1 00:00:01,199 --> 00:00:06,413 -Tidligere: -Er mor hjemme? 2 00:00:06,413 --> 00:00:10,442 -FBI. -Jeg har ringet om massakren i Fargo. 3 00:00:10,542 --> 00:00:13,672 -Jeg tror, at jeg ved, hvem det er. -Du godeste! 4 00:00:13,713 --> 00:00:16,841 Det er her, I arbejder nu. 5 00:00:17,141 --> 00:00:22,356 Tillad mig at præsentere årets forsikringssælger: Lester Nygaard! 6 00:00:22,656 --> 00:00:27,870 -Jeg er så stolt af dig, Lester. -Må vi bede om mere danskvand? 7 00:00:39,341 --> 00:00:44,555 Den følgende historie er sand 8 00:00:48,726 --> 00:00:52,897 Hændelserne fandt sted i Minnesota i 2006 9 00:00:58,213 --> 00:01:03,427 Efter de overlevendes ønske er navnene ændret 10 00:01:08,440 --> 00:01:10,968 Af respekt for de døde er resten gengivet korrekt 11 00:01:11,068 --> 00:01:15,640 Det gælder alle dyr. Hvis de går i lang tid uden søvn- 12 00:01:15,740 --> 00:01:18,869 -begynder de at opføre sig underligt. 13 00:01:19,169 --> 00:01:23,283 Først mister de koncentrationen og finmotorikken. 14 00:01:23,883 --> 00:01:30,139 Hæren studerede effekterne af søvnunderskud på menneskers hjerner. 15 00:01:30,239 --> 00:01:34,410 En af mine venners far var med i undersøgelsen under Koreakrigen. 16 00:01:34,810 --> 00:01:38,226 Hvor længe har du gået uden søvn? 17 00:01:39,626 --> 00:01:44,540 Fem dage her. Da jeg læste til tandlæge, stjal Marty en receptblok- 18 00:01:44,640 --> 00:01:48,811 -og udskrev amfetamin til os, så vi kunne læse til eksamen. 19 00:01:49,311 --> 00:01:54,524 Du godeste. Efter tre dage uden søvn, var jeg som et dyr. 20 00:01:56,953 --> 00:02:01,125 Sådan, min ven. Nu er vi færdige. 21 00:02:01,125 --> 00:02:06,196 Jeg er lidt bekymret for dine 3+ og 4+, så vi burde ses igen... 22 00:02:06,296 --> 00:02:09,710 -...om cirka et halvt år. -Tak. 23 00:02:11,210 --> 00:02:17,610 En gut kørte min fod over engang, men det her var mere smertefuldt. 24 00:02:17,710 --> 00:02:22,881 Ja, nervesmerter er grumme. Undgå nøddebrud i nogle dage- 25 00:02:22,981 --> 00:02:26,696 -og alle frugter med sten. Jemma har en brochure. 26 00:02:27,196 --> 00:02:32,310 Hej, Mick Mike! Har vi stadig en aftale om golf i næste uge? 27 00:02:32,410 --> 00:02:36,781 Selvfølgelig, Burty Burt. Kommer du og Louise på søndag? 28 00:02:36,881 --> 00:02:44,181 -Lugter hunde til hinandens røve? -Ja, det mener jeg at have set. 29 00:02:44,924 --> 00:02:49,095 Vi kommer. Louise laver sin berømte bønnedip af fem slags bønner. 30 00:02:50,538 --> 00:02:52,223 Kanon. 31 00:03:20,980 --> 00:03:23,208 Tak, skat. 32 00:03:24,108 --> 00:03:29,023 Mick Mike, jeg kniber mig selv i armen. 33 00:03:29,223 --> 00:03:36,522 Du fortjente det. Som mor sagde: "Kan du lide mælken, så køb koen." 34 00:03:36,622 --> 00:03:43,522 Hvor sødt. Jeg stikker hele min tommelfinger op i din røv senere. 35 00:03:43,922 --> 00:03:46,008 Kanon. 36 00:03:57,479 --> 00:03:59,564 Halløj! 37 00:04:02,993 --> 00:04:07,308 -Generer den mand dig, søde? -Altså! 38 00:04:07,908 --> 00:04:10,636 I dag slipper vi os løs, kammerat! 39 00:04:10,736 --> 00:04:16,293 -Man lever kun én gang. Bønnedip? -Jep. 40 00:04:18,879 --> 00:04:22,207 -Du ser fantastisk ud. -I lige måde. 41 00:04:23,249 --> 00:04:29,707 Eiswein. Det er åbenbart et stort hit i Finland. 42 00:04:29,807 --> 00:04:34,321 De er nogle sexgale alkoholikere, så de ved vel, hvad de taler om. 43 00:04:41,521 --> 00:04:47,977 -Det er sødt. -Jeg hørte, at du friede til Jemma. 44 00:04:48,577 --> 00:04:54,635 -Ja, jeg græd som et barn. -Hun er noget helt specielt. 45 00:04:54,835 --> 00:05:00,049 Mellem os piger... Hendes krop, er den...? 46 00:05:01,092 --> 00:05:03,620 Hvordan er hun i sengen? 47 00:05:05,806 --> 00:05:09,377 Et vildt dyr. Bedre kan det ikke beskrives. 48 00:05:12,563 --> 00:05:15,591 Louise er som en jøde. 49 00:05:15,691 --> 00:05:19,763 Bærer hun paryk og vil have sex gennem et hul i et lagen? 50 00:05:20,163 --> 00:05:22,291 Nej. 51 00:05:24,777 --> 00:05:28,948 Hun holdt op med at sutte den af, da hun fik ringen på fingeren. 52 00:05:29,248 --> 00:05:33,663 -Det er jo en tragedie, Burt. -Det må du nok sige. 53 00:05:35,506 --> 00:05:41,062 -Jeg kan godt lide dig, Mick Mike. -I lige måde, Burty Burt. 54 00:05:41,262 --> 00:05:46,376 Klinikken var så kedelig, før du dukkede op. Et plejehjem. 55 00:05:46,976 --> 00:05:51,890 -Jeg er en bandit, helt enkelt. -Ja, det er du. 56 00:05:53,233 --> 00:05:57,405 Du og min bror ville kunne lide hinanden. 57 00:05:57,905 --> 00:06:02,619 -Jeg vil gerne møde ham. -Det bliver lidt svært, som sagt. 58 00:06:05,547 --> 00:06:09,618 Han... er under vidnebeskyttelse. 59 00:06:09,718 --> 00:06:13,390 -Hvabehar? -Vidnebeskyttelse. 60 00:06:14,090 --> 00:06:19,548 Han vidnede mod nogle mafiosoer fra Chicago. Jeg frarådede det. 61 00:06:20,348 --> 00:06:24,019 Nu har jeg ikke set ham i over et år. 62 00:06:26,604 --> 00:06:32,860 Han ringer. Det må han ikke, men man kan ikke splitte Canton-brødrene. 63 00:06:32,860 --> 00:06:34,946 Det tror jeg gerne. 64 00:06:44,333 --> 00:06:46,861 Pyt. Hvad skal du i næste weekend? 65 00:06:47,461 --> 00:06:51,132 -Det må du fortælle mig. -Bare sådan? 66 00:06:53,717 --> 00:07:01,018 Vi skal til et lille familietræf i Las Vegas. Du og Jemma kan tage med. 67 00:07:02,061 --> 00:07:05,189 Kanon. 68 00:07:11,789 --> 00:07:17,746 Du gjorde det her mod mig. Jeg havde en kone og en familie. 69 00:07:18,046 --> 00:07:22,217 -Jeg var lykkelig! Så begyndte du... -Hvad? 70 00:07:23,260 --> 00:07:29,374 -Vi talte jo bare. -Nej, du forvirrede mig. 71 00:07:29,474 --> 00:07:32,645 Du sagde, at jeg skulle... Og nu er de døde. 72 00:07:33,045 --> 00:07:36,174 Hvorfor lyttede jeg til dig? Hvorfor? 73 00:07:40,146 --> 00:07:44,116 Sig til min kone, at jeg elsker hende. 74 00:08:20,715 --> 00:08:27,416 Så jeg kom ind og præsenterede mig... Må vi bede om lidt mere danskvand? 75 00:08:28,316 --> 00:08:31,844 Jeg tog masken på og Tony gav mig sprøjten. 76 00:08:31,944 --> 00:08:37,300 Jeg skulle bedøve ham, men jeg stak mig i fingeren med nålen. 77 00:08:38,300 --> 00:08:43,658 Jeg ville ikke se dum ud, så jeg forsøgte igen, men ramte min tommel. 78 00:08:44,158 --> 00:08:50,058 Jeg ville tage masken af, men så stak jeg mig lige i ansigtet. 79 00:08:52,701 --> 00:08:57,814 Patienten spurgte, hvad der foregik, og jeg svarede: 80 00:09:03,328 --> 00:09:07,343 -Det var helt tosset. -Du er simpelthen så sjov. 81 00:09:08,243 --> 00:09:11,372 Mere end du aner. 82 00:09:12,715 --> 00:09:16,486 Nå. Alt er klar til i morgen. 83 00:09:16,586 --> 00:09:20,157 Vi skal mødes med I ved nok hvem. Det bliver sjovt. 84 00:09:20,357 --> 00:09:24,528 En masse hemmelighedskræmmeri med bilbytte og nul telefoner. 85 00:09:25,128 --> 00:09:28,700 Jøsses. Hvem er det nu, der er efter ham? 86 00:09:29,300 --> 00:09:31,428 Har man set mage. 87 00:09:32,728 --> 00:09:34,957 Undskyld? 88 00:09:36,942 --> 00:09:41,814 -Det er mig, Lester. -Du må tro, at jeg er en anden. 89 00:09:41,815 --> 00:09:46,671 Nej. Minnesota sidste år. Skadestuen? 90 00:09:47,571 --> 00:09:51,742 Men nu har du en helt ny... Det har jeg også. 91 00:09:52,042 --> 00:09:56,456 Hvad synes du om jakkesættet? Bill Blass. 92 00:09:56,556 --> 00:10:01,770 Se. Årets forsikringssælger. Jeg skulle op på scenen og alt muligt. 93 00:10:01,870 --> 00:10:09,127 -Præsenterer du os ikke? -Jeg har aldrig set ham før. 94 00:10:09,128 --> 00:10:11,215 Hvad? 95 00:10:15,484 --> 00:10:17,956 Nej, vi kender ikke hinanden. 96 00:10:20,841 --> 00:10:24,712 Vi må hellere gå, hvis vi skal nå forestillingen. 97 00:10:28,441 --> 00:10:32,113 -Forsvind. -Undskyld, jeg må have... 98 00:10:32,613 --> 00:10:35,141 -Tillykke med prisen. -Tak. 99 00:10:35,141 --> 00:10:39,312 Fortalte jeg, at jeg lavede en bideskinne til Britney Spears? 100 00:10:50,783 --> 00:10:54,955 -Hold da op. Sikke en mand, hvad? -Hvem? 101 00:10:54,955 --> 00:11:01,211 -Ham i baren. Kendte du ham ikke? -Nej. Jeg har et almindeligt ansigt. 102 00:11:03,797 --> 00:11:05,425 Nej. 103 00:11:06,925 --> 00:11:11,097 Du må ikke... Undskyld, men det her er ikke fair, og... 104 00:11:11,540 --> 00:11:16,612 Den gamle Lester ville lade det ligge, men ikke ham her. 105 00:11:18,798 --> 00:11:22,469 Jeg har arbejdet for hårdt og er kommet for langt... 106 00:11:22,569 --> 00:11:25,196 Kender du mig alligevel? 107 00:11:28,382 --> 00:11:30,268 Skat? 108 00:11:32,896 --> 00:11:35,626 Vil du virkelig det her? 109 00:11:37,711 --> 00:11:41,883 -Jeg... -Rolig nu, Mick Mike. 110 00:11:43,968 --> 00:11:47,639 Lester, vil du virkelig gøre det her? 111 00:11:59,611 --> 00:12:01,696 Ja eller nej? 112 00:12:07,911 --> 00:12:10,039 Ja. 113 00:12:19,081 --> 00:12:21,167 Du godeste! 114 00:12:25,538 --> 00:12:27,667 Du godeste... 115 00:12:28,267 --> 00:12:30,352 Det var din skyld. 116 00:12:46,538 --> 00:12:49,666 Jeg bearbejdede ham i et halvt år, Lester. 117 00:12:50,366 --> 00:12:54,538 Ved du, hvor mange gummer, jeg gravet i? 118 00:12:54,780 --> 00:12:57,209 Litervis af menneskesavl. 119 00:12:58,209 --> 00:13:02,381 Og nu kan jeg vinke farvel til mine 100.000 dollar, men... 120 00:13:04,224 --> 00:13:09,137 Så du hans ansigtsudtryk, da jeg trak pistolen? Klassisk. 121 00:13:14,894 --> 00:13:18,022 Vi kaster tyksakken i containeren. 122 00:13:25,323 --> 00:13:28,452 For fanden da, Lester... 123 00:13:32,422 --> 00:13:34,508 Vi ses, Lester! 124 00:13:36,250 --> 00:13:38,336 Vi ses snart. 125 00:13:56,407 --> 00:13:58,493 Åh, pis. 126 00:14:04,708 --> 00:14:09,222 Godt så. Tag tøj på. Vi må... 127 00:14:09,322 --> 00:14:15,579 -Er alt i orden, Lester? -Tag tøj på. Tag tøj på! Kom så. 128 00:14:22,178 --> 00:14:25,307 Af sted. Vent lidt. 129 00:14:27,350 --> 00:14:29,478 Godt, så går vi. 130 00:14:36,735 --> 00:14:38,964 Fart på, skat. 131 00:15:00,720 --> 00:15:03,549 -Det gør ondt i min hånd. -Undskyld. 132 00:15:20,877 --> 00:15:22,963 Godt. Kom så. 133 00:15:47,147 --> 00:15:50,677 En mand har en ræv, en kanin og et kålhoved. 134 00:15:50,777 --> 00:15:55,091 -Hvem? -Bare en eller anden mand. 135 00:15:55,591 --> 00:16:00,061 -Oberst Sanders? -Måske. Eller George W. Bush. 136 00:16:00,261 --> 00:16:03,933 Hvorfor skulle han have en ræv, en kanin og et kålhoved? 137 00:16:04,033 --> 00:16:08,304 Hør nu efter. Manden vil krydse floden- 138 00:16:08,404 --> 00:16:13,119 -men han kan kun tage én af dem med ad gangen, så han har et problem. 139 00:16:13,120 --> 00:16:17,290 Hvis han efterlader ræven og kaninen, så æder ræven kaninen. 140 00:16:17,590 --> 00:16:22,704 Det samme gælder kaninen og kålen. Hvordan får han alt med over- 141 00:16:22,804 --> 00:16:25,332 -uden at miste en af dem? 142 00:16:28,318 --> 00:16:32,490 -En kyllandkun. -Hvabehar? 143 00:16:33,191 --> 00:16:37,104 Han propper kålhovedet ind i kaninen, kaninen i ræven... 144 00:16:37,204 --> 00:16:40,875 -...og æder det hele. -Det er ikke svaret. 145 00:16:41,175 --> 00:16:44,304 Det er et svar. 146 00:16:49,817 --> 00:16:53,989 -Hallo? -Ind- eller udgående? 147 00:16:54,389 --> 00:16:58,361 Jeg har brug for sagsakterne om syndikatet. 148 00:16:58,761 --> 00:17:03,032 -Hvorfor? -Er der flere af jer dernede? 149 00:17:03,075 --> 00:17:07,003 -Hvad skal du med sagen? -Er der sket noget? 150 00:17:07,503 --> 00:17:10,674 -Bare nogle telefonopkald. -Fra hvem? 151 00:17:10,774 --> 00:17:13,904 Det kommer ikke jer ved. Hov! 152 00:17:14,546 --> 00:17:17,674 Politiassistent Solverson. Han ved, hvem det var. 153 00:17:17,874 --> 00:17:20,803 Godt. Hvor ligger Bemidji? 154 00:17:30,588 --> 00:17:34,759 -Tak, far. -Jeg ville se sej ud som halt. 155 00:17:35,902 --> 00:17:39,574 -Jeg så Bill i avisen. -Ja. 156 00:17:40,274 --> 00:17:43,402 Jeg frarådede, at han havde sværdet på. 157 00:17:43,402 --> 00:17:45,631 Ræk mig siruppen. 158 00:17:46,331 --> 00:17:50,202 Jeg er chef i dag. Bill er på vej til St. Paul- 159 00:17:50,302 --> 00:17:54,873 -til en slags politikonference. 160 00:17:54,873 --> 00:17:57,204 Så pas på. 161 00:17:58,345 --> 00:18:03,559 -Hvordan går det med din rute? -Fint. Jeg kommer forbi søen. 162 00:18:04,359 --> 00:18:08,273 Jeg datede engang mit postbud. Efter hendes mor. 163 00:18:08,773 --> 00:18:13,987 Det var smart i starten. Men ikke efter, at vi havde slået op. 164 00:18:14,787 --> 00:18:19,645 Jeg så hende hver dag. Jeg endte med at flytte. 165 00:18:20,245 --> 00:18:23,373 Var det derfor, vi flyttede? 166 00:18:23,573 --> 00:18:27,444 Du kunne have fået posten leveret på arbejde i stedet. 167 00:18:27,544 --> 00:18:32,616 Det tænkte jeg ikke på. Hvornår har du sidste dag? 168 00:18:33,958 --> 00:18:37,029 -Om en måned eller sådan. -Hun bygger rede. 169 00:18:37,129 --> 00:18:39,558 Man køber én pyntepude... 170 00:18:39,858 --> 00:18:41,944 Vi må hellere... 171 00:18:45,273 --> 00:18:47,359 -Farvel. -Farvel, unger. 172 00:18:49,401 --> 00:18:51,971 Skal vi fiske senere? 173 00:18:52,571 --> 00:18:56,743 Du er det barnebarn, jeg har ønsket mig, men ikke turdet købe online. 174 00:19:01,415 --> 00:19:05,129 -Dem har du været heldige med. -Det har du jo så også. 175 00:19:18,601 --> 00:19:21,970 Solverson. Bill? 176 00:19:22,270 --> 00:19:25,543 Nej, han er i St. Paul til... 177 00:19:26,343 --> 00:19:30,557 Åh nej. Tre personer? Hvordan blev de dræbt? 178 00:19:31,657 --> 00:19:34,828 I en elevator? En tandlæge, sagde du? 179 00:19:35,128 --> 00:19:38,699 Ja. Hvad vil Las Vegas-politiet have, at jeg... 180 00:19:40,299 --> 00:19:44,914 Jo, jeg kan godt tale med deres vidne. 181 00:19:45,814 --> 00:19:49,085 Hvad hedder vidnet? 182 00:20:02,642 --> 00:20:06,813 Kan du sætte farten ned? Det er ikke en biljagt. 183 00:20:06,813 --> 00:20:08,899 Undskyld. 184 00:20:15,898 --> 00:20:20,070 -Var det mig? Gjorde jeg noget galt? -Nej da. 185 00:20:20,370 --> 00:20:25,984 Jeg skabte en masse nye kontakter. Jeg vil smede, mens jernet er varmt. 186 00:20:26,084 --> 00:20:31,441 -Men du vækkede mig midt om natten. -Jeg lover at gøre det godt igen. 187 00:20:32,784 --> 00:20:36,955 Vi kan måske rejse væk? Hvorhen du vil. 188 00:20:37,455 --> 00:20:42,169 I Acapulco kan man vist drikke rom af en kokosnød. 189 00:20:42,269 --> 00:20:44,355 Så tager vi dertil. 190 00:20:44,856 --> 00:20:50,913 Du, skal vi ikke... Vi kan da rejse i aften. 191 00:20:51,113 --> 00:20:56,127 Hvorfor ikke? Vi fortjener lidt strandliv og kokosnøddedrinks. 192 00:20:56,327 --> 00:21:01,340 -Men hvad så med dine kontakter? -Man lever jo kun én gang. 193 00:21:01,540 --> 00:21:05,511 Vi tager hjem, pakker lidt og tager tilbage til lufthavnen. 194 00:21:05,711 --> 00:21:10,126 -Vi har snart tæerne i sandet. -Åh, Lester... 195 00:21:31,783 --> 00:21:36,997 Godt. Nu skal du høre, hvad du skal gøre. 196 00:21:37,198 --> 00:21:40,568 Gå ind og pak din bedste bikini. 197 00:21:40,668 --> 00:21:44,939 Jeg tager til kontoret for at købe billetter, hente vores pas- 198 00:21:45,582 --> 00:21:49,253 -og så rejser vi væk sammen. 199 00:21:56,511 --> 00:22:00,039 For søren da, det kan være, at vi aldrig kommer tilbage. 200 00:22:02,867 --> 00:22:05,996 Tak, skat. Sådan. 201 00:23:56,535 --> 00:24:01,293 Der går et fly kl. 23.00, så vi bør køre kl. 18.00. 202 00:24:01,393 --> 00:24:07,708 -Fint. Vi kan spise ærtesuppen inden. -Det lyder godt. 203 00:24:07,908 --> 00:24:11,036 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 204 00:24:17,935 --> 00:24:20,721 Jamen dog! Du skræmte mig. 205 00:24:20,764 --> 00:24:23,793 Politiassistent Solverson. Kan du huske mig? 206 00:24:23,893 --> 00:24:30,150 Vi er blevet ringet op af politiet i Las Vegas. 207 00:24:31,150 --> 00:24:36,608 De sagde, at du måske var vidne til et tredobbelt mord. 208 00:24:37,449 --> 00:24:41,477 Lester? Er alt i orden? 209 00:24:41,577 --> 00:24:45,649 Ja, jeg ville bare høre, om jeg måtte stille nogle spørgsmål. 210 00:24:45,749 --> 00:24:48,878 -Nej. -Jaså. 211 00:24:48,878 --> 00:24:52,949 Jeg skal på arbejde og Linda skal købe ind. 212 00:24:53,049 --> 00:24:57,963 Lester, vær ikke så uhøflig. Vi er lige kommet hjem fra Las Vegas. 213 00:24:58,063 --> 00:25:02,234 Kan du fortælle, hvad det handler om, eller er det fortroligt? 214 00:25:02,434 --> 00:25:07,149 Jeg kan komme ned på stationen i eftermiddag og afgive forklaring. 215 00:25:07,249 --> 00:25:09,777 Men jeg så ikke noget. 216 00:25:10,477 --> 00:25:13,607 Jeg har en blære på størrelse med en enkrone, så... 217 00:25:14,648 --> 00:25:18,820 -Din stakkel! Kom ind. -Tak. 218 00:26:24,118 --> 00:26:27,246 Hej med jer. Er jeres far her? 219 00:26:27,946 --> 00:26:32,118 Far! 220 00:26:36,733 --> 00:26:40,904 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg leder efter Lester Nygaard. 221 00:26:41,304 --> 00:26:47,460 -Vi købte huset af ham. Flink fyr. -Ja, den flinkeste i verden. 222 00:26:47,560 --> 00:26:52,675 -Ved I, hvor jeg kan finde ham? -Jeg har ikke hans nye adresse. 223 00:26:52,775 --> 00:26:58,732 Men han har et kontor nede i byen. Han startede sit eget. 224 00:26:58,832 --> 00:27:02,903 -3rd Street. Det er let at finde. -Tak. 225 00:27:03,003 --> 00:27:08,217 En ting til. Du ved godt, at der var nogen, der blev myrdet her, ikke? 226 00:27:08,717 --> 00:27:13,531 En mand blev skudt i stuen, og der var en kvinde i kælderen. 227 00:27:13,631 --> 00:27:16,160 Hun blev slået med en hammer. 228 00:27:16,460 --> 00:27:21,374 Lester sagde, at han hørte lyde fra kælderen om natten. 229 00:27:21,674 --> 00:27:27,931 Trin på trappen, en kvinde, der jamrede. Sådan nogle lyde. 230 00:27:28,231 --> 00:27:33,146 Men det var nok indbildning. Hav en god dag. Hyg jer, drenge. 231 00:27:35,031 --> 00:27:37,116 Jeg kan ikke lide ham! 232 00:28:08,901 --> 00:28:13,215 -Vandt du en pris? -Årets forsikringssælger. 233 00:28:14,115 --> 00:28:18,288 Ja, jeg... Det var en landsdækkende konkurrence. 234 00:28:18,388 --> 00:28:22,459 Bagefter spiste vi med Buck Young, som er chefen for det hele. 235 00:28:23,502 --> 00:28:27,672 Der var gang i den. Vi tømte vist baren. 236 00:28:27,672 --> 00:28:31,843 Jeg ville fortsætte, men Linda ville i seng. 237 00:28:31,843 --> 00:28:38,101 Men jeg tænkte: "For pokker da, hvor tit vinder man en pris?" 238 00:28:38,101 --> 00:28:42,273 Så jeg tog mig en godnatdrink for at fejre det. 239 00:28:42,273 --> 00:28:46,444 -Jeg sagde, at det var i orden. -Jeg gik ned i baren. 240 00:28:46,444 --> 00:28:52,700 -Baren på hotellet? -Ja, sir. Ja, ma'am. Undskyld. 241 00:28:53,743 --> 00:29:00,402 The Royale. Jeg bestilte en drink og talte lidt med bartenderen. 242 00:29:00,643 --> 00:29:04,115 -Mand eller kvinde? -Kvinde. 243 00:29:04,215 --> 00:29:09,429 -Jeg gik i seng efter den ene drink. -Hvad skete der i elevatoren? 244 00:29:10,329 --> 00:29:12,957 Ingenting. 245 00:29:13,557 --> 00:29:15,642 Den kørte op. 246 00:29:17,028 --> 00:29:22,543 -Så alle var i live, da du steg ud? -Ja, i allerhøjeste grad. 247 00:29:22,543 --> 00:29:26,714 De grinede af noget. Det var en fredag aften i Las Vegas. 248 00:29:26,714 --> 00:29:31,928 Sikken et sted! Hverken Linda eller jeg havde været der før. 249 00:29:31,928 --> 00:29:36,099 Jeg kunne lide springvandene. 250 00:29:36,099 --> 00:29:39,227 Og man kan spille i lufthavnen. 251 00:29:40,771 --> 00:29:45,485 Super. Jeg fandt ud af, at I lavede jeres reservation om- 252 00:29:45,485 --> 00:29:49,656 -og tog morgenflyet hjem. Hvad var grunden til det? 253 00:29:53,385 --> 00:29:56,656 Det var min idé. 254 00:29:57,756 --> 00:30:01,027 Jeg fik hjemve. 255 00:30:01,127 --> 00:30:07,384 Jeg vækkede Lester midt om natten og spurgte, om vi var nødt til at blive. 256 00:30:07,384 --> 00:30:11,556 Ja, det stemmer. Og jeg sagde: 257 00:30:12,156 --> 00:30:18,612 "Skat, vi har betalt til og med søndag." Men hun var urokkelig. 258 00:30:18,712 --> 00:30:24,870 -Jeg plejer at få min vilje. -Ja, det gør du godt nok. 259 00:30:26,813 --> 00:30:30,084 Godt. Tak for jeres tid mr og mrs Nygaard. 260 00:30:30,126 --> 00:30:34,198 -Hvornår har du termin? -Der er nogle uger endnu. 261 00:30:35,798 --> 00:30:40,513 Jo... Las Vegas-politiet sender os billeder fra hotellets kameraer- 262 00:30:40,555 --> 00:30:44,627 -så forlad ikke byen i noget tid. Jeg har nok flere spørgsmål. 263 00:30:44,727 --> 00:30:50,984 -For pokker da. Vi skulle... -Det kan du tro. Vi bliver lige her. 264 00:30:58,083 --> 00:31:00,168 Bil fire, kom ind. 265 00:31:05,440 --> 00:31:09,012 -Bil fire, kom ind. -Jeg kommer jo. 266 00:31:09,212 --> 00:31:14,226 -Bil fire her. -Et par FBI-agenter leder efter dig. 267 00:31:14,426 --> 00:31:19,439 -Jaså? -Jeg sendte dem hjem til din far. 268 00:31:19,439 --> 00:31:24,653 -På restauranten? -Ja. De virkede meget ivrige. 269 00:31:24,853 --> 00:31:27,383 Godt, jeg kører derhen. 270 00:32:14,067 --> 00:32:18,039 -Kaffe? -Ja tak. Gerne koffeinfri. 271 00:32:18,481 --> 00:32:20,567 Og et stykke tærte. 272 00:32:21,967 --> 00:32:28,224 -Jeg har æble og kirsebær. -Kirsebærtærte er noget skidt. 273 00:32:53,495 --> 00:32:55,724 Tak, min ven. 274 00:32:59,351 --> 00:33:01,680 Var du betjent her? 275 00:33:02,680 --> 00:33:07,694 -Delstatspolitiet i 18 år. -Det kan man se på dig. 276 00:33:10,280 --> 00:33:14,495 Jeg tilbragte lidt tid sammen med anklagemyndigheden i Tampa. 277 00:33:14,995 --> 00:33:19,166 -Som advokat? -Noget i den stil. 278 00:33:22,894 --> 00:33:27,508 -Du kan måske hjælpe mig. -Ja, måske. 279 00:33:29,593 --> 00:33:36,251 Jeg er på gennemrejse, men jeg ville besøge min gamle ven, Lester Nygaard. 280 00:33:36,351 --> 00:33:39,380 Lester, ja. Har du været på kontoret? 281 00:33:39,480 --> 00:33:42,451 Ja, men der var lukket. 282 00:33:42,951 --> 00:33:47,021 Jeg kørte hjem til ham, men han er flyttet. 283 00:33:47,321 --> 00:33:51,493 -Det siger du ikke? -Så forstår du vel mit problem. 284 00:33:52,235 --> 00:33:57,751 -Har du prøvet at ringe? -Jeg vil gerne overraske ham. 285 00:33:59,836 --> 00:34:01,922 Sikken knibe. 286 00:34:03,765 --> 00:34:06,093 Jep. 287 00:34:15,878 --> 00:34:18,007 Din søn? 288 00:34:19,650 --> 00:34:23,021 På en måde. Min datters mand. 289 00:34:24,864 --> 00:34:27,292 De ser lykkelige ud. 290 00:34:29,836 --> 00:34:33,907 Men ingen hænger jo triste billeder op. 291 00:34:34,007 --> 00:34:40,406 En grædende mor, en vred far og et barn med et blåt øje. 292 00:34:44,436 --> 00:34:49,592 -Hvor længe arbejdede du der? -Jeg arbejdede der ikke. 293 00:34:49,692 --> 00:34:55,006 Jeg tilbragte noget tid der. Men sådan er jeg. Jeg er omrejsende. 294 00:34:56,006 --> 00:35:01,263 Alt fra storbyer til landsbyer. Friheden ligger på landevejen. 295 00:35:02,065 --> 00:35:07,220 Og her befinder vi os i et... Hvad kalder man det? 296 00:35:07,320 --> 00:35:14,620 I et lokalsamfund med sammenhold. Så jeg tænkte, at jeg kunne spørge. 297 00:35:15,620 --> 00:35:21,920 Så nu spørger jeg, om du ved, hvor jeg kan finde gamle Lester? 298 00:35:25,649 --> 00:35:30,305 Jeg havde en sag engang. Tilbage i 1979. 299 00:35:31,805 --> 00:35:37,219 Hvis jeg fortalte detaljerne, ville du tro, at jeg fandt på dem. 300 00:35:43,177 --> 00:35:47,291 -Var der lig? -Ja, sir. 301 00:35:48,391 --> 00:35:50,477 Det ene efter det andet. 302 00:35:50,877 --> 00:35:58,176 Der var nok... Hvis man lagde dem i lag, ville de nå til første sal. 303 00:36:00,061 --> 00:36:04,976 Jeg så noget det år... 304 00:36:05,076 --> 00:36:08,748 ...som jeg aldrig havde set før, og heller ikke så siden. 305 00:36:11,133 --> 00:36:16,346 Der var noget dyrisk over det, men... 306 00:36:16,746 --> 00:36:19,118 ...dyr dræber kun for føde. 307 00:36:20,318 --> 00:36:23,446 Det her var... 308 00:36:29,561 --> 00:36:32,690 Sioux Falls. Har du været der? 309 00:36:35,618 --> 00:36:40,574 Jeg var i Sioux City engang, i mine mere rebelske år. 310 00:36:41,474 --> 00:36:44,645 Men du svarede ikke på mit spørgsmål. 311 00:36:46,445 --> 00:36:52,446 Giv mig dit nummer, så giver jeg det til Lester, når han kommer. 312 00:36:52,846 --> 00:36:58,060 Tak for tilbuddet, men jeg er som sagt på gennemrejse. 313 00:37:00,989 --> 00:37:03,617 Tak for tærten og kaffen. 314 00:37:04,617 --> 00:37:07,746 Tærten var virkelig lækker. 315 00:37:20,060 --> 00:37:23,131 -Hej, far. -Hej, skat. 316 00:37:24,031 --> 00:37:27,602 -Alt vel? -Ja da. 317 00:37:28,302 --> 00:37:30,931 Sidste kunde var bare sær. 318 00:37:31,431 --> 00:37:36,645 Jeg skal mødes med et par... Glem det, de kommer der. 319 00:37:39,973 --> 00:37:44,045 -Hej, jeg er... -Solverson? Agent Budge. 320 00:37:44,145 --> 00:37:49,059 -Agent Pepper. FBI i Fargo. -De sagde, at du ville være her. 321 00:37:49,159 --> 00:37:52,931 Nu er jeg her. Skal vi sætte os? 322 00:38:01,373 --> 00:38:06,587 Du ringede til os i går angående massakren sidste år. 323 00:38:06,787 --> 00:38:13,345 -Ved du, hvem der gjorde det? -Du har ringet syv gange. 324 00:38:13,945 --> 00:38:19,602 Jeg ved ikke, om... FBI har allerede sendt en. 325 00:38:19,702 --> 00:38:26,358 -Han affærdigede mine beviser. -En arbejdsbi. En drone. 326 00:38:26,458 --> 00:38:31,172 -For os er det personligt. -Vi var der, da det skete. 327 00:38:31,172 --> 00:38:36,387 Overvågning, dag 156. Vi førte en logbog over deres bevægelser. 328 00:38:36,487 --> 00:38:40,558 Et halvt år uden noget som helst, og pludselig... 329 00:38:40,658 --> 00:38:44,729 Så det her er som sagt personligt for os. 330 00:38:44,729 --> 00:38:48,900 -Vi hørte, du havde ringet... -...og at du har et svar. 331 00:38:49,000 --> 00:38:53,072 Vi vil meget gerne vide, hvem han er. 332 00:39:01,073 --> 00:39:04,200 Far, vi tager kaffen med. 333 00:39:14,028 --> 00:39:16,557 Du godeste! 334 00:39:18,300 --> 00:39:23,514 -Har du lavet alt det selv? -Nej, Gus hjalp mig. 335 00:39:23,614 --> 00:39:29,471 Min mand. Han arbejdede for politiet i Duluth. Han er postbud nu. 336 00:39:29,571 --> 00:39:32,699 Men I kan se, hvorfor jeg tror, at det er ham. 337 00:39:33,299 --> 00:39:39,599 Godt. Nu er jeg her. Bill Oswalt. Jeg beklager, at jeg ikke var her. 338 00:39:39,699 --> 00:39:44,171 Cindy ringede og sagde, at to FBI-agenter... Åh, nej. 339 00:39:44,871 --> 00:39:48,985 -Hør nu... -Nej. Jeg beklager dybt. 340 00:39:49,185 --> 00:39:52,556 Molly, de er ikke interesserede i... 341 00:39:53,556 --> 00:39:58,671 -Vi kan tale på mit kontor. -Har du set det her? 342 00:39:58,771 --> 00:40:04,927 -Det har givet mig mareridt. -Nu er du urimelig. 343 00:40:05,027 --> 00:40:09,441 Hun sagde vel, at vi fangede ham, der myrdede konen? 344 00:40:09,741 --> 00:40:13,912 Nygaards bror. Han havde den blodige hammer. 345 00:40:14,112 --> 00:40:20,370 Er du ligeglad med, at denne Malvo mødtes med Lester på hospitalet? 346 00:40:20,670 --> 00:40:25,284 Eller at han dukkede op i Duluth og gjorde op med de to der? 347 00:40:26,184 --> 00:40:30,055 Nej, for det, der skete i Duluth... 348 00:40:30,355 --> 00:40:35,069 Jeg ringer og siger, vi overnatter. Så kan vi afhøre Lester i morgen. 349 00:40:35,169 --> 00:40:39,340 -Er der et motel her? -Ja, jeg kan vise jer det. 350 00:40:39,440 --> 00:40:43,855 Fantastisk flot arbejde. Meget imponerende. 351 00:40:53,840 --> 00:40:55,925 Jeg må hellere... 352 00:42:54,266 --> 00:42:58,437 Godt. Så er det fikset. Er du klar? 353 00:42:58,537 --> 00:43:03,551 -Hvad? Vi måtte jo ikke rejse. -Acapulco, her kommer vi. 354 00:43:03,651 --> 00:43:09,308 Jep. Politiet gav os grønt lys, så nu skal vi bare hente passene. 355 00:43:09,408 --> 00:43:13,780 -Men min jakke? -Den behøver du ikke i varmen. 356 00:43:20,579 --> 00:43:24,350 Jeg blev forelsket i dig, første gang jeg så dig. 357 00:43:26,393 --> 00:43:30,165 -Jaså? -Det er rigtigt. 358 00:43:30,565 --> 00:43:37,865 Jeg drømte, at du forlod din kone eller gjorde dig af med hende. 359 00:43:40,694 --> 00:43:43,821 -Jeg ønskede ikke... -Selvfølgelig ikke. 360 00:43:45,064 --> 00:43:48,193 -Der intet galt i at drømme. -Nej. 361 00:43:48,693 --> 00:43:51,721 Som Askepot. 362 00:43:51,921 --> 00:43:57,279 Jeg fortalte dig jo, hvordan vi kom til USA, da jeg var tre år. 363 00:43:57,379 --> 00:44:00,508 -Mine forældre købte et motel. -Jaså? 364 00:44:01,008 --> 00:44:06,964 Jeg blev sat i arbejde med det samme. Først skulle jeg vaske. 365 00:44:07,064 --> 00:44:10,535 Siden gjorde jeg rent på værelserne. 366 00:44:11,135 --> 00:44:15,307 -Du aner ikke, hvad folk efterlader. -Det kan jeg tænke mig. 367 00:44:15,807 --> 00:44:20,821 Engang skiftede jeg lagen på en dobbeltseng- 368 00:44:20,821 --> 00:44:26,035 -da jeg pludselig kunne lugte noget. 369 00:44:26,235 --> 00:44:30,207 Gæsten havde... 370 00:44:30,407 --> 00:44:35,421 Han havde skidt mellem topmadrassen og madrassen. 371 00:44:37,106 --> 00:44:41,278 -Hvad? -Han tog vel topmadrassen af. 372 00:44:41,678 --> 00:44:47,435 Han sked og lagde den på. Det havde været lettere at gå på toilettet. 373 00:44:51,063 --> 00:44:56,821 Det, jeg prøver at sige, er, at jeg drømte- 374 00:44:56,921 --> 00:45:04,120 -at nogen, en mand, ville komme og redde mig. 375 00:45:04,220 --> 00:45:11,520 Så mødte jeg dig, og nu er vi på vej til Acapulco. 376 00:45:54,775 --> 00:45:58,647 -Skulle vi ikke til kontoret? -Jo. 377 00:45:58,947 --> 00:46:02,076 Men der er så iset ude foran. 378 00:46:32,318 --> 00:46:34,404 Lester? 379 00:46:37,532 --> 00:46:43,789 Jeg beklager, men jeg forstrakte ryggen, da jeg bar kufferterne. 380 00:46:44,032 --> 00:46:47,161 -Din stakkel. -Kan du gå derind? 381 00:46:47,661 --> 00:46:51,932 Passene ligger i pengeskabet. Der er også lidt penge. 382 00:46:53,032 --> 00:46:56,789 -Vil du gøre det for mig? -Selvfølgelig. 383 00:47:00,074 --> 00:47:02,160 Linda? 384 00:47:04,746 --> 00:47:09,060 -Det er koldt. -Du er så sød. 385 00:47:20,731 --> 00:47:25,946 Tag hætten op. Jeg ønsker ikke, at dit kønne ansigt skal fryse. 386 00:49:44,199 --> 00:49:48,370 Mille Dyre Egegaard www.btistudios.com