8
00:00:03,449 --> 00:00:07,518
. اين يک داستان واقعيست
1
00:00:09,526 --> 00:00:13,239
. وقايع شرح داده شده در سال 2006 در مينسوتا اتفاق افتاده است
2
00:00:14,792 --> 00:00:18,509
. بنا به درخواست نجات يافتگان ، اسامي تغيير کرده است
3
00:00:20,628 --> 00:00:22,465
. با احترام به مرحومين ، بقيه وقايع همان گونه که اتفاق افتاده بيان شده است
4
00:00:22,467 --> 00:00:27,905
Imdb-dl translation team
5
00:00:27,907 --> 00:00:33,477
Imdb-dl translation team
6
00:00:33,479 --> 00:00:36,810
.:: Translated By Nina-san & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in
7
00:00:36,811 --> 00:00:40,560
.:: Translated By Nina-san & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in
9
00:01:11,617 --> 00:01:13,851
آم ، چرا "نامرتب" ؟
10
00:01:13,853 --> 00:01:18,021
. خُب ، اونا جوراب زنونه هم با جوراب مردونه گذاشتن
11
00:01:18,023 --> 00:01:20,724
کدوم يکي کدوم يکيه ؟
12
00:01:20,726 --> 00:01:23,927
. معلوم نيست -
. آه -
13
00:01:23,929 --> 00:01:26,363
. آه ، شانسي برميدارم
14
00:01:26,365 --> 00:01:28,866
آه ، چقدر ميشه ؟
15
00:01:28,868 --> 00:01:30,934
. خودت بگو
16
00:01:30,936 --> 00:01:32,569
چي شد ؟
17
00:01:32,571 --> 00:01:35,739
. "تابلو ميگه "بهترين پيشنهاد
چي پيشنهاد ميدي ؟
18
00:01:35,741 --> 00:01:38,375
... خُب ، منظورم اينه ، آه
19
00:01:38,377 --> 00:01:40,377
آه ، چقدر منصفانست ؟
20
00:01:40,379 --> 00:01:42,312
. خُب ، من نميتونم اينُ بگم
21
00:01:42,314 --> 00:01:45,749
. سه جفت جورابه که نصفش زنونهست
22
00:01:45,751 --> 00:01:48,719
. احتمالاً يه ميليون دلار نميشه
23
00:01:48,721 --> 00:01:50,721
... آه
24
00:01:50,723 --> 00:01:52,389
. درسته
25
00:01:52,391 --> 00:01:57,060
. خُب ، نميخوام سواستفاده کنم
26
00:01:57,062 --> 00:01:58,562
. دو دلار
27
00:02:03,568 --> 00:02:06,804
... يا اگه ، آه
28
00:02:06,806 --> 00:02:08,172
سه دلار ؟
29
00:02:12,744 --> 00:02:14,511
. پنج
30
00:02:14,513 --> 00:02:19,516
... ببين چي ميگم ، تو 55 دلار بهم بده ، منم اون جورابا رو بهت ميدم
31
00:02:19,518 --> 00:02:23,554
. و اين اسلحه رو سر ميدم
32
00:02:34,532 --> 00:02:37,000
. فکر کردم رفتي جوراب بخري
33
00:02:37,002 --> 00:02:39,503
. تو کيسهست
34
00:02:39,505 --> 00:02:41,271
با اون چه غلطي ميخواي بکني ؟
35
00:02:41,273 --> 00:02:43,507
. براي محافظتـه
36
00:02:43,509 --> 00:02:45,809
. فقط بپا صورت خودت رو منفجر نکني
37
00:02:45,811 --> 00:02:47,477
پر که نيست ، نه ؟
38
00:02:47,479 --> 00:02:49,646
خُب ، اگه کسي بتونه با تفنگ خالي
39
00:02:49,648 --> 00:02:52,883
. به صورتش شليک کنه ، اون تويي
40
00:03:15,374 --> 00:03:16,840
! لستر
41
00:03:16,842 --> 00:03:18,141
! باشه
42
00:03:18,143 --> 00:03:20,310
... من
43
00:03:23,048 --> 00:03:24,982
... آه
44
00:03:39,565 --> 00:03:41,598
بله ؟
45
00:03:41,600 --> 00:03:44,101
. زنم ... اون توي زيرزمينـه ، مرده
46
00:03:44,103 --> 00:03:47,671
. و ، آه ، من خيلي ترسيدم
. نميدونم چيکار بايد بکنم
47
00:03:47,673 --> 00:03:49,907
لستر ، پسر بدي بودي ؟
48
00:03:49,909 --> 00:03:54,444
. آه ! واي . آره
49
00:03:54,446 --> 00:03:56,947
ميتوني بياي اينجا ؟
50
00:03:58,583 --> 00:04:01,451
چيکار کردي ؟
51
00:04:01,453 --> 00:04:04,187
. تو کُشتيش
52
00:04:26,111 --> 00:04:27,811
. شب بخير ، لستر
53
00:04:27,813 --> 00:04:29,913
چـ ... چي ميخواي ؟
54
00:04:29,915 --> 00:04:32,516
. خُب ، فکر کنم ترجيح بدم بيام داخل
55
00:04:32,518 --> 00:04:34,551
پرل خونهست ؟
56
00:04:34,553 --> 00:04:38,655
. آه ، نه ، نه ، خونهي برادرمـه
57
00:04:38,657 --> 00:04:41,491
. لستر ، با دقت به حرفم گوش کن
58
00:04:41,493 --> 00:04:43,493
. ازت ميخوام روي زمين بخوابي
59
00:04:43,495 --> 00:04:45,128
... باشه ، حالا ، صبر کن
. يه لحظه صبر کن
60
00:04:45,130 --> 00:04:46,997
. لستر ، روي زمين
61
00:04:46,999 --> 00:04:48,098
. اونجوري نيست که به نظر مياد
62
00:05:58,669 --> 00:06:02,739
... ببين ، متاسفم
63
00:06:02,741 --> 00:06:04,408
... واسه
64
00:06:04,410 --> 00:06:08,245
. اينکه بهت برق دادم
... من فقط
65
00:06:08,247 --> 00:06:11,381
... مشخصه اين ماجرا
66
00:06:11,383 --> 00:06:13,150
. يه سوتفاهمـه
67
00:06:13,152 --> 00:06:15,585
... چون ، همونطور که گفتم
68
00:06:15,587 --> 00:06:19,456
. من فقط يه فروشندهي بيمهام
69
00:06:19,458 --> 00:06:23,660
... حالا ، اونجوري نيست
... من هيچ ربطي
70
00:06:23,662 --> 00:06:26,863
... اون چيزايي که تو سرش به اشتباه افتادي
... نه اينکه تو
71
00:06:26,865 --> 00:06:29,733
... من فقط ميگم ... خُب
72
00:06:29,735 --> 00:06:32,536
پس ... متوجهي ؟
73
00:06:41,012 --> 00:06:43,947
. "تو گفتي "اون -
چي ؟ -
74
00:06:43,949 --> 00:06:48,919
. "رو يخها ... گفتي "اون
. گفتي کار اون بود
75
00:06:48,921 --> 00:06:52,255
. نه تو
76
00:06:52,257 --> 00:06:54,291
. اون
77
00:06:54,293 --> 00:06:56,093
. ممم ، آره
78
00:06:57,930 --> 00:07:00,130
خُب ... خُب ، من ... من دارم حدس ميزنم
79
00:07:00,132 --> 00:07:03,733
. ولي ، آه ، خُب ، اون يارو هس توسط يه دختر تو سرش ضربه نخورده
80
00:07:03,735 --> 00:07:04,734
. نه ، نه
81
00:07:04,736 --> 00:07:06,403
. نه ، نه
82
00:07:06,405 --> 00:07:09,606
. نه ، جوري گفتي که انگار يکي تو ذهنته
83
00:07:09,608 --> 00:07:11,074
. نه
84
00:07:15,413 --> 00:07:16,413
. نه ، صبر کن
85
00:07:23,322 --> 00:07:24,621
... آه
86
00:07:24,623 --> 00:07:26,089
. حواست به من باشه
. لستر
87
00:07:26,091 --> 00:07:27,724
. واي ، خدا ، خواهش ميکنم . خواهش ميکنم -
. حواست به من باشه -
88
00:07:27,726 --> 00:07:30,227
. يه اسم ميخوام -
. آه ... ها -
89
00:07:30,229 --> 00:07:33,396
. يه اسم ميخوام
90
00:07:33,398 --> 00:07:35,432
. دوباره -
! نه ، صبر کن ! خواهش ميکنم -
91
00:07:35,434 --> 00:07:37,801
. صبر کن
92
00:07:37,803 --> 00:07:39,336
. خدا
93
00:07:40,339 --> 00:07:41,338
. لستر -
! نه -
94
00:07:41,340 --> 00:07:43,974
. ملوو ! ملوو
95
00:07:43,976 --> 00:07:45,642
ملوو ؟
96
00:07:45,644 --> 00:07:46,910
اسم کوچيکشه ؟
97
00:07:46,912 --> 00:07:49,346
... آخ
98
00:07:50,349 --> 00:07:52,115
. لستر -
هممم ؟ -
99
00:07:52,117 --> 00:07:55,252
. بالاخره زبونت رو قورت ميدي و مثل يه ماهي ميميري
100
00:07:55,254 --> 00:07:57,554
. لورن ، فکر کنم
101
00:07:57,556 --> 00:08:00,123
. لورن بود ، انگار يارو مال بنانزا بود
102
00:08:00,125 --> 00:08:03,860
لورن ملوو ؟
103
00:08:05,696 --> 00:08:07,497
کجاست ؟
104
00:08:07,499 --> 00:08:08,598
. الان بالا ميارم
105
00:08:08,600 --> 00:08:10,433
. نه . نه ، نمياري
106
00:08:10,435 --> 00:08:12,469
. اگه اينجا بالا بياري ، ميکشمت
107
00:08:12,471 --> 00:08:15,672
منظورم اينه ، واقعاً ميکشمت ، خُب ؟ -
. باشه -
108
00:08:15,674 --> 00:08:17,007
. لستر -
. اوهوم -
109
00:08:17,009 --> 00:08:18,775
. يه محل ميخوام
110
00:08:18,777 --> 00:08:20,544
... باشه
111
00:08:20,546 --> 00:08:23,780
. اون ... ماشينم رو برد
112
00:08:23,782 --> 00:08:27,317
. اونا بهم زنگ زدن ، گفتن توي دولوث توقيف شده
113
00:08:27,319 --> 00:08:29,152
... پس اون احتمالاً
114
00:08:29,154 --> 00:08:31,054
. من يه عکس ازش ديدم ... يه عکسي ازش هست
115
00:08:31,056 --> 00:08:32,789
. يه عکسي ازش اينجاست
116
00:08:32,791 --> 00:08:34,357
. مامور قانون ، اون داشتش
... مال
117
00:08:34,359 --> 00:08:37,060
... چي بهش ميگين ؟ يه اعلانيه . پس
118
00:08:40,331 --> 00:08:42,432
چيه ؟
119
00:08:44,302 --> 00:08:46,069
لورن ملوو ؟
120
00:08:46,071 --> 00:08:47,304
آره ؟ -
. ممم -
121
00:08:47,306 --> 00:08:49,573
. اون کشتش -
. اون هس رو کشته -
122
00:08:49,575 --> 00:08:51,141
... مـ ـ منظورم اينه
123
00:08:53,144 --> 00:08:55,011
. خُب
124
00:08:55,013 --> 00:08:57,581
. شما دو تا آزادين برين
. صورتحسابها پرداخت شده
125
00:08:57,583 --> 00:09:01,051
. واي ، خدا
126
00:09:01,053 --> 00:09:02,786
اگه بخواييم بمونيم چي ؟
127
00:09:02,788 --> 00:09:04,854
ببخشيد ؟
128
00:09:04,856 --> 00:09:07,357
نميدونم ، منظورم اينه ، اگه از اينجا خوشمون اومده باشه چي ؟
129
00:09:07,359 --> 00:09:10,660
. آره . اين يکي خوبه . روي پاهاتون
130
00:09:10,662 --> 00:09:12,696
شک داري بتونيم پيدات کنيم ؟
131
00:09:12,698 --> 00:09:14,798
. نه
132
00:09:17,935 --> 00:09:19,536
هي ، رفيق ، شايد دکتر لازم داشته باشي
133
00:09:19,538 --> 00:09:20,770
. يه نگاهي به دستت بندازه
134
00:09:20,772 --> 00:09:22,505
. انگار بدجور درد داره
135
00:09:36,388 --> 00:09:40,490
. بعضي از بزرگترين مارها توي دنيا پيدا شدن
136
00:09:40,492 --> 00:09:41,891
هر کدوم از اعضاي خانوادهي پيتونها
137
00:09:41,893 --> 00:09:43,460
. شکارچيان کمينگر هستند
138
00:09:43,462 --> 00:09:45,996
. قبل از حمله بيحرکت ميمونن
139
00:09:45,998 --> 00:09:48,265
بينشون رايج نيست که به انسانها حمله کنن
140
00:09:48,267 --> 00:09:50,500
. مگر اينکه ، معلومه ، گرسنه باشن
141
00:09:50,502 --> 00:09:53,270
حالا ، پيشرفتهاي عرصهي تکنولوژي
142
00:09:53,272 --> 00:09:56,306
. بهمون اجازه ميده وجودشون رو توي نيزارها هم بررسي کنيم
143
00:09:56,308 --> 00:09:57,974
... اوه ، اونجا رو نگاه کن ، اونجا ، اونجا
144
00:09:57,976 --> 00:10:00,710
. محاله بخوام اينکار رو بکنم
145
00:10:05,816 --> 00:10:08,318
" . گفتم " شن بيشتر -
از اون موقع ؟ -
146
00:10:08,320 --> 00:10:09,886
. آره . تعقيب غاز وحشي
147
00:10:09,888 --> 00:10:13,156
. نمک خوبه . صبر کن . فرنک داره زنگ ميزنه
148
00:10:13,158 --> 00:10:15,959
... خُب ، رييس ، يه پيشرفتهاي جالبي از زماني که شما توي
149
00:10:15,961 --> 00:10:19,062
. رييس ، فرنک پشت خطه
. اطلاعات جديد طوفان
150
00:10:19,064 --> 00:10:21,064
بله ، فرنک ، چي گير آوردي ؟
151
00:10:21,066 --> 00:10:23,833
. اين پرونده ، آه ، خيلي ... داره وخيم ميشه
152
00:10:23,835 --> 00:10:25,835
. اونقدر ، ها ؟ واي
153
00:10:25,837 --> 00:10:28,605
. ميگن تودهي جديد 14 اينج انباشته ميشه
154
00:10:28,607 --> 00:10:31,474
خُب ، آه ، ما ريزمکالمات لستر رو توي
155
00:10:31,476 --> 00:10:32,776
. شب قتل گرفتيم
156
00:10:32,778 --> 00:10:33,777
. باشه ، خيلي ممنون
157
00:10:33,779 --> 00:10:35,612
. همچنين
158
00:10:35,614 --> 00:10:38,248
به هانکور توي ايالت زنگ بزن ببين ميتونيم چند تا برف روب ديگه بگيريم
159
00:10:38,250 --> 00:10:39,916
و ، آه ، مطمئن شو برف روبي ميکنن
160
00:10:39,918 --> 00:10:41,751
. رييس هر چند ساعت يه بار سرکشي ميکنه
161
00:10:41,753 --> 00:10:44,421
. نميتونم باعث شيم آيدا به خاطر سناريوي گير کردن توي برف سختي بکشه
162
00:10:44,423 --> 00:10:45,588
. باشه . حتماً
163
00:10:45,590 --> 00:10:47,290
حالا ، ماجرا چيه ؟
164
00:10:47,292 --> 00:10:49,426
داشتم ميگفتم ريزمکالمات رو گرفتيم
165
00:10:49,428 --> 00:10:50,927
و دقيقاً همون موقعي که پرل مُرد
166
00:10:50,929 --> 00:10:52,762
يه تماس از خونهي لستر گرفته شده
167
00:10:52,764 --> 00:10:54,798
. با متل لرويز موتور اين
. پس يه تماسي گرفتم
168
00:10:54,800 --> 00:10:56,266
... کسي ازت نخواسته بود
169
00:10:56,268 --> 00:10:58,201
... ميدونم ، ولي تو توي دولوث بودي ، پس فهميدم
170
00:10:58,203 --> 00:11:00,337
. کنوتسون رو مسئول کردم -
. درسته -
171
00:11:00,339 --> 00:11:03,173
. پس يه تماسي گرفتم و اين رو فهميدم
172
00:11:03,175 --> 00:11:04,641
... لورين ، مدير
173
00:11:04,643 --> 00:11:06,476
. لورين ابي -
. آره . آره -
174
00:11:06,478 --> 00:11:08,662
. آه ، نه ، قربان ، لورين ببيت
175
00:11:08,990 --> 00:11:13,043
. مو فرفري ، انگار ابروهاش با خودکار نقاشي کرده
176
00:11:13,045 --> 00:11:15,445
. نه ، قربان ، اون يه زن سخت گير با موهاي زبرـه
177
00:11:15,447 --> 00:11:18,281
به هرحال ، اون عکس مظنون رو از
178
00:11:18,283 --> 00:11:20,283
. دزدي مرد لخت شناسايي کرد
179
00:11:20,285 --> 00:11:21,551
ميگه اون يه شب موند
180
00:11:21,553 --> 00:11:23,687
. ميشه همون شبي که هس کشته شد
181
00:11:23,689 --> 00:11:26,623
. اسمش رو هم داد
. لورن ملوو
182
00:11:26,625 --> 00:11:28,492
و تو اينُ چه جوري پيدا کردي ؟
183
00:11:28,494 --> 00:11:29,793
همونطور که گفتم
184
00:11:29,795 --> 00:11:31,328
تماس از خونهي لستر بوده
185
00:11:31,330 --> 00:11:33,163
. به متل ، جايي که مظنون اقامت داشته
186
00:11:33,165 --> 00:11:36,633
منم با خدمتکارها حرف زدم ، و اونا گفتن اين يارو ملوو
187
00:11:36,635 --> 00:11:38,301
. يه سري توکن از لاکي پني جا گذاشته
188
00:11:38,303 --> 00:11:41,471
. ميخوان بدونن چند تا برف روب
189
00:11:41,473 --> 00:11:43,373
حداقل سه تا ، نظرت چيه ؟
190
00:11:43,375 --> 00:11:45,842
. حداقل سه تا
191
00:11:45,844 --> 00:11:47,511
باشه ، ميگه ميتونه دو تا خوبش رو بهت بده
192
00:11:47,513 --> 00:11:48,912
. و سوار کردن با يه بچه برف روب
193
00:11:48,914 --> 00:11:50,046
. قربان
194
00:11:50,048 --> 00:11:51,214
. بله ، دارم گوش ميدم
195
00:11:51,216 --> 00:11:52,215
. خُب ، خوبه
196
00:11:52,217 --> 00:11:53,583
منم ميرم با اون زني که
197
00:11:53,585 --> 00:11:55,385
هس باهاش بود حرف ميزنم ، رقاصه ، درسته ؟
198
00:11:55,387 --> 00:11:57,687
... و اون ميگه که قبل از اينکه چاقو بخوره -
. صبر کن -
199
00:11:57,689 --> 00:11:59,890
. هس داشت اون يارويي رو که بهش قلدري کرده بود مسخره ميکرد ...
200
00:11:59,892 --> 00:12:01,425
. گفت دماغ مرد بيچاره رو شکونده
201
00:12:01,427 --> 00:12:03,059
. همون روز
202
00:12:03,061 --> 00:12:04,594
رييس ، با بچه برف روب موافقي ؟
203
00:12:04,596 --> 00:12:06,363
پس سريع داشتم فکر ميکردم
204
00:12:06,365 --> 00:12:08,098
کي رو ميشناسيم که همون روزي که هس مُرد
205
00:12:08,100 --> 00:12:10,167
دماغش شکست ؟ -
. نه -
206
00:12:10,169 --> 00:12:11,768
. لستر -
. صبر کن -
207
00:12:11,770 --> 00:12:13,403
. رييس -
پس ميبيني -
208
00:12:13,405 --> 00:12:18,408
. هس دماغ لستر رو ميشکنه
لستر به اورژانس ميره
209
00:12:18,410 --> 00:12:19,976
. جايي که مظنونمون رو ميبينه
210
00:12:19,978 --> 00:12:22,145
. اون شب ، هس کشته ميشه
211
00:12:22,147 --> 00:12:24,748
روز بعد ، لستر يه تماسي با متل ميگيره
212
00:12:24,750 --> 00:12:26,449
جايي که مظنونمون ميمونه
213
00:12:26,451 --> 00:12:28,084
و يکم بعدش يا همون حدودها
214
00:12:28,086 --> 00:12:29,719
. خانم نايگارد و رييس به قتل رسيدن
215
00:12:29,721 --> 00:12:31,254
. رييس
216
00:12:31,256 --> 00:12:34,157
. چيه . بهش بگو بهت زنگ ميزنم
217
00:12:34,159 --> 00:12:35,692
. بهت زنگ ميزنه
218
00:12:35,694 --> 00:12:37,527
. حرومزاده
219
00:12:37,529 --> 00:12:38,862
. بله ، قربان
220
00:12:38,864 --> 00:12:40,363
پس داشتم فکر ميکردم شايد اين
221
00:12:40,365 --> 00:12:41,965
يه قتل از نوع استخدامي باشه ، درسته ؟
222
00:12:41,967 --> 00:12:45,368
که لستر اين يارو ملوو رو براي کشتن هس اجير ميکنه
223
00:12:45,370 --> 00:12:47,537
فقط شايد لستر پول نداشته که بده
224
00:12:47,539 --> 00:12:49,906
. پس اوضاع به هم ميريزه
225
00:12:49,908 --> 00:12:52,576
گوش کن ، ميدونم اين پروندهي من نيست
226
00:12:52,578 --> 00:12:55,378
ولي اجازهات رو ميخوام که به خونهي لستر برگردم
227
00:12:55,380 --> 00:12:58,148
. و ببينم چي واسه گفتن داره
228
00:12:58,150 --> 00:13:00,016
. تو خونهاش نه
229
00:13:00,018 --> 00:13:01,818
. باشه
. پس محل کارش
230
00:13:01,820 --> 00:13:04,287
. نه ، دارم ميگم خونهاش نيست
231
00:13:04,289 --> 00:13:05,855
. تو يه سلول بازداشتيه
232
00:13:05,857 --> 00:13:08,158
. کنوتسون ميگه لستر بهش مشت زده
233
00:13:08,160 --> 00:13:09,492
. مطمئن نيستم مست بوده يا يه همچين چيزي
234
00:13:09,494 --> 00:13:10,827
اون بازداشته ؟
235
00:13:10,829 --> 00:13:12,896
. به داگي گفتم شب نگهش داره
236
00:13:12,898 --> 00:13:14,331
. ميدوني ، بزاره از سرش بپره
237
00:13:14,333 --> 00:13:15,899
... خُب
238
00:13:15,901 --> 00:13:19,169
منظورم اينه ، بايد باهاش حرف بزنيم ، اينطور فکر نميکني ؟
239
00:13:19,171 --> 00:13:21,037
. فکر کنم بهترـه همين کار رو بکنيم
240
00:13:33,060 --> 00:13:35,662
. بايد از کامپيوترت استفاده کنم
241
00:13:35,664 --> 00:13:37,831
. باشه
242
00:13:44,338 --> 00:13:46,940
. اون جلوئه
243
00:13:46,942 --> 00:13:51,644
. آه ، کامپيوترهاي حوزه پشتشونه
244
00:13:54,114 --> 00:13:56,983
. پاشو ، بزار من انجام بدم
245
00:14:04,292 --> 00:14:05,959
چي ميخواي ؟
246
00:14:05,961 --> 00:14:10,530
. يه کشيش تو بادت هست به اسم فرنک پيترسون
247
00:14:15,569 --> 00:14:18,137
. يه چند تا نتيجه
248
00:14:18,139 --> 00:14:21,708
. يه وبسايت کليسا ، آم ، يه چيزايي از روزنامهي محلي
249
00:14:21,710 --> 00:14:23,476
چيزي هست که عکس داشته باشه ؟
250
00:14:27,548 --> 00:14:29,015
. اوف
251
00:14:29,017 --> 00:14:31,551
واسه چي ميخواي ؟
252
00:14:31,553 --> 00:14:32,785
. يه پرونده
253
00:14:32,787 --> 00:14:35,455
. گفتي داستانهاي خبري ديگه هم هست
254
00:14:35,457 --> 00:14:37,257
. چيزي نيست که عکس داشته باشه
255
00:14:37,259 --> 00:14:38,791
. سرمايه گزار کليسا
256
00:14:38,793 --> 00:14:42,362
. آم ، پشت بام جديد
. همچين چيزايي
257
00:14:44,131 --> 00:14:46,633
. براي ، آه ، لورن ملوو چک کن
258
00:14:46,635 --> 00:14:49,168
... مـ ـ ميتوني چک کني ، اه
259
00:14:52,573 --> 00:14:53,573
. هيچي
260
00:14:53,575 --> 00:14:56,442
. باشه
261
00:14:56,444 --> 00:14:59,145
، يه ماشين ميدزده
من متوقفش ميکنم
262
00:14:59,147 --> 00:15:02,615
اون ميره ، ماشين توقيف ميشه
263
00:15:02,617 --> 00:15:06,185
. و اون توي دولوث ميمونه
264
00:15:06,187 --> 00:15:10,156
. اون توي دولوث ميمونه
. توي خيابون جلوش رو ميگيرم
265
00:15:10,158 --> 00:15:13,793
. تو اون خيابون
266
00:15:13,795 --> 00:15:16,195
. پياده
267
00:15:16,197 --> 00:15:18,531
. توي اون خيابون پياده بود
268
00:15:18,533 --> 00:15:20,700
. دريافت شد ، گرتا . تمام
269
00:15:20,702 --> 00:15:22,936
چرا توي اون خيابون پياده بود ؟
270
00:15:22,938 --> 00:15:24,737
بابا ؟
271
00:15:24,739 --> 00:15:25,972
... ميخواي -
. گرتا ، دريافت شد ، گرتا -
272
00:15:25,974 --> 00:15:27,874
. اوه ، آره ، درسته
273
00:15:27,876 --> 00:15:30,343
. خُب . ديگه وقت خوابه
274
00:15:30,345 --> 00:15:33,079
. و ، هي ، ممکنه يکم برم بيرون
275
00:15:33,081 --> 00:15:34,914
. باشه . دريافت شد . تمام
276
00:15:38,152 --> 00:15:39,519
برگشتي بيشتر بگيري ، ها ؟
277
00:15:39,521 --> 00:15:40,954
. يه اسکنر پليس لازم دارم
278
00:15:40,956 --> 00:15:44,557
. يه مخصوص براي کنترل از راه دور هليکوپتر دارم
279
00:15:44,559 --> 00:15:46,793
ميتوني فعاليتهاي پليس رو روش ببيني ؟
280
00:15:46,795 --> 00:15:48,795
. شک دارم
281
00:15:48,797 --> 00:15:50,396
. من فقط اسکنر ميخوام
282
00:15:50,398 --> 00:15:51,664
. باشه
283
00:15:51,666 --> 00:15:54,233
. قابل حملش رو دارم يا اوني که رو داشبورد نصب ميشه
284
00:15:54,235 --> 00:15:56,869
... و ، همچنين
285
00:15:56,871 --> 00:15:59,172
. صورتي اين يکي رو دارم
286
00:15:59,174 --> 00:16:02,475
بهم ميخوره يه اسکنر صورتي پليس بخوام ؟
287
00:16:02,477 --> 00:16:04,644
. نميدونم
288
00:16:04,646 --> 00:16:06,713
. ميتونه يه کادو واسه يه خانم باشه
289
00:16:06,715 --> 00:16:08,481
و تو تجربهي شما
290
00:16:08,483 --> 00:16:10,350
آه ، اسکنرهاي پليس ؟
291
00:16:10,352 --> 00:16:12,385
اين کادوييـه که خانوما واسش پا بدن ؟
292
00:16:12,387 --> 00:16:14,921
. زماني يه خاله داشتم ، يه سپر پليس داشت
293
00:16:14,923 --> 00:16:16,255
. خودشُ مسخره کرده بود
294
00:16:16,257 --> 00:16:17,824
. ترجيح ميدم سياه باشه
295
00:16:17,826 --> 00:16:19,826
. باشه
296
00:16:19,828 --> 00:16:21,327
چيز ديگه ؟
297
00:16:21,329 --> 00:16:23,062
. آره ، يه دستگاه مخابره ميخوام
298
00:16:23,064 --> 00:16:25,398
... آره
299
00:16:25,400 --> 00:16:28,067
. متاسفانه شايد نتونم يکي بهت بفروشم ، لاغر
300
00:16:28,069 --> 00:16:29,936
. ميدوني ، جفتي هستن
301
00:16:29,938 --> 00:16:33,106
. ميدوني ، که بتوني با دوستت گپ بزني
302
00:16:33,108 --> 00:16:34,941
. من هيچ دوستي ندارم
303
00:16:34,943 --> 00:16:37,443
. خيلي غم انگيزـه
304
00:16:37,445 --> 00:16:39,345
. بازم بايد دو تا بهت بفروشم
305
00:16:39,347 --> 00:16:43,850
. هي ، شايد بتوني يه دوستي پيدا کني و اينُ بهش بدي
306
00:16:43,852 --> 00:16:46,185
. شايد بتونم بدمش به تو
307
00:16:46,187 --> 00:16:48,054
. نصف شب بهت زنگ بزنم
308
00:16:48,056 --> 00:16:50,523
. و ميتوني بهم گوش بدي که ملت رو به گه ميکشم
309
00:16:59,299 --> 00:17:01,868
. اوه -
تلفنت کجاست ؟ -
310
00:17:01,870 --> 00:17:04,537
... چيکار داري
قرار بود اينجا باشي ؟
311
00:17:04,539 --> 00:17:06,706
. تلفن -
. باشه -
312
00:17:06,708 --> 00:17:08,875
. تو ... توي آشپزخونه
313
00:17:13,714 --> 00:17:15,882
... آه
314
00:17:15,884 --> 00:17:18,985
چه خبر شده ؟
315
00:17:18,987 --> 00:17:20,086
اون چيه ؟
316
00:17:20,088 --> 00:17:22,488
. حرف نزن
317
00:17:27,128 --> 00:17:28,261
داري به اون زنگ ميزني ؟
318
00:17:28,263 --> 00:17:30,530
. گفتم حرف نزن
319
00:17:35,437 --> 00:17:37,537
. هيجان انگيزـه
320
00:17:43,211 --> 00:17:45,078
بله ؟
321
00:17:45,080 --> 00:17:46,312
. بزار باهاش حرف بزنم
322
00:17:51,186 --> 00:17:52,552
کجا بودي ؟
323
00:17:52,554 --> 00:17:54,253
. شکار ميکردم
324
00:17:54,255 --> 00:17:56,255
. راجع به حشرات شنيدم
ميخواي سري بهت بزنم ؟
325
00:17:56,257 --> 00:17:57,590
. الان ديگه خيلي ديرـه
326
00:17:57,592 --> 00:18:00,026
. من ... ميخوام پول رو بدم
327
00:18:00,028 --> 00:18:01,627
. اخاذي
. ميخوام پولش رو بدم
328
00:18:01,629 --> 00:18:03,362
. بگو چي گفتي
329
00:18:03,364 --> 00:18:05,364
. ديگه مهم نيست
330
00:18:05,366 --> 00:18:09,769
. من يه قول رو شکستم . من
. پس بايد تاوان بدم
331
00:18:09,771 --> 00:18:12,772
. ببين ، ميتونم يارو رو پيدا کنم
. يه چند روز ديگه وقت لازم دارم
332
00:18:12,774 --> 00:18:14,140
. ديشب نتونستم بخوابم
333
00:18:14,142 --> 00:18:17,643
. همش و همش اين ماجرا تو ذهنم بود
334
00:18:17,645 --> 00:18:22,115
. و خدا ده بلا بر خانهي فرعون نازل کرد
335
00:18:22,117 --> 00:18:26,452
خون و ملخ ، مگس و التهاب
336
00:18:26,454 --> 00:18:29,655
. و آخريش مرگ پسر اول
337
00:18:29,657 --> 00:18:32,492
فکر ميکني دقيقاً چه اتفاقي داره ميُفته ؟
338
00:18:32,494 --> 00:18:34,627
. پسر اول
339
00:18:34,629 --> 00:18:37,663
. کتاب زيدوسـه
. خدا داره نگاه ميکنه و اون ميدونه
340
00:18:37,665 --> 00:18:39,132
چي رو ميدونه ؟
341
00:18:39,134 --> 00:18:41,334
به سمنکو گفتم دميتري رو يه جاي امن ببره
342
00:18:41,336 --> 00:18:42,902
. تا تمام اين ماجراها تموم بشه
343
00:18:42,904 --> 00:18:45,738
. اون فکر ميکنه ديوونه شدم
تو فکر ميکني ديوونهام ؟
344
00:18:45,740 --> 00:18:47,940
. ما به خوبي قولهايي هستيم که بهشون عمل ميکنيم
345
00:18:51,745 --> 00:18:54,747
. يه ساعت ديگه بيا دنبالم
. پول رو برميداريم
346
00:18:54,749 --> 00:18:56,849
. باشه
347
00:18:58,686 --> 00:19:00,620
خُب ؟
348
00:19:02,322 --> 00:19:03,589
پول رو ميده ؟
349
00:19:03,591 --> 00:19:06,058
. اوهوم -
... من ميـ -
350
00:19:06,060 --> 00:19:08,594
يه ميليون دلار ؟
351
00:19:08,596 --> 00:19:10,530
... يه ميلـ
352
00:19:10,532 --> 00:19:12,899
آه ، داري شوخي ميکني ؟
353
00:19:15,703 --> 00:19:17,270
کمدي داره که قفل بشه ؟ -
. آره -
354
00:19:17,272 --> 00:19:19,772
. آره ، کمد آشپزخونه فکر کنم قفل ميشه
355
00:19:19,774 --> 00:19:22,608
. واي خداي من
... يه ميليون دلـ
356
00:19:22,610 --> 00:19:26,512
هي ، آه ، چقدري هست ؟
يه ميليون دلار ؟
357
00:19:26,514 --> 00:19:28,181
تو يه کيف جا ميشه ؟
358
00:19:28,183 --> 00:19:29,849
يا يه ... ساک يا يه همچين چيزي ؟
359
00:19:29,851 --> 00:19:31,384
بايد ... بايد خيلي سنگين باشه ، درسته ؟
360
00:19:31,386 --> 00:19:33,853
... هي ، ميتونم
ميتونم روش بخوابم ؟
361
00:19:33,855 --> 00:19:35,521
ميدوني ، من هميشه اون بخش فيلمها رو دوست داشتم
362
00:19:35,523 --> 00:19:37,523
... که کاراکترها ، اونا دراز ميکشن رو يه
363
00:19:37,525 --> 00:19:40,860
دريل داري ؟ -
. آره -
364
00:19:40,862 --> 00:19:42,562
... اوه ، و بعدش اونا هميشه
هميشه پول رو ميگرفتن
365
00:19:42,564 --> 00:19:44,764
. و بعدش فقط ، مثلاً ، تو هوا پرتش ميکنن
366
00:19:44,766 --> 00:19:46,899
... و پول فقط
367
00:19:46,901 --> 00:19:49,235
. فقط ، مثلاً ، بالاي سرشون مينشست ، ميدوني
368
00:19:49,237 --> 00:19:53,039
. چرا ، خدا لعنتش کنه ، داريم اين کارُ ميکنيم
... ما واقعاً
369
00:19:53,041 --> 00:19:55,141
. موهاي تنم سيخ شد -
پيچ چوب ؟ -
370
00:19:55,143 --> 00:19:56,542
. آه ، آره
371
00:19:56,544 --> 00:19:58,778
. ميخوام يه سنگ مرمر واقعي براي چشمه آب معدني بخرم
372
00:19:58,780 --> 00:20:00,446
. شش اينچ ضخامت
373
00:20:00,448 --> 00:20:02,448
... اينا رو گرفتم ، آه
374
00:20:02,450 --> 00:20:04,083
. لوسيونهاي فرانسوي رو گذاشتم تو صف
375
00:20:04,085 --> 00:20:07,453
. بوي گلآفتابگردون ميدن
376
00:20:07,455 --> 00:20:08,621
آه ، اينا ؟
377
00:20:08,623 --> 00:20:10,723
. بلندتر -
. باشه -
378
00:20:10,725 --> 00:20:12,158
.... خب چيکار ... خب چيکار بايد بکنيم
379
00:20:12,160 --> 00:20:13,759
، فقط ، مثل ، صبح بهش زنگ بزنيم ، ميدوني
380
00:20:13,761 --> 00:20:15,728
... بهش بگيم کجا
بهش بگيم کجا بياد ما رو ببينه ؟
381
00:20:15,730 --> 00:20:18,064
يا ... نميدونم ، اينا ؟ -
. آره ، چند تا بهم بده -
382
00:20:18,066 --> 00:20:19,932
. منُ ببين ، دارم عرق ميريزم
383
00:20:19,934 --> 00:20:22,101
. بيا ، واي پسر
384
00:20:22,103 --> 00:20:26,005
... هي ، بايد دوباره
385
00:20:26,007 --> 00:20:27,173
از اون صدا استفاده کنم ؟
386
00:20:27,175 --> 00:20:28,574
ميدوني ، دارت ويدر
( يه ويروس کامپيوتري )
387
00:20:28,576 --> 00:20:31,844
فوق شيطاني ، مثل ، " لوک ، من پدرتم " ؟
388
00:20:31,846 --> 00:20:33,946
. لطفاً برو داخل -
. حتماً -
389
00:20:35,950 --> 00:20:37,283
... هي ، ميدوني ، من ، آه
390
00:20:37,285 --> 00:20:39,151
. حتّي تا حالا ازت نپرسيدم
391
00:20:39,153 --> 00:20:41,220
با سهم پولت قراره چيکار کني ؟
392
00:20:41,222 --> 00:20:42,989
... منظورم اينه ، در موردش بهت گفتم
393
00:20:42,991 --> 00:20:45,291
... مال من ، آه
394
00:20:45,293 --> 00:20:49,962
... آه ، آره ، مال من ، آه
ميخواي منُ اينجا حبس کني ؟
395
00:20:49,964 --> 00:20:51,764
. فردا روز بزرگي در پيش داريم
. يکم استراحت کن
396
00:20:51,766 --> 00:20:53,666
. نميخوام پا پس بکشي
397
00:20:53,668 --> 00:20:55,101
. صبح ميبينمت
398
00:20:55,103 --> 00:20:59,005
. نه ، نه ، نه ، صبرکن ، دست نگهدار ، حالا
. لعنتي
399
00:20:59,007 --> 00:21:01,941
... من ... چيکار بايد بکنم
400
00:21:01,943 --> 00:21:04,677
اگه ... اگه دستشوييم گرفت چيکار کنم ؟
401
00:21:04,679 --> 00:21:07,413
. باهوشي ، خودت يه کاريش ميکني
402
00:21:13,086 --> 00:21:15,821
. احمق
403
00:21:43,216 --> 00:21:48,988
. غيرعاديـه ، فقط ... فقط اوضاع مغازه کمي کسادـه
404
00:21:48,990 --> 00:21:50,222
لستر ؟
405
00:21:50,224 --> 00:21:52,224
. تقصير من نيست
406
00:21:52,226 --> 00:21:54,226
... نه ، تو
. کراوات رو تو برام خريدي
407
00:21:54,228 --> 00:21:57,830
... و تو
408
00:22:06,274 --> 00:22:08,275
جاي بريدگيـه ، يا چيه ؟
409
00:22:08,277 --> 00:22:11,278
. شايد جاي سوراخ شدن
. با اين همه خون دلمه شده گفتنش سخته
410
00:22:11,280 --> 00:22:14,015
آقاي نايگارد ، صدام رو ميشنوي ؟
411
00:22:14,017 --> 00:22:18,019
. صداي حولههاست
. داره حولهها رو ميشوره
412
00:22:18,021 --> 00:22:19,720
. آقاي نايگارد ، داريم شما رو ميبريم بيمارستان
413
00:22:19,722 --> 00:22:20,888
. اوه
414
00:22:20,890 --> 00:22:22,323
چه اتفاقي براي دستتون اُفتاده ؟
415
00:22:22,325 --> 00:22:23,357
. جورابها
416
00:22:23,359 --> 00:22:24,625
جورابها چي ؟
417
00:22:24,627 --> 00:22:28,462
. براي 50 ... 55 دلار ، يه تفنگ شکاري سر داد
418
00:22:28,464 --> 00:22:30,998
. نميفهمم
تير خوردين ؟
419
00:22:34,302 --> 00:22:38,706
. آقاي نايگارد
420
00:22:38,708 --> 00:22:41,876
به لورن ملوو پول دادي سم هس رو بکشه ؟
421
00:22:41,878 --> 00:22:44,678
. هيچ وقت بهش پول ندادم
422
00:22:44,680 --> 00:22:47,681
باشه ، پس پيشنهاد پول دادي ؟
423
00:22:47,683 --> 00:22:50,684
... قرار گذاشتي ، و بعدش وقتي اومد پول رو بگيره
424
00:22:50,686 --> 00:22:52,319
. من هيچ پولي ندادم
425
00:22:52,321 --> 00:22:54,422
. پول ندادم
426
00:22:54,424 --> 00:22:55,756
... آره ، باشه ، ولي
427
00:22:55,758 --> 00:22:59,326
، قرارها گذاشته شده بود ، و بعدش
428
00:22:59,328 --> 00:23:01,662
نميدونم ، تو بهم بگو ، اوضاع بهم ريخت ؟
429
00:23:01,664 --> 00:23:02,863
. ببخشيد ، خانم
430
00:23:42,164 --> 00:23:44,165
دنبال اين ميگرديد ؟
431
00:24:43,424 --> 00:24:45,458
دوتا بچّه ؟
432
00:24:45,460 --> 00:24:48,261
ببخشيد ؟
433
00:24:48,263 --> 00:24:51,932
. دوتا بچّه و يه زن دارم که با صداي بلند فکر ميکنن
434
00:24:51,934 --> 00:24:54,968
. همين موقع بود که فهميدم
435
00:24:54,970 --> 00:24:57,771
. براي من ناخواسته بوده
436
00:24:57,773 --> 00:25:00,807
. ذهن آشفته
437
00:25:00,809 --> 00:25:03,376
. ميام پيشت
438
00:25:13,321 --> 00:25:17,290
. زمستونها سردن
. ولي نميتونم شکايت کنم
439
00:25:19,361 --> 00:25:23,163
جورابهام سوراخ شده ، ولي دوباره ، بايد شکايت کنم ؟
440
00:25:23,165 --> 00:25:26,032
. نبايد
441
00:25:26,034 --> 00:25:29,035
. بزرگترها بايد مقاومت کنن
442
00:25:29,037 --> 00:25:32,472
. جوونترها سه روز متوالي عطسه ميکردن
443
00:25:33,975 --> 00:25:37,410
ولي کي ميتونست شکايت کنه ؟
. اونا هديهان
444
00:25:37,412 --> 00:25:39,212
بچّهها ؟
445
00:25:39,214 --> 00:25:40,347
. همه چيز
446
00:25:40,349 --> 00:25:42,916
. سرما ، سوراخها
447
00:25:47,555 --> 00:25:50,924
. هي ، پس يه سوالي دارم
448
00:25:50,926 --> 00:25:53,226
. معنوي ، منظورمـه
449
00:25:53,228 --> 00:25:56,863
... يا غيرمعنوي ، ولي نميدونم ، از
450
00:25:56,865 --> 00:25:59,065
. از ، مثلاً ، يه اخلاق طبيعي
451
00:25:59,067 --> 00:26:00,633
. خواهش ميکنم
452
00:26:02,703 --> 00:26:05,572
... خب
453
00:26:05,574 --> 00:26:09,376
، مثلاً بگيم من يه فرد رو ميشناسم که جرمي انجام داده و مجرمه
454
00:26:09,378 --> 00:26:14,381
. فقط ، ميدوني ، نميتونم ثابتش کنم
455
00:26:14,383 --> 00:26:19,552
. مثل اينکه بقيه رو فريب داده باشه ، ولي ... ولي من ميدونم
456
00:26:19,554 --> 00:26:20,854
... بايد چيکار
457
00:26:20,856 --> 00:26:22,422
. مدرک پيدا کن
458
00:26:22,424 --> 00:26:25,558
. آره ، باشه ، ولي موضوع همينه
459
00:26:25,560 --> 00:26:29,095
. من کاراگاه نيستم
460
00:26:29,097 --> 00:26:32,032
... منظورم اينه ، مالي ، اون
461
00:26:32,034 --> 00:26:36,369
... فوقالعادست ، ولي من فقط
462
00:26:36,371 --> 00:26:39,439
... و تازه گرتا هم هست ، ميدوني ، و ، و
463
00:26:39,441 --> 00:26:41,608
، بايد خودم رو به خطر بندازم
464
00:26:41,610 --> 00:26:43,977
... يا فقط
465
00:26:43,979 --> 00:26:47,414
... نميدونم ، فقط
بيخيالش بشم ؟
466
00:26:51,419 --> 00:26:54,020
. يه روز يه ثروتمند روزنامهاي رو باز کرد
467
00:26:54,022 --> 00:26:56,990
. دنيا رو ديد که پر از بدبختيـه
468
00:26:56,992 --> 00:26:58,625
... اين يه ، آه
469
00:26:58,627 --> 00:27:00,593
. يه تمثيلـه
470
00:27:00,595 --> 00:27:03,596
. يه روز ثروتمندي روزنامهاي رو باز کرد
471
00:27:03,598 --> 00:27:07,000
. دنيا رو ديد که پر از بدبختيـه
472
00:27:07,002 --> 00:27:11,905
" . گفت : " من پول دارم ، ميتونم کمک کنم
473
00:27:11,907 --> 00:27:14,174
خيريهي کودکان
ده ميليون دلار
474
00:27:14,176 --> 00:27:16,943
. پس تمام پولش رو داد
475
00:27:20,948 --> 00:27:24,319
. ولي همين کافي نبود
476
00:27:24,321 --> 00:27:26,721
. مردم هنوزم رنج ميکشن
477
00:27:30,593 --> 00:27:32,360
. يه روز ، مرد يه مقالهي ديگه رو ديد
478
00:27:32,361 --> 00:27:34,650
روزانه چندين مرگ به علت کمبود اندام اهدايي براي پيوند
479
00:27:35,298 --> 00:27:37,666
به اين نتيجه رسيد اين فکر که فقط
480
00:27:37,668 --> 00:27:40,135
. پول دادن کافيه ، احمقانه بوده
481
00:27:40,137 --> 00:27:41,837
پس رفت پيش دکتر
482
00:27:41,839 --> 00:27:46,475
" . و گفت : " دکتر ، ميخوام يه کليه اهدا کنم
483
00:27:46,477 --> 00:27:49,478
. دکترا عمل جراحي رو انجام دادن
484
00:27:49,480 --> 00:27:52,113
. کاملاً موفق بود
485
00:27:56,953 --> 00:28:01,122
، بعدش ، ميدونست بايد حس خوبي داشته باشه ، ولي نداشت
486
00:28:01,124 --> 00:28:06,328
. براي مردمي که هنوز داشتن زجر ميکشيدن
487
00:28:06,330 --> 00:28:09,397
. پس برگشت پيش دکتر
488
00:28:09,399 --> 00:28:14,569
" . گفت : " دکتر ، اين دفعه ميخوام همش رو بدم
489
00:28:14,571 --> 00:28:17,072
" دکتر گفت : " همش رو بدم يعني چي ؟
490
00:28:17,074 --> 00:28:20,375
" . گفت : " اين دفعه ميخوام کبدم رو بدم
491
00:28:20,377 --> 00:28:22,377
" . ولي نه تنها کبدم رو "
492
00:28:22,379 --> 00:28:23,545
" ، ميخوام قلبم رو هم اهدا کنم "
493
00:28:23,547 --> 00:28:25,146
" . ولي نه تنها قلبم رو "
494
00:28:25,148 --> 00:28:26,181
" ، ميخوام قرنيههام رو هم اهدا کنم "
495
00:28:26,183 --> 00:28:27,649
" . ولي نه فقط قرنيهها "
496
00:28:27,651 --> 00:28:30,919
" . ميخوام همش رو بدم "
497
00:28:30,921 --> 00:28:35,924
" . تمام چيزهايي رو که دارم "
498
00:28:35,926 --> 00:28:38,760
" ، دکتر گفت : " يه کليه يه چيزـه
499
00:28:38,762 --> 00:28:41,530
" . ولي نمتوني تمام بدنت رو تکه تکه بدي "
500
00:28:41,532 --> 00:28:42,697
" . خودکشيـه "
501
00:28:42,699 --> 00:28:45,834
. و مرد رو به خونه فرستاد
502
00:28:49,205 --> 00:28:52,207
ولي مرد از اينکه
503
00:28:52,209 --> 00:28:55,610
ميدونست مردم دارن زجر ميکشن و
504
00:28:55,612 --> 00:28:58,613
. ميتونه کمک کنه ، نميتونست زندگي کنه
505
00:28:58,615 --> 00:29:01,180
. پس چيزي رو که براش باقي مونده بود ، داد
506
00:29:01,297 --> 00:29:02,617
اهداي اعضا
507
00:29:02,619 --> 00:29:06,388
. جونش رو
508
00:29:07,625 --> 00:29:10,792
جرمي هافستيد
509
00:29:10,793 --> 00:29:15,697
و جواب داد ؟
جلوي زجر کشيدن رو گرفت ؟
510
00:29:15,699 --> 00:29:19,634
. داري تو دنيا زندگي ميکني
تو چه فکري ميکني ؟
511
00:29:19,636 --> 00:29:22,404
پس خودش رو براي هيچي به کشتن داد ؟
512
00:29:22,406 --> 00:29:23,638
همچين کاري کرد ؟
513
00:29:23,640 --> 00:29:26,474
... خب ، منظورم اينه که
514
00:29:28,245 --> 00:29:31,112
... داري ميگي
515
00:29:34,585 --> 00:29:36,384
چي داري ميگي ؟
516
00:29:36,386 --> 00:29:40,255
. فقط يه احمق فکر ميکنه ميتونه تمام مشکلات دنيا رو حل کنه
517
00:29:42,558 --> 00:29:46,895
آره ، ولي بايد سعيت رو بکني ، نه ؟
518
00:30:08,066 --> 00:30:10,700
. نه
519
00:30:56,481 --> 00:30:57,681
. روشن باشه
520
00:31:17,469 --> 00:31:21,705
. بگو ، بابا ، داشتم با اون يارو ، آه ، حشرهايـه صحبت ميکردم
521
00:31:21,707 --> 00:31:24,508
. ميگه اين ماجراها خيلي عجيبه
522
00:31:24,510 --> 00:31:28,612
جيرجيرکها ... ميگه محلي نيستن ، ميدوني ؟
523
00:31:28,614 --> 00:31:30,614
. مال اين اطراف نيستن
524
00:31:30,616 --> 00:31:32,582
ميگه از اون نوعي هستن که تو مغازهي حيوانات خانگي ميخري
525
00:31:32,584 --> 00:31:33,683
... که به مارمولکت غذا بدي يا
526
00:31:33,685 --> 00:31:34,851
. خدا اونا رو فرستاده
527
00:31:34,853 --> 00:31:37,020
... آره ، ولي ، خب
528
00:31:37,022 --> 00:31:38,688
... پس
529
00:31:38,690 --> 00:31:40,924
، پس به تمام مغازههاي اطراف زنگ زدم
530
00:31:40,926 --> 00:31:42,325
.... و نميدوني
531
00:31:42,327 --> 00:31:44,227
. ببين ، بچّه ، الان وقتش رو ندارم
532
00:31:44,229 --> 00:31:46,662
فقط تميزش کن و بعد آشغالات رو جمع کن ، باشه ؟
533
00:31:46,663 --> 00:31:48,150
. والي داره مياد به کلبه ببردت
534
00:31:48,159 --> 00:31:49,392
... آره ، ولي بابا -
! ولي نداريم -
535
00:31:49,394 --> 00:31:51,594
! فقط انجامش بده
536
00:32:08,547 --> 00:32:09,879
. ببخشيد
537
00:32:13,417 --> 00:32:14,918
. سلام ، مالي
538
00:32:14,920 --> 00:32:17,253
سلام ، آه ، لستر خوبه ؟
539
00:32:17,255 --> 00:32:19,622
. خب ، مطمئناً هفتهي بدي داشته -
. آره -
540
00:32:19,624 --> 00:32:21,724
چيه ، بار سومـه ؟ -
. آره -
541
00:32:21,726 --> 00:32:24,394
. جنبهي مثبتش رو ببينيم ، دماغش داره سريع خوب ميشه
542
00:32:24,396 --> 00:32:26,462
. خب ، يه شروعـه -
. آره -
543
00:32:26,464 --> 00:32:30,533
. پس ، آه ، اوم ، گوش کن ، در مورد دستش
544
00:32:30,535 --> 00:32:31,801
. اوه ، واقعاً داغون بود
545
00:32:31,803 --> 00:32:34,203
. فوق عفوني
. کثيف
546
00:32:34,205 --> 00:32:37,273
، زخم رو تخليه کردم ، اشياء خارجي رو بيرون آوردم
547
00:32:37,275 --> 00:32:38,708
، بافتهاي مرده رو جدا کردم
548
00:32:38,710 --> 00:32:41,411
. و کلي بهش آنتيبيوتيک زدم
549
00:32:41,413 --> 00:32:43,546
. دستش رو از دست نميده ، ولي نزديک بود
550
00:32:43,548 --> 00:32:46,382
. آره
حالا ، وقتي گفتي ، آه ، " اشياء خارجي " ؟
551
00:32:46,384 --> 00:32:47,817
. ساچمهي شاتگان ، شبيهش بود
552
00:32:47,819 --> 00:32:49,485
. يه سري بافت بهش چسبيده بود
553
00:32:49,487 --> 00:32:51,487
احتمالاً ساچمه قبل از
554
00:32:51,489 --> 00:32:54,958
. اصابت به دست لستر ، از چيزي عبور کرده
555
00:32:54,960 --> 00:32:56,492
. آره ، يا از کسي
556
00:32:56,494 --> 00:32:57,961
ببخشيد ؟
557
00:32:57,963 --> 00:32:59,495
ميتونم باهاش حرف بزنم ؟
558
00:32:59,497 --> 00:33:00,930
خب ، بهش مسکن زديم به خاطر
559
00:33:00,932 --> 00:33:02,599
. عفونتي که وقتي آورديش داشت
560
00:33:02,601 --> 00:33:04,601
. همونطور که گفتم ، خيلي داغون بود
561
00:33:04,603 --> 00:33:06,102
. درسته ، آره ، آره
562
00:33:06,104 --> 00:33:08,571
. يه مدت طول ميکشه که بتونه سوالي رو جواب بده
563
00:33:08,573 --> 00:33:09,973
هي ، آيدا رو ديدي ؟
564
00:33:09,975 --> 00:33:12,108
صبرکن ، اون اينجاست ؟
565
00:33:12,110 --> 00:33:15,278
.آره ، طبقهي بالا
. تازه فارغ شده
566
00:33:15,280 --> 00:33:17,180
. يا خدا -
. آره -
567
00:33:17,182 --> 00:33:18,181
دختر يا پسر ؟
568
00:33:18,183 --> 00:33:20,683
. برنادت ، شنيدم -
... اوه -
569
00:33:20,685 --> 00:33:23,119
. پس ... دختر
570
00:33:23,121 --> 00:33:25,154
. آره -
. آره -
571
00:33:26,825 --> 00:33:28,124
. دکتر نسيت ، 1-1-8
572
00:33:28,126 --> 00:33:29,359
. ببخشيد
573
00:33:29,361 --> 00:33:31,227
. باشه
574
00:35:10,090 --> 00:35:14,870
اگه حق با تو باشه چي
575
00:37:06,071 --> 00:37:09,607
روميها بودن ، نه ؟
576
00:37:11,543 --> 00:37:14,512
ها ؟
چي داري ميگي ؟
577
00:37:14,514 --> 00:37:16,380
. قديس لورنس ، پنجرت
578
00:37:16,382 --> 00:37:19,650
. روميها زنده دفنش کردن
579
00:37:19,652 --> 00:37:21,852
. آره
580
00:37:21,854 --> 00:37:22,853
ميدوني چرا ؟
581
00:37:22,855 --> 00:37:25,890
. چون مسيحي بود
582
00:37:25,892 --> 00:37:27,091
. شايد
583
00:37:28,760 --> 00:37:30,394
ولي من فکر ميکنم چون
584
00:37:30,396 --> 00:37:34,398
. روميها توسط گرگها بزرگ شدن
585
00:37:34,400 --> 00:37:37,001
، بزرگترين فرمانروايي در تاريخ بشريت
586
00:37:37,003 --> 00:37:40,838
. توسط گرگها پايه گذاري شده
587
00:37:40,840 --> 00:37:44,542
. ميدوني گرگها چيکار ميکنن
588
00:37:44,544 --> 00:37:46,477
. شکار ميکنن
589
00:37:46,479 --> 00:37:50,715
. ميکشن
590
00:37:50,717 --> 00:37:53,184
. براي همين هيچوقت کتاب جنگل رو نخريدم
591
00:37:53,186 --> 00:37:54,785
پسري که توسط گرگها بزرگ ميشه
592
00:37:54,787 --> 00:37:57,388
. و دوست خرس و يه ببر ميشه
593
00:37:57,390 --> 00:37:59,824
. اينطور فکر نميکنم
594
00:38:02,728 --> 00:38:07,732
. زماني يه يارويي رو ميشناختم که يه روتوايلر 110 پوندي داشت
595
00:38:07,734 --> 00:38:10,101
و يه شب اين دختره فکر کرد جالبه
596
00:38:10,103 --> 00:38:13,270
. چهار دست و پا بشه و بذاره سگه بياد روش
597
00:38:13,272 --> 00:38:17,074
. سگ هنوز بيضههاش رو داشت
598
00:38:17,076 --> 00:38:22,079
. خب ، سگه ميره اون رو ، ولي براي شوخي نبود
599
00:38:22,081 --> 00:38:25,850
. تا اونجايي که اون اهميت ميداد اون يه هرزه بود که تحريک شده بود
600
00:38:25,852 --> 00:38:30,254
. و تا کاري رو که ميخواست انجام نميداد ، نميرفت
601
00:38:30,256 --> 00:38:32,123
خُب ، دخترـه ، خيلي دير
602
00:38:32,125 --> 00:38:34,158
متوجه ميشه چه اشتباهي کرده
603
00:38:34,160 --> 00:38:37,662
. ميخواد بلند شه
604
00:38:37,664 --> 00:38:43,100
. ولي سگ يه فکر ديگهاي داره
605
00:38:43,102 --> 00:38:46,103
. مجبور ميشه پشت گوشش شليک کنه تا از روي اون بلندش کنه
606
00:38:49,307 --> 00:38:51,642
... من ، آه
... من
607
00:38:51,644 --> 00:38:54,612
خُب ، دارم ميگم
608
00:38:54,614 --> 00:38:56,180
روميها توسط گرگها بزرگ شدن
609
00:38:56,182 --> 00:38:59,350
اونا يه کسي رو ميبينن که آب رو به شراب تبديل ميکنه
610
00:38:59,352 --> 00:39:03,087
اونا چيکار ميکنن ؟
. ميخورنش
611
00:39:03,089 --> 00:39:06,757
. چون هيچ قديسهاي تو قلمروي حيوانات نيست
612
00:39:06,759 --> 00:39:09,894
. فقط صبحانه و شام
613
00:40:07,919 --> 00:40:10,354
خُب ميخواي صبح ساعت چند بيام دنبالت ؟
614
00:40:10,356 --> 00:40:13,023
. نه . کارمون تموم شد
615
00:40:13,025 --> 00:40:16,427
. ميتوني شب رو بموني ولي بايد از همون جادهاي که اومدي برگردي
616
00:40:16,429 --> 00:40:19,530
. اينم چيزي که بهت بدهکارم
617
00:40:19,532 --> 00:40:22,234
. شرمنده جواب نداد
618
00:40:53,065 --> 00:40:54,799
. گريملي
619
00:40:54,801 --> 00:40:57,301
. سلام . موليام
620
00:40:57,303 --> 00:40:59,136
اوه ، آره . حالت چطوره ؟
621
00:40:59,138 --> 00:41:02,600
. خيلي خوبم
اوضاع تو چطوره ؟
622
00:41:02,602 --> 00:41:07,472
. اوه ، بد نيست
. دارم سعي ميکنم از ماجرا سر در بيارم
623
00:41:07,474 --> 00:41:09,641
. آره ، واسه همين داشتم فکر ميکردم
624
00:41:09,643 --> 00:41:11,109
با اين يارويي که دستگير کردم
625
00:41:11,111 --> 00:41:16,181
چطور شد که اونجا بود ، ميدوني ، توي خيابون ؟
626
00:41:16,183 --> 00:41:18,516
توي اون خيابون ، منظورم اينه ، اگه اون فرد مورد نظرمون باشه
627
00:41:18,518 --> 00:41:22,020
. و ، ميدوني ، کشيش نباشه ، درواقع
628
00:41:22,022 --> 00:41:23,788
خُب به چه نتيجهاي رسيدي ؟
629
00:41:23,790 --> 00:41:26,291
خُب ، ببين ، مطمئن نيستم
630
00:41:26,293 --> 00:41:28,793
. چيزي که دنبالشم مشکل ما باشه
631
00:41:28,795 --> 00:41:32,363
. بعلاوه ، ميدوني ، هوا تاريکه ، پس شايد فردا برگردم
632
00:41:32,365 --> 00:41:33,932
. اوه
633
00:41:33,934 --> 00:41:35,900
داشتم فکر ميکردم شايد صبح
634
00:41:35,902 --> 00:41:37,168
. يه سري بيام و يه نگاهي به ماشين لستر بندازم
635
00:41:37,170 --> 00:41:39,304
فکر کردم شايد
636
00:41:39,306 --> 00:41:41,506
بعدش بتونيم باهم باشيم ؟
637
00:41:41,508 --> 00:41:42,841
. ميدوني ، يادداشتهامون بابت اين ماجرا مقايسه کنيم
638
00:41:42,843 --> 00:41:46,744
... حتماً . اين
639
00:41:46,746 --> 00:41:49,514
. آه . خوشحال ميشم
640
00:41:49,516 --> 00:41:51,082
. باشه ، پس تا فردا
641
00:41:51,084 --> 00:41:54,185
. باشه
642
00:42:19,446 --> 00:42:22,080
واسه شماره سه چي داري ؟
643
00:42:22,082 --> 00:42:23,982
. آه ، مربع ايکس
644
00:42:23,984 --> 00:42:26,718
تو چهار چي داري ؟
645
00:42:26,720 --> 00:42:27,852
. يه متوازي الاضلاع
646
00:42:40,132 --> 00:42:41,332
کمک ميخواي ؟
647
00:42:41,334 --> 00:42:43,234
. تو قرار نيست اينجا باشي
648
00:42:43,236 --> 00:42:46,771
. اوه ، نه ، کاملاً مطمئنم همون جايي هستم که بايد باشم
649
00:43:01,021 --> 00:43:02,420
. سلام
650
00:43:02,422 --> 00:43:04,189
. نگهبان محله
651
00:43:04,191 --> 00:43:06,286
. اگه راه نيُفتي ، مجبور ميشم پليس خبر کنم
652
00:43:06,287 --> 00:43:08,350
. خُب ، رفيق ، نيازي به اين کار نيست
653
00:43:08,357 --> 00:43:10,424
. اينجا محلهي خوبيه
654
00:43:10,426 --> 00:43:13,494
. بچهها توي خيابون بازي ميکنن
. بچههاي من
655
00:43:13,496 --> 00:43:16,764
. ما مهموني محلي داريم
656
00:43:16,766 --> 00:43:20,667
. يه مردي که توي يه ماشين تيره يه کارايي ميکنه لازم نداريم
657
00:43:20,669 --> 00:43:22,736
منظورت مثل نشستنه ؟
658
00:43:22,738 --> 00:43:24,505
. احمق نشو
659
00:43:24,507 --> 00:43:26,540
. اينجا يه اجتماعه
660
00:43:26,542 --> 00:43:28,909
. مردم هواي همديگه رو دارن
661
00:43:28,911 --> 00:43:32,846
. يکي مريض شه ، يکي بميره ، خوراک گوشت مياري و کمک ميکني
662
00:43:32,848 --> 00:43:35,282
. شايد واسه کمک اينجا اومدم
663
00:43:35,284 --> 00:43:38,252
. نه ، چشماي سياه داري
. تو دردسري
664
00:43:38,254 --> 00:43:40,554
. دارم ميرم داخل و به پليسا زنگ بزنم
665
00:43:40,556 --> 00:43:41,789
کدوم ساختمون ؟
666
00:43:41,791 --> 00:43:44,758
هموني که اتوبوس يهودي جلوشه ؟
667
00:43:44,760 --> 00:43:47,761
. خودشه
668
00:43:47,763 --> 00:43:49,430
. حالا واقعيت معلوم شد
669
00:43:49,432 --> 00:43:52,633
ميدوني ، بعضيا فکر ميکنن
670
00:43:52,635 --> 00:43:56,403
تو پنجرههاي طبقهي دوم زنگ خطر لازم ندارن
671
00:43:56,405 --> 00:44:00,207
. فکر ميکنن ميتونن چند دلار پس انداز کنن و همچنان در امنيت باشن
672
00:44:00,209 --> 00:44:03,077
راه ديگه که اونا پول پس انداز ميکنن اينه که اونا
673
00:44:03,079 --> 00:44:06,346
. زنگ خطر رو به تلفن وصل نميکنن
674
00:44:06,348 --> 00:44:09,383
. پس زنگ به صدا در مياد ولي پليسا نميان
675
00:44:09,385 --> 00:44:14,154
. يا ميان ولي فقط بعد از اينکه همسايهها تماس گرفتن
676
00:44:14,156 --> 00:44:18,559
که ، آم ، اگه اين اجتماع به همون صميميتي باشه که گفتي
677
00:44:18,561 --> 00:44:21,295
... ميدوني
678
00:44:21,297 --> 00:44:25,165
... ممکنه به حد کافي سريع باشه که جونت رو نجات بده
679
00:44:25,167 --> 00:44:28,168
. يا جون بچههات
680
00:44:28,170 --> 00:44:30,370
. شايد
681
00:44:30,372 --> 00:44:31,972
. هيولاي پشمالو
682
00:44:31,974 --> 00:44:36,777
. تو آدم خوبي هستي
683
00:45:09,756 --> 00:45:11,223
چي شده که هممون توي سالنيم ؟
684
00:45:11,225 --> 00:45:14,126
. آيدا بيرونمون کرد . گفت خيلي سروصدا ميکنيم
685
00:45:14,128 --> 00:45:15,494
. آه
686
00:45:15,496 --> 00:45:16,928
... خُب ، اون تازه بچهدار شده ، پس
687
00:45:16,930 --> 00:45:20,065
. آره ، هممون موافقيم نکتهي خوبي بود
688
00:45:23,170 --> 00:45:27,339
. پس به جاش توي سالن سروصدا ميکنين
689
00:45:27,341 --> 00:45:30,142
. خُب ، پسرا ، بياييد ، آه ، جمع کنيم بريم
690
00:45:30,144 --> 00:45:31,843
. بهش شب بخير بگيم
691
00:45:31,845 --> 00:45:34,413
داري ميري ؟
692
00:45:34,415 --> 00:45:36,515
. من بايد اينجا از بچه محافظت کنم
693
00:45:37,785 --> 00:45:41,019
. خيلي سروصدا ميکردين
694
00:45:45,658 --> 00:45:47,626
شرمنده . خوابي ؟
695
00:45:55,234 --> 00:45:57,969
. خُب ، اون يه يچهست ، خوبه
696
00:45:57,971 --> 00:46:01,330
. بوش کن
697
00:46:01,332 --> 00:46:03,465
. باشه
698
00:46:10,606 --> 00:46:12,641
. تازه متولد شدهها اين بو رو ميدن
699
00:46:15,311 --> 00:46:17,312
حالت چطوره ؟
700
00:46:17,314 --> 00:46:20,148
. من ؟ تو کسي هستي که تازه فارغ شده
701
00:46:20,150 --> 00:46:22,351
. آره ، ولي حالا بايد استراحت کنم
702
00:46:22,353 --> 00:46:23,352
. آره
703
00:46:23,354 --> 00:46:25,721
. به نظر خسته ميام
704
00:46:25,723 --> 00:46:27,889
. از درون دلم نميخواد برم
705
00:46:32,329 --> 00:46:34,429
... پس
706
00:46:37,133 --> 00:46:38,533
... چقدر -
. جزييات لازم ندارم -
707
00:46:38,535 --> 00:46:41,570
. فقط بهم بگو داري بهش رسيدگي ميکني
708
00:46:41,572 --> 00:46:43,438
. دارم سعي ميکنم ، آره
709
00:46:50,346 --> 00:46:51,880
ميخواي شب بمونم ؟
710
00:46:51,882 --> 00:46:53,281
. ميتونم روي صندلي بخوابم
711
00:46:53,283 --> 00:46:54,916
. نه . چند نفر دارن ميان
712
00:46:54,918 --> 00:46:59,921
. خواهرم و دخترش
. گفت حدود 11 مياد
713
00:46:59,923 --> 00:47:03,658
. اونا گفتن ، آه ، برنادت
714
00:47:03,660 --> 00:47:06,770
. ايدهي ورن
. اسم مادرش
715
00:47:06,771 --> 00:47:10,889
. من ميخواستم الي بزارم
. و حالا اون مُرده
716
00:47:11,368 --> 00:47:14,036
. اون مرد هميشه ميدوسنت چه جوري تو يه بحث پيروز بشه
717
00:47:17,575 --> 00:47:19,241
... به نظرم خوشگله ، پس
718
00:47:19,243 --> 00:47:20,909
. خوبه ، چون تو پرستارشي
719
00:47:20,911 --> 00:47:23,912
... اوه
720
00:47:23,914 --> 00:47:25,380
. حالا برو خونه
. بزار بخوابم
721
00:47:25,382 --> 00:47:28,617
. تو هم همينکار رو بکن
. شبيه راکون شدي
722
00:47:28,619 --> 00:47:30,919
. آره
723
00:47:30,921 --> 00:47:32,621
بايد صبح برم دولوث
724
00:47:32,623 --> 00:47:34,056
ولي بعدش سر ميزنم ، باشه ؟
725
00:47:34,058 --> 00:47:35,858
. هممم
726
00:48:33,449 --> 00:48:36,518
.:: Translated By Nina-san & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in