1
00:00:03,600 --> 00:00:08,647
DETTA ÄR EN SANN HISTORIA.
2
00:00:10,107 --> 00:00:14,569
HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS
UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006.
3
00:00:15,904 --> 00:00:20,117
PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN
HAR NAMNEN ÄNDRATS.
4
00:00:21,493 --> 00:00:24,079
AV RESPEKT FÖR DE DÖDA
HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT
5
00:00:24,162 --> 00:00:25,497
SÅ SOM DET SKEDDE.
6
00:00:54,901 --> 00:01:00,449
U L I S SPORT
REA
7
00:01:10,542 --> 00:01:13,545
SISTA NEDSÄTTNINGEN
OLIKA STORLEKAR - BÄSTA PRIS!
8
00:01:13,628 --> 00:01:15,130
Varför olika?
9
00:01:15,213 --> 00:01:18,216
De blandade damstrumpor
med herrstrumpor.
10
00:01:19,885 --> 00:01:21,136
Vilka är vilka?
11
00:01:21,887 --> 00:01:23,388
Det är ovisst.
12
00:01:26,099 --> 00:01:27,392
Jag chansar.
13
00:01:28,477 --> 00:01:29,978
Hur mycket?
14
00:01:30,061 --> 00:01:31,396
Säg det.
15
00:01:32,731 --> 00:01:33,815
Hur sa?
16
00:01:33,899 --> 00:01:37,194
Skylten säger "bästa pris." Vad föreslår du?
17
00:01:37,277 --> 00:01:38,528
Ja, jo...
18
00:01:39,821 --> 00:01:41,573
Jag vet inte. Vad är rimligt?
19
00:01:41,656 --> 00:01:43,408
Det är inte upp till mig.
20
00:01:43,492 --> 00:01:46,953
Det är tre par strumpor.
Hälften är damstrumpor.
21
00:01:47,037 --> 00:01:49,372
Antagligen inte en miljon dollar.
22
00:01:52,751 --> 00:01:56,254
Ja, jag vill ju inte dra fördel.
23
00:01:58,590 --> 00:02:00,008
Två dollar?
24
00:02:05,096 --> 00:02:06,640
Eller är det...
25
00:02:08,475 --> 00:02:09,726
Tre dollar?
26
00:02:14,689 --> 00:02:15,941
Fem.
27
00:02:16,608 --> 00:02:20,278
Vet du vad, ge mig 55
och du får strumporna...
28
00:02:21,279 --> 00:02:23,406
tillsammans med det här geväret.
29
00:02:35,961 --> 00:02:38,547
Jag trodde du skulle köpa strumpor.
30
00:02:38,630 --> 00:02:39,881
I kassen.
31
00:02:40,757 --> 00:02:42,884
Vad ska du göra med det?
32
00:02:42,968 --> 00:02:45,137
Som skydd.
33
00:02:45,220 --> 00:02:47,222
Var försiktig så du inte blåser bort ansiktet.
34
00:02:47,305 --> 00:02:48,723
Oladdat, va?
35
00:02:48,807 --> 00:02:52,227
Om nån kunde skjuta sig själv i ansiktet
med ett oladdat vapen
36
00:02:52,310 --> 00:02:53,562
så är det du.
37
00:03:16,710 --> 00:03:19,212
- Lester?
- Ja!
38
00:03:41,693 --> 00:03:42,778
Ja?
39
00:03:42,861 --> 00:03:44,279
Min fru...
40
00:03:44,362 --> 00:03:46,323
Hon ligger död i källaren, och...
41
00:03:46,406 --> 00:03:48,867
Jag håller på att få panik.
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
42
00:03:48,950 --> 00:03:51,620
Har du varit stygg, Lester?
43
00:03:53,205 --> 00:03:55,874
Herregud. Ja.
44
00:03:55,957 --> 00:03:57,626
Kan du komma hit?
45
00:03:59,795 --> 00:04:01,379
Vad har du gjort?
46
00:04:02,839 --> 00:04:04,382
Du dödade henne!
47
00:04:09,596 --> 00:04:11,473
Okej.
48
00:04:27,280 --> 00:04:29,032
God kväll, Lester.
49
00:04:29,116 --> 00:04:30,867
Vad vill du?
50
00:04:30,951 --> 00:04:34,204
Jag antar jag vill komma in.
51
00:04:34,287 --> 00:04:36,164
- Är Pearl inne?
- Nej.
52
00:04:36,248 --> 00:04:38,291
Hon är hemma hos min bror.
53
00:04:40,252 --> 00:04:43,213
Lyssna noga nu, Lester.
54
00:04:43,296 --> 00:04:44,798
Lägg dig ned på golvet.
55
00:04:44,881 --> 00:04:48,135
- Vänta lite nu.
- Ner på golvet, Lester!
56
00:04:48,218 --> 00:04:49,511
Det är inte som det verkar.
57
00:06:00,540 --> 00:06:02,209
Jag är ledsen...
58
00:06:04,211 --> 00:06:05,629
för...
59
00:06:05,712 --> 00:06:07,005
att ha gett dig en stöt.
60
00:06:07,088 --> 00:06:08,381
Det var bara...
61
00:06:09,382 --> 00:06:11,468
Det är uppenbarligen...
62
00:06:12,719 --> 00:06:14,471
ett missförstånd.
63
00:06:14,554 --> 00:06:16,973
Eftersom, som jag sa...
64
00:06:17,057 --> 00:06:20,727
Jag är en försäkringsman.
65
00:06:21,561 --> 00:06:24,898
Det är inte... Jag har inget...
66
00:06:24,981 --> 00:06:27,984
Det som du är inblandad i...
Som du inte är...
67
00:06:28,068 --> 00:06:29,986
Jag säger bara... Nå...
68
00:06:30,946 --> 00:06:32,364
Så, fattar du?
69
00:06:42,582 --> 00:06:44,334
Du sa, "han."
70
00:06:44,417 --> 00:06:48,839
- Va?
- På isen sa du "han."
71
00:06:48,922 --> 00:06:50,215
Du sa, att det var "han."
72
00:06:51,258 --> 00:06:52,592
Inte du...
73
00:06:53,635 --> 00:06:54,886
"han."
74
00:06:56,138 --> 00:06:57,389
Ja.
75
00:06:59,599 --> 00:07:02,561
Nå, jag gissar bara, men...
76
00:07:02,644 --> 00:07:04,896
Att Hess inte blev klubbad
i huvudet av en tjej.
77
00:07:04,980 --> 00:07:06,022
Nej, nej.
78
00:07:06,106 --> 00:07:07,732
Nej, nej.
79
00:07:07,816 --> 00:07:09,943
Nej, du sa det
som om du tänkte på ett ansikte.
80
00:07:16,783 --> 00:07:18,160
Nej, vänta...
81
00:07:26,042 --> 00:07:29,212
- Stanna kvar. Lester stanna kvar.
- Gud, snälla...
82
00:07:29,296 --> 00:07:30,589
Jag behöver ett namn.
83
00:07:31,506 --> 00:07:33,300
Jag behöver ett namn.
84
00:07:34,509 --> 00:07:36,636
- Varsågod.
- Vänta! Snälla!
85
00:07:36,720 --> 00:07:37,971
Vänta.
86
00:07:39,097 --> 00:07:40,348
Gud.
87
00:07:41,641 --> 00:07:44,227
- Lester...
- Nej! Malvo. Malvo.
88
00:07:45,896 --> 00:07:48,190
Är Malvo ett förnamn?
89
00:07:52,277 --> 00:07:53,320
Lester,
90
00:07:53,403 --> 00:07:56,907
så småningom kommer du att svälja
din tunga och dö som en fisk.
91
00:07:56,990 --> 00:07:58,909
Lorne... tror jag.
92
00:07:58,992 --> 00:08:01,369
Lorne som killen i Bröderna Cartwright.
93
00:08:01,453 --> 00:08:02,871
Lorne Malvo?
94
00:08:07,751 --> 00:08:08,794
Var finns han?
95
00:08:08,877 --> 00:08:11,004
- Jag spyr.
- Nej.
96
00:08:11,087 --> 00:08:12,172
- Nej, det ska du inte.
97
00:08:12,255 --> 00:08:15,133
Om du spyr här kommer jag att döda dig.
Verkligen döda dig.
98
00:08:15,217 --> 00:08:16,927
- Okej.
- Okej?
99
00:08:17,844 --> 00:08:20,138
Lester, vi behöver en plats.
100
00:08:20,222 --> 00:08:21,473
Plats...
101
00:08:22,808 --> 00:08:25,143
Han tog... han tog min bil.
102
00:08:25,227 --> 00:08:28,772
De ringde mig och sa
att den var beslagtagen i Duluth.
103
00:08:28,855 --> 00:08:30,357
Så han är troligen...
104
00:08:30,440 --> 00:08:31,525
De fick en bild...
105
00:08:31,608 --> 00:08:33,777
Det finns en bild på honom...
en bild härifrån.
106
00:08:33,860 --> 00:08:35,695
Det är från ett polisdistrikt... Det var från...
107
00:08:35,779 --> 00:08:38,490
Vad heter det? En efterlysning.
108
00:08:41,910 --> 00:08:43,370
Va?
109
00:08:45,580 --> 00:08:48,583
Lorne Malvo? Ja?
110
00:08:48,667 --> 00:08:50,877
Han dödade Hess.
111
00:08:50,961 --> 00:08:52,504
Jag menar...
112
00:08:54,548 --> 00:08:55,799
Okej.
113
00:08:56,299 --> 00:08:58,885
Ni två kan gå. Man har betalt borgen.
114
00:09:00,053 --> 00:09:01,304
Herregud.
115
00:09:02,389 --> 00:09:03,974
Om vi vill stanna då?
116
00:09:04,057 --> 00:09:05,308
Ursäkta?
117
00:09:06,101 --> 00:09:08,645
Jag vet inte. Om vi gillar det här?
118
00:09:08,728 --> 00:09:11,857
Det var lustigt. Upp med er.
119
00:09:11,940 --> 00:09:13,942
Tvivlar du på att vi inte kan hitta dig?
120
00:09:14,025 --> 00:09:15,277
Nej.
121
00:09:19,114 --> 00:09:22,033
Grabben, du kanske borde låta en doktor
undersöka handen.
122
00:09:22,117 --> 00:09:23,910
Verkar svida.
123
00:09:38,925 --> 00:09:41,511
... några av världens största ormar.
124
00:09:41,595 --> 00:09:44,681
Många medlemmar ur pytonfamiljen
överfaller ur bakhåll.
125
00:09:44,765 --> 00:09:47,851
De håller sig orörliga tills de anfaller.
126
00:09:47,934 --> 00:09:51,313
De attackerar vanligen inte människor,
om de inte blir överraskade.
127
00:09:51,396 --> 00:09:55,192
Framsteg i tekniken gör det möjligt för oss
128
00:09:55,275 --> 00:09:57,944
att undersöka hur de lever i Everglades.
129
00:09:58,028 --> 00:09:59,070
Om vi ser framåt...
130
00:09:59,154 --> 00:10:00,781
Finns ingen omväg.
131
00:10:07,120 --> 00:10:08,538
Mer sand.
132
00:10:08,622 --> 00:10:09,706
Tillbaks igen?
133
00:10:09,790 --> 00:10:11,208
Ja, en fruktlös jakt.
134
00:10:11,291 --> 00:10:12,709
Salt är okej.
135
00:10:12,793 --> 00:10:14,419
Vänta lite. Frank ringer.
136
00:10:14,503 --> 00:10:17,255
Lite intressanta händelseutvecklingar,
chefen,
137
00:10:17,339 --> 00:10:18,673
- medan du var...
- Frank väntar.
138
00:10:18,757 --> 00:10:20,383
Ny stormvarning.
139
00:10:20,467 --> 00:10:22,302
Ja, Frank. Vad har du?
140
00:10:22,385 --> 00:10:24,638
Fallet är verkligen... Det hettar till.
141
00:10:24,721 --> 00:10:26,973
Så mycket? Jösses.
142
00:10:27,057 --> 00:10:29,851
De talar om 60 cm nysnö.
143
00:10:29,935 --> 00:10:32,354
Vi har en lista på samtal
144
00:10:32,437 --> 00:10:34,064
hemifrån Lester kvällen för morden.
145
00:10:34,147 --> 00:10:36,817
Okej, tack så mycket. Du med.
146
00:10:36,900 --> 00:10:39,402
Ring Hoenecker
och se om vi kan få fler plogar,
147
00:10:39,486 --> 00:10:42,906
och se till att de plogar chefens uppfart
varannan timma.
148
00:10:42,989 --> 00:10:45,784
Vi kan låta Ida börja föda
och hon är insnöad.
149
00:10:45,867 --> 00:10:46,952
Okej, ja.
150
00:10:47,035 --> 00:10:48,537
Vad är det här?
151
00:10:48,620 --> 00:10:52,249
Jag sa, att vi fick tillbaks samtalslistan
och omkring tiden för Pearls död
152
00:10:52,332 --> 00:10:55,377
gjordes ett utgående samtal
från Lester till Leroy's Motor Inn.
153
00:10:55,460 --> 00:10:57,504
- Så jag ringde.
- Ingen bad dig.
154
00:10:57,587 --> 00:10:59,422
Jag vet, men du var i Duluth
så jag tänkte...
155
00:10:59,506 --> 00:11:01,591
- Knutson hade befälet.
- Ja.
156
00:11:01,675 --> 00:11:05,887
Så jag ringde...
och hör här, Lorraine, direktrisen...
157
00:11:05,971 --> 00:11:07,722
Lorraine Abbey?
158
00:11:07,806 --> 00:11:10,434
Nej, Lorraine Babbit.
159
00:11:10,517 --> 00:11:14,271
Lockig... ser ut som om hon
målar dit ögonbrynen med en tuschpenna.
160
00:11:14,354 --> 00:11:17,607
Nej, detta är en sträng kvinna
med risigt hår.
161
00:11:17,691 --> 00:11:21,611
Hon kopierade legget på den misstänkta
i fallet med den nakna killen.
162
00:11:21,695 --> 00:11:25,073
Sa att han stannade en natt,
måste ha varit kvällen Hess mördades.
163
00:11:25,157 --> 00:11:27,951
Hon hade ett namn på honom också.
Lorne Malvo.
164
00:11:28,827 --> 00:11:31,079
- Och du upptäckte detta hur?
- Som jag sa...
165
00:11:31,163 --> 00:11:32,414
nån ringde från Lesters hem
166
00:11:32,497 --> 00:11:34,541
till motellet där den misstänkte bodde.
167
00:11:34,624 --> 00:11:36,460
Så jag pratade med städdetaljen
168
00:11:36,543 --> 00:11:39,463
och de sa, att Malvo lämnade kvar
några jetonger från Lucky Penny.
169
00:11:39,546 --> 00:11:41,882
De vill veta hur många plogar.
170
00:11:42,883 --> 00:11:44,593
Åtminstone tre, eller vad säger du?
171
00:11:44,676 --> 00:11:46,219
Åtminstone tre.
172
00:11:47,220 --> 00:11:50,056
Han säger han kan avvara två bra
och en miniplog.
173
00:11:50,140 --> 00:11:52,225
- Sir.
- Ja, jag lyssnar.
174
00:11:52,309 --> 00:11:53,351
Okej, bra.
175
00:11:53,435 --> 00:11:56,646
Så jag åkte och pratade
med dansösen som Hess var med,
176
00:11:56,730 --> 00:11:58,815
och hon säger
att innan han blev knivhuggen
177
00:11:58,899 --> 00:12:01,151
skrattade Hess åt killen han mobbade.
178
00:12:01,234 --> 00:12:02,694
Knäckte den stackarens näsa.
179
00:12:02,778 --> 00:12:04,237
Samma dag.
180
00:12:04,321 --> 00:12:05,989
Chefen? Är det okej med miniplogen?
181
00:12:06,072 --> 00:12:07,741
Då tänkte jag:
182
00:12:07,824 --> 00:12:11,661
"Vem var det som fick näsan knäckt
samma dag som Hess dog?"
183
00:12:11,745 --> 00:12:13,246
- Lester.
- Vänta.
184
00:12:13,330 --> 00:12:15,415
- Chefen?
- Fattar du?
185
00:12:15,499 --> 00:12:17,751
Hess knäckte Lesters näsa.
186
00:12:17,834 --> 00:12:21,171
Lester beger sig till akuten
och möter vår misstänkte.
187
00:12:21,254 --> 00:12:23,381
Samma kväll Hess mördas.
188
00:12:23,465 --> 00:12:24,508
Nästa dag,
189
00:12:24,591 --> 00:12:27,594
ringer Lester till motellet
där vår misstänkte bor,
190
00:12:27,677 --> 00:12:31,098
och strax därefter
mördas mrs Nygaard och chefen.
191
00:12:31,181 --> 00:12:32,474
Chefen?
192
00:12:32,557 --> 00:12:34,351
Säg att jag ringer tillbaka.
193
00:12:35,519 --> 00:12:37,187
Han får ringa dig.
194
00:12:37,270 --> 00:12:38,772
Jäkel.
195
00:12:38,855 --> 00:12:40,190
Ja, sir.
196
00:12:40,273 --> 00:12:43,360
Så jag tänkte
att det här kunde vara ett slags hyrmord.
197
00:12:43,443 --> 00:12:46,696
Där Lester hyr den där Malvo
för att döda Hess.
198
00:12:46,780 --> 00:12:48,949
Men kanske Lester inte kan betala
199
00:12:49,032 --> 00:12:51,118
så det går snett.
200
00:12:51,201 --> 00:12:53,995
Jag vet att det inte är mitt fall...
201
00:12:54,079 --> 00:12:55,122
men kan jag
202
00:12:55,205 --> 00:12:58,083
få åka över till Lester
och höra vad han har att säga?
203
00:12:59,459 --> 00:13:01,211
Inte hemma hos honom.
204
00:13:01,294 --> 00:13:03,213
På jobbet då.
205
00:13:03,296 --> 00:13:07,050
Nej... Han är inte hemma.
Han sitter i finkan.
206
00:13:07,134 --> 00:13:09,636
Knutson sa
att Lester försökte knocka honom.
207
00:13:09,719 --> 00:13:11,054
Inte säker på om han var full.
208
00:13:11,138 --> 00:13:12,264
Är han i häktet?
209
00:13:12,347 --> 00:13:15,600
Jag sa till Dougie
att han fick sova ruset av sig över natten.
210
00:13:15,684 --> 00:13:19,146
Vi måste väl prata med honom?
211
00:13:20,480 --> 00:13:22,274
Bäst att vi gör det.
212
00:13:28,405 --> 00:13:30,282
MITZVAH TANK
DITT VAL FÖR ALLT JUDISKT
213
00:13:30,365 --> 00:13:31,700
DELA
TRON
214
00:13:34,828 --> 00:13:37,706
- Jag behöver använda din dator.
- Jaha.
215
00:13:46,047 --> 00:13:47,299
Den är framtill.
216
00:13:49,718 --> 00:13:53,138
Datorerna på stationen har den baktill.
217
00:13:55,348 --> 00:13:56,808
Låt mig.
218
00:14:06,026 --> 00:14:07,778
Vad behöver du?
219
00:14:07,861 --> 00:14:11,865
Det finns en präst i Baudette
som heter Frank Peterson.
220
00:14:17,037 --> 00:14:19,372
Några träffar.
221
00:14:19,456 --> 00:14:21,249
En hemsida för en kyrka...
222
00:14:21,333 --> 00:14:22,959
lite från lokaltidningen.
223
00:14:23,043 --> 00:14:24,878
Nåt med foto?
224
00:14:25,921 --> 00:14:28,965
LAKE OF THE WOODS LUTERSKA KYRKA
MÖT VÅR PRÄST
225
00:14:29,049 --> 00:14:30,300
Ojdå.
226
00:14:31,551 --> 00:14:34,096
- Vad gäller det?
- Ett fall.
227
00:14:34,179 --> 00:14:36,640
Du sa nåt om andra nyheter.
228
00:14:36,723 --> 00:14:38,308
Inget med foto.
229
00:14:38,391 --> 00:14:40,102
Insamlare för kyrkan...
230
00:14:41,061 --> 00:14:43,396
nytt tak... och sånt.
231
00:14:45,315 --> 00:14:49,069
Kolla efter Lorne Malvo. Kan du kolla...
232
00:14:54,241 --> 00:14:55,700
- Inget.
- Okej.
233
00:14:57,410 --> 00:15:00,705
Han stjäl en bil. Jag stoppade honom.
234
00:15:00,789 --> 00:15:04,000
Han kör iväg. Bilen beslagtas.
235
00:15:04,084 --> 00:15:05,877
Han stannar i Duluth.
236
00:15:07,963 --> 00:15:11,424
Han stannar i Duluth.
Jag stannar honom på gatan.
237
00:15:11,508 --> 00:15:13,093
På den gatan.
238
00:15:15,512 --> 00:15:16,763
Till fots.
239
00:15:17,514 --> 00:15:19,683
Han var på den gatan till fots.
240
00:15:19,766 --> 00:15:21,726
Kom in Greta. Kom.
241
00:15:21,810 --> 00:15:24,646
Varför var han på den gatan till fots?
242
00:15:24,729 --> 00:15:25,856
Pappa.
243
00:15:25,939 --> 00:15:28,024
- Kom in Greta.
- Kan du...
244
00:15:28,108 --> 00:15:29,151
Javisst.
245
00:15:29,234 --> 00:15:31,445
Okej. Det är nästan sängdags.
246
00:15:31,528 --> 00:15:35,198
- Och jag kanske går ut ett tag.
- Okej.
247
00:15:35,282 --> 00:15:36,533
Kom in. Kom.
248
00:15:39,453 --> 00:15:40,745
Tillbaks för mer, va?
249
00:15:40,829 --> 00:15:42,289
Jag behöver en polisskanner.
250
00:15:42,372 --> 00:15:44,458
Har specialpris på fjärrstyrda helikoptrar.
251
00:15:45,792 --> 00:15:48,044
Kan man lyssna på polisaktiviteter
med den?
252
00:15:48,128 --> 00:15:49,379
Tvivelaktigt.
253
00:15:50,088 --> 00:15:52,883
- Jag håller mig till skannern.
- Okej.
254
00:15:52,966 --> 00:15:57,012
Jag har handhållen eller monterbar.
Liksom...
255
00:15:58,221 --> 00:16:00,432
en i rosa.
256
00:16:01,224 --> 00:16:03,727
Ser jag ut som om jag vill ha
en rosa polisskanner?
257
00:16:04,519 --> 00:16:05,729
Jag vet inte.
258
00:16:05,812 --> 00:16:08,148
Kunde vara en present till en dam.
259
00:16:08,231 --> 00:16:09,775
Och enligt din erfarenhet...
260
00:16:10,984 --> 00:16:13,612
är en polisskanner nåt en dam blir kåt på?
261
00:16:13,695 --> 00:16:15,030
Hade en faster
262
00:16:15,113 --> 00:16:17,532
som hade en kravallsköld...
gjorde sin egen...
263
00:16:17,616 --> 00:16:19,117
Jag håller mig till den svarta.
264
00:16:20,118 --> 00:16:21,369
Okej.
265
00:16:21,828 --> 00:16:24,414
- Nåt mer?
- Jag behöver en walkie-talkie.
266
00:16:24,498 --> 00:16:26,082
Jaha...
267
00:16:26,833 --> 00:16:29,419
Kan dessvärre inte bara sälja en.
268
00:16:29,503 --> 00:16:33,507
De kommer i par, va?
Så att man kan snacka med en kompis.
269
00:16:34,591 --> 00:16:36,259
Jag har inga vänner.
270
00:16:37,010 --> 00:16:38,762
Sorgligt.
271
00:16:38,845 --> 00:16:41,598
Jag måste ändå sälja två. Men du...
272
00:16:41,681 --> 00:16:45,102
kanske du kan skaffa en vän
och ge honom en.
273
00:16:45,185 --> 00:16:47,437
Jag kan kanske ge den till dig...
274
00:16:47,521 --> 00:16:51,983
kontakta dig sent så du får höra mig
klämma åt människor.
275
00:16:54,903 --> 00:16:58,657
BASTUINTERIÖRER
276
00:17:01,910 --> 00:17:03,245
Var finns telefonen?
277
00:17:03,328 --> 00:17:05,914
Vad är du... Ska du ens vara här?
278
00:17:05,997 --> 00:17:07,207
Telefonen?
279
00:17:07,290 --> 00:17:09,835
Ja, i köket.
280
00:17:17,425 --> 00:17:19,511
Vad är på gång?
281
00:17:20,429 --> 00:17:21,680
Vad är det där?
282
00:17:22,180 --> 00:17:23,807
Snacka inte.
283
00:17:28,562 --> 00:17:30,856
- Ringer du honom?
- Jag sa, snacka inte.
284
00:17:36,736 --> 00:17:39,030
Det här är spännande.
285
00:17:45,412 --> 00:17:47,414
- Ja.
- Låt mig få tala med honom.
286
00:17:53,128 --> 00:17:54,171
Var var du?
287
00:17:54,254 --> 00:17:55,297
Jag jagade.
288
00:17:55,380 --> 00:17:57,757
Jag hörde om insekterna.
Ska jag komma förbi?
289
00:17:57,841 --> 00:17:58,884
Det är för sent nu.
290
00:17:58,967 --> 00:18:01,386
Jag ska betala.
291
00:18:01,470 --> 00:18:02,846
Utpressningen, jag ska betala.
292
00:18:02,929 --> 00:18:04,681
Säg mig vad han sa.
293
00:18:04,765 --> 00:18:06,433
Det har ingen betydelse nu.
294
00:18:06,516 --> 00:18:08,435
Jag bröt ett löfte.
295
00:18:08,518 --> 00:18:11,021
Jag. Så jag måste betala.
296
00:18:11,104 --> 00:18:13,982
Jag kan hitta killen.
Jag behöver bara ett par dar till.
297
00:18:14,065 --> 00:18:18,904
Jag kunde inte sova igår natt.
Jag gick igenom allt i mitt huvud.
298
00:18:18,987 --> 00:18:22,365
Och Gud hemsökte Faraos hus
med tio farsoter.
299
00:18:24,534 --> 00:18:27,746
Blod och gräshoppor... flugor och bölder.
300
00:18:28,580 --> 00:18:30,957
Och den sista
är den förstfödde sonens död.
301
00:18:31,750 --> 00:18:33,710
Vad exakt händer anser du?
302
00:18:33,794 --> 00:18:35,837
Den förstfödde sonen.
303
00:18:35,921 --> 00:18:37,589
Andra Moseboken.
304
00:18:37,672 --> 00:18:39,299
Gud ser och Han vet.
305
00:18:39,382 --> 00:18:40,634
Vet vad?
306
00:18:41,134 --> 00:18:42,177
Jag sa till Semenko
307
00:18:42,260 --> 00:18:44,054
att ta med Dimitri tills allt har blåst över.
308
00:18:44,137 --> 00:18:45,722
Han tror att jag är galen. Tror du det?
309
00:18:47,057 --> 00:18:49,476
Vi är bara så bra som löftena vi håller.
310
00:18:53,563 --> 00:18:55,190
Plocka upp mig om en timme.
311
00:18:55,273 --> 00:18:56,983
- Vi hämtar pengarna.
- Okej.
312
00:19:00,862 --> 00:19:02,114
Så?
313
00:19:03,657 --> 00:19:04,908
Betalar han?
314
00:19:05,951 --> 00:19:07,369
Jag kan inte...
315
00:19:07,452 --> 00:19:09,287
En miljon dollar...
316
00:19:10,664 --> 00:19:12,082
En miljon...
317
00:19:13,208 --> 00:19:14,459
Skojar du?
318
00:19:17,003 --> 00:19:18,547
- Har du en låsbar garderob?
- Ja.
319
00:19:18,630 --> 00:19:21,091
Skafferiet har lås, tror jag.
320
00:19:21,174 --> 00:19:23,844
Herregud. En miljon...
321
00:19:23,927 --> 00:19:27,889
Hur stort är... en miljon dollar?
322
00:19:27,973 --> 00:19:30,642
Får det plats i en resväska
eller i en säck eller nåt?
323
00:19:30,725 --> 00:19:32,686
Det blir väl... ganska tungt, va?
324
00:19:32,769 --> 00:19:35,313
Kan jag... ligga i det?
325
00:19:35,397 --> 00:19:37,023
Jag har alltid gillat det i filmer
326
00:19:37,107 --> 00:19:38,775
där de ligger i en stor hög...
327
00:19:38,859 --> 00:19:41,027
- Har du en borr?
- Ja.
328
00:19:42,195 --> 00:19:44,072
Och sen... tar de alltid pengarna
329
00:19:44,156 --> 00:19:46,116
och slänger de upp i luften, liksom,
330
00:19:46,199 --> 00:19:48,326
och pengarna...
331
00:19:48,410 --> 00:19:51,037
bara fladdrar ner över dem, va?
332
00:19:51,121 --> 00:19:53,290
Herregud. Vi gör det. Vi gör det verkligen...
333
00:19:54,291 --> 00:19:55,375
Jag har gåshud.
334
00:19:55,459 --> 00:19:57,794
- Träskruv.
- Ja.
335
00:19:57,878 --> 00:20:01,756
Jag ska köpa äkta marmor till spat.
15 cm tjockt.
336
00:20:02,549 --> 00:20:05,969
Jag har... Jag har beställt fransk lotion.
337
00:20:06,052 --> 00:20:07,763
Den doftar solros.
338
00:20:08,889 --> 00:20:10,140
De här?
339
00:20:10,724 --> 00:20:11,975
- Längre.
- Okej.
340
00:20:12,058 --> 00:20:14,436
Så, vad... vad gör vi?
Bara ringer honom imorgon,
341
00:20:14,519 --> 00:20:16,605
och säger var han ska möta oss?
342
00:20:16,688 --> 00:20:19,024
- Jag vet inte, de här?
- Ja, ge mig ett par.
343
00:20:19,107 --> 00:20:20,776
Se på mig. Jag svettas.
344
00:20:20,859 --> 00:20:23,320
Här. Herregud.
345
00:20:23,403 --> 00:20:28,325
Får jag använda den där röstgrejen igen?
346
00:20:28,408 --> 00:20:31,077
Du vet... Darth Vader, skitlömskt, liksom,
347
00:20:31,161 --> 00:20:33,079
"Luke, jag är din far."
348
00:20:33,163 --> 00:20:35,248
- Var snäll och gå in.
- Visst.
349
00:20:37,334 --> 00:20:40,337
Vet du... Jag frågade dig inte ens
350
00:20:40,420 --> 00:20:42,547
vad du ska göra med din del av pengarna.
351
00:20:42,631 --> 00:20:45,258
Jag menar, jag berättade om mitt...
352
00:20:48,095 --> 00:20:51,181
Ja, är jag... Tänker du låsa in mig här?
353
00:20:51,264 --> 00:20:52,974
Det är en stor dag imorgon. Vila dig lite.
354
00:20:53,058 --> 00:20:57,104
Jag vill inte att du får kalla fötter.
Vi ses imorgon.
355
00:20:57,187 --> 00:21:01,024
Nej, vänta. Stopp där. Skit...
356
00:21:01,900 --> 00:21:03,360
Vad ska jag göra...
357
00:21:03,443 --> 00:21:05,862
Vad... om jag behöver gå på toaletten?
358
00:21:05,946 --> 00:21:08,698
Du är klipsk. Du kommer nog på nåt.
359
00:21:14,746 --> 00:21:15,997
Idiot.
360
00:21:44,651 --> 00:21:46,486
Jag har nyheter.
361
00:21:46,570 --> 00:21:48,780
Det lugnar ner sig på jobbet.
362
00:21:50,198 --> 00:21:51,241
Lester?
363
00:21:51,324 --> 00:21:53,243
Det är inte mitt fel.
364
00:21:53,326 --> 00:21:56,079
Du köpte mig... Du köpte slipsen åt mig.
365
00:21:56,830 --> 00:21:58,290
Du...
366
00:22:08,049 --> 00:22:09,468
Är det ett skärsår eller vad?
367
00:22:09,551 --> 00:22:12,053
En punktering, kanske.
Svårt att säga med allt blod.
368
00:22:12,929 --> 00:22:14,681
Mr Nygaard, hör ni mig?
369
00:22:15,640 --> 00:22:18,435
Det är handduksljud.
Hon tvättar handdukar.
370
00:22:19,269 --> 00:22:22,022
Mr Nygaard, vi ska få dig till sjukhuset.
371
00:22:22,105 --> 00:22:23,315
Vad hände med din hand?
372
00:22:23,398 --> 00:22:25,609
- Strumpor.
- Vadå strumpor?
373
00:22:25,692 --> 00:22:29,112
För 55 dollar följde ett gevär med.
374
00:22:30,238 --> 00:22:32,491
Jag förstår inte. Blev du beskjuten?
375
00:22:36,203 --> 00:22:37,454
Mr Nygaard.
376
00:22:40,916 --> 00:22:43,251
Betalade du Lorne Malvo
att döda Sam Hess?
377
00:22:44,252 --> 00:22:46,087
Jag betalade honom aldrig.
378
00:22:46,963 --> 00:22:49,007
Okej, erbjöd att betala honom då.
379
00:22:49,091 --> 00:22:52,010
Kom överens.
Och sen... när han kom för pengarna...
380
00:22:52,094 --> 00:22:55,055
Jag betalade aldrig. Jag betalade inte.
381
00:22:55,847 --> 00:22:57,140
Ja, okej...
382
00:22:57,224 --> 00:23:01,353
En uppgörelse gjordes... och sen...
383
00:23:01,436 --> 00:23:03,105
Jag vet inte, det gick snett...
384
00:23:03,188 --> 00:23:04,231
Ursäkta oss.
385
00:23:04,314 --> 00:23:05,982
Så ja...
386
00:23:06,900 --> 00:23:09,277
- Så där.
- Okej, nu tar vi in dig.
387
00:23:09,402 --> 00:23:12,155
Naturligtvis. Till vänster.
388
00:23:44,271 --> 00:23:45,772
Är det här vad du letar efter?
389
00:24:44,915 --> 00:24:46,166
Två barn.
390
00:24:47,000 --> 00:24:48,251
Ursäkta?
391
00:24:49,795 --> 00:24:53,340
Jag har två barn
och en fru som tänker högt.
392
00:24:54,091 --> 00:24:55,467
Detta är all tid jag får.
393
00:24:56,927 --> 00:24:59,179
Olyckshändelse för mig.
394
00:25:00,013 --> 00:25:01,389
Plågat sinne.
395
00:25:02,557 --> 00:25:04,017
Jag kommer över till dig.
396
00:25:15,362 --> 00:25:18,532
Vintrarna är kalla... men jag kan inte klaga.
397
00:25:20,742 --> 00:25:24,538
Strumporna har hål... men klagar jag?
398
00:25:24,621 --> 00:25:25,872
Inte jag.
399
00:25:27,582 --> 00:25:30,460
Den äldsta behöver tandställning...
400
00:25:30,544 --> 00:25:34,047
den yngste nös tre dar i rad...
401
00:25:35,632 --> 00:25:37,509
men vem klagar?
402
00:25:37,592 --> 00:25:38,844
De är gåvor.
403
00:25:39,594 --> 00:25:41,763
- Barnen?
- Allt.
404
00:25:42,556 --> 00:25:44,558
Kylan, hålen.
405
00:25:49,563 --> 00:25:52,441
Så... Jag har en fråga.
406
00:25:52,524 --> 00:25:54,693
Andlig, menar jag.
407
00:25:54,776 --> 00:25:56,528
Eller inte andlig, men...
408
00:25:56,611 --> 00:26:00,449
Jag vet inte, av... en etisk natur, liksom.
409
00:26:01,199 --> 00:26:02,451
Var så god.
410
00:26:04,244 --> 00:26:05,495
Nå...
411
00:26:07,581 --> 00:26:09,749
Låt oss säga att jag vet att nån är skyldig.
412
00:26:09,833 --> 00:26:14,296
Han begick ett brott, men...
Jag kan bara inte bevisa det.
413
00:26:16,256 --> 00:26:19,593
Han har lurat alla men... men jag vet.
414
00:26:21,136 --> 00:26:22,179
Vad ska jag...
415
00:26:22,262 --> 00:26:23,513
Hitta beviset.
416
00:26:23,597 --> 00:26:26,933
Ja... okej, men så här är det...
417
00:26:27,017 --> 00:26:29,102
Jag är ingen detektiv.
418
00:26:30,729 --> 00:26:33,482
Jag menar, Molly, hon är...
419
00:26:33,565 --> 00:26:34,858
fantastisk.
420
00:26:34,941 --> 00:26:36,401
Men jag...
421
00:26:37,944 --> 00:26:40,822
Och så är det Greta, vet du...
422
00:26:40,906 --> 00:26:44,284
Ska jag utsätta mig för fara eller ska jag...
423
00:26:45,577 --> 00:26:48,955
Jag vet inte. Bara släppa det?
424
00:26:53,001 --> 00:26:55,420
En rik man öppnar tidningen en dag.
425
00:26:56,379 --> 00:26:58,548
Han ser världen full av elände.
426
00:26:58,632 --> 00:27:01,134
- Är det här...
- En liknelse.
427
00:27:02,677 --> 00:27:04,971
En rik man öppnar tidningen en dag.
428
00:27:05,055 --> 00:27:07,599
Han ser att världen är full av elände.
429
00:27:08,934 --> 00:27:10,769
Han säger...
430
00:27:10,852 --> 00:27:13,230
"Jag har pengar. Jag kan hjälpa till."
431
00:27:13,313 --> 00:27:15,357
BARNVÄLGÖRENHET
TIO MILJONER DOLLAR
432
00:27:15,440 --> 00:27:18,985
Så han ger bort alla sina pengar...
433
00:27:23,406 --> 00:27:25,492
men det är inte nog.
434
00:27:25,575 --> 00:27:27,869
Människorna lider fortfarande.
435
00:27:31,915 --> 00:27:33,750
En dag ser mannen en annan artikel.
436
00:27:33,834 --> 00:27:36,586
DUSSINTALS DÖR DAGLIGEN
P.G.A. BRIST PÅ ORGANDONATORER
437
00:27:36,670 --> 00:27:41,842
Han beslutar att det var dumt att tro
att skänka pengar var tillräckligt.
438
00:27:41,925 --> 00:27:45,762
Så han går till läkaren och säger:
"Jag vill donera min njure."
439
00:27:47,931 --> 00:27:50,308
Läkaren utför operationen.
440
00:27:51,977 --> 00:27:53,937
Den är fullständigt framgångsrik.
441
00:27:58,316 --> 00:28:01,736
Sen vet han att han borde må bra,
men det gör han inte...
442
00:28:02,904 --> 00:28:05,198
för människor lider fortfarande.
443
00:28:07,701 --> 00:28:10,620
Så han går tillbaks till läkaren.
444
00:28:10,704 --> 00:28:14,875
Och säger: "Nu vill jag ge allt."
445
00:28:16,042 --> 00:28:18,462
Läkaren säger: "Vad menar du, ge allt?"
446
00:28:18,545 --> 00:28:21,631
Han säger: "Nu vill jag donera min lever...
447
00:28:21,715 --> 00:28:23,341
"men inte bara levern.
448
00:28:23,425 --> 00:28:25,969
"Jag vill donera hjärtat
men inte bara hjärtat.
449
00:28:26,052 --> 00:28:29,014
"Jag vill donera mina hornhinnor
men inte bara.
450
00:28:29,097 --> 00:28:31,349
"Jag vill donera allt...
451
00:28:32,309 --> 00:28:33,977
"allt jag är...
452
00:28:34,060 --> 00:28:35,687
"allt jag har."
453
00:28:36,897 --> 00:28:38,315
Läkaren svarade:
454
00:28:38,398 --> 00:28:39,900
"En njure är en sak,
455
00:28:39,983 --> 00:28:42,861
"men du kan inte donera hela kroppen,
stycke för stycke.
456
00:28:42,944 --> 00:28:44,196
"Det är självmord."
457
00:28:45,113 --> 00:28:46,698
Och han skickar hem mannen.
458
00:28:50,994 --> 00:28:53,663
Men han kan inte leva...
459
00:28:53,747 --> 00:28:58,335
när han vet att människor lider
och att han kan hjälpa till.
460
00:29:00,086 --> 00:29:02,839
Så han donerar det enda han har kvar...
461
00:29:03,757 --> 00:29:04,800
sitt liv.
462
00:29:04,883 --> 00:29:07,260
ORGANDONATOR
463
00:29:08,261 --> 00:29:12,682
HÄR VILAR JEREMY HOFFSTEAD
SOM DONERADE ALLT
464
00:29:12,766 --> 00:29:15,727
Och fungerar det? Hindrar det lidandet?
465
00:29:17,229 --> 00:29:19,940
Du lever i världen. Vad tror du?
466
00:29:20,941 --> 00:29:23,860
Så han tog sitt liv för intet?
467
00:29:23,944 --> 00:29:25,195
Gjorde han?
468
00:29:25,987 --> 00:29:27,531
Jag menar...
469
00:29:30,117 --> 00:29:31,743
Du menar, att...
470
00:29:36,039 --> 00:29:37,791
Vad menar du?
471
00:29:38,500 --> 00:29:41,837
Bara en tok tror
att han kan lösa världsproblemen.
472
00:29:43,964 --> 00:29:46,466
Ja, men man måste försöka, va?
473
00:30:09,406 --> 00:30:10,657
Nix.
474
00:30:57,954 --> 00:30:59,206
Låt den gå.
475
00:31:18,558 --> 00:31:20,769
Pappa...
476
00:31:20,852 --> 00:31:23,814
Jag pratade med insektskillen.
477
00:31:23,897 --> 00:31:25,941
Han sa, att det var riktigt knäppt.
478
00:31:26,024 --> 00:31:30,320
Han sa att syrsorna inte var lokala...
479
00:31:30,403 --> 00:31:31,822
inte härifrån.
480
00:31:31,905 --> 00:31:32,948
Han sa att de är såna
481
00:31:33,031 --> 00:31:35,242
man köper i en zooaffär
för att mata en ödla...
482
00:31:35,325 --> 00:31:36,368
Gud skickade dem.
483
00:31:36,451 --> 00:31:39,287
Ja... men...
484
00:31:39,371 --> 00:31:42,499
Så jag ringde runt till alla zooaffärer,
485
00:31:42,582 --> 00:31:43,708
och vet du vad...
486
00:31:43,792 --> 00:31:45,544
Jag har inte tid för det här nu.
487
00:31:45,627 --> 00:31:47,587
Städa undan bara. Sen packar du.
488
00:31:47,671 --> 00:31:49,506
Wally kommer och för dig till stugan.
489
00:31:49,589 --> 00:31:50,841
- Ja, men pappa...
- Inga men!
490
00:31:50,924 --> 00:31:53,093
Gör det bara.
491
00:32:09,609 --> 00:32:10,944
Ursäkta.
492
00:32:14,823 --> 00:32:17,576
- Hallå, Molly.
- Hej.
493
00:32:17,659 --> 00:32:18,702
Mår Lester bra?
494
00:32:18,785 --> 00:32:21,204
- Han har verkligen haft en usel vecka.
- Ja.
495
00:32:21,288 --> 00:32:23,123
- Vad blir det? Tredje gången?
- Ja.
496
00:32:23,206 --> 00:32:26,126
På plussidan läks näsan bra.
497
00:32:26,209 --> 00:32:27,961
- Det är alltid nåt.
- Ja.
498
00:32:29,337 --> 00:32:31,882
Angående handen...
499
00:32:31,965 --> 00:32:33,383
Verkligen en röra.
500
00:32:33,467 --> 00:32:35,886
Superinfekterat, otäcka saker.
501
00:32:35,969 --> 00:32:38,722
Jag dränerade såret,
avlägsnade det främmande föremålet,
502
00:32:38,805 --> 00:32:42,893
avlägsnade död hud och proppade honom
full med antibiotika via dropp.
503
00:32:42,976 --> 00:32:44,895
Han förlorar inte handen men det var nära.
504
00:32:44,978 --> 00:32:47,731
Ja. När du säger... främmande föremål...
505
00:32:47,814 --> 00:32:49,441
Såg ut som hagel.
506
00:32:49,524 --> 00:32:51,067
Fanns lite tyg fäst vid det.
507
00:32:51,151 --> 00:32:53,570
Så det är möjligt
att haglet passerade genom nåt
508
00:32:53,653 --> 00:32:56,406
innan det hamnade i Lesters hand.
509
00:32:56,490 --> 00:32:57,991
Ja, eller nån.
510
00:32:58,074 --> 00:32:59,743
Ursäkta?
511
00:32:59,826 --> 00:33:00,911
Kan jag tala med honom?
512
00:33:00,994 --> 00:33:02,037
Han är nedsövd nu,
513
00:33:02,120 --> 00:33:04,915
med anledning av hans infektion
när du kom hit med honom...
514
00:33:04,998 --> 00:33:07,959
- Som jag sa, verkligen otäcka saker.
- Ja, just det.
515
00:33:08,043 --> 00:33:09,961
Dröjer lite innan han kan besvara frågor.
516
00:33:10,045 --> 00:33:11,505
Har du sett Ida?
517
00:33:12,547 --> 00:33:13,590
Är hon här?
518
00:33:13,673 --> 00:33:16,718
Ja... där uppe. Fick just barnet.
519
00:33:16,802 --> 00:33:18,595
- Kors i taket.
- Ja.
520
00:33:18,678 --> 00:33:19,930
Flicka eller pojke?
521
00:33:20,764 --> 00:33:24,601
Bernadette, hörde jag, så... flicka.
522
00:33:25,519 --> 00:33:27,104
- Ja.
- Ja.
523
00:33:27,187 --> 00:33:29,481
Dr Esbit, ring 118.
524
00:33:29,564 --> 00:33:31,525
- Ursäkta.
- Visst.
525
00:35:00,322 --> 00:35:04,659
TÄNK OM DU HAR RÄTT OCH DE FEL?
526
00:37:08,033 --> 00:37:10,243
Det var romarna, va?
527
00:37:14,289 --> 00:37:15,999
Vad menar du?
528
00:37:16,082 --> 00:37:19,795
Sankt Laurentius, fönstret...
Romarna brände honom levande.
529
00:37:21,338 --> 00:37:23,298
Gjorde de?
530
00:37:23,381 --> 00:37:24,633
Vet du varför?
531
00:37:25,258 --> 00:37:27,511
Eftersom han var kristen.
532
00:37:27,594 --> 00:37:29,221
Kanske.
533
00:37:30,931 --> 00:37:34,935
Men jag tror det berodde på
att de uppfostrades av vargar.
534
00:37:36,269 --> 00:37:39,898
Största imperiet i historien
grundad av vargar.
535
00:37:42,609 --> 00:37:44,611
Du vet väl vad vargar gör.
536
00:37:45,946 --> 00:37:47,948
De jagar.
537
00:37:48,740 --> 00:37:50,075
De dödar.
538
00:37:52,119 --> 00:37:54,704
Därför har jag aldrig köpt Djungelboken.
539
00:37:54,788 --> 00:37:56,039
En pojk fostrad av vargar,
540
00:37:56,123 --> 00:37:58,875
blir vän med en björn och en panter.
541
00:37:58,959 --> 00:38:00,502
Aldrig i livet.
542
00:38:05,799 --> 00:38:09,678
Jag kände en kille.
Han hade en 50 kilos Rottweiler...
543
00:38:09,761 --> 00:38:11,680
och en kväll tyckte tjejen att det vore skoj
544
00:38:11,763 --> 00:38:14,975
att stå på alla fyra
och låta hunden jucka henne.
545
00:38:16,017 --> 00:38:18,145
Han var inte kastrerad.
546
00:38:19,104 --> 00:38:22,649
Han sätter igång
men vet inget om skämtet.
547
00:38:24,109 --> 00:38:27,279
Det var bara en brunstig tik enligt honom...
548
00:38:27,362 --> 00:38:30,657
och han tänker inte gå
förrän han fått vad han kom för.
549
00:38:31,992 --> 00:38:35,704
Tjejen insåg försent
vilket misstag hon gjort.
550
00:38:35,787 --> 00:38:37,539
Hon ville stiga upp.
551
00:38:39,291 --> 00:38:41,418
Men hunden var av annan mening.
552
00:38:45,088 --> 00:38:47,799
Fick skjuta den bakom örat
för att få den ur henne.
553
00:38:51,303 --> 00:38:53,263
Jag fattar inte...
554
00:38:53,346 --> 00:38:55,307
Jag menar bara...
555
00:38:55,390 --> 00:39:00,937
romarna, fostrade av vargar,
ser en kille förvandla vatten till vin...
556
00:39:01,021 --> 00:39:02,063
vad gör de?
557
00:39:02,147 --> 00:39:03,607
De äter honom.
558
00:39:04,983 --> 00:39:08,570
För det finns inga helgon i djurriket.
559
00:39:08,653 --> 00:39:10,697
Bara frukost och middag.
560
00:40:09,506 --> 00:40:11,842
Vilken tid vill du
att jag hämtar dig imorgon?
561
00:40:11,925 --> 00:40:14,678
Nej... vi är färdiga med varann.
562
00:40:14,761 --> 00:40:16,930
Du kan stanna i natt
men i gryningen får du sticka.
563
00:40:18,014 --> 00:40:19,891
Här är vad jag är skyldig.
564
00:40:21,685 --> 00:40:23,687
Tråkigt att det inte funkade.
565
00:40:54,843 --> 00:40:56,094
Grimly.
566
00:40:56,178 --> 00:40:58,889
Hej där... Det är Molly.
567
00:40:58,972 --> 00:41:00,640
Ja, hur mår du?
568
00:41:00,724 --> 00:41:02,392
Ganska fint.
569
00:41:02,476 --> 00:41:04,060
Hur är det med dig?
570
00:41:04,144 --> 00:41:08,690
Inte illa. Försöker bara få klarhet i nåt.
571
00:41:08,774 --> 00:41:10,901
Ja, så jag undrade...
572
00:41:10,984 --> 00:41:12,569
med killen jag grep...
573
00:41:13,737 --> 00:41:17,365
hur kom det sig att han var där på gatan...
574
00:41:17,449 --> 00:41:18,575
på den gatan?
575
00:41:18,658 --> 00:41:22,829
Jag menar, om han är vår kille
och inte nån präst.
576
00:41:24,039 --> 00:41:25,248
Så vad kom du fram till?
577
00:41:25,332 --> 00:41:27,125
Jo...
578
00:41:27,209 --> 00:41:30,295
Problemet är att jag inte vet
vad jag letar efter.
579
00:41:30,378 --> 00:41:35,425
Plus det är mörkt ute...
jag kanske åker dit igen imorgon.
580
00:41:35,509 --> 00:41:37,260
Jag kanske åker dit imorgon,
581
00:41:37,344 --> 00:41:38,637
tar en titt på Lesters bil.
582
00:41:39,513 --> 00:41:43,058
Tänkte kanske... vi kunde träffas sen.
583
00:41:43,141 --> 00:41:44,392
Jämföra anteckningar, du vet.
584
00:41:45,560 --> 00:41:48,355
Visst. Det vore...
585
00:41:48,438 --> 00:41:49,689
Det vore trevligt.
586
00:41:51,358 --> 00:41:52,609
Vi ses imorgon då.
587
00:41:53,360 --> 00:41:54,611
Okej.
588
00:42:21,304 --> 00:42:23,640
Vad fick du trean till?
589
00:42:23,723 --> 00:42:26,351
X upphöjt till 2. Vad fick du fyran till?
590
00:42:28,395 --> 00:42:30,063
En romb?
591
00:42:41,783 --> 00:42:42,826
Behöver du hjälp?
592
00:42:42,909 --> 00:42:44,744
Du ska inte vara här.
593
00:42:45,579 --> 00:42:49,082
Jag är säker på att jag är på rätt ställe.
594
00:43:02,846 --> 00:43:04,181
Hej.
595
00:43:04,264 --> 00:43:05,599
Grannskapsbevakning.
596
00:43:05,682 --> 00:43:07,684
Flyttar du inte bilen
måste jag kalla på polis.
597
00:43:07,768 --> 00:43:09,853
Det finns det ingen anledning till.
598
00:43:09,936 --> 00:43:12,105
Det här är ett trevligt område.
599
00:43:12,189 --> 00:43:15,066
Barnen leker på gatan, mina barn.
600
00:43:15,150 --> 00:43:18,403
Vi har kvartersfester... fruktbål.
601
00:43:18,487 --> 00:43:22,199
Vi vill inte ha nån
i en mörk bil som gör saker.
602
00:43:23,033 --> 00:43:25,952
- Som att sitta?
- Krångla inte.
603
00:43:26,036 --> 00:43:28,163
Det här är en grannskap.
604
00:43:28,246 --> 00:43:30,457
Vi vakar över varann.
605
00:43:30,540 --> 00:43:33,293
Om nån blir sjuk eller dör,
kommer man med en gryta...
606
00:43:33,376 --> 00:43:34,628
hjälp.
607
00:43:35,128 --> 00:43:36,713
Jag kanske är här för att hjälpa.
608
00:43:36,797 --> 00:43:38,548
Nej, du har mörka ögon.
609
00:43:38,632 --> 00:43:39,716
Du betyder bråk.
610
00:43:39,800 --> 00:43:42,219
Jag går in och ringer polisen.
611
00:43:42,302 --> 00:43:43,553
Vilken byggnad?
612
00:43:44,137 --> 00:43:46,264
Den med en judisk buss utanför?
613
00:43:47,432 --> 00:43:49,392
Där är den.
614
00:43:49,476 --> 00:43:50,977
Nu kommer sanningen fram.
615
00:43:51,895 --> 00:43:54,272
Vissa tror
616
00:43:54,356 --> 00:43:58,068
att man inte behöver larm på fönstren
på andra våningen.
617
00:43:58,151 --> 00:44:01,655
De tror de kan spara lite
och fortfarande vara trygga.
618
00:44:02,823 --> 00:44:04,074
Ett annat sätt att spara pengar
619
00:44:04,157 --> 00:44:07,786
är att inte ansluta larmet till telefonlinjen,
620
00:44:07,869 --> 00:44:10,872
så att larmet går
men polisen kommer inte...
621
00:44:11,790 --> 00:44:15,001
eller så kommer de
efter att grannarna ringt...
622
00:44:16,044 --> 00:44:20,257
vilket... om gemenskapen är så tät
som du säger,
623
00:44:20,340 --> 00:44:21,758
ska du veta...
624
00:44:23,343 --> 00:44:26,763
kan vara snabbt nog för att rädda ditt liv...
625
00:44:26,847 --> 00:44:29,474
eller dina barns liv...
626
00:44:29,558 --> 00:44:30,851
kanske.
627
00:44:32,060 --> 00:44:33,478
Se'irim.
628
00:44:34,563 --> 00:44:36,440
Ha det så bra ikväll.
629
00:45:12,559 --> 00:45:13,935
Varför är vi alla i hallen?
630
00:45:14,019 --> 00:45:16,897
Ida kickade ut oss...
sa vi var för högljudda.
631
00:45:17,814 --> 00:45:19,316
Hon har ju just fått en baby...
632
00:45:19,399 --> 00:45:22,194
- Vi kom överens om att det var rätt.
- Ja.
633
00:45:25,030 --> 00:45:27,824
Så ni är högljudda i hallen istället.
634
00:45:30,243 --> 00:45:32,454
Okej, pojkar, dags att dra.
635
00:45:32,537 --> 00:45:33,830
Läggdags för henne.
636
00:45:33,914 --> 00:45:35,916
- Vill du verkligen gå ut dit?
- Nej.
637
00:45:35,999 --> 00:45:37,125
- Går.
- Från mig.
638
00:45:37,209 --> 00:45:38,794
Jag måste skydda babyn här.
639
00:45:38,877 --> 00:45:40,670
- Kom igen.
- Bill har ett arbete att sköta.
640
00:45:40,754 --> 00:45:43,256
Du larmar för mycket.
641
00:45:48,428 --> 00:45:50,472
Ursäkta, sov du?
642
00:45:58,063 --> 00:46:00,649
Det är verkligen en baby.
643
00:46:00,732 --> 00:46:02,067
Lukta på henne.
644
00:46:04,528 --> 00:46:05,779
Okej.
645
00:46:13,745 --> 00:46:15,247
Så luktar en nyfödd.
646
00:46:15,330 --> 00:46:16,581
Ja.
647
00:46:17,958 --> 00:46:19,376
Hur klarar du dig?
648
00:46:19,459 --> 00:46:20,502
Jag?
649
00:46:20,585 --> 00:46:22,504
Du är ju den som just fått en baby.
650
00:46:22,587 --> 00:46:25,799
- Jo, men jag får ligga ner nu.
- Ja.
651
00:46:26,675 --> 00:46:28,510
Jag ser bara trött ut.
652
00:46:28,593 --> 00:46:30,345
Inuti är jag full av energi.
653
00:46:35,267 --> 00:46:36,893
Så...
654
00:46:39,271 --> 00:46:40,897
- Hur mycket vill du...
- Inga detaljer.
655
00:46:40,981 --> 00:46:43,024
Säg bara att du tar hand om det.
656
00:46:44,484 --> 00:46:46,153
Jag försöker.
657
00:46:53,869 --> 00:46:55,954
Ska jag stanna här i natt?
Jag kan sova i stolen.
658
00:46:56,037 --> 00:46:57,330
Nej, det kommer några...
659
00:46:57,414 --> 00:47:00,333
min syster och hennes dotter.
660
00:47:00,417 --> 00:47:02,419
Skulle vara här runt 23, sa hon.
661
00:47:03,295 --> 00:47:06,214
De sa... Bernadette.
662
00:47:06,298 --> 00:47:08,759
Verns förslag... hans mammas namn.
663
00:47:09,509 --> 00:47:11,720
Jag ville ha Allie.
664
00:47:11,803 --> 00:47:14,473
Och nu är han död.
665
00:47:14,556 --> 00:47:16,475
Han visste alltid hur man vann en dispyt.
666
00:47:20,187 --> 00:47:21,605
Jag tycker det är vackert...
667
00:47:21,688 --> 00:47:24,191
Bra, för du är barnvakten.
668
00:47:26,526 --> 00:47:28,904
Gå hem nu. Låt mig få sova.
669
00:47:28,987 --> 00:47:31,114
Och gör detsamma.
Du liknar en urtvättad disktrasa.
670
00:47:31,198 --> 00:47:33,408
Ja.
671
00:47:33,492 --> 00:47:36,453
Jag måste åka till Duluth på morgonen
men jag kommer sen.
672
00:50:33,463 --> 00:50:34,714
BASERAT PÅ FILMEN "FARGO"
673
00:50:36,425 --> 00:50:38,427
Översättning: Per Lundberg, Deluxe