1 00:00:02,000 --> 00:00:07,199 هذه قِصة واقعية 2 00:00:09,099 --> 00:00:14,299 ""الأحداث المُصورة وقعت في ولاية "مينيسوتا" بِعام "2006" 3 00:00:15,499 --> 00:00:20,199 "بِطلب مِن الناجين , فقط تم تغيير الأسماء" 4 00:00:21,399 --> 00:00:25,599 مِن باب احترام الموتى , فقد جرى" "سرد كل ما تبقى تماماً كما حدث 5 00:00:25,799 --> 00:00:45,999 ll ReDzawe & Calx ll ll Twitter : @ReDzwe2 / @DiveIntoThe9 ll 6 00:00:55,652 --> 00:00:57,483 (نحن هُنا بخصوص (هس 7 00:00:57,484 --> 00:01:01,113 ..(نعم , تريد (جولد (ماكس جولد) 8 00:01:01,114 --> 00:01:03,442 إنه بطريقه 9 00:01:15,432 --> 00:01:17,097 أنت (جولد)؟ 10 00:01:17,098 --> 00:01:19,328 ..وأنت 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,792 "نحن مِن "فارجو 12 00:01:21,793 --> 00:01:24,822 جيِد , قالوا أنهم سيُرسِلون شخصًا 13 00:01:24,823 --> 00:01:27,651 كانوا مُحقين 14 00:01:28,686 --> 00:01:31,249 ,لا توجد مكتبة بهذه البلدة 15 00:01:31,250 --> 00:01:33,414 لم لا توجد مكتبة في هذه البلدة؟ 16 00:01:33,415 --> 00:01:37,308 بسبب الإستقطاعات 17 00:01:45,835 --> 00:01:48,099 إنه يعتقد أنه يجِب لكُل بلدة أن تحظى بمكتبة 18 00:01:48,100 --> 00:01:52,359 أتفق , أخبره أنني مُوافق 19 00:01:59,388 --> 00:02:02,817 (أرسلتنا "فارجو" ليكتشفوا ماذا حدث لـ(هس 20 00:02:02,818 --> 00:02:04,249 طُعِن بمؤخرة رأسِه 21 00:02:04,250 --> 00:02:08,277 بملهى , هذا ما حدث له 22 00:02:26,227 --> 00:02:28,823 حسنًا 23 00:02:29,391 --> 00:02:32,952 حسنًا حسنًا 24 00:02:34,219 --> 00:02:36,551 هل تعتقد أن هذا مُتعلق بتجارتنا؟ 25 00:02:36,552 --> 00:02:39,281 ..أعتقد أن الأمور كانت هادئة 26 00:02:39,282 --> 00:02:41,046 ليست مِن أعمال الكُداح 27 00:02:41,047 --> 00:02:44,409 وليست مُناوشات مع شركات النقل الأخرى 28 00:02:44,410 --> 00:02:45,941 إذًا؟ 29 00:02:45,942 --> 00:02:49,671 ,كان هُنالك رجل (أخبرت القصة لـ(فارجو 30 00:02:49,672 --> 00:02:52,201 زارنا في الورشة يوم وفاته 31 00:02:52,202 --> 00:02:56,197 بُني الشعر , أقل طولًا مِن 6 أقدام بقليل ليس بكبير العُمر ولا صغيرًا 32 00:02:56,198 --> 00:02:59,228 لديه جُرح بجبهة رأسه 33 00:02:59,229 --> 00:03:01,160 قال أنه يود رؤية (سام) فحسب 34 00:03:01,161 --> 00:03:04,787 قام بإلقاء نظرة ثُم غادر 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,053 ,انظر 36 00:03:08,054 --> 00:03:10,582 انتظر قليلًا 37 00:03:21,372 --> 00:03:24,267 لقد كان صديقي, حسنًا؟ 38 00:03:24,802 --> 00:03:26,201 (سام) 39 00:03:26,202 --> 00:03:30,129 ..بالطبع كان أحمقًا , لكن بداخِل قلبه 40 00:03:32,495 --> 00:03:34,326 كُل ما أقوله أنك ستجده , حسنًا؟ 41 00:03:34,327 --> 00:03:37,720 الرجل الذي قتله 42 00:03:49,444 --> 00:03:54,005 سنجده 43 00:04:10,803 --> 00:04:12,138 كيف حال رأسك ؟ 44 00:04:12,140 --> 00:04:15,777 ..إنها بحال طيِبة , لا تزال تؤلم لكن 45 00:04:15,779 --> 00:04:17,446 هل جرَبت الشراب الساخن؟ 46 00:04:17,448 --> 00:04:19,315 نعم , طيِب للغاية 47 00:04:19,317 --> 00:04:21,619 48 00:04:21,621 --> 00:04:23,622 (كُنا نتحدث أنا و(كيتي 49 00:04:23,624 --> 00:04:26,292 ونعتقد أنه يجب عليك أن تنتقل للعيش معنا لفترة 50 00:04:26,294 --> 00:04:27,961 تبقى معنا 51 00:04:27,963 --> 00:04:30,966 حتى تُنظف منزلك أو تبيعه 52 00:04:30,968 --> 00:04:33,303 ولم قد أبيع المنزل؟ 53 00:04:33,305 --> 00:04:35,339 54 00:04:35,341 --> 00:04:37,176 لست أقول أنك يجب أن تبيع منزلك 55 00:04:37,178 --> 00:04:41,549 ابق معنى لأيام معدودة , حتى يتم تنظيفه 56 00:04:41,551 --> 00:04:43,185 فرجال الأمن تركوه بحالة فوضى 57 00:04:43,187 --> 00:04:46,390 حقا؟ 58 00:04:46,392 --> 00:04:48,326 نعم, مسرح الجريمة وباقي أعمالهم 59 00:04:48,328 --> 00:04:50,730 حقًا قلبوه رأسًا على عقِب 60 00:04:50,732 --> 00:04:54,001 يبحثون عن الدلائل بإعتقادي 61 00:06:38,227 --> 00:06:40,028 كيف حالك؟ بخير؟ 62 00:06:40,030 --> 00:06:42,666 بخير , شكرًا لسؤالك 63 00:06:49,845 --> 00:06:52,180 ليس عليك أن تقومي بهذا 64 00:06:52,182 --> 00:06:54,751 بدأت تتكدُس 65 00:07:01,629 --> 00:07:05,367 أخبرني (فيرن) هذه القِصة سابقًا 66 00:07:06,860 --> 00:07:08,927 ,عِندما كان ظابِط مبتدئ كان لديه رئيسًا 67 00:07:07,439 --> 00:07:10,041 لم يكُن بكامِل عقله 68 00:07:10,043 --> 00:07:12,311 قُتل بواسطة عاصفة ثلجية 69 00:07:12,313 --> 00:07:15,316 (جالسًا وحسب في مواقف مطعم (ديري كوين 70 00:07:15,318 --> 00:07:17,052 يشرب الميلشيك 71 00:07:17,054 --> 00:07:18,887 فتهطل عاصفة ثلجية بحجم كرة البيسبول 72 00:07:18,889 --> 00:07:20,958 فتُحطم عِظامة 73 00:07:23,395 --> 00:07:25,497 أية نكهه؟ 74 00:07:25,499 --> 00:07:27,801 الفراولة , أعتقد 75 00:07:30,505 --> 00:07:32,508 كُنت أفكر عِندما أصاب أبي طلقة نارية 76 00:07:32,510 --> 00:07:33,776 يعمل بحركة المرور؟ 77 00:07:33,778 --> 00:07:35,346 نعم 78 00:07:35,348 --> 00:07:37,015 (استوقف الشاب الذي اقتحم متجر (كالهن 79 00:07:37,017 --> 00:07:38,351 وسرق حراثة الثلج 80 00:07:39,988 --> 00:07:44,927 أتوني لإخباري بالحادثة في المدرسة كُنت في حصة عِلم الجبر 81 00:07:44,929 --> 00:07:46,997 وكان بحالة جيِدة 82 00:07:46,999 --> 00:07:50,702 أصبح أباي يعرح بالطبع , لكنهم قبضوا على الفاعلين 83 00:07:50,704 --> 00:07:53,974 الرجل الصغير , كان تحت المُراقبة 84 00:07:53,976 --> 00:07:56,444 "أقنع هيئة المحلفين أن فِعلته بسبب أعراض متلازمة "ستوكهولم "حالة تُصيب الفرد فيتعاون ويتعاطف مع عدوه" 85 00:07:56,446 --> 00:07:58,214 لِعلمك 86 00:07:58,216 --> 00:08:01,686 حسنًا , لدينا قائمة بجميع من حضر متى كان حضوره , وماذا فعل 87 00:08:01,688 --> 00:08:03,689 بالتاريخ المُحدد 88 00:08:03,691 --> 00:08:05,525 سنأخذك للمشفى , نجلبك للمنزل 89 00:08:05,527 --> 00:08:07,395 لذا أنت مصونة 90 00:08:07,397 --> 00:08:08,996 بيل) , كُنت أفكر) 91 00:08:08,998 --> 00:08:12,502 علينا أن نتحدث إلى (لِستر نايجارد) في المقام الأول 92 00:08:12,504 --> 00:08:15,005 لستر)؟ , إنه بالفعل أدلى بتصريحه) 93 00:08:15,007 --> 00:08:16,374 سابقًا بالمستشفى 94 00:08:16,376 --> 00:08:18,411 أعلم , فقد قرأت تصريحه ..لكن الأمر أن 95 00:08:18,413 --> 00:08:20,213 (فيرن) كان مُتجه لمنزل (لِسار) 96 00:08:20,215 --> 00:08:21,916 (ليُحادثة بعملية قتل (هس 97 00:08:21,918 --> 00:08:23,886 ليعلم مدى احتمالية تورط (لستر) بالقضية 98 00:08:23,888 --> 00:08:25,055 لِستر)؟) 99 00:08:25,057 --> 00:08:26,389 100 00:08:26,391 --> 00:08:29,227 درست مع (لِستر) في الثانوية 101 00:08:29,229 --> 00:08:32,065 (كان عليه أن يُشرح فأرًا بحِصة السيدة (كنوتسون 102 00:08:32,067 --> 00:08:33,901 و(لِستر) المسكين أُغمي عليه 103 00:08:33,903 --> 00:08:35,737 ..حسنًا , لكن 104 00:08:35,739 --> 00:08:38,074 أتت لِفتاة دورتها الشهرية بحصة الرياضة 105 00:08:38,076 --> 00:08:40,177 وكان (لِستر) قد أُغمي عليه مرة أخرى 106 00:08:40,179 --> 00:08:42,247 ..حسنا , فهو لا يحب الدِماء لكن 107 00:08:42,249 --> 00:08:45,051 ,(بالإضافة أن عملية قتل (هس بدأت بالإعتقاد 108 00:08:45,053 --> 00:08:47,922 انه مِن عالم السفاحين في شركات النقل الإقليمية 109 00:08:47,924 --> 00:08:49,891 نعم 110 00:08:49,893 --> 00:08:53,764 إذا ما تقوله أنها مصادفة؟ 111 00:08:53,767 --> 00:08:56,435 (يُقتل (هس) , ثم تحدث مذبحة بمنزل (لِستر 112 00:08:56,437 --> 00:08:58,939 باليوم الذي يليه؟ - بالضبط - 113 00:08:58,941 --> 00:09:01,777 أعتقد أنه كان إقتحام منزلي 114 00:09:01,779 --> 00:09:04,114 تائِه رُبما 115 00:09:04,116 --> 00:09:08,620 (تجار مخدرات رُبما , لكن لن يكون (لِستر نايجارد 116 00:09:08,622 --> 00:09:10,923 هل أنا محق (ايدا)؟ 117 00:09:10,925 --> 00:09:13,161 لست مُخطئًا 118 00:09:13,163 --> 00:09:15,931 (لكن بهذه القضايا الكبيرة يا (بيل 119 00:09:15,933 --> 00:09:19,971 لن يضرك أن تتحدث الشاهدين بنفسك 120 00:09:19,973 --> 00:09:21,306 "تتحكم بالحقائق" 121 00:09:21,308 --> 00:09:23,476 كما اعتاد (فيرن) على قوله 122 00:09:25,781 --> 00:09:28,851 حسنًا 123 00:09:28,853 --> 00:09:33,258 (سنذهب لنرى (لِستر لكن أنا من سيتحدث 124 00:10:47,971 --> 00:10:49,239 (أهلًا (لستر 125 00:10:49,241 --> 00:10:50,875 (بيل) 126 00:10:50,877 --> 00:10:52,311 ..سيد(نايجارد) , لدينا بعض الأسئلة 127 00:10:52,313 --> 00:10:55,148 (هذه (مولي - (نائبة (سلفرسون - 128 00:10:55,150 --> 00:10:56,984 بالطبع , من الرائع مُقابلتك 129 00:10:56,986 --> 00:10:59,254 ..كما قُلت لدينا بعض الأسئلة 130 00:10:59,256 --> 00:11:01,825 كيف حال تماسكك (لستر)؟ كيف هو رأسك؟ 131 00:11:01,827 --> 00:11:04,296 نعم , إنها تؤلم 132 00:11:04,298 --> 00:11:07,801 ..لا زِلت أرى رؤية مزدوجة 133 00:11:07,803 --> 00:11:10,938 ..تبًا , إذا لم يكن هذا وقت مناسب 134 00:11:10,940 --> 00:11:15,078 ..لا لا , فقد كُنت ألم بالـ أريد المُساعدة 135 00:11:15,080 --> 00:11:17,182 لكن هنالك الكثير لعمله 136 00:11:17,184 --> 00:11:18,817 بالطبع , فلن يأخذ منك وقتك الكثير 137 00:11:20,180 --> 00:11:22,580 138 00:11:28,479 --> 00:11:30,747 كل مالدي هو عصير العنب أتمنى أنكما لا تُمانعان 139 00:11:30,749 --> 00:11:34,151 تقول (بيرل) أن ذلك يذكرها 140 00:11:34,153 --> 00:11:35,819 بشعورها وهي طفلة 141 00:11:35,821 --> 00:11:38,322 قولها 142 00:11:38,324 --> 00:11:41,025 أتتذكر تِلك العِلكة؟ 143 00:11:41,027 --> 00:11:42,326 علكة العنب 144 00:11:42,328 --> 00:11:43,995 التي يملكونها عِندما كُنا صغارًا؟ 145 00:11:43,997 --> 00:11:45,297 ..تبًا 146 00:11:45,299 --> 00:11:47,699 بماذا كانوا يطلقون عليها؟ 147 00:11:47,701 --> 00:11:50,769 إذا لدينا إفادتك من المستشفى 148 00:11:50,771 --> 00:11:53,472 نعم 149 00:11:53,474 --> 00:11:56,309 قُلت كُل ما استطعت لِهؤلاء الرِفاق 150 00:11:56,311 --> 00:12:00,547 أعني ما كُنت أتذكر فالطبيب قال أن لديَ ارتجاج بالمخ 151 00:12:00,549 --> 00:12:02,950 قال أنه لو كانت الضربة أقوى فدماغي قد يتضخم 152 00:12:02,952 --> 00:12:04,218 ويتسرب مِن خلال أذني 153 00:12:05,821 --> 00:12:07,821 شكرًا للإله أن ذلك لم يحدث 154 00:12:07,823 --> 00:12:10,824 في إفادتك قُلت أن أتيت للبيت 155 00:12:10,826 --> 00:12:13,895 ..ووجدت زوجتك كانت بالفِعل ميته 156 00:12:13,897 --> 00:12:19,334 بالأسفل , نعم ..سمِعت صوت الغسالة 157 00:12:19,336 --> 00:12:21,571 ..تدور , و 158 00:12:21,573 --> 00:12:23,906 كانت مطروحة على الأرضية 159 00:12:23,908 --> 00:12:25,541 ..وكان هنالك الكثير من 160 00:12:25,543 --> 00:12:30,147 ,حتى أنني لم أستمع للرجل ..بدقيقة واحدة كُنت 161 00:12:30,149 --> 00:12:35,252 ..أنظر لها ثُم 162 00:12:35,254 --> 00:12:36,486 إذا لا تتذكر 163 00:12:36,488 --> 00:12:38,222 أن القائد (ثورمان) كان قادِم للمنزل؟ 164 00:12:38,224 --> 00:12:40,825 لا لا , أشعر بالمغص لهذا 165 00:12:40,827 --> 00:12:42,760 أعتقد أنه رأى الرجل يقتحم 166 00:12:42,762 --> 00:12:44,662 (لا يا سيد (نايجارد 167 00:12:44,664 --> 00:12:46,998 القائد (ثورمان) كان قادِم للتحدث معك 168 00:12:47,000 --> 00:12:49,668 عن رجل ربما كُنت تتحدث معه في غرفة الطوارئ 169 00:12:49,670 --> 00:12:52,338 قبل أمس 170 00:12:52,340 --> 00:12:54,173 حقا؟ 171 00:12:54,175 --> 00:12:56,208 (انظر, (لستر 172 00:12:56,210 --> 00:12:58,011 ,إذا كُنت لا تتحمل هذا 173 00:12:58,013 --> 00:12:59,412 ..فتستطيع أن تعطينا فقط الأساسيات 174 00:12:59,414 --> 00:13:02,215 لدينا شاهدة قالت أنها رأتك 175 00:13:02,217 --> 00:13:05,987 (مع الرجل الآخر تتجادلون حول (سام هس 176 00:13:09,458 --> 00:13:10,891 من هو؟ 177 00:13:10,893 --> 00:13:12,526 (سام هس) 178 00:13:12,528 --> 00:13:15,697 تتذكر (سام) , كان يبرحك ضربًا بالمدرسة الثانوية 179 00:13:15,699 --> 00:13:17,366 ماذا؟ 180 00:13:17,368 --> 00:13:20,569 (نعم , (سام) كان لديه أمر مع (لستر 181 00:13:20,571 --> 00:13:22,304 كان يطاردة بباحة المدرسة 182 00:13:22,306 --> 00:13:24,207 حتى يتعب أحدهم أو كِلاهم 183 00:13:24,209 --> 00:13:25,208 ,تتذكر 184 00:13:25,210 --> 00:13:26,476 الطفل الضخم 185 00:13:26,478 --> 00:13:27,977 ماكان ذلك الإسم الذي يُناديك به؟ 186 00:13:27,979 --> 00:13:29,245 (..لستر الزنـ) 187 00:13:29,247 --> 00:13:31,314 (نعم , (سام 188 00:13:31,316 --> 00:13:32,983 نعم 189 00:13:34,487 --> 00:13:36,654 كان هذا مُنذ زمن بعيد 190 00:13:36,656 --> 00:13:40,491 ,لكنكم كُنتم تتحدثون عنه في غرفة الطوارئ 191 00:13:40,493 --> 00:13:41,893 فما القصة في ذلك؟ 192 00:13:47,900 --> 00:13:50,736 ..بالواقع 193 00:13:53,473 --> 00:13:58,344 إن الأمر مُبهم , لكن ربما قُلت 194 00:13:58,346 --> 00:14:00,414 "وجهي "بحالة يُرثى لها 195 00:14:00,416 --> 00:14:03,750 "فكلمة "مس=" مُشابهه لكلمة "هس ..فربما أن الشاهد "مس=حالة يرثى لها" 196 00:14:03,752 --> 00:14:05,852 قد أخطأ السمع 197 00:14:05,854 --> 00:14:08,656 نعم , هذا وارِد 198 00:14:08,658 --> 00:14:10,758 هل تستطيع ذِكر أوصاف الرجل؟ 199 00:14:10,760 --> 00:14:13,761 طوله, لون العين , هذه الأمور؟ 200 00:14:13,763 --> 00:14:16,364 لِعلمك , الأيام القليلة السابقة تبدو مُبهمة 201 00:14:16,366 --> 00:14:17,866 ,سبب سؤالنا 202 00:14:17,868 --> 00:14:20,302 لدينا نظرية نعمل بها , حسنا؟ 203 00:14:20,304 --> 00:14:25,341 فهذا عمل قطاع أو قُطاع طرق 204 00:14:25,343 --> 00:14:26,976 ربما تتعلق بتجار المخدرات 205 00:14:26,978 --> 00:14:30,313 أعتقد أن ذلك الرجل الذي قابلته بالمستشفى 206 00:14:30,315 --> 00:14:32,449 ربما تتبعك للمنزل - ..هذا ليس - 207 00:14:32,451 --> 00:14:34,117 نحن لن نشاركك هذه النظرية - نعم - 208 00:14:34,119 --> 00:14:35,486 209 00:14:37,957 --> 00:14:41,392 أنا مُشوش الآن 210 00:14:41,394 --> 00:14:44,363 لديَ ارتجاج فأنا لست متأكد أنني قلت ذلك 211 00:14:44,365 --> 00:14:47,999 لذا , نعم ..فالأمور 212 00:14:48,001 --> 00:14:51,436 الأمور نوعًا ما مُبهمة 213 00:14:53,140 --> 00:14:54,474 أتعلم ماذا؟ 214 00:14:54,476 --> 00:14:55,742 أنا مُقتنع 215 00:14:56,877 --> 00:14:57,877 ..بالواقع لدي 216 00:14:57,879 --> 00:14:59,178 ..لدي المزيد مِن الأسئلـ 217 00:14:59,180 --> 00:15:01,214 (شكرا لتقديمك عصير العنب يا (لستر 218 00:15:01,216 --> 00:15:03,317 أعادتني لحنين الماضي 219 00:15:03,319 --> 00:15:06,353 فسأبحث عن اسم تِلك العِلكة عندما أعود للمنزل 220 00:15:06,355 --> 00:15:08,655 (هوبا بوبا) 221 00:15:08,657 --> 00:15:10,892 (هوبا بوبا) نعم 222 00:15:10,894 --> 00:15:13,328 (هوبا بوبا) اعتدنا الضحك على هذا الإسم 223 00:15:13,330 --> 00:15:16,664 هل تتذكرين عِلكة (هوبا بوبا)؟ - لا - 224 00:15:16,666 --> 00:15:19,667 (إذا ما احتجت لأي شئ يا (لستر فأتصل بنا 225 00:15:19,669 --> 00:15:22,938 لأني كما أخبرك هذه حالة مأساوية 226 00:15:22,940 --> 00:15:28,010 بحق مأساوية للغاية 227 00:15:28,012 --> 00:15:32,282 لقد كانت امرأة صالحة 228 00:15:32,284 --> 00:15:35,018 زوجة صالحة 229 00:15:35,020 --> 00:15:39,190 لا أنفك عن سؤال نفسي 230 00:15:39,192 --> 00:15:41,926 "كيف استطعت أن أفعل شيئا كهذا؟" 231 00:16:13,161 --> 00:16:15,163 صباح الخير أيها الشاب 232 00:16:15,165 --> 00:16:16,631 لديك طرد لي 233 00:16:16,633 --> 00:16:18,300 حسنا , ماهو اسمك؟ 234 00:16:18,302 --> 00:16:20,735 لم تسأل؟ 235 00:16:20,737 --> 00:16:24,106 حتى أستطيع إيجاد الطرد 236 00:16:24,108 --> 00:16:25,608 (دلوث) 237 00:16:25,610 --> 00:16:27,310 المعذرة؟ 238 00:16:27,312 --> 00:16:29,779 "الطرد مُوِجه لـ"دلوث 239 00:16:29,781 --> 00:16:32,649 هذا اسم مدينة احتاج إسمك أنت 240 00:16:32,651 --> 00:16:34,418 أخبرتك بإسمي 241 00:16:34,420 --> 00:16:38,589 اسمك (دلوث)؟ 242 00:16:38,591 --> 00:16:41,326 أود رؤية بطاقة الهوية؟ 243 00:16:41,328 --> 00:16:42,994 لا 244 00:16:42,996 --> 00:16:44,262 ماذا؟ 245 00:16:44,264 --> 00:16:46,030 سمِعتني 246 00:16:46,032 --> 00:16:47,665 ..بالواقع 247 00:16:47,667 --> 00:16:52,371 لا أستطيع إعطائك البريد إن لم تظهر بطاقتك 248 00:16:52,373 --> 00:16:54,440 بالطبع تستطيع إعطائهم لي 249 00:16:54,442 --> 00:16:56,509 كل ما عليك فِعله هو البحث في أولائك الطرود هناك 250 00:16:56,511 --> 00:16:57,977 (وتجد الطرد المُتجه إلى (دلوث 251 00:16:57,979 --> 00:17:00,180 ومن ثم تُسلمه إلي 252 00:17:00,182 --> 00:17:04,184 "اسمع يا ابني , نحن في "دلوث لذا تقنيًا 253 00:17:04,186 --> 00:17:07,588 "كل الرسائل البريدية مُتجهه إلى "دلوث 254 00:17:09,825 --> 00:17:13,694 هل سأحتاج ان أدخل هناك بالخلف وأجدها بنفسي؟ 255 00:17:13,696 --> 00:17:15,563 سيد؟ 256 00:17:20,503 --> 00:17:22,604 حسنًا 257 00:17:31,415 --> 00:17:33,750 هذا عجيب 258 00:17:33,752 --> 00:17:35,853 لا , فالعجيب هو عندما وجدت 259 00:17:35,855 --> 00:17:40,491 قدم رجل في فالمكرويف أما هذا فغريب وحسب 260 00:17:44,030 --> 00:17:45,597 261 00:17:53,273 --> 00:17:54,674 262 00:18:15,531 --> 00:18:18,032 أنا وزير , على مايبدو 263 00:18:18,034 --> 00:18:20,369 سيدي؟ 264 00:18:23,239 --> 00:18:26,008 احظ بيوم مُبارك 265 00:18:36,220 --> 00:18:39,223 فاتتك بقعة 266 00:19:08,323 --> 00:19:09,823 أنت تنظر إلى ملك السوبرماركت 267 00:19:09,825 --> 00:19:11,792 "من "مينيسوتا, ملك السوق. 268 00:19:11,794 --> 00:19:14,295 بـ29 سوق في 15 مُقاطعة 269 00:19:14,297 --> 00:19:17,699 وكل هذا النجاح بدأ هُنا بهذا المكتب 270 00:19:17,701 --> 00:19:21,604 الربع القادم مِن العام , سنتوسع في "ويسكونسن" و "دكوتس" 271 00:19:21,606 --> 00:19:23,272 بنفس هذا الوقت مِن العام القادم 272 00:19:23,274 --> 00:19:24,974 فسأحكم منطقة الوسط الغربي 273 00:19:24,976 --> 00:19:27,109 هل ترى المانجو؟ 274 00:19:27,111 --> 00:19:29,111 "يأتي مباشرة من "اكوادور كذلك الكيوي 275 00:19:29,113 --> 00:19:32,482 هذا ما يجعل متاجري مُتفوقة 276 00:19:32,484 --> 00:19:34,818 "لديَ المانجو حتى بشهر "يناير 277 00:19:36,388 --> 00:19:38,388 وظهر هرِم 278 00:19:38,390 --> 00:19:40,291 اللعنة 279 00:19:43,462 --> 00:19:46,664 من هو صنبور المياه؟ "كناية إلى لون ملابسه" 280 00:19:46,666 --> 00:19:50,736 سيمنكو) , رئيس الأمن) 281 00:19:50,738 --> 00:19:52,538 هل أنت من عشاق "أويلرز"؟ "فريق هوكي كندي" 282 00:19:52,540 --> 00:19:56,175 والي) هو أفضل لاعب بسنة 1992) 283 00:19:56,177 --> 00:20:00,747 أطاح بـ138 مُدربا أليس ذلك صحيحًا (والي)؟ 284 00:20:00,749 --> 00:20:04,317 صديقنا المُشترك قال شيئًا عن رسالة ابتزاز 285 00:20:13,061 --> 00:20:17,165 وجدت هذا بزجاجة سيارتي الأمامية 286 00:20:19,736 --> 00:20:21,570 ماذا تعني "أعرف بأمر الأموال"؟ 287 00:20:21,572 --> 00:20:23,505 معناها لا يهُم 288 00:20:23,507 --> 00:20:25,041 إنها ابتزاز 289 00:20:25,043 --> 00:20:26,843 لم أجلبك هنا لمعناها 290 00:20:26,845 --> 00:20:29,212 جلبتك هنا لتوقفها 291 00:20:29,214 --> 00:20:32,081 "قال (سمونكو) : "لا تفعلها "دعني أتكفل بالأمر" 292 00:20:32,083 --> 00:20:33,917 لكن هذا لا يدعك أن تكون ملك السوق 293 00:20:33,919 --> 00:20:37,254 بدون أن تعرف متى تتفاوض , ماذا تتضمن؟ 294 00:20:37,256 --> 00:20:41,892 إنه رقم محدد $43,613. 295 00:20:41,894 --> 00:20:44,362 ربما يود أن يدفع أجور طلابه 296 00:20:44,364 --> 00:20:46,364 لا أعلم , المهم هو هل تستطيع إيجاد الرجل؟ 297 00:20:46,366 --> 00:20:48,633 أهلا أبي , لدي طرفة مضحكة لك 298 00:20:48,635 --> 00:20:50,301 المعذرة 299 00:20:50,303 --> 00:20:53,372 ألا تعلم أن إغلاق الباب يعني "ابتعد" يا غلام؟ 300 00:20:53,374 --> 00:20:55,141 أو على الأقل اطرق الباب 301 00:20:55,143 --> 00:20:57,076 ستُحب هذا 302 00:20:57,078 --> 00:21:00,881 ماهو شراب الكاراتيه المفضل؟ 303 00:21:00,883 --> 00:21:05,418 شاهي الكرك فهمتوها؟ 304 00:21:05,420 --> 00:21:08,622 "شراب الكرك" 305 00:21:08,624 --> 00:21:11,325 إنه شاهي 306 00:21:11,327 --> 00:21:14,762 ابني , اخرج 307 00:21:14,764 --> 00:21:18,066 سعيد للقائك 308 00:21:19,436 --> 00:21:23,071 ..اسمع , أستطيع إيجاد الرجل , السؤال هو 309 00:21:23,073 --> 00:21:25,674 مالذي ستعمل له عِندما يتم إيجاده؟ 310 00:21:25,676 --> 00:21:28,578 أُبعده عن حياته أليس هذا ما يقولونه؟ 311 00:21:28,580 --> 00:21:30,013 من يقول هذا؟ 312 00:21:30,015 --> 00:21:31,514 بالأفلام 313 00:21:31,516 --> 00:21:33,983 لا أرى الأفلام 314 00:21:33,985 --> 00:21:35,518 لا ترى الأفلام 315 00:21:35,520 --> 00:21:38,756 هذا ليس مُعقد 316 00:21:38,758 --> 00:21:40,491 لا تكون ملك السوق 317 00:21:40,493 --> 00:21:43,260 في "مينيسوتا" بدون أن تصنع لك أعداءً حسنا؟ 318 00:21:43,262 --> 00:21:47,032 بداية مع زوجتي 319 00:21:47,034 --> 00:21:49,835 أتعتقد أن زوجتك تبتزك؟ 320 00:21:49,837 --> 00:21:52,003 هل سبق وأن ضاجعت امرأة يونانية؟ 321 00:21:52,005 --> 00:21:55,208 بعد سِن الـ40 أعضائهم الأنثوية تبدأ بتَنَمي الأسنان 322 00:21:55,210 --> 00:21:58,144 وهي ليست زوجتي فقريبًا ستكون زوجتي السابقة 323 00:21:58,146 --> 00:22:01,347 وسوف تُقاضيني بأخذ حِصة 50% من أملاكي 324 00:22:03,017 --> 00:22:04,351 عدا أن الآن بدأت أفكر 325 00:22:04,353 --> 00:22:08,188 ربما 50% ليست كافية لها 326 00:22:08,190 --> 00:22:11,391 ..هذا محرج نوعًا ما لكن 327 00:22:11,393 --> 00:22:13,127 هلَا توقع نسخة 328 00:22:13,129 --> 00:22:16,164 على كتابي 329 00:22:16,166 --> 00:22:19,467 سأكون سعيدًا 330 00:22:19,469 --> 00:22:22,404 هل تود شئ شخصي؟ 331 00:22:22,406 --> 00:22:24,974 نعم , قد تكتب : (إلى (فرانك بيترسن 332 00:22:24,976 --> 00:22:29,245 "شكرًا للقضاء على مُبتزي" 333 00:22:29,247 --> 00:22:31,047 أمزح وحسب 334 00:22:31,049 --> 00:22:34,618 أي ما تشاء أنت الكاتب 335 00:22:56,540 --> 00:22:58,810 بالإضافة إلى الضحايا بالقبو 336 00:22:58,812 --> 00:23:01,683 (وهم عائلة (نايجارد 337 00:23:01,685 --> 00:23:03,555 نسمع الأخبار أن قائد االشرطة 338 00:23:03,557 --> 00:23:06,194 "أصيب بطلقة نارية في "الردهه 339 00:23:06,196 --> 00:23:09,734 "وتعني "الصالة 340 00:23:09,736 --> 00:23:11,973 لا توجد أوصاف للمشتبه به او المشتبهين بهم 341 00:23:11,975 --> 00:23:13,844 "لكنني أخبرت القائد الجديد في "بيميدجي 342 00:23:13,846 --> 00:23:17,752 أننا سنكون على أهبة الإستعداد لأي مُتصل بالقضية 343 00:23:17,754 --> 00:23:19,857 وهذا يعني الأشخاص الشُبهه أو المسجونون الواشون 344 00:23:19,859 --> 00:23:21,829 الذين يقولون أنهم يعرفون شيئًا 345 00:23:28,278 --> 00:23:30,248 حسنًا , دعونا نعود للعمل 346 00:23:31,252 --> 00:23:33,154 (جريملي) 347 00:23:35,261 --> 00:23:37,597 رجل مجلس التحكم بالحيوانات سيتغيَب بالمرض حُل محله 348 00:23:37,600 --> 00:23:39,202 حاضر , سيدي 349 00:24:20,996 --> 00:24:23,802 لديَ "الشفق القطبي" , ماذا عنك؟ حوِل 350 00:24:23,804 --> 00:24:27,176 "للتو وضعت "القطب الشمالي حوِل 351 00:24:27,178 --> 00:24:29,148 عاد أبي معه العشاء حوِل 352 00:24:29,150 --> 00:24:31,587 ماهو أكلُكم الليلة؟ حوِل 353 00:24:31,589 --> 00:24:33,524 يبدو وأنه برجر حوِل 354 00:24:33,526 --> 00:24:35,429 وقطع الدجاج 355 00:24:35,431 --> 00:24:37,600 وقطع الدجاج حوِل سأذهب 356 00:25:23,939 --> 00:25:25,942 هل جلبت صلصة للغمس؟ 357 00:25:25,944 --> 00:25:27,145 زيادة حتى 358 00:25:27,147 --> 00:25:28,616 359 00:25:33,728 --> 00:25:35,063 يوم جيد؟ 360 00:25:35,065 --> 00:25:36,299 نعم 361 00:25:36,301 --> 00:25:39,239 كانت لدينا جمعية 362 00:25:39,241 --> 00:25:41,244 والرئيس تحدث عن الشغب 363 00:25:41,246 --> 00:25:43,983 وكيف أن الشغب كان سيئًا وإذا ما رأينا شخصًا 364 00:25:43,985 --> 00:25:48,092 بدأ بالشغب , فعلينا أن نقول شيئًا أو نوقفه 365 00:25:48,094 --> 00:25:50,899 ,ثم رفعت يدي , وسألت 366 00:25:50,901 --> 00:25:53,271 ,ماذا علينا أن نفعل إذا كان المشاغب 367 00:25:53,273 --> 00:25:56,679 أكبر جُرمًا منك أو لديه سكينة أو شئ ما؟ 368 00:25:59,218 --> 00:26:00,921 وماذا قال؟ 369 00:26:00,923 --> 00:26:05,565 قال إذا كان المشاغب يحمل سكينًا فعليك أن تُبلغ الكِبار 370 00:26:05,567 --> 00:26:07,604 هذه نصيحة جيدة 371 00:26:07,606 --> 00:26:10,242 نعم, لكن ماذا لو لم يكن هنالك وقت؟ 372 00:26:10,244 --> 00:26:12,247 أعني , أنت مِن رجال الأمن 373 00:26:12,249 --> 00:26:14,051 إذا رأيت شخصًا يعمل شيئًا 374 00:26:14,053 --> 00:26:16,090 فستوقفهم , أليس كذلك؟ 375 00:26:16,092 --> 00:26:18,929 بالواقع , بعض الأحيان 376 00:26:18,931 --> 00:26:21,401 هنالك أكثر من خِيار صحيح لفعله 377 00:26:21,403 --> 00:26:23,239 ماذا تعني؟ 378 00:26:29,453 --> 00:26:33,028 ..يعني 379 00:26:33,030 --> 00:26:37,538 أنت لدي , وأنا مسؤول عنك 380 00:26:37,540 --> 00:26:43,384 ..وأحيانًا أكون بموقف عندما 381 00:26:41,414 --> 00:26:43,434 وهذا لم يحدث،ولن يحدث 382 00:26:43,436 --> 00:26:47,577 لكنه موقف حيث أحاول إيقاف رجل 383 00:26:47,579 --> 00:26:52,462 من فعل شيء سيء،قد أتأذى 384 00:26:52,464 --> 00:26:55,124 أو أسوأ 385 00:26:55,126 --> 00:26:57,719 وحينها من سيعتني بك؟ 386 00:26:57,721 --> 00:27:00,346 لكنها وظيفتك 387 00:27:00,348 --> 00:27:03,412 ،حسنًا،لدي وظيفتان،و الأولى 388 00:27:03,414 --> 00:27:07,084 والأكثر الأهمية،هي أنني والدك 389 00:27:07,086 --> 00:27:12,811 حسنًا،لو رأيت أحدهم يرتكب شيء ما،فسوف أوقفه 390 00:27:12,813 --> 00:27:15,473 أعتقد بأنك ستفعلين هذا 391 00:27:29,185 --> 00:27:32,519 تعاون كامل،بالتأكيد 392 00:27:32,521 --> 00:27:36,562 إذا أردت فتاة،أردت مخدرات،فقط اطلب 393 00:27:36,564 --> 00:27:38,685 أنت تعرف من نحن 394 00:27:40,370 --> 00:27:43,401 قلت للشرطة،لم أستطع رؤية الرجل 395 00:27:43,403 --> 00:27:45,760 على اعتبار أن الدم كان في عيناي 396 00:27:45,762 --> 00:27:48,589 لدينا وصف للرجل طوله 177 سنتيمترًا،شعر بني 397 00:27:48,591 --> 00:27:52,228 كدمة كبيرة على جبهته،أيذكرك هذا بشيء؟ 398 00:27:55,329 --> 00:27:56,709 (ربما يكون (ليني 399 00:27:56,711 --> 00:27:57,989 من هو (ليني)؟ 400 00:27:57,991 --> 00:28:01,189 يأتي إلى هنا كثيرًا،و يثقل الشرب 401 00:28:01,191 --> 00:28:02,874 سمعته طوال سنوات يقول بعض الأشياء 402 00:28:02,876 --> 00:28:04,356 حول أشخاص مثل هيس 403 00:28:04,358 --> 00:28:09,140 يجمعون الأموال،يظنون أنهم أقوياء 404 00:28:09,142 --> 00:28:13,520 ذاك هو عند الحانة،بالضمادة على رأسه 405 00:28:22,718 --> 00:28:25,682 حسنًا،الروس،كانوا يرسلون الكلاب إلى الفضاء 406 00:28:25,684 --> 00:28:29,286 وهذا غباء،لأنه ماذا سيفعل كلب في الفضاء؟ 407 00:28:29,288 --> 00:28:32,419 على الأقل أرسل قردًا،يستطيع تشغيل الـ 408 00:28:32,421 --> 00:28:34,205 المعدات أو شيء ما 409 00:28:38,047 --> 00:28:40,303 أهلا. صديقي يريد صودا البرتقال 410 00:28:40,305 --> 00:28:43,133 وأنا سآخذ كوبًا من الماء الساخن مع الليمون فقط 411 00:28:43,135 --> 00:28:45,053 وماذا يفترض أن تكونوا 412 00:28:45,055 --> 00:28:46,670 نوعا ما من مهرجي السيرك؟ 413 00:28:50,242 --> 00:28:52,802 صديقي يتساءل،كيف أُصبت في رأسك؟ 414 00:28:52,804 --> 00:28:54,790 هل يبحث صديقك عن موعد؟ 415 00:28:54,792 --> 00:28:57,283 لأنه كما تعلم،هذا المكان للرجال الذين يريدون النساء 416 00:28:57,285 --> 00:28:59,102 وليس النساء الذين يريدون الرجال 417 00:28:59,104 --> 00:29:01,527 لا،جديًا،كيف أُصبت في رأسك؟ 418 00:29:01,529 --> 00:29:04,660 سحقًا 419 00:29:04,662 --> 00:29:08,534 لست خائفًا من مغفل و قزم 420 00:29:11,972 --> 00:29:14,330 تحب اللعب بالسكاكين؟ 421 00:29:14,332 --> 00:29:17,530 إذا واصلت التحدث أيها الولد الكبير،ستكتشف بنفسك 422 00:29:37,047 --> 00:29:38,481 423 00:29:38,483 --> 00:29:40,750 424 00:29:37,934 --> 00:29:40,803 هذا هو الرجل؟ 425 00:29:43,575 --> 00:29:46,011 هل تستطيع ربما نزع الشريط؟ 426 00:29:50,253 --> 00:29:52,020 !اللعنة عليكم أيها اللقطاء الصغار 427 00:29:52,022 --> 00:29:53,022 !سأقتل الكثير منكم 428 00:29:55,061 --> 00:29:58,899 مهلًا الآن،انظر..حسنًا؟ 429 00:29:58,901 --> 00:30:00,902 أعتذر عما قلته لكم سابقًا 430 00:30:00,904 --> 00:30:02,538 بخصوص المغفل و القزم 431 00:30:05,645 --> 00:30:08,848 لا أظن أنه هو 432 00:30:18,965 --> 00:30:21,301 "لذيذ" بضعة مرات فقظ 433 00:30:21,303 --> 00:30:23,771 ما هو اسمك مجددًا أيها الوسيم؟ 434 00:30:23,773 --> 00:30:25,842 فرانك بيترسون) يا سيدتي) 435 00:30:25,844 --> 00:30:27,911 أعمل لدى مايك،محامي طلاقك 436 00:30:27,913 --> 00:30:30,516 نحن مسرورون بالطبع 437 00:30:32,354 --> 00:30:35,824 آسف،تسمرت للتو 438 00:30:35,826 --> 00:30:39,163 إنه خنزير،هل شممت يديه؟ 439 00:30:39,165 --> 00:30:41,833 هل شممت يدي زوجك ؟ 440 00:30:41,835 --> 00:30:44,304 رائحتهما مثل الأقدام 441 00:30:44,306 --> 00:30:47,643 مؤخرتك تبدو مدهشة يا عزيزتي واصلي 442 00:30:47,645 --> 00:30:51,182 إذًا،على أية حال،لقد تم تكليفي لوضع 443 00:30:51,184 --> 00:30:53,786 سجل كامل بممتلكات زوجك 444 00:30:53,788 --> 00:30:57,058 نريد أن نعطيك أكبر تسوية طلاق ممكنة 445 00:30:57,060 --> 00:30:59,462 الآن،علمت بأن ممتلكات زوجك تُقدر 446 00:30:59,464 --> 00:31:01,632 بحوالي عشرة مليون 447 00:31:01,634 --> 00:31:03,635 أكثر 448 00:31:03,637 --> 00:31:05,071 خمسة عشر؟ 449 00:31:06,642 --> 00:31:08,643 حسنًا يا حلوتي،لنأخذ بعض الراحة،جيد؟ 450 00:31:08,645 --> 00:31:12,349 خمسة دقائق تفضلي 451 00:31:12,351 --> 00:31:15,487 سيدتي،هل تستطيعي إثبات بأن زوجك 452 00:31:15,489 --> 00:31:17,925 بدأ بقالته الأولى بقرض من خاله 453 00:31:17,927 --> 00:31:19,160 مثلما ذُكر في الكتاب؟ 454 00:31:21,365 --> 00:31:24,000 !هذه هي القصة 455 00:31:24,002 --> 00:31:25,536 لكنك لا تصدقينها؟ 456 00:31:25,538 --> 00:31:27,339 ستافورس) كان لديه خالان) 457 00:31:27,341 --> 00:31:29,944 واحد منهما كان سِكّيرًا عاش في حظيرة 458 00:31:29,946 --> 00:31:33,850 والآخر مات في حادثة صيد سمك عندما كان هو في العاشرة 459 00:31:33,852 --> 00:31:35,352 إذًا من أين أتى المال؟ 460 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 أهلا أمي 461 00:31:39,059 --> 00:31:40,393 (فرانك بيترسون) 462 00:31:40,395 --> 00:31:42,063 نعم،من المتجر 463 00:31:42,065 --> 00:31:43,465 مهلًا،لدي واحدة من أجلك 464 00:31:43,467 --> 00:31:45,870 أي نوع من العظام التي لن يأكلها الكلب أبدًا؟ 465 00:31:45,872 --> 00:31:48,039 466 00:31:48,041 --> 00:31:49,709 دجاجة؟ 467 00:31:51,279 --> 00:31:53,448 الترومبون 468 00:31:53,450 --> 00:31:56,319 !أوه،حقًا 469 00:31:56,321 --> 00:31:59,258 هذه جيدة. ترومبون 470 00:31:59,260 --> 00:32:00,759 أبي سيحبها 471 00:32:00,761 --> 00:32:03,464 أبوك،أبوك 472 00:32:03,466 --> 00:32:04,666 أبوك يؤذينا أيها السيد 473 00:32:04,668 --> 00:32:05,935 أمي 474 00:32:05,937 --> 00:32:07,671 ماذا؟ أنا فقط أتحدث بصدق 475 00:32:07,673 --> 00:32:10,943 إنه متحجر،والداك،و أنت تثق بسهولة 476 00:32:10,945 --> 00:32:12,178 حسنًا،إنه أبي 477 00:32:12,180 --> 00:32:13,513 و أنتِ أمي 478 00:32:13,515 --> 00:32:16,185 و كل شيء سيكون على ما يرام،حسنًا؟ 479 00:32:16,187 --> 00:32:17,419 480 00:32:17,421 --> 00:32:20,491 481 00:32:20,493 --> 00:32:23,262 أليسا ألطف ثنائي؟ 482 00:32:27,169 --> 00:32:30,207 (نعم،هذا أنا. أنا (ليستر 483 00:32:30,209 --> 00:32:33,378 آه،إنها...زوجتي،إنها 484 00:32:33,380 --> 00:32:36,984 أوه،اللعنة 485 00:32:36,986 --> 00:32:39,322 أظن أنني 486 00:32:39,324 --> 00:32:42,192 إنها في القبو ميتة و،...انظر 487 00:32:42,194 --> 00:32:44,396 أنا أرتجف هنا. لا أعرف ماذا أفعل 488 00:32:49,172 --> 00:32:51,507 نعم،نعم،هذا أنا 489 00:32:51,509 --> 00:32:53,077 أنا ليستر 490 00:32:53,079 --> 00:32:56,649 آه،إنها...زوجتي،إنها 491 00:32:56,651 --> 00:32:59,520 أوه،اللعنة 492 00:32:59,522 --> 00:33:03,360 أظن أنني 493 00:33:03,362 --> 00:33:06,198 إنها في القبو ميتة و 494 00:33:06,200 --> 00:33:08,268 أنا أرتجف هنا. لا أعرف ماذا أفعل 495 00:33:08,270 --> 00:33:09,737 ليستر،هل كنت فتًا سيئًا؟ 496 00:33:09,739 --> 00:33:12,708 يا إلهي 497 00:33:12,710 --> 00:33:14,544 آسف تسمّرت للتو 498 00:33:14,546 --> 00:33:16,915 المطرقة و...انظر 499 00:33:16,917 --> 00:33:19,719 هل تستطيع المجيء؟ (أنا في (ويلو كريك درايف 500 00:33:19,721 --> 00:33:21,856 رقم 613 501 00:33:21,858 --> 00:33:23,392 !أرجوك 502 00:33:23,394 --> 00:33:24,393 أرجوك؟ 503 00:33:27,366 --> 00:33:30,069 بالطبع يا ليستر،سأكون هناك 504 00:33:44,125 --> 00:33:48,732 هذا المكان مٌزر 505 00:33:48,734 --> 00:33:51,570 حسنًا،أيها الأبله،إليك التعليمات 506 00:33:51,572 --> 00:33:54,407 سوف تأخذ قمامتك و تغادر 507 00:33:54,409 --> 00:33:57,312 سأخبر (ستافروس) بأنك لم تستطع العثور على الرجل 508 00:33:57,314 --> 00:34:00,918 وفي المقابل،لن أقوم بتحطيم رأسك 509 00:34:00,920 --> 00:34:04,992 أتسمعني أيها الأحمق؟ 510 00:34:04,994 --> 00:34:09,498 قمت ببعض البحث عنك،أجريت بعض الإتصالات،أتفهمني؟ 511 00:34:09,500 --> 00:34:12,470 و نحن لا نحتاج علاقاتك المدينة الضخمة خاصتكم 512 00:34:12,472 --> 00:34:16,610 تأتي هنا و تعلمّنا كيف نتدبر أمورنا 513 00:34:16,612 --> 00:34:18,613 أنا الرجل 514 00:34:18,615 --> 00:34:21,551 أتفهم؟ أنا 515 00:34:21,553 --> 00:34:25,057 عشرون سنة أعمل لدى الملك 516 00:34:25,059 --> 00:34:29,397 أتعرف ماذا يجعلني هذا؟ رئيس الوزراء اللعين 517 00:34:29,399 --> 00:34:33,070 لذا أعطيني الرسالة،و احزم قمامتك،و 518 00:34:37,511 --> 00:34:41,717 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 519 00:34:43,922 --> 00:34:46,558 هذا مقزز 520 00:34:57,076 --> 00:35:00,346 حسنًا أيها المعتوه،لدي رقمك 521 00:35:00,348 --> 00:35:02,183 أنا أراقبك 522 00:35:02,185 --> 00:35:05,088 فقط تذكر،لقد تم تحذيرك 523 00:35:05,090 --> 00:35:07,191 سيمينكو) حذرك) 524 00:35:26,295 --> 00:35:29,365 مولي 525 00:35:36,043 --> 00:35:37,411 نعم أيها القائد؟ 526 00:35:37,413 --> 00:35:38,947 فقط أريد أن أتأكد 527 00:35:38,949 --> 00:35:40,883 أننا على وفاق بشأن كل شيء 528 00:35:40,885 --> 00:35:42,451 أريدك أن تجعلها في الوسط 529 00:35:42,453 --> 00:35:44,488 وفاق بشأن ماذا؟ 530 00:35:44,490 --> 00:35:48,160 فقط...بشأن (ليستر) والقضية،كما تعلمين 531 00:35:48,162 --> 00:35:51,265 فقط أريد أن أتأمد أنك تركزين على الزاوية الصحيحة 532 00:35:51,267 --> 00:35:52,967 اتصلي ببعض بالمدن الأخرى ربما 533 00:35:52,969 --> 00:35:54,302 انظري إذا ما كانت لديهم مشاكل مشابهة 534 00:35:54,304 --> 00:35:56,239 لا،أعلى 535 00:35:56,241 --> 00:35:59,544 مشابهة لثلاث جرائم قتل من ضمنهم قائد شرطة؟ 536 00:36:00,646 --> 00:36:02,648 ليس حرفيًا،كما تعلمين 537 00:36:02,650 --> 00:36:04,851 فقط الهمجية و التشابهات 538 00:36:04,853 --> 00:36:06,587 هناك،ممتاز 539 00:36:06,589 --> 00:36:09,459 (انظر أيها القائد،أعلم أنك لا تظن (ليستر 540 00:36:09,461 --> 00:36:10,994 اتصلي بالجهات الرسمة ربما،أتعلمين؟ 541 00:36:10,996 --> 00:36:13,365 انظري إذا ما نفذوا بإيقاف سيارات 542 00:36:13,367 --> 00:36:15,935 نوع مثير للشبهة حيث السائق 543 00:36:15,937 --> 00:36:18,105 لديه جرح في رأسه و مثل ذلك- نعم- 544 00:36:18,107 --> 00:36:20,141 نعم،لكني أظن- فقط- 545 00:36:20,143 --> 00:36:22,912 اتركي المسكين (ليستر) و شأنه،هلا فعلتي؟ 546 00:37:42,097 --> 00:37:43,766 (ستنام في غرفة (غوردو 547 00:37:43,768 --> 00:37:47,605 سينام هو على الأريكة،وهي...لا تقلق 548 00:37:47,607 --> 00:37:50,742 والده بنى له قلعة. إنه يحبها 549 00:38:23,827 --> 00:38:25,394 550 00:38:31,037 --> 00:38:34,208 !يا حبيبي الجو بارد في الخارج 551 00:38:34,210 --> 00:38:38,047 لكن هنا في مزارع (فينيكس)،إنه صيف دائما 552 00:38:38,049 --> 00:38:39,850 بازلاء رائعة جدًا يا عزيزتي 553 00:38:39,852 --> 00:38:43,421 نعم يا أمي،رائعة جدًا 554 00:38:43,423 --> 00:38:45,524 كيف هو عشائك يا (ليستر)؟ 555 00:38:45,526 --> 00:38:48,396 نعم،رائعة جدًا 556 00:38:48,398 --> 00:38:49,663 أفكر بالذهاب للصيد 557 00:38:49,665 --> 00:38:50,899 في الإجازة الأسبوعية 558 00:38:50,901 --> 00:38:54,171 أخبرت (غوردو) بأنني أود أخذه للصيد 559 00:38:54,173 --> 00:38:57,175 هل أنت مهتم؟ 560 00:38:57,177 --> 00:38:59,044 الآن يا عزيزي لا أظن 561 00:38:59,046 --> 00:39:01,415 بأن أخوك يريد أن يكون بجانب كل تلك الأسلحة و العنف 562 00:39:01,417 --> 00:39:03,117 ليس بعد كل ما حدث 563 00:39:04,888 --> 00:39:06,623 أوه،سحقًا أنا آسف 564 00:39:06,625 --> 00:39:07,891 لا،لا،لا بأس أصبح- 565 00:39:07,893 --> 00:39:09,393 مغفلًا حقيقيًا أحيانًا- !ألفاظك- 566 00:39:09,395 --> 00:39:13,065 لا،لا،لا،يبدو أنها 567 00:39:13,067 --> 00:39:17,372 كما تعلم،بضعة غزلان أو غيرها 568 00:39:17,374 --> 00:39:19,408 إذًا كنت أفكر 569 00:39:19,410 --> 00:39:21,645 ربما يجب علّي بيع المكان،هل تعلم؟ 570 00:39:21,647 --> 00:39:24,917 أحصل على...ماذا تدعونها،بداية جديدة؟ 571 00:39:24,919 --> 00:39:26,318 حقًا؟ 572 00:39:26,320 --> 00:39:30,391 هذا عظيم (سأتصل بـ(جيمي 573 00:39:30,393 --> 00:39:33,596 السوق ممتاز الآن كما يقول،جيد جدًا 574 00:39:33,598 --> 00:39:36,099 إنه الخيار الصحيح يا عزيزي 575 00:39:36,101 --> 00:39:38,671 ذكريات كثيرة سيئة في ذلك البيت القديم 576 00:39:38,673 --> 00:39:40,172 أنا و تشاز نوافقك أيضا 577 00:39:40,174 --> 00:39:41,441 578 00:39:41,443 --> 00:39:43,945 أنا آسفة جدًا 579 00:39:43,947 --> 00:39:45,581 لا بأس- أنا آسفة- 580 00:39:45,583 --> 00:39:47,550 أنا بخير 581 00:39:55,196 --> 00:39:57,765 أهلا 582 00:39:57,767 --> 00:40:00,102 كيف أخدمك يا بني؟ 583 00:40:00,104 --> 00:40:02,105 حسنًا لدي 584 00:40:02,107 --> 00:40:05,711 أحتاج شيء لجرح،هذا ما ستدعونه على ما أظن 585 00:40:05,713 --> 00:40:08,381 هل نتحدث عن حبوب الألم أو شيء محدد أكثر؟ 586 00:40:08,383 --> 00:40:13,890 أظن أنه شيء يمنعه من أن يتلوث 587 00:40:13,892 --> 00:40:16,226 جيد. هذا سيكون مضاد للبكتيريا 588 00:40:16,228 --> 00:40:17,795 حسنًا. لدي البعض في الخلف 589 00:40:21,134 --> 00:40:22,402 (سيد (نايجرآد 590 00:40:22,404 --> 00:40:24,472 نعم؟ أوه،أهلا 591 00:40:24,474 --> 00:40:26,208 أهلا،النائبة (سولفرسون) مجددًا 592 00:40:26,210 --> 00:40:27,410 لدي بعضة أسئلة إضافية فقط 593 00:40:27,412 --> 00:40:29,078 هل هذا وقت مناسب؟ 594 00:40:29,080 --> 00:40:30,748 كلا،أنا في خضم أمر 595 00:40:30,750 --> 00:40:32,017 بالطبع،نعم. لا،أنا أتفهم 596 00:40:32,019 --> 00:40:33,419 نعم،لن يأخذ الأمر ثانية 597 00:40:33,421 --> 00:40:36,189 إذًا،اسمع،عودة إلى غرفة الطوارئ 598 00:40:36,191 --> 00:40:38,826 تلك الزيارة الأولى،كانت من أجل أنف مكسور أليس كذلك؟ 599 00:40:38,828 --> 00:40:42,432 سحقًا. تذكرت للتو 600 00:40:42,434 --> 00:40:44,435 سيدي 601 00:40:44,437 --> 00:40:46,371 هل تعلمي،سأكون صريحًا 602 00:40:46,373 --> 00:40:50,277 بدأت أشعر بأنه يتم مضايقتي هنا 603 00:40:50,279 --> 00:40:54,283 الآن،هذا ليس- !أيها السيد،المرهم- 604 00:40:54,285 --> 00:40:57,020 !سيدي 605 00:40:57,022 --> 00:40:58,523 أظن أنه يقصدك 606 00:41:00,193 --> 00:41:02,228 أتعلمي،أنت تسألين عن رجل 607 00:41:02,230 --> 00:41:04,732 قد أكون تحدثت معه في المستشفى 608 00:41:04,734 --> 00:41:07,469 بينما يجدر بك أن تبحثي عن الحيوان 609 00:41:07,471 --> 00:41:10,107 الذي قتل زوجتي- مع كامل احترامي يا سيدي- 610 00:41:10,109 --> 00:41:12,043 زوجتك ليست الضحية الوحيدة هنا 611 00:41:12,045 --> 00:41:15,381 (صديق لي قُتل،بالإضافة،كما تعلم،(سام هيس 612 00:41:15,383 --> 00:41:18,786 نعم،أخبرتك،لم أرى (سام) منذ المدرسة الثانوية 613 00:41:22,460 --> 00:41:24,996 (لست متأكدة إذا ما كانت هذه سيارتك يا سيد (نايجرآد 614 00:41:24,998 --> 00:41:26,465 ماذا؟ 615 00:41:26,467 --> 00:41:29,569 لا،إنها لزوجتي 616 00:41:29,571 --> 00:41:31,472 خاصتي في الورشة 617 00:41:31,474 --> 00:41:34,342 حسنًا يا سيدي،من الصعب تصديق كل هذا،أتعرف؟ 618 00:41:34,344 --> 00:41:36,847 أقصد،أنت تقول بأن كل هذا كان صدفة كبيرة 619 00:41:36,849 --> 00:41:38,916 كما تعلم،معرفتك بـ(سام) و كل شيء 620 00:41:38,918 --> 00:41:40,653 و هذه بلدة هادئة،و فجأة 621 00:41:40,655 --> 00:41:43,590 نعثر على أربعة ضحايا خلال 24 ساعة،أنت من ضمنهم 622 00:41:43,592 --> 00:41:46,527 و بعدها هناك هذا الشاهد الذي يقول بأنك كنت تتحدث 623 00:41:46,529 --> 00:41:48,865 عن (سام هيس) يوم موته،و كما تعلم 624 00:41:48,867 --> 00:41:52,269 بعدها يتضح أنك أنت و هو كان لديكم خلافاتكم في الماضي،لذا 625 00:41:52,271 --> 00:41:54,506 ...كما تعلم،كل ما أقوله هو،فقط 626 00:41:54,508 --> 00:41:57,144 ساعدني لفهم ما حدث 627 00:41:57,146 --> 00:42:02,184 انظري،لقد أجبت عن كل....فقط اسألي (بيل)،حسنا؟ 628 00:42:02,186 --> 00:42:05,623 رئيسك،قال بأنه راضٍ 629 00:42:05,625 --> 00:42:08,894 و أنا...انظري إلّي 630 00:42:08,896 --> 00:42:11,398 ...زوجتي 631 00:42:11,400 --> 00:42:14,069 ميتة،وأنت تضايقينني 632 00:42:14,071 --> 00:42:15,871 ...أنا لا أضايقك يا سيدي. أنا 633 00:42:15,873 --> 00:42:17,407 تكلمي مع (بيل)! أنا 634 00:42:17,409 --> 00:42:19,877 هو سيخبرك،هذا..هذا كان تدخلًا 635 00:42:19,879 --> 00:42:22,381 أنتِ تضيعين الوقت بحديثك معي 636 00:42:22,383 --> 00:42:24,217 أنا آسـ...لا أستطيع مساعدتك 637 00:42:24,219 --> 00:42:26,120 انتبهِ لقدمك 638 00:42:49,000 --> 00:42:51,266 إذا كيف تسير الأمور؟ 639 00:42:51,268 --> 00:42:53,099 (حسنًا،اتضح أن (ليستر) و (هيس 640 00:42:53,101 --> 00:42:57,766 ذهبوا معًا إلى المدرسة الثانوية و (هيس) اعتاد على ضربه 641 00:42:57,768 --> 00:43:00,599 المحقق الخبير قد يعتبر هذا دليلًا 642 00:43:00,601 --> 00:43:03,100 نعم،هذا ما قلته 643 00:43:03,102 --> 00:43:05,966 لكن (بيل) مؤمن كبير بالصدفة كما يبدو 644 00:43:05,968 --> 00:43:07,866 حسنًا،ما يفتقده من التفكير السليم 645 00:43:07,868 --> 00:43:09,367 يعوضه بتقدير الذات 646 00:43:09,369 --> 00:43:11,666 نعم 647 00:43:11,668 --> 00:43:13,866 بيل) لديه نظرية؟) 648 00:43:13,868 --> 00:43:17,500 نعم،يقول بأنه كان اجتياحًا،أتعلم؟ 649 00:43:17,502 --> 00:43:20,867 "قاطع طريق أو "قطاع طرق 650 00:43:20,869 --> 00:43:23,134 كما تعلم،كأنها 1942 651 00:43:23,136 --> 00:43:26,368 كأن،قطاع الطرق تهديد دولي...جوالون 652 00:43:28,437 --> 00:43:30,268 حسنًا،هو القائد الآن 653 00:43:30,270 --> 00:43:33,034 لذا هو من يضع الأجندة،كالعادة 654 00:43:33,036 --> 00:43:35,134 نعم،أعلم،الأمر فقط 655 00:43:35,136 --> 00:43:38,134 أقصد،كما تعلم،من هنا عثرنا على حادث السيارة 656 00:43:38,136 --> 00:43:41,201 و الرجل الميت في سروايل داخلية مجمدة بالقرب منه 657 00:43:41,203 --> 00:43:42,601 و السائق لديه إصابة رأس 658 00:43:42,603 --> 00:43:44,035 و ربما ذهب إلى غرفة الطوارئ 659 00:43:44,037 --> 00:43:46,535 (حيث تحدث إلى (ليستر) حول (سام هيس 660 00:43:46,537 --> 00:43:49,169 (وبعدها قبل انقضاء 24 ساعة،مات (هيس 661 00:43:49,171 --> 00:43:50,502 وبعدها هناك المجزرة 662 00:43:50,504 --> 00:43:52,669 (مع،كما تعلم،زوجة (ليستر) و (فيرن 663 00:43:55,705 --> 00:44:00,336 لكن لست متأكدًا إذا تذكرين،لكن عندما كنت في الخامسة 664 00:44:00,338 --> 00:44:02,170 كانو مضطرين لوضعك تحت التخدير 665 00:44:02,172 --> 00:44:04,170 ليصلحوا أسنانك 666 00:44:04,172 --> 00:44:06,203 أعطوك ذاك القناع 667 00:44:06,205 --> 00:44:09,603 غاز رائحته مثل حلوى الفواكه- نعم- 668 00:44:09,605 --> 00:44:11,337 فتاتي الناعمة الصغيرة 669 00:44:11,339 --> 00:44:13,704 في عالم الإبر و المثاقيب 670 00:44:13,706 --> 00:44:17,370 عمري 31 يا أبي. أنا أحمل مسدسًا 671 00:44:17,372 --> 00:44:19,704 أعلم 672 00:44:19,706 --> 00:44:22,370 لكن الأمر ذو صلة،أتعرفي؟ 673 00:44:24,105 --> 00:44:25,438 هناك نوع من الأشياء 674 00:44:25,440 --> 00:44:30,271 مدرس يتم طرده للتهرب و مثل هذا 675 00:44:30,273 --> 00:44:32,970 و بعدها هناك الأشياء التي يراها الشرطي 676 00:44:32,972 --> 00:44:38,271 قتل و عنف و خرق للقانون 677 00:44:38,273 --> 00:44:42,172 و بعدها هناك هذا الشيء الذي تتعاملين معه الآن 678 00:44:42,174 --> 00:44:43,838 والذي هو؟ 679 00:44:43,840 --> 00:44:48,639 إنه،إذا كنت محقًا 680 00:44:48,641 --> 00:44:51,672 همجية،خالصة و بسيطة 681 00:44:51,674 --> 00:44:54,005 ذبح،كراهية 682 00:44:54,007 --> 00:44:56,372 شياطين بأعين ميتة و ابتسامة قرش 683 00:44:56,374 --> 00:44:58,972 ...و 684 00:44:58,974 --> 00:45:00,706 ...يوما ما،سوف تتزوجين 685 00:45:00,708 --> 00:45:03,106 و ترزقين بأطفال 686 00:45:03,108 --> 00:45:07,106 و عندما تنظرين إليهم،إلى وجوههم 687 00:45:07,108 --> 00:45:10,173 ستحتاجي لأن تري ما هو جيد في هذا العالم 688 00:45:10,175 --> 00:45:13,773 لأنك لو لم تفعلي،كيف ستعيشين؟ 689 00:45:16,507 --> 00:45:18,473 أنت تتكلم كثيرًا،أتعرف هذا؟ 690 00:45:19,709 --> 00:45:22,240 لطالما كانت مشكلة 691 00:45:27,874 --> 00:45:30,274 (لو)- أيها القائد- 692 00:45:30,276 --> 00:45:32,441 مولي) ،هلا تحدثنا ؟) 693 00:45:32,443 --> 00:45:33,708 نعم،طبعًا 694 00:45:33,710 --> 00:45:35,140 اسحب كرسيًا،أتريد بعض القهوة أو 695 00:45:35,142 --> 00:45:37,441 ..نعم،لا 696 00:45:37,443 --> 00:45:40,308 ليستر نايجرآد) اتصل بي) نعم،وهو منزعج بشكل خارق 697 00:45:42,543 --> 00:45:44,608 نعم،لقد تحدثنا حول هذا و كل شيء 698 00:45:44,610 --> 00:45:47,275 و ظننت أننا كنا...ظننت أنني كنت واضحًا 699 00:45:47,277 --> 00:45:49,442 بأننا سنركز على زاوية قطاع الطرق 700 00:45:49,444 --> 00:45:51,442 و ليس،كما تعلمين،مضايقة الضحية 701 00:45:51,444 --> 00:45:54,275 حسنًا،أنا لا..أنا لم أضايقه 702 00:45:54,277 --> 00:45:55,875 فقط كان لدي أسئلة،كما تعلم 703 00:45:55,877 --> 00:45:58,709 نعم،حسنًا،أنا القائد الآن،و علّي أن 704 00:45:58,711 --> 00:46:00,942 على الجميع أن يصطّفوا خلفي 705 00:46:00,944 --> 00:46:02,276 كما تعلمي،يتبعوا النظام 706 00:46:02,278 --> 00:46:03,543 طبعًا،نعم،أنا أعلم 707 00:46:03,545 --> 00:46:04,875 نعم،تحدثنا بخصوص هذا 708 00:46:04,877 --> 00:46:07,543 و الآن،علّي أن أسحبك من القضية 709 00:46:07,545 --> 00:46:09,676 (حسنًا،كلنا نعلم كيف شعرتي حول مقتل (فيرن 710 00:46:09,678 --> 00:46:11,343 أعني،اللعنة،من لم يشعر؟ ...لكن 711 00:46:11,345 --> 00:46:14,276 ربما من الأفضل لو أنك 712 00:46:14,278 --> 00:46:16,543 و هذا قد يكون أفضل لسيرتك المهنية 713 00:46:16,545 --> 00:46:19,377 لأنني سأجعلك رئيسة التحقيق 714 00:46:19,379 --> 00:46:22,177 حول ذاك الرجل المتجمد،العاري 715 00:46:22,179 --> 00:46:23,610 نعم،سأجعلك تقودي ذلك 716 00:46:23,612 --> 00:46:25,143 بيل) اسمع)- نعم- 717 00:46:25,145 --> 00:46:26,644 إذًا هذا هو قراري 718 00:46:26,646 --> 00:46:30,243 اعتنِ بنفسك 719 00:46:40,313 --> 00:46:41,911 حسنًا،جيد إذًا 720 00:46:47,978 --> 00:46:50,511 أراك على العشاء- نعم- 721 00:46:50,513 --> 00:46:53,378 مثاقيب و إبر 722 00:46:56,679 --> 00:46:59,678 723 00:47:08,147 --> 00:47:11,146 أن تعيش في كوخ بجانب البحر 724 00:47:15,349 --> 00:47:18,646 725 00:47:18,648 --> 00:47:20,046 726 00:47:20,048 --> 00:47:23,146 أن تعيش مع الفجر و المغرب 727 00:47:25,048 --> 00:47:28,046 القمر الجديد و القمر الكامل 728 00:47:29,982 --> 00:47:35,947 المد و الجزر،و الريح و المطر 729 00:47:37,383 --> 00:47:41,814 أن تركب الأمواج و تخيم على الشاطئ 730 00:47:41,816 --> 00:47:47,114 وتجمع صدف البحر و الخشب المنجرف 731 00:47:47,116 --> 00:47:50,481 و تعرف إثارة الوحدة/i> 732 00:47:50,483 --> 00:47:54,382 و تخسر كل إحساس بالوقت 733 00:47:54,384 --> 00:47:57,848 و تكون حرًا 734 00:47:57,850 --> 00:48:03,182 أن تتنزه في جزيرة نحو قرية 735 00:48:03,184 --> 00:48:06,282 و تزور السوق المحلي 736 00:48:06,284 --> 00:48:10,949 وتستمع إلى الموسيقى و الطعام و الناس 737 00:48:10,951 --> 00:48:13,482 و تقوم ببعض المقايضات 738 00:48:13,484 --> 00:48:15,450 وترى السفن الكبيرة تأتي وتذهب 739 00:48:15,452 --> 00:48:18,049 لا..انتظر 740 00:48:18,051 --> 00:48:19,516 741 00:48:22,385 --> 00:48:27,117 و في الصباح عندما تشتعل السماء 742 00:48:27,119 --> 00:48:31,550 السماء و الأرض تصبح كنيستي العظيمة 743 00:48:31,552 --> 00:48:34,517 حيث كل البشر أخوة 744 00:48:34,519 --> 00:48:38,017 حيث كل شيء محكوم بقانون 745 00:48:38,019 --> 00:48:41,017 و متوج بالحب 746 00:48:42,210 --> 00:49:02,300 ll ReDzawe & Calx ll ll Twitter : @ReDzwe2 / @DiveIntoThe9 ll