1
00:00:01,199 --> 00:00:03,285
Tidligere:
2
00:00:06,413 --> 00:00:09,340
-Hvem?
-Fargo!
3
00:00:09,341 --> 00:00:13,511
-Det er politiet!
-Stands!
4
00:00:17,483 --> 00:00:22,696
Ifølge politiet er du mistænkt for
mordene på Pearl og inspektøren.
5
00:00:22,896 --> 00:00:28,110
Endda Sam Hess. Hvis det skal
høre op, må du give dem et navn.
6
00:00:50,065 --> 00:00:52,293
Gode vafler, skat.
7
00:00:52,793 --> 00:00:58,007
De er lavet af pulvermiks.
Hvem vil have flere?
8
00:01:00,936 --> 00:01:07,191
Gordo, hvad laver du?
Morgenmaden er familietid.
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,448
-Ja, læg tegneseriehæftet væk.
-Om lidt.
10
00:01:13,748 --> 00:01:19,604
Morgenmaden er familietid.
Du hørte din mor.
11
00:01:21,489 --> 00:01:25,660
-Mor har brug for hjælp senere.
-Jeg skal til hockeytræning.
12
00:01:26,702 --> 00:01:32,417
-Bagefter skal jeg lege med Kevin.
-Nej, du skal også deltage.
13
00:01:32,917 --> 00:01:38,473
-Hør engang, skat.
-Det skyldtes en tornado...
14
00:01:38,573 --> 00:01:43,187
...som sugede fisk op fra søen og
slap dem igen flere kilometer senere.
15
00:01:43,587 --> 00:01:46,715
Mere om dette i en senere udsendelse.
16
00:01:48,416 --> 00:01:53,573
Sært, hvad? Tag sko på, så du ikke
kommer for sent til bussen. Kys!
17
00:01:55,356 --> 00:01:59,028
-Jeg elsker dig.
-Hvad med mig?
18
00:02:22,368 --> 00:02:24,455
Ikke noget pjat i dag.
19
00:02:40,151 --> 00:02:43,923
Neo siger "Jeg er den udvalgte",
og agenten siger...
20
00:02:43,965 --> 00:02:48,136
-"Lyden af det uundgåelige."
-Ja, og han har ham om halsen.
21
00:02:48,236 --> 00:02:51,265
-Det gør lidt ondt.
-Hallo...
22
00:02:51,365 --> 00:02:55,535
De ligger på togskinnerne.
Toget er på vej, og Neo siger...
23
00:03:37,345 --> 00:03:43,101
Vi sidder med stripperen, og Blackman
vil vide, hvad en 'blumpkin' koster.
24
00:03:43,501 --> 00:03:48,715
-Så jeg siger: "Hvad fanden er det?"
-Til Blackman?
25
00:03:48,815 --> 00:03:53,728
Ja. Så han siger:
"Bliv, så skal du se." Og jeg...
26
00:03:53,828 --> 00:03:58,942
Mr Nygaard, din kone er på linje et.
Det er vigtigt.
27
00:04:02,769 --> 00:04:07,184
-Ja, skat?
-Politiet er her. Gordo er anholdt.
28
00:04:07,284 --> 00:04:11,212
Tag det roligt. Hvad mener du med,
at politiet er der?
29
00:04:11,255 --> 00:04:17,068
Herhjemme. Gordo tog en pistol
med i skole. De gennemsøger huset.
30
00:04:17,168 --> 00:04:22,382
Det må du ikke lade dem gøre.
Jeg kommer straks.
31
00:04:23,526 --> 00:04:26,654
Jeg er på vej!
32
00:04:40,952 --> 00:04:43,036
Vent lidt!
33
00:04:44,279 --> 00:04:47,407
Din skiderik! Jeg hader dig!
34
00:04:47,408 --> 00:04:50,535
Jeg har tilladelser til dem.
35
00:04:51,980 --> 00:04:54,707
Bill Oswalt, vent nu lidt!
36
00:04:57,092 --> 00:04:59,921
Din skiderik!
37
00:05:00,221 --> 00:05:02,549
Jeg kan forklare.
38
00:05:15,561 --> 00:05:18,091
Hvad har du gjort?
39
00:06:07,698 --> 00:06:11,869
Hej, Bill.
40
00:06:13,212 --> 00:06:16,341
Har I travlt?
41
00:06:17,282 --> 00:06:23,539
Er der nyt i sagen?
Er det derfor, jeg er...
42
00:06:25,024 --> 00:06:28,896
-Hvor er den kvindelige betjent?
-Hun blev skudt, Lester.
43
00:06:29,296 --> 00:06:34,508
I Duluth. Jeg burde være der,
men jeg sidder med det her rod.
44
00:06:34,808 --> 00:06:41,066
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
Når et skib synker i Indien-
45
00:06:41,466 --> 00:06:46,278
-og 300 personer drukner, spørger man
sig selv, om man kender så mange.
46
00:06:46,279 --> 00:06:51,493
Eller en massakre i Afrika med
12-årige med macheter, der myrder...
47
00:06:51,593 --> 00:06:56,706
Man kan ikke tælle til så mange. 16
indbyggere døde af influenza i 1920.
48
00:06:56,707 --> 00:07:01,377
Jeg tjekkede det. I 1978 døde
seks personer i en apoteksbrand-
49
00:07:01,477 --> 00:07:04,006
-men vi har aldrig
haft sådan noget her.
50
00:07:04,547 --> 00:07:11,005
Tre mord på to dage. Lenny Potts
er forsvundet og en betjent er skudt.
51
00:07:11,205 --> 00:07:15,374
-Og et barn en pistol med i skole.
-Et barn?
52
00:07:15,574 --> 00:07:20,189
-Det var Gordo, Lester!
-Min Gordo?
53
00:07:20,289 --> 00:07:24,461
Han havde en pistol i rygsækken.
Den var ikke ladt, men...
54
00:07:24,861 --> 00:07:28,231
Man kan ikke...
som tingene er lige nu...
55
00:07:28,331 --> 00:07:32,502
-Får han problemer?
-Han tog en pistol med i skole!
56
00:07:33,402 --> 00:07:38,016
Og Gordo er det mindste problem.
Vi ransagede deres hus.
57
00:07:39,758 --> 00:07:43,230
Lester, jeg ved ikke, om jeg skal...
58
00:07:46,014 --> 00:07:53,457
Du kunne vel være kommet til mig,
og betroet dig til mig.
59
00:07:56,142 --> 00:08:00,313
Vi ved, at du var der, da Vern
blev skudt. Haglet i din hånd-
60
00:08:00,513 --> 00:08:03,542
-er samme slags som dem,
der dræbte Vern.
61
00:08:13,269 --> 00:08:15,497
Var din kone utro?
62
00:08:17,939 --> 00:08:21,068
Med Chazz?
63
00:08:28,166 --> 00:08:33,481
Vi fandt fotos hjemme hos ham.
Vovede fotos.
64
00:08:33,482 --> 00:08:37,651
-Jeg vil ikke tale om det.
-Og et par...
65
00:08:38,051 --> 00:08:40,979
Jeg ved, hvor højt du elskede hende.
66
00:08:41,079 --> 00:08:45,450
Jeg kan huske naturvidenskabstimen
i niende klasse.
67
00:08:45,493 --> 00:08:51,006
Pearl kom ind og satte sig, og du
sagde: "Hende vil jeg giftes med."
68
00:08:56,078 --> 00:09:00,250
Hun var altid...
Jeg ved, at jeg går over grænsen nu-
69
00:09:00,292 --> 00:09:03,719
-men alle hørte rygterne.
70
00:09:04,661 --> 00:09:07,934
-Men at bolle med din bror?
-Jeg ved det.
71
00:09:08,134 --> 00:09:15,390
Din bror! Slog hun op, hvorefter
han... Han er jo ret hidsig.
72
00:09:15,391 --> 00:09:20,303
-Han brækkede en guts næse engang.
-Ja, det husker jeg.
73
00:09:20,403 --> 00:09:26,659
Han fik samfundstjeneste.
Slog hun op med ham, og så...
74
00:09:31,230 --> 00:09:36,986
Jeg kom hjem fra arbejde og kunne
høre dem skændes i kælderen.
75
00:09:36,987 --> 00:09:43,244
Jeg hørte stemmerne. Jeg tænkte:
"Er det Chazz?", og gik tættere på.
76
00:09:45,129 --> 00:09:51,385
Hun sagde: "Tror du, at det her
er kærlighed?", eller noget lignende.
77
00:09:51,885 --> 00:09:54,115
Så lo hun.
78
00:09:56,056 --> 00:10:01,813
Derefter sagde hun: "Du er ikke
halvt så meget mand som din bror."
79
00:10:02,313 --> 00:10:04,740
Så hørte jeg en lyd.
80
00:10:09,613 --> 00:10:12,040
Jeg glemmer det aldrig.
81
00:10:15,568 --> 00:10:21,182
Jeg løber derned, og... der står
Chazz med en hammer i hånden.
82
00:10:21,325 --> 00:10:28,624
Han ser på mig og siger:
"Jøsses, Lester. Hvad har jeg...?"
83
00:10:30,766 --> 00:10:36,124
Jeg er oprørt
og forsøger at komme hen til Pearl.
84
00:10:36,224 --> 00:10:40,393
Chazz siger:
"Lester, det var et uheld."
85
00:10:40,893 --> 00:10:44,765
"Et uheld?
Du slog hende med en hammer."
86
00:10:45,065 --> 00:10:49,236
Han hæver hammeren igen,
mens han ser på mig.
87
00:10:49,436 --> 00:10:53,406
Jeg ved ikke, hvad han vil gøre,
så jeg siger-
88
00:10:53,606 --> 00:10:58,021
-noget i stil med:
"Chazz, hvad fanden?"
89
00:11:03,334 --> 00:11:06,462
-Så ringer det på døren.
-Vern?
90
00:11:07,705 --> 00:11:13,219
Jeg ville sige det, Bill.
Det sværger jeg på, men Chazz...
91
00:11:13,562 --> 00:11:16,690
-Du var bange.
-Ja, det var jeg.
92
00:11:18,432 --> 00:11:21,703
Og Chazz er min eneste bror.
93
00:11:24,146 --> 00:11:27,816
-Hvad sker der så?
-Vi går op fra kælderen.
94
00:11:27,916 --> 00:11:31,988
Chazz siger: "Tag dig af det."
Han gemmer sig.
95
00:11:32,388 --> 00:11:36,558
-Der stod dit haglgevær.
-Ja, det burde jeg have tænkt på.
96
00:11:36,702 --> 00:11:42,958
Men jeg var i chok. Jeg ville sige
det til Vern med det samme-
97
00:11:43,458 --> 00:11:47,629
-for Pearl kunne jo stadig være
i live. Måske kunne vi nå...
98
00:11:47,971 --> 00:11:52,142
Så kommer Chazz ind med haglgeværet.
99
00:11:53,342 --> 00:11:59,642
Jeg burde have stoppet ham. Jeg
burde have sagt, at Chazz var der.
100
00:11:59,742 --> 00:12:02,869
Men jeg var bange, som du sagde.
101
00:12:04,855 --> 00:12:07,983
Og nu... Nu...
102
00:12:14,098 --> 00:12:19,353
Hvis jeg har gjort mig skyldig i
noget, så skal du være hård ved mig.
103
00:12:19,453 --> 00:12:21,538
Smid mig i fængsel.
104
00:12:22,382 --> 00:12:26,553
For jeg elskede Pearl. Trods alle...
105
00:12:27,596 --> 00:12:32,266
Hun var... Hun var min kone.
106
00:13:08,962 --> 00:13:13,133
Lester! Hvad har du gjort?
107
00:13:14,618 --> 00:13:15,661
Lester!
108
00:13:16,461 --> 00:13:20,631
Lester! Lester!
109
00:14:03,384 --> 00:14:05,955
Stands, det er politiet!
110
00:14:33,122 --> 00:14:35,209
Stands!
111
00:14:49,064 --> 00:14:51,192
Hun er vågen.
112
00:14:55,020 --> 00:14:58,149
-Hvad skete der?
-Du blev skudt.
113
00:15:03,320 --> 00:15:07,334
-Gå udenfor.
-Hvorfor det?
114
00:15:07,434 --> 00:15:09,518
Bare gør det.
115
00:15:16,717 --> 00:15:20,390
Fik vi ham? Malvo?
116
00:15:22,232 --> 00:15:26,602
Jeg havde ham,
men så dukkede en anden mand op.
117
00:15:28,487 --> 00:15:34,145
-Jeg må fortælle dig...
-Hvad skete der med manden, jeg skød?
118
00:15:34,845 --> 00:15:39,658
Han er ovenpå, på intensiv.
119
00:15:39,758 --> 00:15:42,386
Jeg skød ham to gange.
120
00:15:45,271 --> 00:15:50,486
Præcis som de lærer en,
man skal gøre. Midt i kroppen.
121
00:15:52,671 --> 00:15:57,485
Han havde endda en bazooka.
Hvordan kunne jeg det?
122
00:15:57,585 --> 00:16:00,012
Fordi du er dig.
123
00:16:00,712 --> 00:16:03,340
Nu skal du høre...
124
00:16:08,011 --> 00:16:11,140
Jeg skød dig.
125
00:16:16,654 --> 00:16:19,382
Det forstår jeg ikke.
126
00:16:20,825 --> 00:16:24,996
Du var væk,
og jeg kunne ikke se noget.
127
00:16:25,096 --> 00:16:31,994
Ikke, at det er nogen... Der er ingen
undskyldning for det, jeg gjorde.
128
00:16:34,581 --> 00:16:39,593
Du var helt alene derude, og jeg...
129
00:16:39,594 --> 00:16:43,450
-Hvad har jeg mistet?
-Milten.
130
00:16:45,850 --> 00:16:50,021
-Jeg lover at skaffe dig en ny.
-Det må du hellere.
131
00:16:52,106 --> 00:16:57,321
Hændelsen bliver efterforsket.
Jeg var for rystet, da vi var derude-
132
00:16:57,322 --> 00:17:01,493
-men jeg skal nok indrømme det.
133
00:17:02,034 --> 00:17:06,204
Jeg bliver nok fyret,
men det er vel også bedst.
134
00:17:07,005 --> 00:17:14,704
Hold da op. Som du selv sagde, så var
der snestorm. Man kunne intet se.
135
00:17:14,804 --> 00:17:17,131
Jeg kunne ligeså godt have skudt dig.
136
00:17:17,132 --> 00:17:21,546
Nej, jeg har saboteret alt
helt fra starten.
137
00:17:22,346 --> 00:17:24,775
Hold så op med det der.
138
00:17:26,017 --> 00:17:30,486
-Vil du have noget at drikke?
-Nej, jeg vil have en ny milt.
139
00:17:30,487 --> 00:17:34,657
Så du må hellere se at komme i sving.
140
00:17:41,416 --> 00:17:46,872
-Far. Hvem passer restauranten?
-Skidt med den.
141
00:17:55,614 --> 00:17:58,442
Nu har vi begge to skudhuller.
142
00:18:14,483 --> 00:18:18,152
Har du nogle gode kanaler?
143
00:18:18,552 --> 00:18:21,082
Jeg er lige vågnet.
144
00:18:29,480 --> 00:18:31,709
Gophers spiller.
145
00:18:32,552 --> 00:18:35,680
Du må gerne se det.
146
00:18:45,364 --> 00:18:49,536
Ben Schmidt sagde, at du skød
en mand med et stormgevær.
147
00:18:55,448 --> 00:18:58,520
Han sigtede jo på mig.
148
00:19:04,833 --> 00:19:07,161
Jeg er stolt af dig.
149
00:20:10,225 --> 00:20:13,355
RENGØRING
150
00:20:24,824 --> 00:20:28,994
Det er rengøringen.
Hvordan står det til?
151
00:20:28,995 --> 00:20:34,851
-Jeg har det skam godt. Og dig?
-Konen er forkølet, men sådan er det.
152
00:20:34,951 --> 00:20:38,623
Ja. Mit hus har brug for...
153
00:20:39,123 --> 00:20:43,293
Det er... Jeg vil ikke lyve.
Det er et rigtigt svineri.
154
00:20:43,594 --> 00:20:47,765
-Det er det, vi lever af.
-Rengør I gerningssteder?
155
00:20:48,007 --> 00:20:53,078
Har du haft indbrud?
En masse smadret glas og sådan?
156
00:20:53,178 --> 00:21:00,276
Jeg vil ikke... Jeg vil nøjes med
at sige, at der er meget blod. Hallo?
157
00:21:10,261 --> 00:21:14,175
Fremad og til siden.
158
00:21:14,875 --> 00:21:20,090
To og tre... Flot!
159
00:22:14,311 --> 00:22:20,467
Du har en nål i alle stater, på nær
Georgia. Hvad har du imod Georgia?
160
00:22:20,567 --> 00:22:26,823
Min første kone. Hun var koreaner, og
spyttede på mig, mens vi havde sex.
161
00:22:29,852 --> 00:22:34,665
Må jeg sætte mig, eller vil du
dræbe mig, mens jeg står op?
162
00:22:43,107 --> 00:22:47,178
-To hombres overfaldt mig i Duluth.
-Mexicanere?
163
00:22:47,278 --> 00:22:53,535
Du fokuserer på det forkerte.
De sagde, at Fargo havde sendt dem.
164
00:22:53,935 --> 00:22:59,148
Jeg har to spørgsmål.
Her kommer det første:
165
00:22:59,149 --> 00:23:05,004
Fortalte du dem, hvor de kunne
finde mig? Og her kommer det andet:
166
00:23:05,404 --> 00:23:11,561
-Hvem skal jeg tale med i Fargo?
-Du ved, at jeg ikke kan...
167
00:23:11,661 --> 00:23:15,633
-Var det dig, der sendte dem?
-Selvfølgelig ikke.
168
00:23:15,634 --> 00:23:20,546
Men den her branche handler
om forhold. Jeg kan ikke bare...
169
00:23:20,646 --> 00:23:23,775
-Forhold?
-Ja.
170
00:23:24,175 --> 00:23:31,072
Som forretningsmand
har jeg ikke for vane-
171
00:23:31,172 --> 00:23:37,330
-at blande mig i andres skænderier.
Især ikke private skænderier.
172
00:23:37,430 --> 00:23:40,057
Hvordan ved du, at det var privat?
173
00:23:42,343 --> 00:23:46,513
Hvis folk er utilfredse med
vores tjenester-
174
00:23:46,613 --> 00:23:51,828
-så ringer de. Hvis den udsendte
kvajer sig, tager vi os af det.
175
00:23:52,328 --> 00:23:57,883
Kontant erstatning, men hvis det ikke
er nok, så en brækket arm eller ben.
176
00:23:58,383 --> 00:24:03,098
Men jeg har aldrig
modtaget et opkald angående dig.
177
00:24:03,798 --> 00:24:08,510
Så hvad det end er,
må det være personligt.
178
00:24:10,154 --> 00:24:14,168
Det spiller ingen rolle.
Det er en principsag.
179
00:24:18,096 --> 00:24:23,208
Den her tilkalder en ambulance, den
der en rustvogn. Jeg spørger igen-
180
00:24:23,308 --> 00:24:27,481
-og afhængigt af svaret,
ringer jeg fra den eller den.
181
00:24:31,452 --> 00:24:34,179
Hvem skal jeg tale med i Fargo?
182
00:25:18,374 --> 00:25:20,902
Husker du mig?
183
00:25:43,899 --> 00:25:47,028
Makker?
184
00:25:49,757 --> 00:25:52,884
Død.
185
00:26:05,597 --> 00:26:09,269
Kan du snakke? Tale, mener jeg.
186
00:26:13,095 --> 00:26:16,224
Døv.
187
00:26:16,767 --> 00:26:20,938
Men kan du mundaflæse?
188
00:26:21,738 --> 00:26:23,966
Godt.
189
00:26:33,251 --> 00:26:36,380
Du ved vel,
at det var mig, der skød dig?
190
00:26:37,080 --> 00:26:39,707
Husker du mig?
191
00:26:41,250 --> 00:26:45,865
Vi sås i Bemidji,
hos forsikringsmægleren.
192
00:26:45,965 --> 00:26:48,050
I talte med Lester Nygaard.
193
00:26:48,892 --> 00:26:54,106
Det slog mig, da jeg lå i sengen
og tænkte på, hvad der var sket.
194
00:26:54,806 --> 00:26:58,476
"Vent lige lidt, ham kender jeg..."
195
00:26:58,576 --> 00:27:01,605
Kom I hertil for at finde Malvo?
196
00:27:05,433 --> 00:27:07,861
Lorne...
197
00:27:09,404 --> 00:27:12,532
...Malvo. Lorne Malvo?
198
00:27:12,932 --> 00:27:16,704
Sagde Lester, hvor han var?
199
00:27:19,530 --> 00:27:24,746
Gør det ondt? Det gør mit også.
200
00:27:29,215 --> 00:27:32,429
Jeg har aldrig skudt nogen før.
201
00:27:35,172 --> 00:27:38,201
Men det var næppe
første gang for dig.
202
00:27:43,415 --> 00:27:45,500
Se lige os.
203
00:27:47,384 --> 00:27:50,657
Du har sikkert en far et sted,
ligesom mig.
204
00:27:53,199 --> 00:27:55,926
Hvad er meningen med det hele?
205
00:27:56,526 --> 00:27:59,556
Her ligger du. Din ven er død-
206
00:27:59,656 --> 00:28:04,268
-og du skal tilbringe
resten af dit liv i fængsel.
207
00:28:05,311 --> 00:28:07,397
Til hvilken nytte?
208
00:28:18,124 --> 00:28:20,210
Godt.
209
00:29:00,232 --> 00:29:04,305
Mr Nygaard. Rejs dig
og vend ryggen mod tremmerne.
210
00:29:04,405 --> 00:29:11,703
Det her er en kæmpe fejltagelse.
Nogen har lokket mig i en fælde.
211
00:29:11,704 --> 00:29:16,616
Vend ryggen mod mig, ellers må jeg
give dig med strømpistolen!
212
00:29:19,746 --> 00:29:24,458
Det her er et mareridt. Du må...
213
00:29:25,258 --> 00:29:29,472
-Tro mig, jeg har ikke gjort noget.
-Det er ikke op til mig at afgøre.
214
00:29:33,701 --> 00:29:37,171
-Hvor skal...
-Du overflyttes til arresthuset.
215
00:29:38,214 --> 00:29:42,386
Der skal du være indtil retssagen,
eller du bliver løsladt mod kaution.
216
00:30:09,297 --> 00:30:12,867
-Jøsses, Lester.
-Hej.
217
00:30:13,467 --> 00:30:18,681
-Jeg hørte, at du blev anholdt.
-Ja, jeg drak et par glas for meget.
218
00:30:19,181 --> 00:30:23,352
Det kan man jo ikke klandre dig.
219
00:30:23,552 --> 00:30:28,566
De var rigtig søde mod mig.
Det er jo mig, der er offeret.
220
00:30:28,766 --> 00:30:33,780
Hvad er der på programmet i dag?
Jeg er klar til at komme i gang.
221
00:30:33,880 --> 00:30:38,393
Jeg kan arbejde over.
Der er jo ikke nogen hjemme i huset.
222
00:30:38,493 --> 00:30:43,707
Nå, nej. Jeg skulle lige til
at ringe til Hess' enke.
223
00:30:43,708 --> 00:30:49,963
Hendes sag er blevet afvist. Sam
holdt op med at betale på præmien.
224
00:30:50,463 --> 00:30:54,634
Trist, men det er godt for os.
Det var en stor forsikring.
225
00:30:55,434 --> 00:30:59,847
-Det bliver hun ikke glad for.
-Nej.
226
00:31:02,134 --> 00:31:06,247
-Skal jeg ikke tage mig af det?
-Mener du det?
227
00:31:07,147 --> 00:31:13,003
-Er du klar?
-Hun og jeg er jo i samme båd.
228
00:31:13,103 --> 00:31:17,274
Jeg fortæller hende det. Når hun
har grædt ud, er det overstået.
229
00:31:17,774 --> 00:31:21,645
-Det lyder fornuftigt.
-Godt, så kører jeg derud.
230
00:31:21,745 --> 00:31:26,958
-Vil du ikke bare ringe?
-Nej, et besøg er nok mere passende.
231
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
Kom ind!
232
00:31:55,111 --> 00:32:01,370
-Jeg har blomster med til dig.
-Tak. Stil dem der.
233
00:32:07,625 --> 00:32:10,053
Hvad laver du?
234
00:32:11,395 --> 00:32:17,153
Jeg får ondt i hovedet af
den her sag. Alle de mange dele.
235
00:32:17,653 --> 00:32:22,367
Jeg ville tegne det,
så det blev lidt mere overskueligt.
236
00:32:24,951 --> 00:32:28,081
Jeg ringede til Bill i Bemidji,
men han...
237
00:32:29,123 --> 00:32:35,379
Et barn havde en pistol med i skole,
så de havde travlt.
238
00:32:36,421 --> 00:32:39,550
Jeg forstod ikke meget af det.
239
00:32:42,035 --> 00:32:46,849
-Hvem er ham den døve?
-Ham, der forsøgte at skyde mig.
240
00:32:48,391 --> 00:32:54,148
Han kan ikke høre. Ham den anden,
der fik halsen skåret over, tolkede.
241
00:32:54,648 --> 00:33:01,047
-Og hvem er det nu, de er?
-Ja, det er jo spørgsmålet.
242
00:33:01,447 --> 00:33:05,618
Jeg kan kun komme frem til,
og det er måske lidt langt ude-
243
00:33:05,718 --> 00:33:10,832
-men jeg kan ikke se andre
muligheder. Her har vi Sam Hess.
244
00:33:11,332 --> 00:33:13,961
Han ejede et transportfirma-
245
00:33:14,561 --> 00:33:20,216
-og havde angiveligt forbindelser
til organiseret kriminalitet i Fargo.
246
00:33:20,516 --> 00:33:23,345
Så da Hess blev myrdet-
247
00:33:23,845 --> 00:33:28,559
-sendte Fargo de to gutter
hertil for at løse det.
248
00:33:28,659 --> 00:33:33,771
-Og hvordan endte de her?
-Jeg har en teori.
249
00:33:34,271 --> 00:33:41,914
Vi går ud fra, at Lester,
samme dag som Hess blev myrdet-
250
00:33:42,114 --> 00:33:46,685
-blev chikaneret af Hess, og mødte
sidenhen Malvo på hospitalet.
251
00:33:46,785 --> 00:33:50,456
Han hyrede Malvo til at myrde Hess.
252
00:33:50,556 --> 00:33:56,712
Hvilket han gjorde.
Så kommer de to og stiller spørgsmål.
253
00:33:56,713 --> 00:34:01,426
-De finder Lester...
-...som sender dem hertil.
254
00:34:04,512 --> 00:34:09,225
Lester vidste altså,
at Malvo var i Duluth?
255
00:34:11,010 --> 00:34:13,638
Det lader det til, ja.
256
00:34:14,738 --> 00:34:20,495
Men så har vi vel nok til
at gå efter Lester igen?
257
00:34:20,595 --> 00:34:22,681
Det kan du bide spids på.
258
00:34:23,081 --> 00:34:26,952
Det lykkedes mig
at overtale dem til at udskrive dig.
259
00:34:29,879 --> 00:34:34,051
Nå, så du skal... Ja, det er klart.
260
00:34:34,551 --> 00:34:38,421
Du skal komme dig derhjemme.
Det giver mening.
261
00:34:38,422 --> 00:34:40,750
Tak, far.
262
00:34:41,550 --> 00:34:44,677
Men så ses vi vel senere.
263
00:34:47,263 --> 00:34:49,892
Far, mine blomster.
264
00:34:53,419 --> 00:34:56,147
Tak for dem.
265
00:34:57,047 --> 00:35:01,562
-Han købte blomster til mig.
-Godt, at du kan lide dem.
266
00:35:01,662 --> 00:35:05,231
Jeg sætter dem i vand,
når jeg kommer hjem.
267
00:35:06,331 --> 00:35:11,147
Op med hovedet, Gus Grimly.
Vi skal nok vinde.
268
00:35:11,947 --> 00:35:14,574
Glem ikke det.
269
00:35:15,861 --> 00:35:18,387
Hils Greta!
270
00:35:51,913 --> 00:35:57,469
Han har pinden i munden,
og jeg tager fat i pilen...
271
00:35:57,669 --> 00:36:01,740
Craig sidder og griner i bilen.
Han synes, det er sjovt.
272
00:36:01,840 --> 00:36:04,668
Men det er min fætter derude-
273
00:36:04,768 --> 00:36:08,939
-så jeg tager kniven frem
fra støvleskaftet...
274
00:36:11,625 --> 00:36:14,695
Så er den frokost slut.
275
00:36:15,995 --> 00:36:19,566
Hvordan kan de æde det skidt
hver dag?
276
00:36:23,395 --> 00:36:25,823
Apropos...
277
00:36:26,323 --> 00:36:29,594
Hvad? Den er nylavet.
278
00:36:31,638 --> 00:36:36,250
Ved du, hvordan der ser ud
i en fastfoodrestaurants køkken?
279
00:36:36,550 --> 00:36:39,379
Drop det.
280
00:36:46,134 --> 00:36:50,849
Jeg hørte om et eksperiment.
En forsker tog to glas vand...
281
00:36:51,049 --> 00:36:56,061
-...og bandede af det ene.
-Nu lyver du.
282
00:36:56,361 --> 00:36:59,190
Jeg sværger!
283
00:36:59,590 --> 00:37:05,447
Han råber af det ene glas vand og
hvisker søde ord til det andet glas.
284
00:37:05,448 --> 00:37:10,660
Efter en uge...
Og hør så her. Efter en uge...
285
00:37:14,832 --> 00:37:17,959
-Kan jeg hjælpe dig?
-Våben!
286
00:37:20,545 --> 00:37:24,215
Var det skud? Du godeste!
287
00:37:24,915 --> 00:37:27,345
Smid våbnet!
288
00:37:33,058 --> 00:37:35,686
Ring til alarmcentralen!
289
00:37:37,770 --> 00:37:40,899
Hvor er alfahannen? Chefen.
290
00:37:41,299 --> 00:37:44,029
Tredje etage. Privat elevator.
291
00:37:45,670 --> 00:37:49,241
-Nej! Nej!
-Skyd ikke!
292
00:37:51,085 --> 00:37:53,412
Han er bevæbnet!
293
00:37:55,998 --> 00:37:59,026
Stands, dit røvhul! Fandens også!
294
00:38:00,712 --> 00:38:04,882
-Hvad er koden til elevatoren?
-933.
295
00:38:16,952 --> 00:38:19,481
Han må være der.
296
00:38:20,824 --> 00:38:22,909
Røvhul!
297
00:38:24,151 --> 00:38:26,780
-Satans!
-Tag ham!
298
00:38:28,224 --> 00:38:31,350
Fart på! Tag ham!
299
00:38:31,450 --> 00:38:35,621
-Tilbage!
-Skyd ham!
300
00:38:41,036 --> 00:38:44,505
-Du godeste.
-Var det der...?
301
00:38:44,705 --> 00:38:48,677
Rapporter det. Kom nu i gang.
302
00:38:49,077 --> 00:38:54,934
Din sodavand er i vejen.
Hvad skal du? Jeg er jo helt...
303
00:38:55,234 --> 00:39:00,990
Vi kan bakke og køre frem, så det
ser ud, som om vi lige er ankommet.
304
00:39:01,190 --> 00:39:04,319
Færre idéer fra dig, tak.
305
00:39:05,360 --> 00:39:10,575
-For satan i helvede.
-Vi får så meget...
306
00:39:10,875 --> 00:39:15,788
Lad mig føre ordet, for det går
altid dårligt, når du åbner munden.
307
00:39:16,688 --> 00:39:21,001
-Vi kommer fra FBI.
-Tilbage!
308
00:39:23,931 --> 00:39:29,143
-Hvad har I der?
-Spøger du? Det er et lig.
309
00:39:29,743 --> 00:39:34,557
Flere skud, gerningsmanden er
derinde. I får brug for forstærkning.
310
00:39:34,657 --> 00:39:38,728
Det er fint nok.
Vi går ind, så I må dække os.
311
00:39:54,869 --> 00:40:01,669
-Det var på tide. Jeg har ringet.
-Undskyld. Sådan er bureaukratiet.
312
00:40:04,997 --> 00:40:07,924
-Kom ind.
-Tak.
313
00:40:08,224 --> 00:40:12,096
-Du ser godt ud i dag.
-Tak.
314
00:40:13,438 --> 00:40:17,309
-Du er sød.
-Er drengene hjemme?
315
00:40:17,409 --> 00:40:21,780
-Nej, de spiller kamp.
-Godt.
316
00:40:23,466 --> 00:40:27,637
-Godt. Går du ikke til kampene?
-Spøger du?
317
00:40:27,737 --> 00:40:33,109
Jeg skynder mig at drikke, så jeg
er bedøvet, når de kommer hjem.
318
00:40:36,179 --> 00:40:41,291
-Har du også en til mig?
-Jamen Lester dog...
319
00:40:53,804 --> 00:40:55,891
Ja tak.
320
00:40:58,776 --> 00:41:03,189
-Skål!
-For nye begyndelser.
321
00:41:04,733 --> 00:41:08,402
Alt er vel i orden, ikke?
Får jeg pengene?
322
00:41:10,488 --> 00:41:14,660
-Det skulle være i orden.
-Skulle?
323
00:41:14,760 --> 00:41:19,830
-Hvornår får jeg pengene?
-Det er mere indviklet i mordsager.
324
00:41:19,872 --> 00:41:23,002
Man indleverer ikke bare
en dødsattest.
325
00:41:23,502 --> 00:41:29,257
Forsikringsselskabet er ikke
særlig glade for at udskrive checks.
326
00:41:29,258 --> 00:41:33,428
-Men jeg får vel pengene?
-Det er her...
327
00:41:33,528 --> 00:41:38,642
...en dygtig mellemmand som mig
kommer ind. Alt handler om kontakter.
328
00:41:39,142 --> 00:41:43,856
Og om, hvem der skal olieres.
329
00:41:44,056 --> 00:41:46,983
Hvis du forstår, hvad jeg mener.
330
00:41:48,027 --> 00:41:55,326
Jeg ved en hel del om at oliere folk.
331
00:42:02,083 --> 00:42:04,711
Vi kan vel tage en drink mere...
332
00:42:07,539 --> 00:42:10,667
...og så kan du vise mig det.
333
00:42:21,894 --> 00:42:24,522
Åh, Lester!
334
00:42:35,993 --> 00:42:40,164
-Det gør ondt!
-Undskyld.
335
00:42:50,590 --> 00:42:54,762
Åh gud! Du godeste...
336
00:42:55,562 --> 00:42:58,189
Åh gud.
337
00:43:38,857 --> 00:43:44,813
-Jeg burde køre dig direkte hjem.
-Det tager ingen tid.
338
00:44:03,381 --> 00:44:07,354
Jøsses, er du...?
De sagde, at du blev...
339
00:44:07,355 --> 00:44:13,565
Kuglen gik lige igennem. Jeg skal
bare hvile et par dage. Hvor er alle?
340
00:44:13,566 --> 00:44:17,338
De fejrer.
Vi fangede politiinspektørens morder.
341
00:44:17,438 --> 00:44:22,251
-Lester? Har I anholdt Lester?
-Nej, har du ikke hørt det?
342
00:44:22,351 --> 00:44:26,522
Det var hans bror, Chazz.
Han havde en affære med konen.
343
00:44:26,722 --> 00:44:32,236
Hun slog op, så han slog hende med
en hammer og skød politiinspektøren.
344
00:44:32,336 --> 00:44:38,293
Lester dækkede over ham. Bill tror,
at Lester var bange for ham.
345
00:44:39,336 --> 00:44:43,206
Jamen... Det var ikke...
346
00:44:44,249 --> 00:44:48,420
-Hvor er Bill?
-På Bernard's med de andre.
347
00:44:48,520 --> 00:44:52,292
-Jeg tager derover, når jeg har fri.
-Jeg må...
348
00:44:52,892 --> 00:44:55,718
Burde du ikke tage hjem?
349
00:45:17,615 --> 00:45:19,702
Er alt i orden, skat?
350
00:45:41,599 --> 00:45:45,770
Mille Dyre Egegaard
www.btistudios.com