1
00:00:01,166 --> 00:00:03,159
Precedentemente, su Fargo...
2
00:00:01,295 --> 00:00:02,705
{\an8}UN ANNO DOPO
3
00:00:03,205 --> 00:00:04,726
- La mamma è a casa?
- Sì.
4
00:00:04,727 --> 00:00:06,308
Mangiamo. Muoio di fame.
5
00:00:06,351 --> 00:00:08,527
- FBI.
- Ho chiamato un paio di volte
6
00:00:08,528 --> 00:00:12,670
per la strage a sfondo malavitoso di Fargo...
potrei conoscere il responsabile.
7
00:00:12,671 --> 00:00:13,700
Gesù.
8
00:00:13,701 --> 00:00:17,168
- D'ora in poi, lavorerete qui.
- Ho ricevuto un'onorificenza.
9
00:00:17,169 --> 00:00:21,724
Vi presento il venditore dell'anno,
Lester Nygaard.
10
00:00:22,794 --> 00:00:24,821
Sono orgogliosa di te, Lester.
11
00:00:24,822 --> 00:00:27,597
Oh, signorina! Può portarci
dell'altra acqua gassata?
12
00:00:39,518 --> 00:00:43,621
QUESTA E' UNA STORIA VERA.
13
00:00:49,008 --> 00:00:52,832
I FATTI RAPPRESENTATI SONO ACCADUTI
NEL 2006, IN MINNESOTA.
14
00:00:58,176 --> 00:01:02,807
SU RICHIESTA DEI SUPERSTITI,
SONO STATI UTILIZZATI NOMI FITTIZI.
15
00:01:08,449 --> 00:01:12,156
{\an8}PER RISPETTARE LE VITTIME,
IL RESTO E' STATO FEDELMENTE RIPORTATO.
16
00:01:10,995 --> 00:01:14,153
E vale per ogni animale:
maiale, citello, pollo.
17
00:01:14,154 --> 00:01:15,687
Se stanno troppo senza dormire,
18
00:01:15,688 --> 00:01:18,663
si iniziano a notare
delle anormalità comportamentali.
19
00:01:19,104 --> 00:01:21,357
Prima viene l'impossibilità a concentrarsi...
20
00:01:21,358 --> 00:01:23,650
e compiere alcuni movimenti di precisione.
21
00:01:23,825 --> 00:01:27,142
E poi si iniziano a vedere... e l'esercito
queste cose le ha studiate negli anni '50,
22
00:01:27,143 --> 00:01:30,361
gli effetti della privazione del sonno
sul cervello umano.
23
00:01:30,362 --> 00:01:34,715
Lo so perché il padre di un mio amico
fece da cavia, durante la guerra di Corea.
24
00:01:34,809 --> 00:01:37,576
Cioè, cazzo, Ray, quant'è il massimo
che hai resistito senza dormire?
25
00:01:39,558 --> 00:01:40,907
Io, cinque giorni.
26
00:01:40,908 --> 00:01:42,432
Studiavo ancora odontoiatria.
27
00:01:42,433 --> 00:01:44,649
Marty Perlmutter rubò
un blocchetto per ricette,
28
00:01:44,650 --> 00:01:46,740
fece a tutti una ricetta per le anfetamine.
29
00:01:47,076 --> 00:01:49,326
Così potevamo studiare non-stop
per gli esami finali.
30
00:01:49,327 --> 00:01:50,945
E cavolo, te lo dico...
31
00:01:50,946 --> 00:01:52,764
dopo tre giorni senza dormire...
32
00:01:52,765 --> 00:01:54,374
ero una bestia.
33
00:01:57,096 --> 00:01:58,951
Okay, mi amigo.
34
00:01:59,382 --> 00:02:00,759
Così dovrebbe andare.
35
00:02:01,270 --> 00:02:04,007
Mi preoccupano ancora un po'
il 203 e il 204,
36
00:02:04,008 --> 00:02:07,461
quindi dovremmo prendere appuntamento
per rivederci fra sei mesi.
37
00:02:08,656 --> 00:02:10,170
Grazie, dottore.
38
00:02:10,241 --> 00:02:11,451
Davvero.
39
00:02:11,452 --> 00:02:15,421
Una volta un tizio nero mi passò sul piede
con una macchina a vapore e, te lo dico,
40
00:02:15,422 --> 00:02:17,536
questo dente mi ha fatto molto più male.
41
00:02:17,537 --> 00:02:19,652
Già, il dolore ai nervi è una brutta bestia.
42
00:02:20,414 --> 00:02:22,859
Meglio evitare croccante di nocciole
per qualche giorno,
43
00:02:22,860 --> 00:02:24,747
e qualsiasi frutto con il nocciolo.
44
00:02:24,792 --> 00:02:26,846
- Jemma ti darà un opuscolo.
- Va bene.
45
00:02:26,847 --> 00:02:28,319
- Okay.
- Bella!
46
00:02:28,579 --> 00:02:29,893
Mick Mike.
47
00:02:30,736 --> 00:02:32,553
Giochiamo a golf, la settimana prossima?
48
00:02:32,554 --> 00:02:34,157
Ma certo, Burty Burt.
49
00:02:34,158 --> 00:02:37,324
Ma, cosa più importante,
allora tu e Louise venite, domenica?
50
00:02:37,359 --> 00:02:39,835
I cani non si annusano
forse il culo a vicenda?
51
00:02:39,836 --> 00:02:43,599
Credo di aver osservato un comportamento
del genere in qualche occasione.
52
00:02:44,885 --> 00:02:46,180
Ci saremo.
53
00:02:46,181 --> 00:02:48,912
Weezy farà la sua famosa salsa ai 5 fagioli.
54
00:02:50,714 --> 00:02:52,023
Mitico.
55
00:03:19,959 --> 00:03:22,898
- Tieni.
- Oh, grazie, piccola.
56
00:03:23,822 --> 00:03:25,974
Oh, Mick Mike.
57
00:03:26,061 --> 00:03:29,097
Continuo a darmi pizzicotti per svegliarmi.
58
00:03:29,350 --> 00:03:30,955
Tesoro, te lo meriti.
59
00:03:31,010 --> 00:03:33,199
Come diceva sempre mia madre: "Ragazzi..."
60
00:03:33,200 --> 00:03:36,469
"se vi piace il latte,
comprate quella cavolo di mucca".
61
00:03:36,804 --> 00:03:39,022
Oh, ma che dolce.
62
00:03:39,307 --> 00:03:43,775
Beh, dopo ti infilerò tutto il pollice
su per il culo.
63
00:03:43,863 --> 00:03:45,309
Mitico.
64
00:03:57,301 --> 00:03:59,564
- Ciau!
- Ehi, ehi.
65
00:04:03,036 --> 00:04:06,390
Tesoro, forse questo tizio
ti sta importunando?
66
00:04:06,551 --> 00:04:07,756
Il solito!
67
00:04:07,757 --> 00:04:10,883
Bello mio, stasera
ci sbronziamo per bene, te lo dico.
68
00:04:10,905 --> 00:04:13,188
Il presente è il momento migliore,
lo dico sempre.
69
00:04:13,189 --> 00:04:14,631
- Già.
- La salsa di fagioli?
70
00:04:14,632 --> 00:04:15,955
Proprio lei.
71
00:04:16,719 --> 00:04:18,528
Andiamo, Burt.
72
00:04:18,596 --> 00:04:20,630
Ma stai benissimo.
73
00:04:20,631 --> 00:04:22,432
Anche tu. Oh!
74
00:04:23,166 --> 00:04:24,526
Eiswein.
75
00:04:26,814 --> 00:04:29,791
Un mio amico dice che in Finlandia
ne vanno pazzi.
76
00:04:29,792 --> 00:04:33,795
Sono una banda di sessuomani alcolizzati,
chi può saperlo meglio di loro?
77
00:04:41,587 --> 00:04:42,624
Buono.
78
00:04:43,724 --> 00:04:45,390
Weezy dice...
79
00:04:45,740 --> 00:04:48,746
che hai fatto la fatidica domanda.
Renderai Jemma una donna onesta, eh?
80
00:04:48,747 --> 00:04:51,689
Oh, sì, ho pianto come un bambino,
non mi vergogno a dirlo.
81
00:04:51,690 --> 00:04:54,235
Beh, è un altro livello, quella Jemma.
82
00:04:54,645 --> 00:04:56,408
Detto fra noi ragazze...
83
00:04:56,717 --> 00:04:59,608
quel corpo, è... cioè...
84
00:05:01,300 --> 00:05:03,307
com'è sotto le lenzuola?
85
00:05:05,810 --> 00:05:07,216
Furiosa.
86
00:05:07,674 --> 00:05:10,006
- Non c'è altro modo di definirla.
- Cazzo.
87
00:05:12,682 --> 00:05:15,635
Weezy è praticamente ebrea, a letto.
88
00:05:15,728 --> 00:05:19,569
Vuoi dire che indossa una parrucca e te
lo fa fare da un buco nel lenzuolo?
89
00:05:20,078 --> 00:05:21,122
No.
90
00:05:21,123 --> 00:05:22,568
No, no.
91
00:05:24,918 --> 00:05:26,528
Ha smesso di prenderlo in bocca...
92
00:05:26,529 --> 00:05:28,700
appena ha avuto l'anello al dito.
93
00:05:29,323 --> 00:05:31,767
Beh, è una tragedia nazionale, Burt.
94
00:05:32,291 --> 00:05:33,395
Amen.
95
00:05:35,488 --> 00:05:38,706
Devo dirtelo, Mick Mike,
mi piace averti intorno.
96
00:05:38,707 --> 00:05:40,948
Altrettanto, Burty Burt.
97
00:05:41,229 --> 00:05:44,461
Al lavoro era una noia mortale,
finché non sei arrivato tu.
98
00:05:44,462 --> 00:05:46,832
Decisamente geriatrico.
99
00:05:46,833 --> 00:05:49,566
Sono un monellaccio, senza se e senza ma.
100
00:05:49,772 --> 00:05:51,672
Poco ma sicuro!
101
00:05:53,340 --> 00:05:55,672
Come ti ho detto, tu e mio fratello...
102
00:05:55,673 --> 00:05:57,843
andreste strepitosamente d'accordo.
103
00:05:57,952 --> 00:06:00,178
- Mi piacerebbe conoscerlo.
- Già.
104
00:06:00,340 --> 00:06:02,217
Come dicevo, è difficile...
105
00:06:05,425 --> 00:06:06,666
Lui...
106
00:06:08,165 --> 00:06:10,599
- è nel programma protezione testimoni.
- Come, scusa?
107
00:06:10,600 --> 00:06:13,705
Ho detto che è nel programma
protezione testimoni.
108
00:06:14,077 --> 00:06:17,939
Si è pentito e ha testimoniato
contro dei gangster di Chicago.
109
00:06:17,940 --> 00:06:19,690
Gli avevo detto di non farlo.
110
00:06:20,287 --> 00:06:23,869
Ora non lo vedo... da più di un anno.
111
00:06:26,639 --> 00:06:28,058
Chiama, ogni tanto.
112
00:06:28,059 --> 00:06:32,386
Non dovrebbe, sai,
ma niente può separare i fratelli Canton.
113
00:06:32,622 --> 00:06:34,129
Ci credo.
114
00:06:43,774 --> 00:06:46,536
Oh, 'fanculo. Che fai, questo weekend?
115
00:06:47,515 --> 00:06:50,758
- Dimmelo tu.
- Mi piace, "dimmelo tu".
116
00:06:51,808 --> 00:06:52,808
Beh...
117
00:06:53,694 --> 00:06:55,967
Io e Weezy andiamo a Las Vegas.
118
00:06:56,180 --> 00:06:58,655
Per una piccola riunione
di famiglia. Perché tu e...
119
00:06:58,656 --> 00:07:01,156
Jemma non vi unite a noi?
120
00:07:02,126 --> 00:07:03,390
Mitico.
121
00:07:11,801 --> 00:07:13,674
Sei stato tu a farmelo.
122
00:07:14,522 --> 00:07:17,636
Avevo una moglie, una famiglia.
123
00:07:17,849 --> 00:07:19,636
Ero felice...
124
00:07:20,099 --> 00:07:22,663
- e tu hai iniziato...
- Ho iniziato cosa?
125
00:07:23,197 --> 00:07:24,814
Abbiamo solo parlato.
126
00:07:24,815 --> 00:07:26,599
No, non è...
127
00:07:26,600 --> 00:07:29,389
No, hai detto delle cose, mi hai confuso.
128
00:07:29,653 --> 00:07:31,034
Hai detto che dovevo...
129
00:07:31,572 --> 00:07:33,149
e ora sono morti.
130
00:07:33,157 --> 00:07:35,154
Perché ti sono stato a sentire?
131
00:07:35,155 --> 00:07:36,320
Perché?
132
00:07:40,131 --> 00:07:41,733
Di' a mia moglie...
133
00:07:42,583 --> 00:07:44,123
che la amo.
134
00:08:20,823 --> 00:08:24,152
Mi siedo e dico "Salve,
sono il dottor Michaelson", eccetera...
135
00:08:24,153 --> 00:08:26,492
Tesoro, puoi portarci
dell'altra acqua gassata?
136
00:08:26,493 --> 00:08:27,675
Grazie.
137
00:08:28,227 --> 00:08:29,963
Mi metto la mascherina.
138
00:08:29,964 --> 00:08:31,918
Tawny mi passa l'ago due.
139
00:08:31,919 --> 00:08:34,176
Mi preparo per fargli
l'iniezione di procaina...
140
00:08:34,177 --> 00:08:36,618
ma me la inietto sul dito...
141
00:08:36,619 --> 00:08:38,132
e... già.
142
00:08:38,323 --> 00:08:41,254
E fa male, ma non voglio fare
la figura dello stupido, quindi riprovo.
143
00:08:41,255 --> 00:08:43,405
E stavolta me la infilo nel pollice.
144
00:08:44,203 --> 00:08:46,941
Sono così confuso che faccio
per togliermi la mascherina,
145
00:08:46,942 --> 00:08:48,725
ma ho ancora l'ago in mano...
146
00:08:48,838 --> 00:08:50,882
e me lo infilo dritto in faccia.
147
00:08:52,933 --> 00:08:57,467
E il paziente... il paziente dice
"Dottore, cosa succede?" e io...
148
00:09:03,337 --> 00:09:06,471
- Voglio dire, da pazzi.
- Sei uno spasso.
149
00:09:06,483 --> 00:09:07,752
E' uno spasso.
150
00:09:08,395 --> 00:09:10,275
Non ne avete idea.
151
00:09:13,120 --> 00:09:14,220
Allora...
152
00:09:14,406 --> 00:09:17,659
è tutto pronto per domani,
per andare a trovare...
153
00:09:17,871 --> 00:09:20,332
"voi sapete chi". Sarà divertente.
154
00:09:20,430 --> 00:09:23,480
Una roba clandestina. Doppio cambio di auto.
155
00:09:23,499 --> 00:09:24,928
Niente telefoni.
156
00:09:25,062 --> 00:09:28,154
Gesù, chi hai detto
che gli sta dando la caccia?
157
00:09:29,460 --> 00:09:31,197
Beh, chi l'avrebbe mai detto?
158
00:09:32,810 --> 00:09:33,910
Scusi?
159
00:09:36,985 --> 00:09:38,301
Sono io, Lester.
160
00:09:39,578 --> 00:09:41,049
Mi spiace, signore, deve avermi...
161
00:09:41,055 --> 00:09:42,775
- scambiato per qualcun altro.
- No.
162
00:09:43,151 --> 00:09:44,832
Minnesota, l'anno scorso.
163
00:09:45,313 --> 00:09:46,957
Al pronto soccorso.
164
00:09:47,724 --> 00:09:50,237
All'inizio non ti avevo riconosciuto,
perché hai un nuovo...
165
00:09:50,265 --> 00:09:51,556
ma, insomma, anch'io.
166
00:09:52,155 --> 00:09:53,412
Che ne pensi del vestito?
167
00:09:54,863 --> 00:09:55,978
Bill Blass.
168
00:09:56,693 --> 00:09:57,793
E guarda qui.
169
00:09:58,040 --> 00:09:59,537
Venditore dell'anno.
170
00:10:00,613 --> 00:10:02,351
Me l'hanno dato sul palco e tutto il resto.
171
00:10:02,367 --> 00:10:04,612
Mick Mike, vuoi presentarci al tuo amico?
172
00:10:04,670 --> 00:10:07,338
Sai, mi piacerebbe, Burt, ma purtroppo...
173
00:10:07,342 --> 00:10:09,913
- non l'ho mai visto in vita mia, quindi...
- Cosa?
174
00:10:14,676 --> 00:10:16,791
Giusto, sì, non ci conosciamo.
175
00:10:20,877 --> 00:10:22,127
Okay, tesoro, andiamo.
176
00:10:22,161 --> 00:10:24,916
Non ce la faremo mai per lo spettacolo,
se non ce ne andiamo da qui.
177
00:10:28,592 --> 00:10:29,951
Levati dai piedi.
178
00:10:31,052 --> 00:10:32,342
Scusi, devo averla...
179
00:10:32,726 --> 00:10:34,858
- Congratulazioni per il suo premio.
- Grazie.
180
00:10:34,867 --> 00:10:38,360
Burt, ti ho mai raccontato di quando ho fatto
un bite per Britney Spears?
181
00:10:38,406 --> 00:10:40,322
- Davvero?
- Te lo giuro.
182
00:10:50,715 --> 00:10:51,815
Andiamo.
183
00:10:53,211 --> 00:10:55,100
- Bel tipo, eh?
- Chi?
184
00:10:55,137 --> 00:10:56,808
Il tizio del bar.
185
00:10:56,856 --> 00:10:59,493
- Sei sicuro di non conoscerlo?
- No, no, mi confondono sempre.
186
00:10:59,507 --> 00:11:01,563
- Avrò un viso familiare, suppongo.
- Già.
187
00:11:03,904 --> 00:11:04,904
No.
188
00:11:07,011 --> 00:11:09,654
Non ricomincerai a... e mi scuso
per l'interruzione, ma non va bene.
189
00:11:09,666 --> 00:11:11,222
E quando qualcosa non va bene...
190
00:11:11,734 --> 00:11:14,986
beh, il vecchio Lester
avrebbe lasciato correre.
191
00:11:15,470 --> 00:11:16,790
Ma non quest'uomo qui.
192
00:11:19,012 --> 00:11:20,465
Ho lavorato sodo...
193
00:11:20,521 --> 00:11:22,469
- sono andato lontano.
- Lester, basta.
194
00:11:22,576 --> 00:11:24,556
Ah, ora mi conosci?
195
00:11:28,515 --> 00:11:29,515
Tesoro?
196
00:11:33,012 --> 00:11:34,400
E' questo quello che vuoi?
197
00:11:38,982 --> 00:11:40,485
Ehi, Mick Mike...
198
00:11:40,654 --> 00:11:41,981
rilassati, okay?
199
00:11:44,130 --> 00:11:45,230
Lester...
200
00:11:45,934 --> 00:11:47,753
è questo quello che vuoi?
201
00:11:59,736 --> 00:12:01,219
Sì o no?
202
00:12:07,890 --> 00:12:08,890
Sì.
203
00:12:19,248 --> 00:12:21,510
Oh, mio Dio!
204
00:12:25,630 --> 00:12:26,760
Oh, mio...
205
00:12:28,359 --> 00:12:29,746
L'hai voluto tu.
206
00:12:46,604 --> 00:12:50,059
Mi lavoravo quel tizio da sei mesi, Lester.
Sei mesi.
207
00:12:50,380 --> 00:12:54,286
Riesci a immaginare in quante
bocche schifose ho messo le mani?
208
00:12:54,885 --> 00:12:56,966
E i litri di saliva?
209
00:12:58,427 --> 00:13:02,044
Oltre ai 100.000 dollari di ricompensa
buttati nel cesso, ma...
210
00:13:04,310 --> 00:13:05,410
comunque...
211
00:13:05,461 --> 00:13:08,520
il suo sguardo quando ho tirato fuori
la pistola... un classico, eh?
212
00:13:14,995 --> 00:13:17,663
Prendi il ciccione per i piedi.
Lo gettiamo in un cassonetto.
213
00:13:25,365 --> 00:13:27,136
Merda, Lester.
214
00:13:27,776 --> 00:13:29,897
Subsfactory & The Lebowski Academy
presentano:
215
00:13:30,130 --> 00:13:32,437
Fargo 1x09 - A Fox, a Rabbit, and a Cabbage
216
00:13:32,642 --> 00:13:34,381
Ci vediamo, Lester.
217
00:13:36,392 --> 00:13:37,514
A presto.
218
00:13:41,452 --> 00:13:44,307
Traduzione: Luce, Meryjo, Brijit,
eurolander, diconodime
219
00:13:44,678 --> 00:13:46,415
Check synch: Silviabbà
WEBDL Resynch: Pir8
220
00:13:46,868 --> 00:13:49,504
Revisione: MiaWallace
www.subsfactory.it
221
00:13:56,729 --> 00:13:57,829
Merda.
222
00:13:58,474 --> 00:13:59,572
Okay.
223
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
Okay.
224
00:14:04,565 --> 00:14:06,798
Okay, vestiti.
225
00:14:06,899 --> 00:14:07,999
Dobbiamo...
226
00:14:09,278 --> 00:14:11,594
Lester, stai bene?
227
00:14:12,335 --> 00:14:13,373
Vestiti.
228
00:14:13,801 --> 00:14:16,139
Vestiti, vestiti, vestiti. Forza.
229
00:14:22,338 --> 00:14:24,119
Okay, su, su.
230
00:14:24,735 --> 00:14:25,835
Aspetta un attimo.
231
00:14:27,159 --> 00:14:28,457
Okay, andiamo.
232
00:14:36,878 --> 00:14:38,060
Svelta, tesoro.
233
00:14:39,115 --> 00:14:40,215
Svelta.
234
00:15:00,416 --> 00:15:03,886
- Lester, mi fai male alla mano.
- Scusa, scusa.
235
00:15:21,052 --> 00:15:22,632
Okay, okay, andiamo.
236
00:15:47,160 --> 00:15:49,290
Un uomo ha una volpe...
237
00:15:49,291 --> 00:15:51,888
- un coniglio e un cavolo.
- Quale uomo?
238
00:15:52,366 --> 00:15:54,575
Uno qualsiasi. Un uomo.
239
00:15:55,576 --> 00:15:57,008
Il colonnello Sanders?
240
00:15:58,155 --> 00:16:00,289
Potrebbe. O magari George W. Bush.
241
00:16:00,368 --> 00:16:02,213
Perché mai George W. Bush...
242
00:16:02,270 --> 00:16:04,903
- avrebbe una volpe, un coniglio e un cavolo?
- Ascolta e basta.
243
00:16:04,920 --> 00:16:08,480
Un uomo ha una volpe, un coniglio
e un cavolo, e vuole attraversare un fiume...
244
00:16:08,519 --> 00:16:10,552
ma la barca ne può trasportare
solo uno alla volta.
245
00:16:10,591 --> 00:16:13,212
- Prendi una barca più grande.
- No, no, non si può. Ecco il problema.
246
00:16:13,226 --> 00:16:16,207
Se l'uomo lascia soli
la volpe e il coniglio...
247
00:16:16,224 --> 00:16:17,700
la volpe si mangerà il coniglio...
248
00:16:17,707 --> 00:16:19,831
e vale lo stesso per il coniglio e il cavolo.
Quindi...
249
00:16:19,832 --> 00:16:21,117
come fa l'uomo...
250
00:16:21,144 --> 00:16:24,364
a portarli tutti e tre al di là del fiume,
senza perderne neanche uno?
251
00:16:28,363 --> 00:16:29,527
Un tacchino ripieno.
252
00:16:31,108 --> 00:16:32,295
E ora che c'entra?
253
00:16:32,918 --> 00:16:34,811
Ficca il cavolo nel coniglio...
254
00:16:34,898 --> 00:16:36,622
e il coniglio nella volpe...
255
00:16:37,352 --> 00:16:38,919
e mangia tutto.
256
00:16:39,308 --> 00:16:40,880
Non è questa la risposta.
257
00:16:41,426 --> 00:16:42,862
Ma è una risposta.
258
00:16:49,925 --> 00:16:51,025
C'è nessuno?
259
00:16:51,942 --> 00:16:53,822
In entrata o in uscita?
260
00:16:54,483 --> 00:16:57,014
Devi prendermi il dossier
sull'organizzazione criminale.
261
00:16:58,662 --> 00:16:59,762
Perché?
262
00:17:00,546 --> 00:17:02,994
Cosa siete, un circo itinerante?
263
00:17:03,002 --> 00:17:07,280
- A cosa ti serve quel dossier?
- E' successo qualcosa? Una svolta nel caso?
264
00:17:07,299 --> 00:17:09,395
No, solo una telefonata. Devo registrarla.
265
00:17:09,396 --> 00:17:10,812
- Una telefonata di chi?
- Già, di chi?
266
00:17:10,828 --> 00:17:12,549
Non sono affari vostri.
267
00:17:13,044 --> 00:17:14,044
Ehi!
268
00:17:14,727 --> 00:17:16,000
- Vice Solverson.
- Solverson.
269
00:17:16,018 --> 00:17:17,820
- Cos'ha detto?
- Dice di sapere chi è stato.
270
00:17:17,821 --> 00:17:18,836
Okay.
271
00:17:20,125 --> 00:17:21,245
Dov'è Bemidji?
272
00:17:30,645 --> 00:17:31,745
Grazie, papà.
273
00:17:31,955 --> 00:17:33,705
Penso che zoppicare mi donerebbe.
274
00:17:35,985 --> 00:17:38,055
Ho visto l'articolo su Bill, sul giornale.
275
00:17:38,435 --> 00:17:39,435
Già.
276
00:17:40,315 --> 00:17:43,454
Per la cronaca, gli avevo sconsigliato
di farsi fotografare con una spada.
277
00:17:43,455 --> 00:17:45,094
Tesoro, mi passi lo sciroppo?
278
00:17:45,095 --> 00:17:46,394
Sì, tieni.
279
00:17:46,395 --> 00:17:48,894
Comunque, oggi sono io al comando, perché...
280
00:17:48,895 --> 00:17:51,225
Bill sta andando a Saint Paul per...
281
00:17:52,125 --> 00:17:53,244
come si chiama?
282
00:17:53,245 --> 00:17:55,044
Il convegno delle forze dell'ordine.
283
00:17:55,045 --> 00:17:56,084
Quindi...
284
00:17:56,085 --> 00:17:57,345
attenti a voi.
285
00:17:58,475 --> 00:17:59,665
Com'è il tragitto?
286
00:18:00,315 --> 00:18:01,415
Non mi lamento.
287
00:18:01,565 --> 00:18:04,075
Mi fa costeggiare il lago,
è un itinerario piacevole.
288
00:18:04,515 --> 00:18:06,984
Un tempo uscivo con la ragazza
che mi consegnava la posta.
289
00:18:06,985 --> 00:18:08,115
Dopo sua madre.
290
00:18:08,915 --> 00:18:10,315
All'inizio era comodo.
291
00:18:10,845 --> 00:18:13,435
Poi è diventato imbarazzante,
quando ci siamo lasciati.
292
00:18:14,955 --> 00:18:16,385
La vedevo tutti i giorni.
293
00:18:17,135 --> 00:18:18,935
Ho dovuto cambiare quartiere.
294
00:18:20,475 --> 00:18:22,175
Ecco perché ci siamo trasferiti!
295
00:18:23,505 --> 00:18:24,955
Potevi semplicemente...
296
00:18:25,225 --> 00:18:27,075
farti recapitare la posta al lavoro.
297
00:18:27,725 --> 00:18:29,155
Non ci avevo mai pensato.
298
00:18:31,305 --> 00:18:32,885
Quand'è il tuo ultimo giorno?
299
00:18:34,005 --> 00:18:35,994
- Tra un mesetto.
- E' agli sgoccioli.
300
00:18:35,995 --> 00:18:38,795
Cristo, solo perché ho comprato
un cuscino per la schiena!
301
00:18:40,395 --> 00:18:41,495
Sarà meglio...
302
00:18:45,305 --> 00:18:47,105
- Ciao.
- Ciao, ragazzi.
303
00:18:49,505 --> 00:18:50,514
Ehi...
304
00:18:50,515 --> 00:18:51,905
andiamo a pescare, dopo?
305
00:18:52,615 --> 00:18:55,755
Sei la nipote che ho sempre voluto,
ma avevo paura di comprare online.
306
00:18:56,105 --> 00:18:57,105
Ciao.
307
00:19:01,445 --> 00:19:04,245
- Sei stata brava, tesoro.
- Già, e tu di conseguenza, eh?
308
00:19:18,705 --> 00:19:19,755
Solverson.
309
00:19:20,855 --> 00:19:21,855
Bill.
310
00:19:22,305 --> 00:19:24,155
Sì. No, è alle Twin Cities per...
311
00:19:26,525 --> 00:19:27,625
Cristo...
312
00:19:27,875 --> 00:19:28,975
tre persone?
313
00:19:29,205 --> 00:19:30,305
Uccise come?
314
00:19:31,745 --> 00:19:32,895
In ascensore, eh?
315
00:19:33,005 --> 00:19:34,577
Ha detto che uno è un dentista?
316
00:19:35,275 --> 00:19:36,275
Sì...
317
00:19:36,655 --> 00:19:38,970
la polizia di Las Vegas
cosa vuole che faccia...
318
00:19:40,535 --> 00:19:41,885
Certo, sì.
319
00:19:42,565 --> 00:19:44,465
Sì, posso interrogare il testimone...
320
00:19:44,695 --> 00:19:46,825
ottenere una dichiarazione. Come...
321
00:19:47,315 --> 00:19:48,855
come si chiama il testimone?
322
00:20:02,815 --> 00:20:04,215
Vuoi rallentare?
323
00:20:04,625 --> 00:20:06,425
Sembra che ci stiano inseguendo.
324
00:20:06,765 --> 00:20:07,765
Scusa.
325
00:20:16,025 --> 00:20:17,125
E' colpa mia?
326
00:20:17,895 --> 00:20:20,354
- Ho fatto qualcosa?
- Cosa? No, te l'ho detto...
327
00:20:20,355 --> 00:20:23,605
la cerimonia di premiazione
mi ha procurato un sacco di nuovi contatti...
328
00:20:23,915 --> 00:20:26,134
un pesce grosso,
il ferro va battuto finché è caldo.
329
00:20:26,135 --> 00:20:29,004
Lo so, ma mi hai svegliato in piena notte...
330
00:20:29,005 --> 00:20:30,855
Mi farò perdonare, va bene?
331
00:20:32,915 --> 00:20:34,765
Ehi, potremmo fare un viaggetto.
332
00:20:35,465 --> 00:20:36,805
Andiamo dove vuoi tu.
333
00:20:37,475 --> 00:20:42,225
Natalie dice che ad Acapulco puoi bere il rum
direttamente dalla noce di cocco.
334
00:20:42,465 --> 00:20:43,805
Vada per Acapulco.
335
00:20:44,925 --> 00:20:45,925
Anzi...
336
00:20:47,215 --> 00:20:48,285
perché non...
337
00:20:48,645 --> 00:20:50,075
dovremmo partire stasera.
338
00:20:50,335 --> 00:20:51,934
- Davvero?
- Certo, sì, sì.
339
00:20:51,935 --> 00:20:55,585
Perché no? Ci rilassiamo al sole, beviamo
dalla noce di cocco. Ce lo meritiamo, no?
340
00:20:56,345 --> 00:20:58,825
E il lavoro? Il pesce grosso?
341
00:20:59,115 --> 00:21:00,795
Si vive una volta sola, giusto?
342
00:21:01,375 --> 00:21:03,255
Adesso andiamo a casa...
343
00:21:03,485 --> 00:21:05,734
facciamo le valigie,
e ci dirigiamo all'aeroporto.
344
00:21:05,735 --> 00:21:08,221
Avremo i piedi immersi nella sabbia
entro l'alba. Una vera avventura.
345
00:21:08,222 --> 00:21:09,725
Oh, Lester...
346
00:21:31,905 --> 00:21:32,905
Okay.
347
00:21:33,535 --> 00:21:34,535
Ora...
348
00:21:34,725 --> 00:21:36,975
ecco cosa devi fare...
349
00:21:37,235 --> 00:21:40,235
vai dentro, scegli il tuo bikini migliore...
350
00:21:40,635 --> 00:21:42,964
mentre io mi cambio e vado in ufficio.
351
00:21:42,965 --> 00:21:45,405
Compro i biglietti, prendo i passaporti...
352
00:21:45,735 --> 00:21:46,785
e poi...
353
00:21:47,305 --> 00:21:48,835
fuggiremo via insieme.
354
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
Diamine...
355
00:21:57,775 --> 00:21:59,625
potremmo anche non tornare più.
356
00:22:02,855 --> 00:22:03,955
Grazie, cara.
357
00:22:04,545 --> 00:22:05,715
Eccoci qui.
358
00:23:16,140 --> 00:23:18,364
ATTREZZATURA DA CACCIA DI CHAZZ
359
00:23:50,585 --> 00:23:52,994
Legatelo, con movimenti circolari...
360
00:23:52,995 --> 00:23:55,625
ripetutamente,
anche se pensate di non farcela...
361
00:23:56,625 --> 00:24:00,174
Ho controllato, c'è un volo
che parte da Minneapolis alle 23, quindi...
362
00:24:00,175 --> 00:24:02,205
- dovremmo partire per le 18.
- Okay.
363
00:24:02,885 --> 00:24:06,074
Scongelo la zuppa di piselli,
così mangiamo prima di partire.
364
00:24:06,075 --> 00:24:07,315
Sì, buona idea.
365
00:24:08,045 --> 00:24:10,265
- Ti amo, cara.
- Ti amo anch'io.
366
00:24:19,185 --> 00:24:22,974
- Mi ha spaventato, non me l'aspettavo.
- Signor Nygaard, sono il vice Solverson.
367
00:24:22,975 --> 00:24:24,964
- Forse si ricorda...
- Sì, certo.
368
00:24:24,965 --> 00:24:28,795
Scusi il disturbo, ma abbiamo ricevuto
una chiamata dalla polizia di Las Vegas...
369
00:24:29,105 --> 00:24:31,005
- Cosa?
- La polizia di Las Vegas.
370
00:24:31,285 --> 00:24:32,755
Hanno detto che lei era...
371
00:24:32,985 --> 00:24:35,385
potrebbe aver assistito a un omicidio.
372
00:24:36,025 --> 00:24:38,304
- Tre omicidi, in realtà.
- Lester?
373
00:24:38,305 --> 00:24:39,544
E' tutto a posto.
374
00:24:39,545 --> 00:24:41,664
- Torna a guardare la tv.
- Va tutto bene?
375
00:24:41,665 --> 00:24:44,234
Sì, signora, è solo un'indagine di routine.
376
00:24:44,235 --> 00:24:46,715
- Ha tempo per qualche domanda?
- No.
377
00:24:48,875 --> 00:24:50,964
Ho un appuntamento, devo andare al lavoro.
378
00:24:50,965 --> 00:24:54,985
- E Linda deve fare shopping, quindi...
- Dai, Lester, non essere scortese.
379
00:24:55,315 --> 00:24:57,615
Siamo appena tornati da Las Vegas.
380
00:24:58,005 --> 00:25:01,075
Può dirmi di che si tratta,
o sono informazioni riservate?
381
00:25:01,505 --> 00:25:03,524
- Beh, sì, veramente...
- Potrei...
382
00:25:03,525 --> 00:25:06,605
passare in centrale, nel pomeriggio,
e rilasciare una dichiarazione.
383
00:25:07,215 --> 00:25:08,315
Non che...
384
00:25:08,755 --> 00:25:10,455
abbia visto nulla.
385
00:25:10,645 --> 00:25:12,654
Sinceramente, Lester, faccia come vuole...
386
00:25:12,655 --> 00:25:16,764
- ma io non riesco a trattenere la vescica...
- Oh, poverina! Prego, entri.
387
00:25:16,765 --> 00:25:18,765
Grazie. Grazie.
388
00:26:24,165 --> 00:26:25,265
Ehi, bambini...
389
00:26:25,585 --> 00:26:26,945
vostro padre è in casa?
390
00:26:27,045 --> 00:26:28,045
Sì.
391
00:26:28,125 --> 00:26:29,425
Papà!
392
00:26:29,705 --> 00:26:30,705
Papà!
393
00:26:36,865 --> 00:26:40,735
- Posso aiutarla?
- Non saprei, sto cercando Lester Nygaard.
394
00:26:41,625 --> 00:26:44,474
Sì, ci ha venduto la casa in autunno.
Un tipo simpatico.
395
00:26:44,475 --> 00:26:47,624
Sì, è proprio Lester,
difficile incontrarne di più simpatici.
396
00:26:47,625 --> 00:26:49,595
Ha idea di dove posso trovarlo?
397
00:26:50,555 --> 00:26:52,425
Non ho un indirizzo di recapito.
398
00:26:52,785 --> 00:26:54,624
Però ha un'agenzia sulla Terza.
399
00:26:54,625 --> 00:26:55,864
Quella di Bo Munk?
400
00:26:55,865 --> 00:26:58,384
No, ora ne ha una tutto suo,
sull'insegna c'è il suo nome.
401
00:26:58,385 --> 00:27:00,584
- Bello.
- Ripeto, sulla Terza.
402
00:27:00,585 --> 00:27:02,535
- Non può non notarlo.
- Okay, grazie.
403
00:27:04,905 --> 00:27:08,605
Un'ultima cosa, sa che sono state assassinate
delle persone in questa casa, vero?
404
00:27:08,825 --> 00:27:10,265
Una cosa micidiale.
405
00:27:10,455 --> 00:27:13,664
L'uomo, nel salotto, con un fucile.
La donna, nello scantinato...
406
00:27:13,665 --> 00:27:15,415
credo con un martello.
407
00:27:16,525 --> 00:27:20,805
Lester mi diceva che, da allora, la notte
sentiva dei rumori provenire dallo scantinato.
408
00:27:21,876 --> 00:27:23,800
Dei passi sulle scale...
409
00:27:24,234 --> 00:27:25,675
una donna che si lamentava...
410
00:27:26,277 --> 00:27:27,477
cose così.
411
00:27:28,413 --> 00:27:29,880
Ma se li sarà immaginati lui.
412
00:27:30,920 --> 00:27:33,452
Vi auguro una buona giornata.
Divertitevi, bambini.
413
00:27:35,027 --> 00:27:36,580
Quello non mi piace!
414
00:27:56,060 --> 00:27:58,120
NYGAARD ASSICURAZIONI
415
00:27:59,539 --> 00:28:00,617
CHIUSO
416
00:28:09,128 --> 00:28:10,409
E così ha vinto un premio?
417
00:28:10,756 --> 00:28:13,008
- Esatto.
- Venditore dell'anno.
418
00:28:14,103 --> 00:28:15,325
Già...
419
00:28:16,351 --> 00:28:18,152
era una gara nazionale.
420
00:28:18,929 --> 00:28:20,879
Poi abbiamo cenato con Buck Young,
421
00:28:20,880 --> 00:28:23,464
che è a capo di tutta la macchina
che attribuisce il premio.
422
00:28:23,465 --> 00:28:26,838
Che serata. Mi sa che abbiamo
fatto chiudere il locale, a forza di bere.
423
00:28:27,303 --> 00:28:30,566
Ho detto che volevo divertirmi ancora un po',
ma Linda voleva andare a letto...
424
00:28:30,567 --> 00:28:32,749
- Sono un tipo mattiniero.
- Già, ma...
425
00:28:32,750 --> 00:28:33,786
poi ho pensato...
426
00:28:33,856 --> 00:28:34,856
diamine!
427
00:28:35,492 --> 00:28:37,523
Quando mai mi ricapita una cosa simile?
428
00:28:37,524 --> 00:28:39,481
Sa, vincere un premio. Quindi...
429
00:28:39,545 --> 00:28:41,649
un ultimo bicchierino, tanto per...
430
00:28:41,650 --> 00:28:43,741
- per festeggiare.
- Gli ho detto di andare.
431
00:28:43,742 --> 00:28:46,531
Già, certo. Allora sono andato al bar...
432
00:28:46,832 --> 00:28:48,511
Il bar dell'hotel?
433
00:28:48,512 --> 00:28:49,539
Sissignore.
434
00:28:50,052 --> 00:28:52,781
Sissignora, mi scusi.
435
00:28:53,880 --> 00:28:56,007
Il Royale, credo si chiami così.
436
00:28:56,459 --> 00:28:57,937
Ho ordinato un drink...
437
00:28:58,546 --> 00:29:00,549
ho chiacchierato un po' con il barista...
438
00:29:00,550 --> 00:29:01,988
Maschio o femmina?
439
00:29:02,094 --> 00:29:03,094
Femmina...
440
00:29:03,756 --> 00:29:04,756
una donna.
441
00:29:04,830 --> 00:29:05,879
Ma, sa...
442
00:29:05,881 --> 00:29:07,907
una bevuta e poi sono tornato a letto.
443
00:29:07,908 --> 00:29:08,917
E...
444
00:29:09,016 --> 00:29:11,345
- che è successo nell'ascensore?
- Nulla.
445
00:29:13,671 --> 00:29:15,067
Cioè, è salito.
446
00:29:17,202 --> 00:29:19,601
Quindi erano tutti vivi
nell'ascensore, quand'è sceso?
447
00:29:20,521 --> 00:29:22,181
Sì, certo che sì.
448
00:29:22,773 --> 00:29:24,046
Ridevano di...
449
00:29:24,119 --> 00:29:25,517
qualcosa... non...
450
00:29:25,616 --> 00:29:26,981
Venerdì sera a Las Vegas!
451
00:29:26,982 --> 00:29:29,302
E' un posto incredibile, mi creda.
452
00:29:30,289 --> 00:29:32,369
Io e Linda non ci eravamo mai stati.
453
00:29:32,617 --> 00:29:34,127
Le cose che mi sono piaciute di più...
454
00:29:34,165 --> 00:29:35,773
- sono le fontane.
- Già.
455
00:29:36,048 --> 00:29:38,301
Si può giocare anche all'aeroporto.
456
00:29:40,793 --> 00:29:41,793
Ottimo.
457
00:29:42,421 --> 00:29:43,648
Bene, ho controllato...
458
00:29:43,649 --> 00:29:47,869
sembra che all'ultimo minuto abbia cambiato
il suo volo per tornare con il primo volo.
459
00:29:47,919 --> 00:29:49,896
Quindi perché l'ha fatto?
460
00:29:53,599 --> 00:29:54,653
Sono stata io.
461
00:29:55,465 --> 00:29:56,712
E' stata una mia idea.
462
00:29:57,915 --> 00:29:58,915
E' che...
463
00:29:59,490 --> 00:30:01,238
mi mancava casa, sa?
464
00:30:01,239 --> 00:30:03,029
Ho svegliato Lester nel cuore della notte,
465
00:30:03,030 --> 00:30:05,825
e gli ho chiesto "Dobbiamo proprio
restare un altro giorno?" Perché...
466
00:30:05,880 --> 00:30:08,394
- volevo tornare a casa.
- Già, proprio così.
467
00:30:08,633 --> 00:30:09,633
Proprio così.
468
00:30:09,777 --> 00:30:12,058
E ricordo che ho detto...
469
00:30:12,245 --> 00:30:13,245
"Piccola..."
470
00:30:13,634 --> 00:30:17,435
"la camera è pagata fino a domenica."
Ma lei...
471
00:30:17,436 --> 00:30:18,617
non sentiva ragioni.
472
00:30:18,814 --> 00:30:20,518
Tendo a impormi.
473
00:30:20,625 --> 00:30:21,998
Accidenti, se lo fa!
474
00:30:25,249 --> 00:30:26,648
Okay, va bene...
475
00:30:26,827 --> 00:30:28,720
grazie per il vostro tempo, signor Nygaard...
476
00:30:28,737 --> 00:30:30,146
- Nessun problema.
- signora...
477
00:30:30,147 --> 00:30:31,815
Quando le scade il termine?
478
00:30:31,816 --> 00:30:34,230
Mi rimangono ancora... un paio di settimane.
479
00:30:35,374 --> 00:30:36,474
Senta...
480
00:30:36,589 --> 00:30:38,324
la polizia di Las Vegas ci manderà
481
00:30:38,336 --> 00:30:41,254
dei fotogrammi della telecamera
di sicurezza dell'hotel. Quindi...
482
00:30:41,476 --> 00:30:44,732
non lasci la città per un po',
potrei avere altre domande da farle.
483
00:30:44,733 --> 00:30:46,146
Oh, cavoli.
484
00:30:46,509 --> 00:30:48,980
- Stavamo per andare...
- No, certo... certo.
485
00:30:48,996 --> 00:30:50,516
Saremo qui, se ha bisogno.
486
00:30:58,251 --> 00:30:59,516
Auto 4, passo.
487
00:31:05,422 --> 00:31:06,942
Auto 4, passo.
488
00:31:07,129 --> 00:31:08,587
Arrivo.
489
00:31:09,316 --> 00:31:10,388
Sì, qui 4.
490
00:31:10,389 --> 00:31:11,451
Ehi, Molly...
491
00:31:11,612 --> 00:31:14,575
un paio di federali sono venuti
alla centrale a cercarti.
492
00:31:14,576 --> 00:31:15,857
- Ah sì?
- Sì.
493
00:31:15,858 --> 00:31:18,500
Non riuscivo a contattarti via radio
e pensavo che fossi da tuo padre,
494
00:31:18,501 --> 00:31:20,241
- e li ho mandati lì.
- Al locale?
495
00:31:20,341 --> 00:31:24,490
Già, quindi dovresti andare a sentire.
Sembra abbiano fretta di parlarti.
496
00:31:24,818 --> 00:31:26,047
Va bene, allora vado.
497
00:32:14,121 --> 00:32:15,121
Caffè?
498
00:32:15,851 --> 00:32:17,521
Sì, decaffeinato, se ce l'ha.
499
00:32:18,520 --> 00:32:19,749
E una fetta di torta.
500
00:32:22,083 --> 00:32:23,643
Ce l'ho alle mele e alle ciliegie.
501
00:32:24,337 --> 00:32:26,640
Una torta alle ciliegie
non porta mai niente di buono.
502
00:32:53,475 --> 00:32:54,511
Grazie, amico.
503
00:32:59,206 --> 00:33:00,488
Polizia locale?
504
00:33:02,875 --> 00:33:04,000
Polizia dello Stato.
505
00:33:04,001 --> 00:33:05,101
Diciotto anni.
506
00:33:06,264 --> 00:33:07,458
Sì, si vede.
507
00:33:10,390 --> 00:33:12,032
Per un po' di tempo ho bazzicato...
508
00:33:12,042 --> 00:33:13,206
la procura di Tampa.
509
00:33:15,138 --> 00:33:16,138
Avvocato?
510
00:33:17,523 --> 00:33:18,765
Sì, qualcosa del genere.
511
00:33:22,972 --> 00:33:24,492
Sa, forse puoi aiutarmi.
512
00:33:26,031 --> 00:33:27,471
Se posso, volentieri.
513
00:33:29,692 --> 00:33:32,609
Non mi trattengo in città a lungo,
sono solo di passaggio...
514
00:33:33,131 --> 00:33:36,503
ma volevo andare a trovare
un mio vecchio amico, Lester Nygaard.
515
00:33:36,504 --> 00:33:37,997
Certo, conosco Lester.
516
00:33:38,739 --> 00:33:42,373
- Ha provato all'agenzia?
- Per prima cosa, ma incredibile, è chiuso.
517
00:33:43,028 --> 00:33:45,008
Sono andato anche a casa sua, solo che...
518
00:33:45,573 --> 00:33:46,952
pare che si sia trasferito.
519
00:33:47,420 --> 00:33:48,520
Ma non mi dica.
520
00:33:49,611 --> 00:33:51,288
Capito che sfortuna?
521
00:33:52,311 --> 00:33:53,734
Ha provato a chiamarlo?
522
00:33:54,537 --> 00:33:56,066
Già, potrei farlo, ma...
523
00:33:56,067 --> 00:33:57,974
sa, volevo fargli una sorpresa.
524
00:34:00,009 --> 00:34:01,109
Che guaio!
525
00:34:03,702 --> 00:34:04,702
Già.
526
00:34:15,905 --> 00:34:16,928
E' suo figlio?
527
00:34:19,705 --> 00:34:20,805
In un certo senso.
528
00:34:20,981 --> 00:34:22,222
Il marito di mia figlia.
529
00:34:25,010 --> 00:34:26,169
Sembrano felici.
530
00:34:29,796 --> 00:34:32,357
Certo, nessuno appende foto tristi, giusto?
531
00:34:34,040 --> 00:34:36,711
La mamma che piange
e il papà con la faccia arrabbiata.
532
00:34:37,654 --> 00:34:39,464
Il ragazzino con un occhio nero.
533
00:34:44,622 --> 00:34:46,797
Quanto hai detto di aver lavorato
per la procura di Tampa?
534
00:34:47,318 --> 00:34:48,739
Non ho detto di averci lavorato.
535
00:34:49,838 --> 00:34:51,477
Ci ho solo bazzicato per un po', tutto qui.
536
00:34:51,941 --> 00:34:53,135
Sono così...
537
00:34:53,401 --> 00:34:54,502
sono un viaggiatore.
538
00:34:55,929 --> 00:34:58,276
Grandi città e piccoli centri.
539
00:35:00,002 --> 00:35:01,258
Strade sconfinate.
540
00:35:02,175 --> 00:35:03,871
Per questo ho pensato...
541
00:35:04,041 --> 00:35:05,183
qui siamo in una...
542
00:35:05,608 --> 00:35:07,576
come dite voi? Una...
543
00:35:07,763 --> 00:35:09,297
comunità molto unita.
544
00:35:10,483 --> 00:35:11,483
Quindi...
545
00:35:13,430 --> 00:35:14,783
perché non chiedere in giro?
546
00:35:15,744 --> 00:35:16,877
Ed eccomi qui...
547
00:35:17,877 --> 00:35:21,288
che le chiedo se sa
dove posso trovare il vecchio Lester.
548
00:35:25,920 --> 00:35:27,360
Una volta, ho avuto un caso...
549
00:35:28,480 --> 00:35:29,771
era il 1979...
550
00:35:31,696 --> 00:35:33,580
le racconterei i dettagli, ma...
551
00:35:33,805 --> 00:35:35,202
sembrerebbero inventati.
552
00:35:36,084 --> 00:35:37,233
Cose folli, davvero.
553
00:35:43,256 --> 00:35:44,256
Cadaveri?
554
00:35:46,194 --> 00:35:47,194
Sissignore.
555
00:35:48,535 --> 00:35:49,635
Uno dopo l'altro.
556
00:35:51,049 --> 00:35:52,049
Probabilmente...
557
00:35:53,570 --> 00:35:55,165
mettendoli uno sopra l'altro...
558
00:35:55,989 --> 00:35:57,882
si sarebbe potuto arrivare
al secondo piano.
559
00:36:00,361 --> 00:36:01,361
Ora...
560
00:36:01,478 --> 00:36:03,361
vidi qualcosa, quell'anno...
561
00:36:05,145 --> 00:36:06,506
che non avevo mai visto...
562
00:36:06,773 --> 00:36:08,220
né vidi mai più.
563
00:36:11,472 --> 00:36:12,953
Lo definirei animalesco...
564
00:36:14,129 --> 00:36:15,129
se non che...
565
00:36:16,926 --> 00:36:18,795
gli animali uccidono solo per cibarsi.
566
00:36:20,458 --> 00:36:21,458
Era...
567
00:36:29,600 --> 00:36:30,663
Sioux Falls.
568
00:36:31,973 --> 00:36:32,973
Mai stato?
569
00:36:35,671 --> 00:36:37,249
Una volta sono stato a Sioux City...
570
00:36:37,858 --> 00:36:39,645
durante i miei giorni indecenti...
571
00:36:41,481 --> 00:36:44,698
ma, ad ogni modo,
non ha risposto alla mia domanda...
572
00:36:46,618 --> 00:36:47,733
Beh, facciamo così.
573
00:36:47,819 --> 00:36:48,876
Mi...
574
00:36:49,344 --> 00:36:52,249
lascia il suo numero e lo faccio avere
a Lester, la prossima volta che viene.
575
00:36:52,880 --> 00:36:54,732
E' un'offerta allettante, ma...
576
00:36:54,762 --> 00:36:57,238
come le ho detto, sono di passaggio.
577
00:37:00,963 --> 00:37:02,877
Grazie per la torta e il caffè.
578
00:37:04,682 --> 00:37:07,846
Non si mangia una torta di mele così
dai tempi di Adamo ed Eva.
579
00:37:20,076 --> 00:37:21,081
Ciao, papà.
580
00:37:21,748 --> 00:37:22,770
Ciao, tesoro.
581
00:37:24,019 --> 00:37:25,269
Tutto a posto?
582
00:37:26,323 --> 00:37:27,323
Oh, sì.
583
00:37:28,380 --> 00:37:30,063
Ogni tanto, te ne capita uno strano.
584
00:37:31,217 --> 00:37:33,546
Dovevo incontrare due tizi del...
585
00:37:34,527 --> 00:37:36,421
non importa, eccoli qui.
586
00:37:39,879 --> 00:37:41,178
Ehi, salve. Sono...
587
00:37:41,208 --> 00:37:42,400
Il vice Solverson.
588
00:37:42,621 --> 00:37:44,099
- Esatto.
- Io sono l'agente Budge.
589
00:37:44,129 --> 00:37:46,478
Lui è l'agente Pepper, FBI di Fargo.
590
00:37:46,508 --> 00:37:48,829
Siamo passati in centrale
e ci hanno detto che era qui.
591
00:37:49,280 --> 00:37:50,280
Adesso sì.
592
00:37:50,969 --> 00:37:52,977
- Ci vogliamo sedere?
- Sì.
593
00:38:01,494 --> 00:38:03,729
Ha telefonato al distaccamento...
594
00:38:03,759 --> 00:38:06,016
ieri, riguardo la strage dell'anno scorso.
595
00:38:07,098 --> 00:38:09,735
Ha detto di conoscere il responsabile
della sparatoria nell'edificio della mafia.
596
00:38:09,765 --> 00:38:13,655
- Sette telefonate, stando al dossier.
- Non accettava un "no" come risposta.
597
00:38:13,910 --> 00:38:15,826
Non ho ben chiaro...
598
00:38:17,199 --> 00:38:19,352
insomma, l'FBI ha già mandato qualcuno...
599
00:38:19,733 --> 00:38:22,038
ha dato un'occhiata alle mie prove
e le ha definite circostanziali...
600
00:38:22,068 --> 00:38:24,489
Solo un'ape operaia...
oppure uno di quegli animaletti inutili.
601
00:38:24,519 --> 00:38:25,548
Tipo le formiche maschio.
602
00:38:25,549 --> 00:38:28,049
- Noi ci sentiamo coinvolti.
- E' una cosa personale...
603
00:38:28,120 --> 00:38:29,837
- E' quello che il mio collega...
- Noi c'eravamo...
604
00:38:29,838 --> 00:38:32,364
- il giorno del massacro.
- Sorveglianza.
605
00:38:32,867 --> 00:38:34,430
Giorno 156...
606
00:38:34,460 --> 00:38:36,491
registravamo il solito viavai...
607
00:38:36,554 --> 00:38:38,771
In sei mesi... non è successo niente.
608
00:38:38,801 --> 00:38:40,256
- Stavamo impazzendo.
- E poi...
609
00:38:40,508 --> 00:38:41,650
Sì, quindi...
610
00:38:41,820 --> 00:38:44,745
vede, la faccenda ci tocca sul vivo,
come ho detto.
611
00:38:44,775 --> 00:38:46,788
E appena saputo che aveva telefonato...
612
00:38:47,181 --> 00:38:48,275
E che aveva...
613
00:38:48,580 --> 00:38:50,280
- delle risposte...
- Quindi, la prego...
614
00:38:50,550 --> 00:38:51,703
dobbiamo sapere...
615
00:38:52,486 --> 00:38:53,598
chi è?
616
00:39:00,961 --> 00:39:03,745
Papà, meglio tu ci faccia
qualche caffè da portare via.
617
00:39:07,345 --> 00:39:08,758
COLLEGA DEL TIZIO SORDO
618
00:39:09,115 --> 00:39:10,898
TROVATA SENZA VIVA NELLO SCANTINATO
619
00:39:10,927 --> 00:39:12,961
LESTER NYGAARD INCONTRA MALVO ALL'OSPEDALE
620
00:39:12,987 --> 00:39:14,146
LORNE MALVO ALIAS FRANK PETERSON
621
00:39:14,174 --> 00:39:15,484
Mio Dio.
622
00:39:18,142 --> 00:39:20,252
Ha radunato tutte le informazioni da sola?
623
00:39:20,602 --> 00:39:21,602
Oh, no.
624
00:39:22,247 --> 00:39:23,411
Mi ha aiutato Gus.
625
00:39:23,655 --> 00:39:24,704
Mio marito.
626
00:39:25,097 --> 00:39:26,657
Lavorava al Dipartimento di Duluth.
627
00:39:26,771 --> 00:39:28,135
Adesso fa il postino.
628
00:39:29,391 --> 00:39:31,606
Qui potete capire
perché penso sia il vostro uomo.
629
00:39:32,990 --> 00:39:35,010
- Bene, eccomi qui.
- Ehi, Capo.
630
00:39:35,040 --> 00:39:37,046
- Questi uomini sono...
- Bill Oswalt, sono il Capo qui.
631
00:39:37,076 --> 00:39:39,605
Scusate se non mi avete trovato,
ma ero a una conferenza...
632
00:39:39,635 --> 00:39:43,369
poi Cindy ha chiamato, dicendo
che c'erano due agenti dell'FBI qui...
633
00:39:43,568 --> 00:39:44,568
Oh, no.
634
00:39:44,887 --> 00:39:46,453
- No, Capo, ascolti...
- No, no!
635
00:39:46,483 --> 00:39:49,002
No, mi dispiace tanto, davvero tanto.
636
00:39:49,168 --> 00:39:51,612
Molly, a loro non interessa...
637
00:39:53,475 --> 00:39:54,932
Andiamo nel mio ufficio.
638
00:39:54,962 --> 00:39:56,651
L'ha visto?
639
00:39:56,994 --> 00:39:58,202
Se l'ho visto?
640
00:39:58,754 --> 00:39:59,754
Figliolo...
641
00:39:59,784 --> 00:40:01,876
questo lo vedo ancora nei miei incubi.
642
00:40:02,268 --> 00:40:03,929
Ehi, andiamo, non è giusto.
643
00:40:04,758 --> 00:40:08,671
Vi ha detto che abbiamo preso il responsabile
dell'omicidio della moglie, eh?
644
00:40:09,042 --> 00:40:10,042
Eccolo...
645
00:40:10,353 --> 00:40:11,574
il fratello Nygaard.
646
00:40:11,604 --> 00:40:13,823
- Aveva il martello coperto di sangue e...
- Quindi...
647
00:40:14,054 --> 00:40:16,391
non dà importanza al fatto che...
648
00:40:16,877 --> 00:40:20,345
Malvo sia stato visto con Lester,
in ospedale?
649
00:40:20,814 --> 00:40:22,516
O che sia finito a Duluth...
650
00:40:22,529 --> 00:40:24,751
coinvolto in uno scontro a fuoco
con questi altri due?
651
00:40:26,275 --> 00:40:27,749
No, perché quello...
652
00:40:28,386 --> 00:40:30,183
quello che è successo a Duluth...
653
00:40:30,184 --> 00:40:32,928
Chiamo il quartier generale
e informo che ci tratteniamo per la notte.
654
00:40:32,929 --> 00:40:35,079
Faremo un'altra visita a Lester, domani.
655
00:40:35,243 --> 00:40:36,702
C'è un motel?
656
00:40:36,703 --> 00:40:37,984
Sì, certo, posso...
657
00:40:38,436 --> 00:40:41,445
- darvi indicazioni.
- Ha fatto un lavoro straordinario, vice.
658
00:40:42,413 --> 00:40:43,583
Impressionante.
659
00:40:53,632 --> 00:40:55,065
Sì, è meglio se...
660
00:41:47,055 --> 00:41:49,799
SOSPETTATO
LORNE MALVO
661
00:42:37,313 --> 00:42:39,606
IN STAMPA...
662
00:42:54,277 --> 00:42:55,307
Bene.
663
00:42:56,172 --> 00:42:57,284
Abbiamo tutto.
664
00:42:57,314 --> 00:42:58,539
Pronta per partire?
665
00:42:58,569 --> 00:43:01,804
- Cosa? Pensavo non andassimo.
- Acapulco, stiamo arrivando.
666
00:43:02,255 --> 00:43:04,522
- Oh, mio Dio.
- Sì, puoi dirlo forte.
667
00:43:04,552 --> 00:43:05,797
Ho parlato col vice...
668
00:43:05,827 --> 00:43:08,308
ha detto "Certo, andate".
Ora, dobbiamo solo passare in agenzia,
669
00:43:08,338 --> 00:43:10,576
- e prendere i passaporti.
- E il mio cappotto?
670
00:43:10,683 --> 00:43:13,365
Dove stiamo andando,
non ti servirà un cappotto invernale.
671
00:43:20,497 --> 00:43:23,818
Sai che mi sono innamorata di te
dal primo momento che ti ho visto?
672
00:43:27,182 --> 00:43:28,204
Sì?
673
00:43:28,342 --> 00:43:29,796
Lo giuro su Dio.
674
00:43:30,480 --> 00:43:34,240
Stavo seduta alla mia scrivania
e sognavo che lasciassi tua moglie o...
675
00:43:34,792 --> 00:43:37,200
qualcos'altro che la facesse uscire di scena.
676
00:43:40,740 --> 00:43:43,563
- Non che volessi...
- No, certo che no. E'...
677
00:43:45,017 --> 00:43:47,915
- Non c'è nulla di male a sognare.
- Oh, sono d'accordo.
678
00:43:48,326 --> 00:43:50,298
Cenerentola, giusto?
679
00:43:51,726 --> 00:43:53,728
Sai, quando avevo 3 anni, mi ricordo...
680
00:43:53,758 --> 00:43:56,033
e ti ho mai detto che,
quando sono arrivata in America,
681
00:43:56,063 --> 00:43:59,126
ci siamo stabiliti in Minnesota
e i miei hanno comprato un motel?
682
00:43:59,854 --> 00:44:02,649
- Ah, sì?
- Beh, mi hanno messo subito a lavorare.
683
00:44:02,763 --> 00:44:03,763
Solo...
684
00:44:04,048 --> 00:44:05,782
in lavanderia, all'inizio.
685
00:44:06,739 --> 00:44:08,542
Poi a fare i letti e...
686
00:44:08,656 --> 00:44:10,099
pulire le camere.
687
00:44:10,996 --> 00:44:14,067
Non immagini neppure
il casino che lascia la gente.
688
00:44:14,097 --> 00:44:15,163
No, ci credo.
689
00:44:15,748 --> 00:44:16,803
Una volta...
690
00:44:17,052 --> 00:44:18,531
non lo dimenticherò mai...
691
00:44:18,741 --> 00:44:21,224
stavo cambiando le lenzuola
di un king size e...
692
00:44:23,037 --> 00:44:25,781
d'improvviso, penso: "Cos'è questa puzza?".
693
00:44:26,090 --> 00:44:27,980
Beh... il cliente era...
694
00:44:28,697 --> 00:44:29,697
era...
695
00:44:30,403 --> 00:44:33,852
andato di corpo tra il materasso
e la base a molle del letto.
696
00:44:37,169 --> 00:44:40,047
- Cosa?
- Immagino abbia tolto il materasso e...
697
00:44:40,415 --> 00:44:41,488
l'abbia fatta...
698
00:44:41,664 --> 00:44:43,679
e abbia rifatto il letto, ma...
699
00:44:43,925 --> 00:44:46,869
non è molto più semplice andare in bagno?
700
00:44:50,935 --> 00:44:52,883
Ma ritornando al discorso...
701
00:44:53,680 --> 00:44:58,097
mentre facevo le pulizie,
sognavo sempre che qualcuno...
702
00:44:58,172 --> 00:44:59,172
un uomo...
703
00:45:00,424 --> 00:45:03,364
arrivasse e mi portasse via da quel posto.
704
00:45:04,190 --> 00:45:05,676
E poi ho incontrato te...
705
00:45:06,600 --> 00:45:07,911
ed eccoci qui.
706
00:45:08,675 --> 00:45:10,858
Andiamo ad Acapulco.
707
00:45:54,562 --> 00:45:57,051
- Pensavo ci fermassimo in agenzia.
- Oh, sì...
708
00:45:57,280 --> 00:45:58,465
è solo che, lo sai...
709
00:45:58,495 --> 00:46:00,446
che ghiaccia sempre davanti all'entrata.
710
00:46:31,980 --> 00:46:32,980
Lester?
711
00:46:37,452 --> 00:46:39,282
Sai, odio dovertelo chiedere, ma...
712
00:46:40,333 --> 00:46:42,269
credo di essermi stirato
qualche muscolo della schiena, prima,
713
00:46:42,299 --> 00:46:45,495
- mentre scaricavo i bagagli.
- Povero piccolo...
714
00:46:45,512 --> 00:46:46,900
Quindi, non è che potresti...
715
00:46:47,042 --> 00:46:50,375
andare tu? I passaporti sono nella cassaforte
e ci sono anche dei contanti.
716
00:46:51,364 --> 00:46:52,364
Puoi...?
717
00:46:53,009 --> 00:46:56,049
- Lo faresti per me?
- Ma certo, tesoro.
718
00:47:00,062 --> 00:47:01,014
Linda.
719
00:47:04,799 --> 00:47:06,419
Fa freddo, fuori.
720
00:47:06,998 --> 00:47:08,902
Sei così dolce.
721
00:47:20,889 --> 00:47:22,330
Mettiti il cappuccio.
722
00:47:23,113 --> 00:47:25,351
Non vorrei mai
che il tuo bel faccino si congelasse.
723
00:48:21,556 --> 00:48:22,556
Oh, mio...
724
00:49:36,022 --> 00:49:40,663
www.subsfactory.it