1
00:00:00,907 --> 00:00:02,141
Sebelumnya di Fargo..
2
00:00:02,143 --> 00:00:04,226
Aku akan bayar.
3
00:00:04,278 --> 00:00:07,730
Darah dan belalang.
Itu dalam kitab Keluaran.
4
00:00:07,782 --> 00:00:09,713
Tuhan sedang melihat,
dan Dia tahu.
5
00:00:09,748 --> 00:00:10,782
Tahu apa?
6
00:00:11,752 --> 00:00:14,012
Jemput aku sejam lagi.
Kita ambil uangnya.
7
00:00:14,063 --> 00:00:16,138
Dia akan bayar
Satu juta dolar?
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,686
Apa kau menyekapku disini?
9
00:00:18,771 --> 00:00:20,424
Besok hari besar.
Istirahatlah.
10
00:00:20,509 --> 00:00:21,961
Ini Sam Hess.
11
00:00:21,963 --> 00:00:23,938
Menurut Anda ini mungkin
kejahatan terorganisir?
12
00:00:23,973 --> 00:00:24,697
Kami dari Fargo.
13
00:00:24,699 --> 00:00:26,615
Kalian akan menemukannya, kan?
Pelakunya.
14
00:00:26,667 --> 00:00:28,584
Aku butuh nama.
15
00:00:28,636 --> 00:00:29,668
Malvo!
16
00:00:29,670 --> 00:00:31,070
Lorne Malvo?
17
00:00:31,072 --> 00:00:33,322
Dia membunuhnya.
Dia membunuh Hess.
18
00:00:38,646 --> 00:00:42,754
INI ADALAH KISAH NYATA.
19
00:00:46,733 --> 00:00:51,182
Peristiwa ini terjadi
di Minnesota tahun 2006.
20
00:00:54,326 --> 00:00:58,673
Atas permintaan para korban
nama mereka telah diubah.
21
00:01:03,179 --> 00:01:07,250
Untuk menghormati korban yang meninggal,
sisanya diceritakan sesuai kebenaran.
22
00:01:51,398 --> 00:01:54,100
Diterjemahkan oleh
B i l l y - o - n a i r e
23
00:01:54,154 --> 00:01:57,206
Jadi, pria aneh ini..
24
00:01:57,258 --> 00:02:00,242
Para wanita ada didalam kotak.
25
00:02:00,294 --> 00:02:02,444
Kotaknya disegel.
26
00:02:04,298 --> 00:02:05,764
Dan dia memutuskan..
27
00:02:05,766 --> 00:02:09,451
Tambah Kecap dan Mai Tai-nya.
28
00:02:09,503 --> 00:02:11,954
Mai tai?
Mai tai!
29
00:02:15,543 --> 00:02:18,027
Dia putuskan mencintai
salah satu wanita.
30
00:02:27,988 --> 00:02:29,321
Sam Hess.
31
00:02:34,028 --> 00:02:36,712
Karyawan dikerahkan,
Mr. Wrench dan Mr. Numbers.
32
00:02:36,764 --> 00:02:40,182
Tiga hari, ditambah penginapan
ditambah jarak tempuh.
33
00:02:46,739 --> 00:02:49,792
Anda ingin..
34
00:02:49,844 --> 00:02:53,480
Intinya, menurut mereka..
35
00:02:53,515 --> 00:02:55,664
..tidak terkait dengan bisnis.
36
00:02:55,716 --> 00:03:00,169
Bisa jadi ulah selingkuhan istrinya.
37
00:03:00,221 --> 00:03:04,729
Jadi, sekarang, mereka dalam
perjalanan ke lokasi kedua..
38
00:03:04,764 --> 00:03:08,243
..untuk menangkap,
pelaku yang kita curigai.
39
00:03:08,295 --> 00:03:10,879
Mati.
40
00:03:10,931 --> 00:03:14,149
Apa?
41
00:03:14,201 --> 00:03:16,985
Jangan tangkap tapi mati.
42
00:03:17,037 --> 00:03:20,722
Entah ulah selingkuhan.
Entah terkait atau tidak.
43
00:03:20,774 --> 00:03:22,291
Bunuh saja!
44
00:03:22,343 --> 00:03:26,595
Masukan kepalanya dalam tas.
Itu pesannya.
45
00:03:28,114 --> 00:03:30,365
Tentu, bos. Baik.
46
00:03:38,258 --> 00:03:40,642
Selamat malam, nona-nona.
47
00:03:43,129 --> 00:03:47,149
Selamat datang, nona-nona,
di Turkish Delight.
48
00:03:47,201 --> 00:03:49,651
Di Turkish Delight..
49
00:03:49,703 --> 00:03:52,020
Dimana keinginan Anda..
50
00:03:52,072 --> 00:03:56,825
Keinginan Anda adalah tugas kami.
51
00:04:04,684 --> 00:04:07,369
Waktunya menelpon.
52
00:04:07,421 --> 00:04:10,372
Tidak. Maksudku..
53
00:04:10,424 --> 00:04:12,107
Mungkin aku tak peduli..
54
00:04:12,159 --> 00:04:15,330
..karena mungkin ada yang
terlanggar semalam,..
55
00:04:15,365 --> 00:04:17,379
..sesuatu yang penting,
seperti kepercayaan.
56
00:04:17,431 --> 00:04:19,181
Mungkin..
57
00:04:19,233 --> 00:04:22,851
..kita perlu meninjau ulang
jatah uangnya.
58
00:04:22,903 --> 00:04:25,420
Apa isinya?
59
00:04:25,472 --> 00:04:27,156
Ini yang kupikirkan..
60
00:04:27,208 --> 00:04:29,040
..jatahnya dibagi 60/40.
61
00:04:29,075 --> 00:04:30,626
Aku yang mendapat..
Karena..
62
00:04:30,678 --> 00:04:33,061
..apa aku tidak melakukan..
63
00:04:33,113 --> 00:04:37,399
Bagaimana dengan
Alat Suara itu?
64
00:04:40,020 --> 00:04:42,838
[Darth Vader]:
Luke, aku ayahmu.
65
00:04:44,558 --> 00:04:45,824
Berhenti bercanda.
66
00:04:50,331 --> 00:04:53,339
Luke..
Kurasa kau merusaknya.
67
00:04:57,137 --> 00:04:59,087
Jadi tentang jatah 60/40 itu..
68
00:05:00,641 --> 00:05:03,225
Kenapa ada koran di jendela?
69
00:05:06,346 --> 00:05:08,630
Kata demi kata.
70
00:05:11,517 --> 00:05:14,736
Kau sungguh ingin aku
mengatakan semua ini?
71
00:06:06,172 --> 00:06:07,689
Ya?
72
00:06:07,741 --> 00:06:09,458
Dahulu kala,..
73
00:06:09,510 --> 00:06:11,226
..ada seorang anak kecil.
74
00:06:11,278 --> 00:06:14,563
Ia lahir diladang
dan dibesarkan dihutan.
75
00:06:14,615 --> 00:06:16,114
Dan ia tak punya apa-apa.
76
00:06:16,116 --> 00:06:18,567
Di musim dingin
ia akan kedinginan,..
77
00:06:18,619 --> 00:06:21,169
Dan di musim panas
ia akan kepanasan.
78
00:06:21,221 --> 00:06:24,239
Ia akrab dengan semua
serangga penyengat.
79
00:06:24,291 --> 00:06:26,734
Saat malam, ia akan melihat lampu..
80
00:06:26,735 --> 00:06:29,177
..di dalam rumah-rumah,
dan ia akan iri.
81
00:06:29,229 --> 00:06:33,382
Mengapa ia diluar
dan mereka didalam?
82
00:06:33,434 --> 00:06:36,551
Mengapa ia sangat lapar
dan mereka sudah makan?
83
00:06:36,603 --> 00:06:39,054
"Seharusnya itu aku." katanya.
84
00:06:39,106 --> 00:06:41,957
Lalu dari dalam kegelapan
serigala muncul,..
85
00:06:42,009 --> 00:06:45,394
..berbisik.
86
00:06:45,446 --> 00:06:47,596
Kau mengerti maksudku?
87
00:06:51,451 --> 00:06:53,402
Ya.
88
00:06:53,454 --> 00:06:56,238
Tempat Parkir Gustafson,
tengah hari.
89
00:07:12,071 --> 00:07:16,325
Kedengarannya dia akan bayar?
90
00:07:16,377 --> 00:07:18,827
Entahlah.
91
00:07:18,879 --> 00:07:23,632
Jadi yang orang Yunani
anak ini atau..
92
00:07:23,684 --> 00:07:26,902
Ambilkan ransel itu,
lalu kuberitahu.
93
00:07:33,827 --> 00:07:36,378
Buat apa semua lakban ini?
94
00:07:43,337 --> 00:07:46,059
Saudara-saudara, Situasi
mengindikasikan ini akan menjadi..
95
00:07:46,094 --> 00:07:48,528
..salah satu badai salju terburuk
dalam sejarah Minnesota,..
96
00:07:48,563 --> 00:07:50,237
..badai yang sempurna
atau apalah namanya.
97
00:07:50,289 --> 00:07:52,539
Ini jelas merupakan yang terbesar.
98
00:07:52,574 --> 00:07:53,674
Benar, Norm.
99
00:07:53,726 --> 00:07:55,842
Dan diperkirakan juga berkabut.
100
00:07:55,894 --> 00:07:58,879
Badai ini bergerak dari Kanada,..
101
00:07:58,931 --> 00:08:01,815
..juga diperkirakan kondisi
jalan buruk dan bahkan penutupan.
102
00:08:01,867 --> 00:08:04,763
Jadi, saudara-saudara,
hindari mengemudi hari ini..
103
00:08:04,798 --> 00:08:06,086
..kecuali ada urusan penting.
104
00:08:23,854 --> 00:08:26,239
Sudah mulai turun.
105
00:08:26,291 --> 00:08:28,742
Badai terburuk abad ini,
kata mereka.
106
00:08:28,794 --> 00:08:30,577
Greta disini?
107
00:08:30,629 --> 00:08:32,846
Tidak, dia dirumah temannya.
108
00:08:32,898 --> 00:08:35,515
Kupikir akan lebih aman.
109
00:08:35,567 --> 00:08:38,885
Kau tak perlu datang.
110
00:08:38,937 --> 00:08:41,187
Aku memang berencana datang.
Seperti kataku semalam.
111
00:08:41,239 --> 00:08:43,390
Cuma sedikit lebih awal.
112
00:08:43,442 --> 00:08:47,460
Jadi, si Malvo datang
ke apartemenmu?
113
00:08:47,512 --> 00:08:48,962
Bukan di apartemen, diluar.
114
00:08:49,014 --> 00:08:51,264
Tetanggaku, dia yang berjaga.
115
00:08:51,316 --> 00:08:54,868
Katanya dia melihat pria itu
duduk dimobil diluar apartemen.
116
00:08:54,920 --> 00:08:58,038
Kurasa dia membuntutiku kemari,..
117
00:08:58,090 --> 00:08:59,773
Jadi tetanggaku..
Pria Yahudi..
118
00:08:59,825 --> 00:09:01,608
..dia memberikan peringatan,..
119
00:09:01,660 --> 00:09:03,276
..menyuruhnya pergi.
120
00:09:03,328 --> 00:09:06,179
Katanya pria itu balik mengancam.
121
00:09:06,231 --> 00:09:08,415
Katanya dia punya radio polisi.
122
00:09:08,467 --> 00:09:11,418
Bicara tentang mungkin dia akan..
123
00:09:11,470 --> 00:09:14,081
..kembali dan membunuh
tetanggaku dan keluarganya.
124
00:09:14,116 --> 00:09:14,804
Ya ampun.
125
00:09:14,806 --> 00:09:17,057
Kau melapor?
126
00:09:19,945 --> 00:09:22,362
Kurasa mereka tak akan percaya.
127
00:09:22,414 --> 00:09:25,626
Maksudku, tidak setelah..
Aku menangkap pelaku yang salah,..
128
00:09:25,661 --> 00:09:26,683
..menurut mereka.
129
00:09:26,685 --> 00:09:28,234
Jadi begitulah.
130
00:09:28,286 --> 00:09:30,070
Tetanggamu melihat plat nomornya?
131
00:09:30,122 --> 00:09:31,321
Ya.
132
00:09:31,323 --> 00:09:33,807
Dia,..
Aku melapor.
133
00:09:33,859 --> 00:09:37,010
Sejenis SUV, mobil perusahaan.
134
00:09:37,062 --> 00:09:38,645
Perusahaan apa?
135
00:09:38,697 --> 00:09:41,081
Supermarket itu,
July dibulan Januari.
136
00:09:41,133 --> 00:09:43,516
Phoenix Farms. /
Benar.
137
00:09:44,970 --> 00:09:49,689
Si Malvo ini bilang
dia seorang pendeta,..
138
00:09:49,741 --> 00:09:52,859
..jadi entah apa kaitannya.
139
00:09:52,911 --> 00:09:54,861
Mungkin kita harus kesana,..
140
00:09:54,913 --> 00:09:56,312
..menanyai mereka.
141
00:09:56,314 --> 00:09:58,798
Ya. Aku ganti baju dulu.
142
00:10:19,870 --> 00:10:21,588
Selamat Pagi, Tn. Creech.
143
00:10:23,308 --> 00:10:25,291
Bagaimana kondisimu,
Tn. Nygaard?
144
00:10:26,645 --> 00:10:29,262
Sangat baik.
Siap untuk pulang.
145
00:10:29,314 --> 00:10:32,365
Sekarang itu tergantung padanya, kurasa.
146
00:10:34,685 --> 00:10:37,617
Berapa tingkat rasa sakitmu
dalam skala satu sampai sepuluh?
147
00:10:37,652 --> 00:10:39,239
Tidak buruk.
148
00:10:39,291 --> 00:10:40,723
Jadi mungkin tiga?
149
00:10:43,728 --> 00:10:46,045
Kenapa ada..
150
00:10:46,097 --> 00:10:48,481
Kenapa ada polisi diluar?
151
00:10:48,533 --> 00:10:50,617
Aku tak berhak menjawab itu.
152
00:10:55,674 --> 00:10:57,157
Baik, Tn. Creech,..
153
00:10:57,209 --> 00:10:58,895
..aku akan kembali
untuk membawamu..
154
00:10:58,896 --> 00:11:00,693
..ke ruang ronsen sepuluh menit lagi.
155
00:11:18,963 --> 00:11:21,915
Aku saudaranya, Chaz.
156
00:11:21,967 --> 00:11:23,817
Chazz Nygaard.
157
00:11:36,380 --> 00:11:39,799
Lester, ini aku.
158
00:11:39,851 --> 00:11:42,702
Hei.
159
00:11:42,754 --> 00:11:46,105
Apa yang kau lakukan?
160
00:11:46,157 --> 00:11:47,807
Apa? /
Ayolah, Lester.
161
00:11:47,859 --> 00:11:50,376
Ada petugas didepan pintu.
162
00:11:50,428 --> 00:11:52,812
Aku hanya..
163
00:11:52,864 --> 00:11:56,416
..tanganku tergores
pada paku berkarat.
164
00:11:56,468 --> 00:11:59,352
Entah kenapa polisi terlibat.
165
00:11:59,404 --> 00:12:02,088
Kata mereka kau disana
saat Chief terbunuh.
166
00:12:03,174 --> 00:12:04,791
Sial.
167
00:12:04,843 --> 00:12:08,461
Kurasa aku ingat.
168
00:12:08,513 --> 00:12:10,230
Kecuali..
Entahlah,..
169
00:12:10,282 --> 00:12:13,399
..karena cedera kepala mungkin..
170
00:12:13,451 --> 00:12:16,569
..karena.. /
Kau berbohong.
171
00:12:16,621 --> 00:12:17,921
Kata siapa?
172
00:12:17,923 --> 00:12:20,240
Polisi perempuan itu,
katanya kau tersangka.
173
00:12:20,292 --> 00:12:21,941
Tersangka apa? /
Pembunuhan?
174
00:12:21,993 --> 00:12:25,345
Membunuh Pearl, Chief.
Bahkan Sam Hess.
175
00:12:25,397 --> 00:12:27,680
Itu gila.
176
00:12:27,732 --> 00:12:29,816
Aku korbannya!
Aku!
177
00:12:29,868 --> 00:12:33,553
Dia datang ke rumahku.
Mereka!
178
00:12:33,605 --> 00:12:35,609
Aku hampir mati.
Kau bilang padanya?
179
00:12:35,644 --> 00:12:37,390
Jangan berbohong padaku!
180
00:12:39,209 --> 00:12:41,728
Aku membawamu ke rumahku..
181
00:12:41,780 --> 00:12:43,963
Ini.. /
..dekat dengan anakku.
182
00:12:44,015 --> 00:12:45,214
Astaga.
183
00:12:45,216 --> 00:12:46,666
Astaga.
Alasan klasik.
184
00:12:46,718 --> 00:12:50,208
Polisi tak tahu siapa pelakunya,
jadi mereka mulai menuduh.
185
00:12:50,243 --> 00:12:51,087
Katamu kau diculik.
186
00:12:51,089 --> 00:12:54,403
Kau menelponku disaat rapat,
katamu kau terlibat sesuatu.
187
00:12:54,438 --> 00:12:55,909
Sudah kubilang
aku hanya bercanda.
188
00:12:55,961 --> 00:12:59,812
Tidak, katamu kau didalam bagasi,
sepasang pria menculikmu.
189
00:12:59,864 --> 00:13:01,130
Kau terlibat dalam apa,
Lester?
190
00:13:01,132 --> 00:13:02,498
Apa yang sedang terjadi?
191
00:13:02,500 --> 00:13:06,853
Chaz, aku bersumpah,
ini semua hanyalah..
192
00:13:06,905 --> 00:13:10,089
Kau adikku.
Kau seharusnya membelaku.
193
00:13:13,043 --> 00:13:15,161
Orang-orang mati, Lester.
194
00:13:15,213 --> 00:13:17,764
Istrimu sendiri.
195
00:13:17,816 --> 00:13:21,134
Ini sebuah konspirasi,
kata mereka, seperti,..
196
00:13:21,186 --> 00:13:24,671
..mungkin kau menyewa
seseorang untuk..
197
00:13:26,790 --> 00:13:29,142
Untuk?
198
00:13:29,194 --> 00:13:30,493
Apa?
199
00:13:30,495 --> 00:13:32,312
Ayo.
200
00:13:34,699 --> 00:13:37,550
Chaz, bersumpah.
Aku tidak melakukannya.
201
00:13:37,602 --> 00:13:39,919
Melakukan apapun.
202
00:13:39,971 --> 00:13:42,455
Menurut mereka kau pelakunya
atau tahu pelakunya, jadi..
203
00:13:42,507 --> 00:13:44,724
..kau harus memberi mereka petunjuk.
204
00:13:44,776 --> 00:13:46,242
Atau pelakunya.
205
00:13:46,244 --> 00:13:48,928
Jika kau ingin semuanya berlalu,
Kau harus beritahu pelakunya.
206
00:13:53,884 --> 00:13:55,935
Chaz..
207
00:13:55,987 --> 00:13:59,672
..kawan, ayolah, ini..
208
00:13:59,724 --> 00:14:02,342
Kau harus membelaku.
209
00:14:02,394 --> 00:14:05,478
Kau telah menjadi beban
sepanjang hidupku.
210
00:14:05,530 --> 00:14:08,281
Sudah cukup.
211
00:14:08,333 --> 00:14:09,957
Ada yang salah denganmu.
212
00:14:09,992 --> 00:14:11,584
Ada yang hilang.
213
00:14:15,105 --> 00:14:17,890
Kau tak pantas didunia ini.
214
00:14:19,510 --> 00:14:21,394
Chaz.
215
00:14:22,579 --> 00:14:24,530
Chaz.
216
00:16:36,914 --> 00:16:39,365
Sudah siap, Tn. Creech?
217
00:16:51,328 --> 00:16:53,446
Baik, Tn. Creech.
218
00:16:53,498 --> 00:16:55,806
Seseorang akan membawamu
sebentar lagi.
219
00:18:55,465 --> 00:18:58,416
Jadi ada peluru shotgun
ditangannya selama ini?
220
00:18:58,468 --> 00:19:01,719
Lester?
Benar.
221
00:19:01,771 --> 00:19:04,067
Berarti dia tidak terbentur
diruang bawah tanah..
222
00:19:04,102 --> 00:19:05,356
..seperti yang dia bilang.
223
00:19:05,408 --> 00:19:07,425
Jadi mungkin..
224
00:19:07,477 --> 00:19:11,262
Mungkin dia dan Malvo
tidak bermusuhan di akhir.
225
00:19:11,314 --> 00:19:15,733
Mungkin mereka kerjasama
sepanjang waktu.
226
00:19:21,156 --> 00:19:23,374
Selamat Datang di Phoenix Farms.
227
00:19:23,426 --> 00:19:24,892
Hai.
Kami Petugas Kepolisian.
228
00:19:24,894 --> 00:19:26,260
Tentu saja.
229
00:19:26,262 --> 00:19:28,145
Ini soal serangga itu? /
Maaf?
230
00:19:28,197 --> 00:19:29,680
Soal serangga.
Atau..
231
00:19:29,732 --> 00:19:32,149
..belalang?
Tunggu.
232
00:19:32,201 --> 00:19:34,352
Mungkin kami tidak
boleh bilang orang.
233
00:19:34,404 --> 00:19:37,021
Dave, kita boleh bilang
orang soal serangga itu?
234
00:19:37,073 --> 00:19:40,791
Apa ada manajer atau seseorang
yang bisa kami tanyai?
235
00:19:40,843 --> 00:19:42,209
Entah ada atau tidak.
236
00:19:42,211 --> 00:19:44,336
Dave, sudah ada orang dikantor?
237
00:19:44,371 --> 00:19:46,964
Biar kuperiksa.
238
00:19:47,016 --> 00:19:48,766
Tn. Cosmopolis
ke Customer Service.
239
00:19:48,818 --> 00:19:50,735
Tn. Cosmopolis
ke Customer Service.
240
00:20:09,771 --> 00:20:11,172
Baik, kalau begitu.
241
00:20:11,174 --> 00:20:14,458
Aku akan tinggalkan kartuku.
Deputi Solverson.
242
00:20:14,510 --> 00:20:17,431
Kami kesini soal mobil perusahaan,
siapa pengemudinya.
243
00:20:17,466 --> 00:20:19,196
Plat nomornya ada dibelakang.
244
00:20:19,248 --> 00:20:21,198
Saat manajer datang,
suruh dia menelpon.
245
00:20:21,250 --> 00:20:22,616
Baik, tentu. /
Terima kasih.
246
00:20:22,618 --> 00:20:24,902
Terima kasih sudah mampir!
247
00:20:24,954 --> 00:20:26,470
Jadi sekarang bagaimana?
248
00:20:26,522 --> 00:20:29,940
Aku ingin secangkir kopi.
249
00:21:07,896 --> 00:21:09,580
Oh, Tuhan.
250
00:21:09,632 --> 00:21:12,950
Oh, Tuhan.
251
00:21:13,002 --> 00:21:14,852
Oh, Tuhan.
252
00:21:27,949 --> 00:21:29,500
Apa?
253
00:21:29,552 --> 00:21:33,671
Anakmu mulai gelisah.
254
00:21:33,723 --> 00:21:35,373
Bagaimana kabarnya?
255
00:21:35,425 --> 00:21:38,209
Dia bingung, sama sepertiku.
256
00:21:38,261 --> 00:21:39,977
Uangnya sudah diberikan?
257
00:21:40,029 --> 00:21:42,079
Belum.
258
00:21:42,131 --> 00:21:44,682
Belum terlambat untuk
berubah pikiran.
259
00:21:44,734 --> 00:21:46,167
Itu uang yang banyak.
260
00:21:46,169 --> 00:21:48,052
Ini bukan soal uang.
261
00:21:48,104 --> 00:21:49,920
Ini lebih besar dari..
262
00:21:49,972 --> 00:21:52,757
Terima kasih, Tuhan.
263
00:21:55,777 --> 00:21:58,229
Dari apa?
264
00:21:58,281 --> 00:22:00,464
Aku tahu harus berbuat apa.
265
00:22:00,516 --> 00:22:04,034
Beri aku satu jam lalu kembali.
266
00:22:04,086 --> 00:22:06,904
Beritahu anak sialan itu..
267
00:22:06,956 --> 00:22:08,639
..aku menyayanginya.
268
00:22:08,691 --> 00:22:11,542
Ya, aku tak akan bilang begitu.
269
00:22:17,132 --> 00:22:20,251
Kemasi barangmu!
Kita akan pulang.
270
00:22:20,303 --> 00:22:23,621
Tadi itu ayahku?
271
00:22:28,677 --> 00:22:30,127
Tolong tiketnya.
272
00:22:30,179 --> 00:22:33,164
Aku berubah pikiran.
273
00:22:33,216 --> 00:22:34,648
Kuputuskan..
274
00:22:34,650 --> 00:22:37,501
Tuhan.
Dia yang bilang.
275
00:22:37,553 --> 00:22:41,238
Dia punya rencana yang berbeda.
276
00:22:41,290 --> 00:22:43,288
Tuhan bilang jangan parkir disini?
277
00:22:43,323 --> 00:22:45,276
Tidak, tidak.
278
00:22:45,328 --> 00:22:48,374
Aku tahu harus berbuat apa sekarang.
Aku tak tahu sebelumnya.
279
00:22:48,409 --> 00:22:49,647
Pak, aku harus..
280
00:22:49,699 --> 00:22:52,983
Biayanya $2 untuk
30 menit pertama, jadi..
281
00:22:53,035 --> 00:22:54,502
Nak, kau rajin ke gereja? /
Ya, Pak.
282
00:22:54,504 --> 00:22:57,021
Maka buka gerbang sialannya..
Tuhanmu yang menyuruhnya.
283
00:23:08,551 --> 00:23:10,701
Bermuka Dua.
284
00:23:10,753 --> 00:23:11,986
Apa?
285
00:23:13,456 --> 00:23:15,840
Saat seseorang berbohong,
itu..
286
00:23:15,892 --> 00:23:19,910
..istilahnya.
Dia Bermuka Dua.
287
00:23:19,962 --> 00:23:22,146
Dia punya satu wajah
untuk berkata jujur..
288
00:23:22,198 --> 00:23:25,583
..dan satu lagi untuk..
289
00:23:25,635 --> 00:23:30,187
Kurasa itu yang
paling menggangguku.
290
00:23:30,239 --> 00:23:32,723
Bukan kekerasan dan pembunuhannya?
291
00:23:32,775 --> 00:23:35,626
Tentu itu juga.
292
00:23:35,678 --> 00:23:38,796
Maksudku..
293
00:23:38,848 --> 00:23:40,823
Saat seekor anjing jadi gila,..
294
00:23:40,858 --> 00:23:45,135
..tak ada yang menganggapnya
sebagai anjing normal.
295
00:23:45,187 --> 00:23:47,238
Disinilah kita,..
296
00:23:47,290 --> 00:23:51,909
..kita sebagai masyarakat.
Kita seharusnya tahu lebih baik.
297
00:23:51,961 --> 00:23:55,012
Untuk jadi lebih baik, kau tahu?
298
00:23:59,568 --> 00:24:03,554
Pasti sulit hidup didunia ini
jika kau percaya itu.
299
00:24:03,606 --> 00:24:06,190
Kau tak tahu rasanya.
300
00:24:44,913 --> 00:24:46,246
Sudah kupikirkan.
301
00:24:46,248 --> 00:24:48,830
Jatah 60/40 tidak cocok untukku.
302
00:25:12,207 --> 00:25:14,458
Hei! Hei!
303
00:25:32,193 --> 00:25:35,279
Untuk jaga-jaga kalau
Stavros menelpon polisi,..
304
00:25:35,331 --> 00:25:37,867
..kita pastikan mereka akan sibuk.
305
00:25:37,902 --> 00:25:39,508
Itu bagian pertama.
306
00:26:07,028 --> 00:26:08,846
Bagian kedua adalah..
307
00:26:08,898 --> 00:26:11,181
Kau pernah merasakan
Turkish Delight?
308
00:26:11,233 --> 00:26:13,851
Itu menjijikkan.
309
00:26:21,643 --> 00:26:23,327
Tidak apa-apa.
310
00:26:23,379 --> 00:26:26,229
Aku merasa terhina
jika kau tidak coba.
311
00:27:01,016 --> 00:27:02,382
Semua unit, ada tembakan.
312
00:27:02,384 --> 00:27:04,567
Kuulangi, ada tembakan.
313
00:28:21,228 --> 00:28:23,446
Ya ampun.
314
00:29:06,927 --> 00:29:12,008
BAGAIMANA JIKA
KAU BENAR
DAN
MEREKA SALAH?
315
00:29:29,030 --> 00:29:31,715
Tn. Creech?
316
00:29:59,093 --> 00:30:01,978
Halo?
317
00:30:02,030 --> 00:30:03,914
Ada orang?
318
00:32:39,621 --> 00:32:42,572
Tak boleh nonton TV
sampai kau buat PR.
319
00:32:42,624 --> 00:32:45,775
Jangan kesana.
Kau tahu itu.
320
00:32:51,599 --> 00:32:53,650
Cuci dulu tanganmu.
321
00:32:53,702 --> 00:32:56,386
Sudah. /
Kapan? Dijalan?
322
00:33:33,974 --> 00:33:38,251
Jadi pria itu memberikan
semua uangnya dan ginjal,..
323
00:33:38,286 --> 00:33:39,596
..kemudian bunuh diri?
324
00:33:39,648 --> 00:33:42,565
Itu yang dia katakan.
Tetanggaku.
325
00:33:44,552 --> 00:33:47,168
Kenapa dia tidak kerja
untuk amal saja?
326
00:33:47,203 --> 00:33:48,872
Kau benar.
327
00:33:50,958 --> 00:33:54,744
Mungkin jalan akan segera ditutup,
jika kau akan pulang.
328
00:33:54,796 --> 00:33:56,579
Aku masih harus
mengecek mobil Lester.
329
00:33:56,631 --> 00:34:00,250
Mungkin akan kembali
ke Phoenix Farms.
330
00:34:00,302 --> 00:34:04,087
Mencari identitas
pengemudi mobilnya.
331
00:34:04,139 --> 00:34:06,923
Jangan sampai dia
mengancam orang.
332
00:34:12,446 --> 00:34:15,698
Aku tak bercita-cita jadi polisi.
333
00:34:15,750 --> 00:34:16,883
Maksudku..
334
00:34:16,885 --> 00:34:20,937
Sebagian anak memimpikannya.
Tapi aku tidak.
335
00:34:20,989 --> 00:34:24,207
Lalu apa impianmu?
336
00:34:24,259 --> 00:34:26,743
Kau akan pikir ini lucu, tapi..
337
00:34:26,795 --> 00:34:29,412
Aku bercita-cita bekerja
di Kantor Pos..
338
00:34:29,464 --> 00:34:32,582
..dan menjadi tukang pos.
339
00:34:34,101 --> 00:34:37,353
Aku suka melihat orang
yang sama setiap hari.
340
00:34:37,405 --> 00:34:40,490
Membawakan cek yang mereka tunggu.
341
00:34:42,209 --> 00:34:43,610
Hadiah Natal.
342
00:34:43,612 --> 00:34:47,497
Menjadi bagian dalam masyarakat.
343
00:34:47,549 --> 00:34:52,335
Tapi saat aku melamar kerja,
mereka tidak mencari karyawan.
344
00:34:52,387 --> 00:34:53,870
Kemudian ada teman SMA-ku..
345
00:34:53,922 --> 00:34:57,373
..katanya Kepolisian Lokal membuka
pendaftaran, jadi aku mencoba.
346
00:34:57,425 --> 00:35:00,410
Tak terpikir olehku akan diterima.
347
00:35:00,462 --> 00:35:03,947
Jadi kenapa kau mencoba?
348
00:35:07,502 --> 00:35:08,868
Ibu Greta meninggal,..
349
00:35:08,870 --> 00:35:12,322
..hanya dia yang bekerja, jadi..
350
00:35:19,880 --> 00:35:22,031
Ya ampun.
351
00:35:22,083 --> 00:35:24,968
Aku penasaran itu tentang apa.
352
00:35:45,574 --> 00:35:47,457
Seberapa buruk?
353
00:35:47,509 --> 00:35:51,353
Pak, ada beberapa tembakan,
kerusakan pada properti.
354
00:35:51,388 --> 00:35:53,263
Belum ada korban.
355
00:35:53,315 --> 00:35:55,945
Penjahat diperkirakan
masih berada didalam.
356
00:35:55,980 --> 00:35:57,200
Lebih dari satu?
357
00:35:57,252 --> 00:35:59,135
Belum jelas.
358
00:36:03,425 --> 00:36:07,110
Untuk seseorang atau lebih
yang ada didalam rumah,..
359
00:36:07,162 --> 00:36:10,547
..ini Letnan Schmidt,
Kepolisian Duluth.
360
00:36:12,500 --> 00:36:14,117
Aku perintahkan buang senjatamu..
361
00:36:14,169 --> 00:36:16,719
..dan keluar dengan tangan diatas,..
362
00:36:16,771 --> 00:36:18,655
..atau kami mulai menembak.
363
00:36:28,048 --> 00:36:29,415
Bergerak.
364
00:36:30,485 --> 00:36:31,818
Dimengerti.
365
00:36:31,820 --> 00:36:33,903
Regu sedang bergerak.
366
00:36:33,955 --> 00:36:35,572
Komando dihitungan tiga.
367
00:36:35,624 --> 00:36:38,007
Komando dihitungan tiga.
Ganti.
368
00:36:42,797 --> 00:36:43,796
Ada tembakan.
369
00:36:43,798 --> 00:36:45,915
Tiarap!
Berlindung!
370
00:36:45,967 --> 00:36:49,052
Mereka menembak!
Ada tembakan, ada tembakan.
371
00:36:49,104 --> 00:36:51,220
Balas tembakan.
Balas tembakan.
372
00:37:15,596 --> 00:37:17,347
Ada tembakan.
Ulangi, ada tembakan.
373
00:37:18,700 --> 00:37:19,832
Hentikan tembakan.
374
00:37:19,834 --> 00:37:21,451
Hentikan tembakan, sialan!
375
00:37:30,245 --> 00:37:32,228
Kurasa kita melumpuhkannya.
376
00:37:32,280 --> 00:37:34,430
Berdasarkan apa,
indra keenam?
377
00:37:34,482 --> 00:37:35,782
Dobrak.
378
00:37:35,784 --> 00:37:37,283
Dobrak!
379
00:38:02,177 --> 00:38:03,860
Tunggu!
380
00:38:19,829 --> 00:38:20,390
Senjata!
381
00:38:56,090 --> 00:38:59,375
Tersangka dilumpuhkan.
Ulangi, tersangka dilumpuhkan.
382
00:39:59,519 --> 00:40:02,938
Mereka menembaki blok.
Ini Perang Dunia III.
383
00:40:02,990 --> 00:40:04,540
Hubungi 911.
384
00:40:09,063 --> 00:40:10,746
Tidak, tunggu!
385
00:40:10,798 --> 00:40:13,783
Ini Grimly. terjadi tembakan,
di Fourth and Hunter.
386
00:40:13,818 --> 00:40:14,817
Meminta bantuan.
387
00:42:06,313 --> 00:42:07,930
Menurutmu kanapa?
388
00:42:07,982 --> 00:42:12,568
Kurasa kecelakaan.
Karena bertengkar?
389
00:42:12,620 --> 00:42:15,191
Tak mungkin ada peluru
kalau hanya kecelakaan.
390
00:42:33,173 --> 00:42:36,158
Tidak, tunggu!
Kita harus menunggu..
391
00:42:37,712 --> 00:42:38,744
Siapa?
392
00:42:43,351 --> 00:42:45,935
Siapa? /
Astaga!
393
00:42:45,987 --> 00:42:47,453
Sialan!
394
00:42:47,455 --> 00:42:48,971
Fargo!
395
00:42:49,023 --> 00:42:50,940
Aku dari Fargo!
396
00:43:10,710 --> 00:43:12,962
Disini!
397
00:43:21,554 --> 00:43:23,439
Satu jatuh!
398
00:43:33,534 --> 00:43:35,985
Kurasa dia sudah mati!
399
00:44:01,528 --> 00:44:03,679
Jangan bergerak! Polisi!
400
00:44:10,570 --> 00:44:12,154
Berhenti!
401
00:45:09,621 --> 00:45:12,140
Waktu yang buruk untuk
mengemudi, teman-teman..
402
00:45:12,191 --> 00:45:14,509
..ini tidak seperti
bencana biasa, Kim,..
403
00:45:14,560 --> 00:45:17,045
..kecuali badai salju parah
seperti tahun 1996..
404
00:45:17,096 --> 00:45:18,947
..atau bahkan tahun 1993,..
405
00:45:18,998 --> 00:45:21,815
..dimana banyak daerah yang lumpuh.
406
00:47:36,200 --> 00:47:39,319
Jadilah terang.
407
00:47:42,306 --> 00:47:46,193
Apa itu?
408
00:47:46,245 --> 00:47:47,894
Apa?
409
00:47:47,946 --> 00:47:49,830
Astaga! Ikan!
410
00:47:49,882 --> 00:47:51,865
Astaga!
411
00:48:57,782 --> 00:49:00,000
Nak?
412
00:49:03,855 --> 00:49:06,439
Nak?
413
00:49:06,491 --> 00:49:07,858
Dmitri?
414
00:49:24,209 --> 00:49:26,092
Sudah ku kembalikan.
415
00:49:28,946 --> 00:49:31,097
Sudah ku kembalikan.
416
00:49:45,062 --> 00:49:47,113
Tn. Creech.
417
00:49:50,836 --> 00:49:52,719
Tn. Creech.
418
00:49:57,442 --> 00:49:59,192
Syukurlah.
419
00:49:59,244 --> 00:50:01,237
Ternyata kau disini Tn. Creech.
420
00:50:02,381 --> 00:50:04,560
Kukira kau hilang.
421
00:51:06,078 --> 00:51:14,950
Diterjemahkan oleh
B i l l y - o - n a i r e
422
00:51:14,951 --> 00:51:19,951
www.subscene.com/u/788166
Billy Gideon Oroh