 00:36:44,572 --> 00:36:46,199 Om man tar en kyrkogård... 410 00:36:46,282 --> 00:36:49,035 Om en kropp flyttas bort är det fortfarande en kyrkogård. 411 00:36:49,118 --> 00:36:50,578 Men en kyrkogård utan kroppar. 412 00:36:51,746 --> 00:36:52,830 Vad är det? 413 00:36:52,914 --> 00:36:53,956 Lägenheter. 414 00:37:24,153 --> 00:37:27,615 Och det här är... Det är mina poliser, så... 415 00:37:29,200 --> 00:37:30,410 Var är allihop? 416 00:37:30,493 --> 00:37:32,578 Kaffepaus. Vem är det här? 417 00:37:33,621 --> 00:37:36,624 - Tahir. Han är... - Hej. 418 00:37:36,708 --> 00:37:38,334 Hej, jag heter Tahir. 419 00:37:38,418 --> 00:37:41,045 Jag heter Molly, vice sheriff Solverson. 420 00:37:41,129 --> 00:37:43,881 Minns du att jag och Sally skulle få ett fosterbarn? 421 00:37:43,965 --> 00:37:45,633 Just det. Från Afrika. 422 00:37:45,717 --> 00:37:48,428 - Ja, förutom... - Jag är från Sudan. 423 00:37:48,511 --> 00:37:51,305 - Känner du till Lost Boy? - Visst gör jag det. 424 00:37:51,389 --> 00:37:55,226 Välkommen till USA. Men jag trodde ni hade problem. 425 00:37:55,309 --> 00:37:57,228 Det hade vi! Barnet försvann. 426 00:37:58,771 --> 00:38:00,231 Hur då försvann? 427 00:38:00,314 --> 00:38:01,899 Berätta för henne. 428 00:38:03,276 --> 00:38:06,571 Det är helgalet. Berätta. 429 00:38:06,654 --> 00:38:09,824 I min by sköter jag getter. Vet du vad getter är? 430 00:38:10,992 --> 00:38:14,287 En dag kom män och dödade allihop. 431 00:38:14,370 --> 00:38:17,206 Mödrar, fäder, bröder och systrar. 432 00:38:17,290 --> 00:38:18,833 Herregud. 433 00:38:18,916 --> 00:38:20,710 Jag blev ensam. 434 00:38:20,793 --> 00:38:24,547 Jag gick i tre dagar men sen träffade jag snälla människor... 435 00:38:25,757 --> 00:38:26,841 Amerikaner. 436 00:38:27,759 --> 00:38:30,636 De satte mig på ett plan till USA. 437 00:38:32,221 --> 00:38:33,431 Frihetens och 438 00:38:34,766 --> 00:38:36,142 tapperhetens land. 439 00:38:36,225 --> 00:38:37,393 Ja, till oss. 440 00:38:37,477 --> 00:38:40,563 Han ska bo med oss. Fortsätt. 441 00:38:40,646 --> 00:38:44,233 På flygplatsen säger en man: "Ta väskan?" 442 00:38:44,317 --> 00:38:49,364 Han säger: "Hoppa in i bilen," men kommer aldrig tillbaka. 443 00:38:49,447 --> 00:38:51,991 Någon stal hans väska. Kan du förstå det? En flykting. 444 00:38:52,867 --> 00:38:56,245 En dag och en natt väntar jag på flygplatsen, 445 00:38:56,329 --> 00:38:58,915 men mannen, han kommer inte tillbaka. 446 00:38:58,998 --> 00:39:01,417 Jag hade inga pengar eller papper. 447 00:39:02,919 --> 00:39:05,088 Snäll kvinna säger: "Prata med polisen," 448 00:39:05,171 --> 00:39:10,385 men jag är rädd. Jag sa att en familj väntar. 449 00:39:10,468 --> 00:39:13,763 En snäll familj. En amerikansk familj. 450 00:39:13,846 --> 00:39:16,766 Men namnet och numret är i väskan. 451 00:39:16,849 --> 00:39:21,104 Kvinnan ger mig en jacka och busspengar. 452 00:39:21,187 --> 00:39:22,480 Lite tur hade han. 453 00:39:23,648 --> 00:39:25,400 Jag tar bussen till stan. 454 00:39:25,483 --> 00:39:29,404 Men jag är väldigt hungrig. Har inte ätit på fyra dagar. 455 00:39:31,197 --> 00:39:32,573 Så ser jag en affär. 456 00:39:32,657 --> 00:39:37,537 Känner ni till "juli i januari"? 457 00:39:37,620 --> 00:39:40,957 - Phoenix Farms. - Just det, Phoenix Farms. 458 00:39:42,125 --> 00:39:44,002 Ska jag berätta det här? 459 00:39:44,085 --> 00:39:47,922 Han snattar, 460 00:39:48,006 --> 00:39:49,132 snor lite mat. 461 00:39:50,758 --> 00:39:54,303 Faktum är att han gör det varje dag i... Hur länge? 462 00:39:54,387 --> 00:39:56,597 - Tre månader. - Tre månader. 463 00:39:56,681 --> 00:39:58,474 Under tiden är vi oroliga. 464 00:39:58,558 --> 00:40:01,811 Kommer du ihåg alla samtal jag ringde? 465 00:40:01,894 --> 00:40:04,939 "Hur kan ni tappa bort ett barn från Afrika?" 466 00:40:05,773 --> 00:40:09,110 Varje dag tar jag mat, men jag skäms. 467 00:40:10,737 --> 00:40:12,989 Jag vill inte stjäla. 468 00:40:13,072 --> 00:40:16,492 Jag vill jobba, men med vad? 469 00:40:16,576 --> 00:40:21,164 För en vecka sedan åkte jag och Sally in till stan på balett. 470 00:40:21,247 --> 00:40:22,874 Gick du på balett? 471 00:40:22,957 --> 00:40:27,337 Sally gillar balett, så... Fortsätt. 472 00:40:27,420 --> 00:40:32,050 Jag kollar i affären. Godis och jordnötssmör. 473 00:40:32,133 --> 00:40:37,263 En man tar tag i mig och jag tror att jag ska arresteras. 474 00:40:37,347 --> 00:40:40,058 Poängen är att det är jag. 475 00:40:40,141 --> 00:40:41,851 Alla veckor som vi letat efter honom. 476 00:40:41,934 --> 00:40:45,104 Vi skrev brev och ringde runt. Vi satte till och med upp flygblad. 477 00:40:45,188 --> 00:40:48,358 Och så stannar jag vid en affär, i en annan stad, 478 00:40:48,441 --> 00:40:51,944 bara för att Sally vill ha snacks till baletten och där står han. 479 00:40:52,028 --> 00:40:53,529 Vad är oddsen för det? 480 00:40:54,656 --> 00:40:55,740 Ingen aning. 481 00:40:55,823 --> 00:40:57,033 Jag blev så rädd 482 00:40:57,116 --> 00:40:59,535 och tror att jag ska arresteras, 483 00:40:59,619 --> 00:41:04,123 men mr Bill kramar mig och gråter. 484 00:41:05,917 --> 00:41:08,169 Ja, du vet... 485 00:41:09,587 --> 00:41:15,343 Titta på mig nu. Var jag är. Med min amerikanska familj. 486 00:41:15,426 --> 00:41:18,846 Ett mirakel säger Sally. Det kanske det är. 487 00:41:18,930 --> 00:41:21,891 Ifrågasätt inte universum, det är mitt motto. 488 00:41:21,974 --> 00:41:24,018 Ibland löser sig saker bara. 489 00:41:25,561 --> 00:41:27,730 Det tror jag också. 490 00:41:29,232 --> 00:41:31,609 Vi hittade dig, kompis. Vi hittade dig. 491 00:41:39,951 --> 00:41:42,161 - Det ger en hallucinationer. - Vad? 492 00:41:42,245 --> 00:41:43,913 Jag förklarar gärna. 493 00:41:43,997 --> 00:41:45,081 Det är en slags mardröm, 494 00:41:45,206 --> 00:41:48,084 där drömmarna är huller om buller och löper amok. 495 00:41:48,167 --> 00:41:49,252 Käften! 496 00:41:50,586 --> 00:41:52,422 Huller om buller! 497 00:41:52,547 --> 00:41:55,008 Hallå. Det här är inspektör Clancy. Vadå? 498 00:41:55,091 --> 00:41:56,592 Behöver du något? 499 00:41:56,718 --> 00:41:59,846 Nej, tack. Somna om du. 500 00:41:59,929 --> 00:42:03,099 Backa, allihop. Jag har dig. Backa. 501 00:42:10,606 --> 00:42:13,109 Vad är meningen med det här? Poliser över hela hotellet. 502 00:42:13,234 --> 00:42:15,028 Vem har skickat efter dig? Vad gör du här? 503 00:42:15,111 --> 00:42:18,197 - Detta är mr Williams svit. - Mr Williams har mördats. 504 00:42:19,073 --> 00:42:20,450 - Tyst allihopa. - Du håller tyst. 505 00:42:20,533 --> 00:42:21,617 Och det gäller er alla. 506 00:42:21,701 --> 00:42:25,038 Han har rätt. Vem kan tänka med allt oljud? 507 00:42:25,121 --> 00:42:27,540 - Inte du. Så var tyst. - Var är kroppen? 508 00:42:27,623 --> 00:42:28,750 Där inne. 509 00:42:34,630 --> 00:42:36,799 Varför gjorde du så? 510 00:42:36,883 --> 00:42:40,470 Ska inte en tjej skrika när hon ser ett lik? 511 00:42:40,553 --> 00:42:42,472 Tysta. Kom in allihop. 512 00:42:45,016 --> 00:42:47,685 - Vi har det bra. - Jag är vaken. 513 00:42:49,228 --> 00:42:50,355 Förlåt. 514 00:43:02,575 --> 00:43:05,078 Jag sa bara att vi har det bra. 515 00:43:11,042 --> 00:43:13,086 Vi har allt vi behöver. 516 00:43:21,803 --> 00:43:24,430 Jag ska sova. 517 00:43:34,857 --> 00:43:35,942 Jag också. 518 00:43:37,694 --> 00:43:39,445 Det är Jeff, nattportiern. 519 00:43:39,529 --> 00:43:42,532 Jag lämnade honom här för att se till kroppen. 520 00:43:42,615 --> 00:43:44,033 Vad hände? 521 00:43:48,162 --> 00:43:49,455 Vad hände? 522 00:43:50,790 --> 00:43:54,919 Jag stod här, livrädd, och plötsligt släcktes ljuset. 523 00:43:55,003 --> 00:43:57,922 Något slog mig i huvudet och så tändes ljuset igen. 524 00:43:58,006 --> 00:44:01,092 Det är allt jag vet och jag stannar inte här längre. 525 00:44:26,075 --> 00:44:28,828 Stun Meadows! Applåder. 526 00:44:30,371 --> 00:44:31,414 Hur gör han det? 527 00:44:33,541 --> 00:44:35,209 Se till era plånböcker, damer och herrar. 528 00:44:35,293 --> 00:44:37,837 Så att han inte trollat bort dem också. 529 00:44:40,006 --> 00:44:43,217 Det har varit ett bra år för försäkringar. 530 00:44:43,301 --> 00:44:47,388 Ett rekordår. Reservfonden pekar uppåt 531 00:44:47,472 --> 00:44:52,518 och... skadekvoten har gått ner med fantastiska 17%. 532 00:44:58,524 --> 00:45:01,027 Det är bara siffror. 533 00:45:01,110 --> 00:45:04,072 Bakom varje försäkringspolicy... 534 00:45:04,155 --> 00:45:05,365 ÅRETS FÖRSÄKRINGSÄLJARE - 2007 535 00:45:05,448 --> 00:45:08,785 och återförsäkringspolicy, som täcker den policyn, 536 00:45:10,119 --> 00:45:11,996 finns en säljare. 537 00:45:12,080 --> 00:45:17,335 En man eller kvinna som knackar dörr, ringer telefonsamtal, 538 00:45:17,418 --> 00:45:21,464 matchar människor och företag med försäkringar utifrån deras behov. 539 00:45:22,882 --> 00:45:27,261 Utan att låta er vänta längre vill jag tillkännage... 540 00:45:27,345 --> 00:45:32,433 År 2007s försäkringsäljare... Lester Nygaard! 541 00:45:44,362 --> 00:45:45,780 Tack. 542 00:45:45,863 --> 00:45:47,782 Tack så mycket. 543 00:45:47,865 --> 00:45:49,158 Tack så mycket. Det... 544 00:45:49,242 --> 00:45:51,911 Det är en stor ära. 545 00:45:53,955 --> 00:45:55,081 Nu... 546 00:45:55,999 --> 00:45:57,875 Jag visste att jag skulle ha memorerat det. 547 00:45:59,127 --> 00:46:00,503 Det ser plötsligt inte... 548 00:46:01,546 --> 00:46:04,841 Tala från hjärtat. Tala från hjärtat. 549 00:46:08,219 --> 00:46:14,225 De av er som känner mig vet att jag haft ett tufft år. 550 00:46:16,519 --> 00:46:17,770 Och jag hade inte klarat mig 551 00:46:17,854 --> 00:46:22,066 utan min vackra frus kärlek och stöd. 552 00:46:22,191 --> 00:46:24,152 Hon förtjänar en applåd. 553 00:46:24,235 --> 00:46:25,361 Jag älskar dig. 554 00:46:32,577 --> 00:46:34,912 Man kan leva hela livet 555 00:46:37,373 --> 00:46:38,499 utan några bekymmer. 556 00:46:40,710 --> 00:46:43,880 Men en dag förändras allt. 557 00:46:44,922 --> 00:46:48,760 Människor dör eller förlorar sina hem. 558 00:46:50,636 --> 00:46:52,055 De hamnar i fängelse. 559 00:46:54,098 --> 00:46:58,394 Det är en katastrof. Jag vet, för jag har varit med om det. 560 00:46:59,729 --> 00:47:02,231 Om det här året har lärt mig något... 561 00:47:02,315 --> 00:47:04,108 Tro mig när jag säger att jag sett allt. 562 00:47:05,318 --> 00:47:07,570 ... är det att det värsta kan hända 563 00:47:09,822 --> 00:47:14,118 och man måste ha en försäkring. Tack så mycket. Det är en stor ära. 564 00:48:05,420 --> 00:48:07,005 Jag är så stolt över dig, Lester. 565 00:48:08,172 --> 00:48:09,298 Tack, raring. 566 00:48:11,342 --> 00:48:12,885 Är du trött? 567 00:48:12,969 --> 00:48:14,303 Är inte du? 568 00:48:14,429 --> 00:48:16,180 Tja... 569 00:48:20,935 --> 00:48:24,522 Faktiskt inte. Jag är rätt uppeggad. 570 00:48:24,647 --> 00:48:28,026 Jag tar nog en sängfösare i baren. 571 00:48:28,943 --> 00:48:30,737 - Vill du att jag följer... - Nej, nej. 572 00:48:30,820 --> 00:48:32,947 Gå och lägg dig. Jag kommer snart. 573 00:48:33,031 --> 00:48:34,991 Det är min natt, du vet. 574 00:48:35,825 --> 00:48:37,952 Förlåt. Jag är en sån dystergök. 575 00:48:38,036 --> 00:48:39,370 Du är en solig dag. 576 00:48:42,665 --> 00:48:44,334 Gå du. Jag kommer snart. 577 00:49:06,898 --> 00:49:09,776 - Hej. - Hej. Stor kväll, inte sant? 578 00:49:09,859 --> 00:49:13,696 - Årets säljare. - Knark? 579 00:49:13,821 --> 00:49:14,989 Försäkringar. 580 00:49:16,157 --> 00:49:19,160 Delar de ut pris till den som säljer mest knark? 581 00:49:19,243 --> 00:49:21,204 - Läkemedel. - Då förstår jag. 582 00:49:22,580 --> 00:49:23,915 Vad vill du ha? 583 00:49:25,166 --> 00:49:30,088 Något farligt. Låt oss se. Vad är en Blood and Sand? 584 00:49:30,213 --> 00:49:32,965 - Whisky och blodapelsin. - Den får det bli. 585 00:49:33,049 --> 00:49:34,175 Kör till. 586 00:50:01,911 --> 00:50:03,663 Och så sätter jag mig och alla... Ursäkta? 587 00:50:03,746 --> 00:50:08,001 Kan vi få mer kolsyrat vatten? Tack. 588 00:50:09,669 --> 00:50:11,254 Hur som helst säger jag: 589 00:50:11,379 --> 00:50:14,590 "Hej. Jag är dr Michaelson. Trevligt att träffas och allt." 590 00:50:14,674 --> 00:50:18,594 Jag ska ge honom en novokainspruta men sticker mig själv i fingret. 591 00:50:19,929 --> 00:50:22,056 Det gjorde ont men jag ville inte visa det, så... 592 00:53:06,137 --> 00:53:07,263 BASERAT PÅ FILMEN "FARGO" 593 00:53:09,182 --> 00:53:11,184 Översättning: Viktor Hessel, Deluxe