1 00:00:01,199 --> 00:00:03,285 Tidligere: 2 00:00:06,413 --> 00:00:09,340 -Hvem? -Fargo! 3 00:00:09,341 --> 00:00:13,511 -Det er politiet! -Stands! 4 00:00:17,483 --> 00:00:22,696 Ifølge politiet er du mistænkt for mordene på Pearl og inspektøren. 5 00:00:22,896 --> 00:00:28,110 Endda Sam Hess. Hvis det skal høre op, må du give dem et navn. 6 00:00:50,065 --> 00:00:52,293 Gode vafler, skat. 7 00:00:52,793 --> 00:00:58,007 De er lavet af pulvermiks. Hvem vil have flere? 8 00:01:00,936 --> 00:01:07,191 Gordo, hvad laver du? Morgenmaden er familietid. 9 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 -Ja, læg tegneseriehæftet væk. -Om lidt. 10 00:01:13,748 --> 00:01:19,604 Morgenmaden er familietid. Du hørte din mor. 11 00:01:21,489 --> 00:01:25,660 -Mor har brug for hjælp senere. -Jeg skal til hockeytræning. 12 00:01:26,702 --> 00:01:32,417 -Bagefter skal jeg lege med Kevin. -Nej, du skal også deltage. 13 00:01:32,917 --> 00:01:38,473 -Hør engang, skat. -Det skyldtes en tornado... 14 00:01:38,573 --> 00:01:43,187 ...som sugede fisk op fra søen og slap dem igen flere kilometer senere. 15 00:01:43,587 --> 00:01:46,715 Mere om dette i en senere udsendelse. 16 00:01:48,416 --> 00:01:53,573 Sært, hvad? Tag sko på, så du ikke kommer for sent til bussen. Kys! 17 00:01:55,356 --> 00:01:59,028 -Jeg elsker dig. -Hvad med mig? 18 00:02:22,368 --> 00:02:24,455 Ikke noget pjat i dag. 19 00:02:40,151 --> 00:02:43,923 Neo siger "Jeg er den udvalgte", og agenten siger... 20 00:02:43,965 --> 00:02:48,136 -"Lyden af det uundgåelige." -Ja, og han har ham om halsen. 21 00:02:48,236 --> 00:02:51,265 -Det gør lidt ondt. -Hallo... 22 00:02:51,365 --> 00:02:55,535 De ligger på togskinnerne. Toget er på vej, og Neo siger... 23 00:03:37,345 --> 00:03:43,101 Vi sidder med stripperen, og Blackman vil vide, hvad en 'blumpkin' koster. 24 00:03:43,501 --> 00:03:48,715 -Så jeg siger: "Hvad fanden er det?" -Til Blackman? 25 00:03:48,815 --> 00:03:53,728 Ja. Så han siger: "Bliv, så skal du se." Og jeg... 26 00:03:53,828 --> 00:03:58,942 Mr Nygaard, din kone er på linje et. Det er vigtigt. 27 00:04:02,769 --> 00:04:07,184 -Ja, skat? -Politiet er her. Gordo er anholdt. 28 00:04:07,284 --> 00:04:11,212 Tag det roligt. Hvad mener du med, at politiet er der? 29 00:04:11,255 --> 00:04:17,068 Herhjemme. Gordo tog en pistol med i skole. De gennemsøger huset. 30 00:04:17,168 --> 00:04:22,382 Det må du ikke lade dem gøre. Jeg kommer straks. 31 00:04:23,526 --> 00:04:26,654 Jeg er på vej! 32 00:04:40,952 --> 00:04:43,036 Vent lidt! 33 00:04:44,279 --> 00:04:47,407 Din skiderik! Jeg hader dig! 34 00:04:47,408 --> 00:04:50,535 Jeg har tilladelser til dem. 35 00:04:51,980 --> 00:04:54,707 Bill Oswalt, vent nu lidt! 36 00:04:57,092 --> 00:04:59,921 Din skiderik! 37 00:05:00,221 --> 00:05:02,549 Jeg kan forklare. 38 00:05:15,561 --> 00:05:18,091 Hvad har du gjort? 39 00:06:07,698 --> 00:06:11,869 Hej, Bill. 40 00:06:13,212 --> 00:06:16,341 Har I travlt? 41 00:06:17,282 --> 00:06:23,539 Er der nyt i sagen? Er det derfor, jeg er... 42 00:06:25,024 --> 00:06:28,896 -Hvor er den kvindelige betjent? -Hun blev skudt, Lester. 43 00:06:29,296 --> 00:06:34,508 I Duluth. Jeg burde være der, men jeg sidder med det her rod. 44 00:06:34,808 --> 00:06:41,066 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. Når et skib synker i Indien- 45 00:06:41,466 --> 00:06:46,278 -og 300 personer drukner, spørger man sig selv, om man kender så mange. 46 00:06:46,279 --> 00:06:51,493 Eller en massakre i Afrika med 12-årige med macheter, der myrder... 47 00:06:51,593 --> 00:06:56,706 Man kan ikke tælle til så mange. 16 indbyggere døde af influenza i 1920. 48 00:06:56,707 --> 00:07:01,377 Jeg tjekkede det. I 1978 døde seks personer i en apoteksbrand- 49 00:07:01,477 --> 00:07:04,006 -men vi har aldrig haft sådan noget her. 50 00:07:04,547 --> 00:07:11,005 Tre mord på to dage. Lenny Potts er forsvundet og en betjent er skudt. 51 00:07:11,205 --> 00:07:15,374 -Og et barn en pistol med i skole. -Et barn? 52 00:07:15,574 --> 00:07:20,189 -Det var Gordo, Lester! -Min Gordo? 53 00:07:20,289 --> 00:07:24,461 Han havde en pistol i rygsækken. Den var ikke ladt, men... 54 00:07:24,861 --> 00:07:28,231 Man kan ikke... som tingene er lige nu... 55 00:07:28,331 --> 00:07:32,502 -Får han problemer? -Han tog en pistol med i skole! 56 00:07:33,402 --> 00:07:38,016 Og Gordo er det mindste problem. Vi ransagede deres hus. 57 00:07:39,758 --> 00:07:43,230 Lester, jeg ved ikke, om jeg skal... 58 00:07:46,014 --> 00:07:53,457 Du kunne vel være kommet til mig, og betroet dig til mig. 59 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Vi ved, at du var der, da Vern blev skudt. Haglet i din hånd- 60 00:08:00,513 --> 00:08:03,542 -er samme slags som dem, der dræbte Vern. 61 00:08:13,269 --> 00:08:15,497 Var din kone utro? 62 00:08:17,939 --> 00:08:21,068 Med Chazz? 63 00:08:28,166 --> 00:08:33,481 Vi fandt fotos hjemme hos ham. Vovede fotos. 64 00:08:33,482 --> 00:08:37,651 -Jeg vil ikke tale om det. -Og et par... 65 00:08:38,051 --> 00:08:40,979 Jeg ved, hvor højt du elskede hende. 66 00:08:41,079 --> 00:08:45,450 Jeg kan huske naturvidenskabstimen i niende klasse. 67 00:08:45,493 --> 00:08:51,006 Pearl kom ind og satte sig, og du sagde: "Hende vil jeg giftes med." 68 00:08:56,078 --> 00:09:00,250 Hun var altid... Jeg ved, at jeg går over grænsen nu- 69 00:09:00,292 --> 00:09:03,719 -men alle hørte rygterne. 70 00:09:04,661 --> 00:09:07,934 -Men at bolle med din bror? -Jeg ved det. 71 00:09:08,134 --> 00:09:15,390 Din bror! Slog hun op, hvorefter han... Han er jo ret hidsig. 72 00:09:15,391 --> 00:09:20,303 -Han brækkede en guts næse engang. -Ja, det husker jeg. 73 00:09:20,403 --> 00:09:26,659 Han fik samfundstjeneste. Slog hun op med ham, og så... 74 00:09:31,230 --> 00:09:36,986 Jeg kom hjem fra arbejde og kunne høre dem skændes i kælderen. 75 00:09:36,987 --> 00:09:43,244 Jeg hørte stemmerne. Jeg tænkte: "Er det Chazz?", og gik tættere på. 76 00:09:45,129 --> 00:09:51,385 Hun sagde: "Tror du, at det her er kærlighed?", eller noget lignende. 77 00:09:51,885 --> 00:09:54,115 Så lo hun. 78 00:09:56,056 --> 00:10:01,813 Derefter sagde hun: "Du er ikke halvt så meget mand som din bror." 79 00:10:02,313 --> 00:10:04,740 Så hørte jeg en lyd. 80 00:10:09,613 --> 00:10:12,040 Jeg glemmer det aldrig. 81 00:10:15,568 --> 00:10:21,182 Jeg løber derned, og... der står Chazz med en hammer i hånden. 82 00:10:21,325 --> 00:10:28,624 Han ser på mig og siger: "Jøsses, Lester. Hvad har jeg...?" 83 00:10:30,766 --> 00:10:36,124 Jeg er oprørt og forsøger at komme hen til Pearl. 84 00:10:36,224 --> 00:10:40,393 Chazz siger: "Lester, det var et uheld." 85 00:10:40,893 --> 00:10:44,765 "Et uheld? Du slog hende med en hammer." 86 00:10:45,065 --> 00:10:49,236 Han hæver hammeren igen, mens han ser på mig. 87 00:10:49,436 --> 00:10:53,406 Jeg ved ikke, hvad han vil gøre, så jeg siger- 88 00:10:53,606 --> 00:10:58,021 -noget i stil med: "Chazz, hvad fanden?" 89 00:11:03,334 --> 00:11:06,462 -Så ringer det på døren. -Vern? 90 00:11:07,705 --> 00:11:13,219 Jeg ville sige det, Bill. Det sværger jeg på, men Chazz... 91 00:11:13,562 --> 00:11:16,690 -Du var bange. -Ja, det var jeg. 92 00:11:18,432 --> 00:11:21,703 Og Chazz er min eneste bror. 93 00:11:24,146 --> 00:11:27,816 -Hvad sker der så? -Vi går op fra kælderen. 94 00:11:27,916 --> 00:11:31,988 Chazz siger: "Tag dig af det." Han gemmer sig. 95 00:11:32,388 --> 00:11:36,558 -Der stod dit haglgevær. -Ja, det burde jeg have tænkt på. 96 00:11:36,702 --> 00:11:42,958 Men jeg var i chok. Jeg ville sige det til Vern med det samme- 97 00:11:43,458 --> 00:11:47,629 -for Pearl kunne jo stadig være i live. Måske kunne vi nå... 98 00:11:47,971 --> 00:11:52,142 Så kommer Chazz ind med haglgeværet. 99 00:11:53,342 --> 00:11:59,642 Jeg burde have stoppet ham. Jeg burde have sagt, at Chazz var der. 100 00:11:59,742 --> 00:12:02,869 Men jeg var bange, som du sagde. 101 00:12:04,855 --> 00:12:07,983 Og nu... Nu... 102 00:12:14,098 --> 00:12:19,353 Hvis jeg har gjort mig skyldig i noget, så skal du være hård ved mig. 103 00:12:19,453 --> 00:12:21,538 Smid mig i fængsel. 104 00:12:22,382 --> 00:12:26,553 For jeg elskede Pearl. Trods alle... 105 00:12:27,596 --> 00:12:32,266 Hun var... Hun var min kone. 106 00:13:08,962 --> 00:13:13,133 Lester! Hvad har du gjort? 107 00:13:14,618 --> 00:13:15,661 Lester! 108 00:13:16,461 --> 00:13:20,631 Lester! Lester! 109 00:14:03,384 --> 00:14:05,955 Stands, det er politiet! 110 00:14:33,122 --> 00:14:35,209 Stands! 111 00:14:49,064 --> 00:14:51,192 Hun er vågen. 112 00:14:55,020 --> 00:14:58,149 -Hvad skete der? -Du blev skudt. 113 00:15:03,320 --> 00:15:07,334 -Gå udenfor. -Hvorfor det? 114 00:15:07,434 --> 00:15:09,518 Bare gør det. 115 00:15:16,717 --> 00:15:20,390 Fik vi ham? Malvo? 116 00:15:22,232 --> 00:15:26,602 Jeg havde ham, men så dukkede en anden mand op. 117 00:15:28,487 --> 00:15:34,145 -Jeg må fortælle dig... -Hvad skete der med manden, jeg skød? 118 00:15:34,845 --> 00:15:39,658 Han er ovenpå, på intensiv. 119 00:15:39,758 --> 00:15:42,386 Jeg skød ham to gange. 120 00:15:45,271 --> 00:15:50,486 Præcis som de lærer en, man skal gøre. Midt i kroppen. 121 00:15:52,671 --> 00:15:57,485 Han havde endda en bazooka. Hvordan kunne jeg det? 122 00:15:57,585 --> 00:16:00,012 Fordi du er dig. 123 00:16:00,712 --> 00:16:03,340 Nu skal du høre... 124 00:16:08,011 --> 00:16:11,140 Jeg skød dig. 125 00:16:16,654 --> 00:16:19,382 Det forstår jeg ikke. 126 00:16:20,825 --> 00:16:24,996 Du var væk, og jeg kunne ikke se noget. 127 00:16:25,096 --> 00:16:31,994 Ikke, at det er nogen... Der er ingen undskyldning for det, jeg gjorde. 128 00:16:34,581 --> 00:16:39,593 Du var helt alene derude, og jeg... 129 00:16:39,594 --> 00:16:43,450 -Hvad har jeg mistet? -Milten. 130 00:16:45,850 --> 00:16:50,021 -Jeg lover at skaffe dig en ny. -Det må du hellere. 131 00:16:52,106 --> 00:16:57,321 Hændelsen bliver efterforsket. Jeg var for rystet, da vi var derude- 132 00:16:57,322 --> 00:17:01,493 -men jeg skal nok indrømme det. 133 00:17:02,034 --> 00:17:06,204 Jeg bliver nok fyret, men det er vel også bedst. 134 00:17:07,005 --> 00:17:14,704 Hold da op. Som du selv sagde, så var der snestorm. Man kunne intet se. 135 00:17:14,804 --> 00:17:17,131 Jeg kunne ligeså godt have skudt dig. 136 00:17:17,132 --> 00:17:21,546 Nej, jeg har saboteret alt helt fra starten. 137 00:17:22,346 --> 00:17:24,775 Hold så op med det der. 138 00:17:26,017 --> 00:17:30,486 -Vil du have noget at drikke? -Nej, jeg vil have en ny milt. 139 00:17:30,487 --> 00:17:34,657 Så du må hellere se at komme i sving. 140 00:17:41,416 --> 00:17:46,872 -Far. Hvem passer restauranten? -Skidt med den. 141 00:17:55,614 --> 00:17:58,442 Nu har vi begge to skudhuller. 142 00:18:14,483 --> 00:18:18,152 Har du nogle gode kanaler? 143 00:18:18,552 --> 00:18:21,082 Jeg er lige vågnet. 144 00:18:29,480 --> 00:18:31,709 Gophers spiller. 145 00:18:32,552 --> 00:18:35,680 Du må gerne se det. 146 00:18:45,364 --> 00:18:49,536 Ben Schmidt sagde, at du skød en mand med et stormgevær. 147 00:18:55,448 --> 00:18:58,520 Han sigtede jo på mig. 148 00:19:04,833 --> 00:19:07,161 Jeg er stolt af dig. 149 00:20:10,225 --> 00:20:13,355 RENGØRING 150 00:20:24,824 --> 00:20:28,994 Det er rengøringen. Hvordan står det til? 151 00:20:28,995 --> 00:20:34,851 -Jeg har det skam godt. Og dig? -Konen er forkølet, men sådan er det. 152 00:20:34,951 --> 00:20:38,623 Ja. Mit hus har brug for... 153 00:20:39,123 --> 00:20:43,293 Det er... Jeg vil ikke lyve. Det er et rigtigt svineri. 154 00:20:43,594 --> 00:20:47,765 -Det er det, vi lever af. -Rengør I gerningssteder? 155 00:20:48,007 --> 00:20:53,078 Har du haft indbrud? En masse smadret glas og sådan? 156 00:20:53,178 --> 00:21:00,276 Jeg vil ikke... Jeg vil nøjes med at sige, at der er meget blod. Hallo? 157 00:21:10,261 --> 00:21:14,175 Fremad og til siden. 158 00:21:14,875 --> 00:21:20,090 To og tre... Flot! 159 00:22:14,311 --> 00:22:20,467 Du har en nål i alle stater, på nær Georgia. Hvad har du imod Georgia? 160 00:22:20,567 --> 00:22:26,823 Min første kone. Hun var koreaner, og spyttede på mig, mens vi havde sex. 161 00:22:29,852 --> 00:22:34,665 Må jeg sætte mig, eller vil du dræbe mig, mens jeg står op? 162 00:22:43,107 --> 00:22:47,178 -To hombres overfaldt mig i Duluth. -Mexicanere? 163 00:22:47,278 --> 00:22:53,535 Du fokuserer på det forkerte. De sagde, at Fargo havde sendt dem. 164 00:22:53,935 --> 00:22:59,148 Jeg har to spørgsmål. Her kommer det første: 165 00:22:59,149 --> 00:23:05,004 Fortalte du dem, hvor de kunne finde mig? Og her kommer det andet: 166 00:23:05,404 --> 00:23:11,561 -Hvem skal jeg tale med i Fargo? -Du ved, at jeg ikke kan... 167 00:23:11,661 --> 00:23:15,633 -Var det dig, der sendte dem? -Selvfølgelig ikke. 168 00:23:15,634 --> 00:23:20,546 Men den her branche handler om forhold. Jeg kan ikke bare... 169 00:23:20,646 --> 00:23:23,775 -Forhold? -Ja. 170 00:23:24,175 --> 00:23:31,072 Som forretningsmand har jeg ikke for vane- 171 00:23:31,172 --> 00:23:37,330 -at blande mig i andres skænderier. Især ikke private skænderier. 172 00:23:37,430 --> 00:23:40,057 Hvordan ved du, at det var privat? 173 00:23:42,343 --> 00:23:46,513 Hvis folk er utilfredse med vores tjenester- 174 00:23:46,613 --> 00:23:51,828 -så ringer de. Hvis den udsendte kvajer sig, tager vi os af det. 175 00:23:52,328 --> 00:23:57,883 Kontant erstatning, men hvis det ikke er nok, så en brækket arm eller ben. 176 00:23:58,383 --> 00:24:03,098 Men jeg har aldrig modtaget et opkald angående dig. 177 00:24:03,798 --> 00:24:08,510 Så hvad det end er, må det være personligt. 178 00:24:10,154 --> 00:24:14,168 Det spiller ingen rolle. Det er en principsag. 179 00:24:18,096 --> 00:24:23,208 Den her tilkalder en ambulance, den der en rustvogn. Jeg spørger igen- 180 00:24:23,308 --> 00:24:27,481 -og afhængigt af svaret, ringer jeg fra den eller den. 181 00:24:31,452 --> 00:24:34,179 Hvem skal jeg tale med i Fargo? 182 00:25:18,374 --> 00:25:20,902 Husker du mig? 183 00:25:43,899 --> 00:25:47,028 Makker? 184 00:25:49,757 --> 00:25:52,884 Død. 185 00:26:05,597 --> 00:26:09,269 Kan du snakke? Tale, mener jeg. 186 00:26:13,095 --> 00:26:16,224 Døv. 187 00:26:16,767 --> 00:26:20,938 Men kan du mundaflæse? 188 00:26:21,738 --> 00:26:23,966 Godt. 189 00:26:33,251 --> 00:26:36,380 Du ved vel, at det var mig, der skød dig? 190 00:26:37,080 --> 00:26:39,707 Husker du mig? 191 00:26:41,250 --> 00:26:45,865 Vi sås i Bemidji, hos forsikringsmægleren. 192 00:26:45,965 --> 00:26:48,050 I talte med Lester Nygaard. 193 00:26:48,892 --> 00:26:54,106 Det slog mig, da jeg lå i sengen og tænkte på, hvad der var sket. 194 00:26:54,806 --> 00:26:58,476 "Vent lige lidt, ham kender jeg..." 195 00:26:58,576 --> 00:27:01,605 Kom I hertil for at finde Malvo? 196 00:27:05,433 --> 00:27:07,861 Lorne... 197 00:27:09,404 --> 00:27:12,532 ...Malvo. Lorne Malvo? 198 00:27:12,932 --> 00:27:16,704 Sagde Lester, hvor han var? 199 00:27:19,530 --> 00:27:24,746 Gør det ondt? Det gør mit også. 200 00:27:29,215 --> 00:27:32,429 Jeg har aldrig skudt nogen før. 201 00:27:35,172 --> 00:27:38,201 Men det var næppe første gang for dig. 202 00:27:43,415 --> 00:27:45,500 Se lige os. 203 00:27:47,384 --> 00:27:50,657 Du har sikkert en far et sted, ligesom mig. 204 00:27:53,199 --> 00:27:55,926 Hvad er meningen med det hele? 205 00:27:56,526 --> 00:27:59,556 Her ligger du. Din ven er død- 206 00:27:59,656 --> 00:28:04,268 -og du skal tilbringe resten af dit liv i fængsel. 207 00:28:05,311 --> 00:28:07,397 Til hvilken nytte? 208 00:28:18,124 --> 00:28:20,210 Godt. 209 00:29:00,232 --> 00:29:04,305 Mr Nygaard. Rejs dig og vend ryggen mod tremmerne. 210 00:29:04,405 --> 00:29:11,703 Det her er en kæmpe fejltagelse. Nogen har lokket mig i en fælde. 211 00:29:11,704 --> 00:29:16,616 Vend ryggen mod mig, ellers må jeg give dig med strømpistolen! 212 00:29:19,746 --> 00:29:24,458 Det her er et mareridt. Du må... 213 00:29:25,258 --> 00:29:29,472 -Tro mig, jeg har ikke gjort noget. -Det er ikke op til mig at afgøre. 214 00:29:33,701 --> 00:29:37,171 -Hvor skal... -Du overflyttes til arresthuset. 215 00:29:38,214 --> 00:29:42,386 Der skal du være indtil retssagen, eller du bliver løsladt mod kaution. 216 00:30:09,297 --> 00:30:12,867 -Jøsses, Lester. -Hej. 217 00:30:13,467 --> 00:30:18,681 -Jeg hørte, at du blev anholdt. -Ja, jeg drak et par glas for meget. 218 00:30:19,181 --> 00:30:23,352 Det kan man jo ikke klandre dig. 219 00:30:23,552 --> 00:30:28,566 De var rigtig søde mod mig. Det er jo mig, der er offeret. 220 00:30:28,766 --> 00:30:33,780 Hvad er der på programmet i dag? Jeg er klar til at komme i gang. 221 00:30:33,880 --> 00:30:38,393 Jeg kan arbejde over. Der er jo ikke nogen hjemme i huset. 222 00:30:38,493 --> 00:30:43,707 Nå, nej. Jeg skulle lige til at ringe til Hess' enke. 223 00:30:43,708 --> 00:30:49,963 Hendes sag er blevet afvist. Sam holdt op med at betale på præmien. 224 00:30:50,463 --> 00:30:54,634 Trist, men det er godt for os. Det var en stor forsikring. 225 00:30:55,434 --> 00:30:59,847 -Det bliver hun ikke glad for. -Nej. 226 00:31:02,134 --> 00:31:06,247 -Skal jeg ikke tage mig af det? -Mener du det? 227 00:31:07,147 --> 00:31:13,003 -Er du klar? -Hun og jeg er jo i samme båd. 228 00:31:13,103 --> 00:31:17,274 Jeg fortæller hende det. Når hun har grædt ud, er det overstået. 229 00:31:17,774 --> 00:31:21,645 -Det lyder fornuftigt. -Godt, så kører jeg derud. 230 00:31:21,745 --> 00:31:26,958 -Vil du ikke bare ringe? -Nej, et besøg er nok mere passende. 231 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 Kom ind! 232 00:31:55,111 --> 00:32:01,370 -Jeg har blomster med til dig. -Tak. Stil dem der. 233 00:32:07,625 --> 00:32:10,053 Hvad laver du? 234 00:32:11,395 --> 00:32:17,153 Jeg får ondt i hovedet af den her sag. Alle de mange dele. 235 00:32:17,653 --> 00:32:22,367 Jeg ville tegne det, så det blev lidt mere overskueligt. 236 00:32:24,951 --> 00:32:28,081 Jeg ringede til Bill i Bemidji, men han... 237 00:32:29,123 --> 00:32:35,379 Et barn havde en pistol med i skole, så de havde travlt. 238 00:32:36,421 --> 00:32:39,550 Jeg forstod ikke meget af det. 239 00:32:42,035 --> 00:32:46,849 -Hvem er ham den døve? -Ham, der forsøgte at skyde mig. 240 00:32:48,391 --> 00:32:54,148 Han kan ikke høre. Ham den anden, der fik halsen skåret over, tolkede. 241 00:32:54,648 --> 00:33:01,047 -Og hvem er det nu, de er? -Ja, det er jo spørgsmålet. 242 00:33:01,447 --> 00:33:05,618 Jeg kan kun komme frem til, og det er måske lidt langt ude- 243 00:33:05,718 --> 00:33:10,832 -men jeg kan ikke se andre muligheder. Her har vi Sam Hess. 244 00:33:11,332 --> 00:33:13,961 Han ejede et transportfirma- 245 00:33:14,561 --> 00:33:20,216 -og havde angiveligt forbindelser til organiseret kriminalitet i Fargo. 246 00:33:20,516 --> 00:33:23,345 Så da Hess blev myrdet- 247 00:33:23,845 --> 00:33:28,559 -sendte Fargo de to gutter hertil for at løse det. 248 00:33:28,659 --> 00:33:33,771 -Og hvordan endte de her? -Jeg har en teori. 249 00:33:34,271 --> 00:33:41,914 Vi går ud fra, at Lester, samme dag som Hess blev myrdet- 250 00:33:42,114 --> 00:33:46,685 -blev chikaneret af Hess, og mødte sidenhen Malvo på hospitalet. 251 00:33:46,785 --> 00:33:50,456 Han hyrede Malvo til at myrde Hess. 252 00:33:50,556 --> 00:33:56,712 Hvilket han gjorde. Så kommer de to og stiller spørgsmål. 253 00:33:56,713 --> 00:34:01,426 -De finder Lester... -...som sender dem hertil. 254 00:34:04,512 --> 00:34:09,225 Lester vidste altså, at Malvo var i Duluth? 255 00:34:11,010 --> 00:34:13,638 Det lader det til, ja. 256 00:34:14,738 --> 00:34:20,495 Men så har vi vel nok til at gå efter Lester igen? 257 00:34:20,595 --> 00:34:22,681 Det kan du bide spids på. 258 00:34:23,081 --> 00:34:26,952 Det lykkedes mig at overtale dem til at udskrive dig. 259 00:34:29,879 --> 00:34:34,051 Nå, så du skal... Ja, det er klart. 260 00:34:34,551 --> 00:34:38,421 Du skal komme dig derhjemme. Det giver mening. 261 00:34:38,422 --> 00:34:40,750 Tak, far. 262 00:34:41,550 --> 00:34:44,677 Men så ses vi vel senere. 263 00:34:47,263 --> 00:34:49,892 Far, mine blomster. 264 00:34:53,419 --> 00:34:56,147 Tak for dem. 265 00:34:57,047 --> 00:35:01,562 -Han købte blomster til mig. -Godt, at du kan lide dem. 266 00:35:01,662 --> 00:35:05,231 Jeg sætter dem i vand, når jeg kommer hjem. 267 00:35:06,331 --> 00:35:11,147 Op med hovedet, Gus Grimly. Vi skal nok vinde. 268 00:35:11,947 --> 00:35:14,574 Glem ikke det. 269 00:35:15,861 --> 00:35:18,387 Hils Greta! 270 00:35:51,913 --> 00:35:57,469 Han har pinden i munden, og jeg tager fat i pilen... 271 00:35:57,669 --> 00:36:01,740 Craig sidder og griner i bilen. Han synes, det er sjovt. 272 00:36:01,840 --> 00:36:04,668 Men det er min fætter derude- 273 00:36:04,768 --> 00:36:08,939 -så jeg tager kniven frem fra støvleskaftet... 274 00:36:11,625 --> 00:36:14,695 Så er den frokost slut. 275 00:36:15,995 --> 00:36:19,566 Hvordan kan de æde det skidt hver dag? 276 00:36:23,395 --> 00:36:25,823 Apropos... 277 00:36:26,323 --> 00:36:29,594 Hvad? Den er nylavet. 278 00:36:31,638 --> 00:36:36,250 Ved du, hvordan der ser ud i en fastfoodrestaurants køkken? 279 00:36:36,550 --> 00:36:39,379 Drop det. 280 00:36:46,134 --> 00:36:50,849 Jeg hørte om et eksperiment. En forsker tog to glas vand... 281 00:36:51,049 --> 00:36:56,061 -...og bandede af det ene. -Nu lyver du. 282 00:36:56,361 --> 00:36:59,190 Jeg sværger! 283 00:36:59,590 --> 00:37:05,447 Han råber af det ene glas vand og hvisker søde ord til det andet glas. 284 00:37:05,448 --> 00:37:10,660 Efter en uge... Og hør så her. Efter en uge... 285 00:37:14,832 --> 00:37:17,959 -Kan jeg hjælpe dig? -Våben! 286 00:37:20,545 --> 00:37:24,215 Var det skud? Du godeste! 287 00:37:24,915 --> 00:37:27,345 Smid våbnet! 288 00:37:33,058 --> 00:37:35,686 Ring til alarmcentralen! 289 00:37:37,770 --> 00:37:40,899 Hvor er alfahannen? Chefen. 290 00:37:41,299 --> 00:37:44,029 Tredje etage. Privat elevator. 291 00:37:45,670 --> 00:37:49,241 -Nej! Nej! -Skyd ikke! 292 00:37:51,085 --> 00:37:53,412 Han er bevæbnet! 293 00:37:55,998 --> 00:37:59,026 Stands, dit røvhul! Fandens også! 294 00:38:00,712 --> 00:38:04,882 -Hvad er koden til elevatoren? -933. 295 00:38:16,952 --> 00:38:19,481 Han må være der. 296 00:38:20,824 --> 00:38:22,909 Røvhul! 297 00:38:24,151 --> 00:38:26,780 -Satans! -Tag ham! 298 00:38:28,224 --> 00:38:31,350 Fart på! Tag ham! 299 00:38:31,450 --> 00:38:35,621 -Tilbage! -Skyd ham! 300 00:38:41,036 --> 00:38:44,505 -Du godeste. -Var det der...? 301 00:38:44,705 --> 00:38:48,677 Rapporter det. Kom nu i gang. 302 00:38:49,077 --> 00:38:54,934 Din sodavand er i vejen. Hvad skal du? Jeg er jo helt... 303 00:38:55,234 --> 00:39:00,990 Vi kan bakke og køre frem, så det ser ud, som om vi lige er ankommet. 304 00:39:01,190 --> 00:39:04,319 Færre idéer fra dig, tak. 305 00:39:05,360 --> 00:39:10,575 -For satan i helvede. -Vi får så meget... 306 00:39:10,875 --> 00:39:15,788 Lad mig føre ordet, for det går altid dårligt, når du åbner munden. 307 00:39:16,688 --> 00:39:21,001 -Vi kommer fra FBI. -Tilbage! 308 00:39:23,931 --> 00:39:29,143 -Hvad har I der? -Spøger du? Det er et lig. 309 00:39:29,743 --> 00:39:34,557 Flere skud, gerningsmanden er derinde. I får brug for forstærkning. 310 00:39:34,657 --> 00:39:38,728 Det er fint nok. Vi går ind, så I må dække os. 311 00:39:54,869 --> 00:40:01,669 -Det var på tide. Jeg har ringet. -Undskyld. Sådan er bureaukratiet. 312 00:40:04,997 --> 00:40:07,924 -Kom ind. -Tak. 313 00:40:08,224 --> 00:40:12,096 -Du ser godt ud i dag. -Tak. 314 00:40:13,438 --> 00:40:17,309 -Du er sød. -Er drengene hjemme? 315 00:40:17,409 --> 00:40:21,780 -Nej, de spiller kamp. -Godt. 316 00:40:23,466 --> 00:40:27,637 -Godt. Går du ikke til kampene? -Spøger du? 317 00:40:27,737 --> 00:40:33,109 Jeg skynder mig at drikke, så jeg er bedøvet, når de kommer hjem. 318 00:40:36,179 --> 00:40:41,291 -Har du også en til mig? -Jamen Lester dog... 319 00:40:53,804 --> 00:40:55,891 Ja tak. 320 00:40:58,776 --> 00:41:03,189 -Skål! -For nye begyndelser. 321 00:41:04,733 --> 00:41:08,402 Alt er vel i orden, ikke? Får jeg pengene? 322 00:41:10,488 --> 00:41:14,660 -Det skulle være i orden. -Skulle? 323 00:41:14,760 --> 00:41:19,830 -Hvornår får jeg pengene? -Det er mere indviklet i mordsager. 324 00:41:19,872 --> 00:41:23,002 Man indleverer ikke bare en dødsattest. 325 00:41:23,502 --> 00:41:29,257 Forsikringsselskabet er ikke særlig glade for at udskrive checks. 326 00:41:29,258 --> 00:41:33,428 -Men jeg får vel pengene? -Det er her... 327 00:41:33,528 --> 00:41:38,642 ...en dygtig mellemmand som mig kommer ind. Alt handler om kontakter. 328 00:41:39,142 --> 00:41:43,856 Og om, hvem der skal olieres. 329 00:41:44,056 --> 00:41:46,983 Hvis du forstår, hvad jeg mener. 330 00:41:48,027 --> 00:41:55,326 Jeg ved en hel del om at oliere folk. 331 00:42:02,083 --> 00:42:04,711 Vi kan vel tage en drink mere... 332 00:42:07,539 --> 00:42:10,667 ...og så kan du vise mig det. 333 00:42:21,894 --> 00:42:24,522 Åh, Lester! 334 00:42:35,993 --> 00:42:40,164 -Det gør ondt! -Undskyld. 335 00:42:50,590 --> 00:42:54,762 Åh gud! Du godeste... 336 00:42:55,562 --> 00:42:58,189 Åh gud. 337 00:43:38,857 --> 00:43:44,813 -Jeg burde køre dig direkte hjem. -Det tager ingen tid. 338 00:44:03,381 --> 00:44:07,354 Jøsses, er du...? De sagde, at du blev... 339 00:44:07,355 --> 00:44:13,565 Kuglen gik lige igennem. Jeg skal bare hvile et par dage. Hvor er alle? 340 00:44:13,566 --> 00:44:17,338 De fejrer. Vi fangede politiinspektørens morder. 341 00:44:17,438 --> 00:44:22,251 -Lester? Har I anholdt Lester? -Nej, har du ikke hørt det? 342 00:44:22,351 --> 00:44:26,522 Det var hans bror, Chazz. Han havde en affære med konen. 343 00:44:26,722 --> 00:44:32,236 Hun slog op, så han slog hende med en hammer og skød politiinspektøren. 344 00:44:32,336 --> 00:44:38,293 Lester dækkede over ham. Bill tror, at Lester var bange for ham. 345 00:44:39,336 --> 00:44:43,206 Jamen... Det var ikke... 346 00:44:44,249 --> 00:44:48,420 -Hvor er Bill? -På Bernard's med de andre. 347 00:44:48,520 --> 00:44:52,292 -Jeg tager derover, når jeg har fri. -Jeg må... 348 00:44:52,892 --> 00:44:55,718 Burde du ikke tage hjem? 349 00:45:17,615 --> 00:45:19,702 Er alt i orden, skat? 350 00:45:41,599 --> 00:45:45,770 Mille Dyre Egegaard www.btistudios.com