1
00:00:06,101 --> 00:00:09,495
Bazat pe o poveste reală.
2
00:00:12,341 --> 00:00:16,090
Evenimentele prezentate au avut
loc in Minnesota in anul 2006.
3
00:00:18,486 --> 00:00:22,310
La cererea supraviețuitorilor,
numele lor au fost schimbate.
4
00:00:25,049 --> 00:00:28,130
Din respect pentru cei morți, restul
a fost spus exact cum s-a întâmplat.
5
00:00:29,399 --> 00:00:32,698
Thanks to chamallow
www.addic7ed.com
6
00:00:33,699 --> 00:00:35,699
Fargo - Sezonul 1, Episodul 1
"The Crocodile's Dilemma"
7
00:00:36,700 --> 00:00:49,700
Traducerea si adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
8
00:00:50,278 --> 00:00:53,446
Nu. Nu se vor opri.
9
00:00:53,514 --> 00:00:55,949
O zi după...
10
00:00:56,017 --> 00:00:58,251
Eram un creator.
11
00:00:58,319 --> 00:01:00,253
Sper s-o facă în seara asta...
12
00:01:00,321 --> 00:01:02,856
În timp ce doarme.
13
00:01:02,924 --> 00:01:05,225
Dar sunt speriat.
14
00:02:38,082 --> 00:02:40,317
A spus că trebuie să fac
carne de vită.
15
00:02:40,385 --> 00:02:44,154
Am spus că voi aduce salată,
dar Kitty a spus carne de vită.
16
00:02:44,222 --> 00:02:46,056
Așa că...
17
00:02:46,124 --> 00:02:47,657
Dragule.
18
00:02:47,725 --> 00:02:49,992
Ce, dragă?
19
00:02:50,060 --> 00:02:52,829
Am spus că-i ziua de naștere
a lui Gordo diseară.
20
00:02:52,897 --> 00:02:55,832
Trebuie să fim la fratele tău
la ora 4:00 cu carnea de vită.
21
00:02:57,435 --> 00:03:01,170
Sună diferit astăzi, nu crezi?
22
00:03:01,238 --> 00:03:02,605
Mai nervoasă?
23
00:03:02,673 --> 00:03:05,774
Spăl prosoape.
E sunetul prosoapelor.
24
00:03:09,379 --> 00:03:12,648
Kitty a spus că și-a luat o mașină
de spălat europeană 2 în 1.
25
00:03:12,715 --> 00:03:15,651
Spune că spala și usucă.
O singură mașină.
26
00:03:15,718 --> 00:03:16,819
Îți vine să crezi?
27
00:03:16,886 --> 00:03:18,754
Pun pariu că a costat ceva.
28
00:03:18,822 --> 00:03:20,189
Își permite, fratele tău.
29
00:03:20,257 --> 00:03:23,659
Kitty a spus că a primit promovarea
după ce a lucrat acolo un an.
30
00:03:23,726 --> 00:03:30,666
Kitty a spus că și-au luat
unul din acele sisteme audio noi.
31
00:03:30,733 --> 00:03:33,535
Cred că m-am măritat
cu fratele Nygaard greșit.
32
00:03:35,638 --> 00:03:37,172
Asta am spus.
Am râs foarte tare.
33
00:03:37,239 --> 00:03:40,875
Merge slab la lucru acum.
34
00:03:40,943 --> 00:03:44,112
Dragule. Asta spui tot timpul...
35
00:03:44,180 --> 00:03:47,382
"slab."
36
00:03:50,519 --> 00:03:55,623
Mai bine mă pun la treabă.
37
00:04:00,829 --> 00:04:02,997
Îți faci propriile câștiguri.
38
00:04:03,064 --> 00:04:05,332
Asta a spus Kitty că i-a zis Chaz.
39
00:04:05,400 --> 00:04:08,168
Agenții își fac propriile câștiguri.
40
00:04:08,236 --> 00:04:11,738
Trebuie să încerci mai bine, dragule.
Zâmbește, pentru Dumnezeu.
41
00:04:11,806 --> 00:04:14,708
Poartă o cravată mai drăguță.
42
00:04:14,775 --> 00:04:16,576
Tu mi-ai dat cravata asta.
43
00:04:16,644 --> 00:04:21,748
Dacă erai un agent mai bun,
îți cumpăram o cravată mai drăguță.
44
00:04:21,816 --> 00:04:23,717
Măcar ia în seamă.
45
00:04:23,784 --> 00:04:27,120
Continui să cred că sunt accesoriile.
46
00:04:27,187 --> 00:04:31,725
Kitty a spus că Chaz repară lucrurile
pe lângă casă tot timpul.
47
00:04:31,792 --> 00:04:35,094
A spus că a desfăcut prăjitorul
de pâine în weekend.
48
00:04:35,162 --> 00:04:39,132
Acum e ca și nou.
Prăjește perfect.
49
00:05:27,913 --> 00:05:32,451
Cum am spus, sunt două
tipuri de asigurări
50
00:05:32,518 --> 00:05:34,185
la care trebuie să vă gândiți.
51
00:05:34,252 --> 00:05:40,024
Aveți întreaga viață care acoperă
aceleași beneficii unei vieți întregi
52
00:05:40,092 --> 00:05:43,127
plus multe altele.
53
00:05:43,195 --> 00:05:45,296
Am venit aici s-o trecem pe Charline
pe asigurarea mea.
54
00:05:45,363 --> 00:05:47,635
Pentru că vom avea un copil.
55
00:05:47,732 --> 00:05:49,467
Da. Un băiat, speram.
56
00:05:49,614 --> 00:05:51,081
Sau o fată.
57
00:05:51,149 --> 00:05:54,585
Totul ține de pantaloni
la fetele micuțe.
58
00:05:54,653 --> 00:05:57,454
Da?
59
00:05:57,522 --> 00:06:08,031
Cu atât mai mult, pentru că ce se întâmplă
dacă ai avea un accident la servici?
60
00:06:08,099 --> 00:06:10,233
- Sunt bibliotecar.
- Bine.
61
00:06:10,301 --> 00:06:14,104
Ce se întâmplă dacă ai un accident
rutier și treci prin parbriz?
62
00:06:14,172 --> 00:06:17,874
Sau să zicem că te urci pe scară,
curățând burlanele,
63
00:06:17,942 --> 00:06:21,111
și cazi de acolo și-ți
rupi gâtul?
64
00:06:21,179 --> 00:06:23,946
Aceste lucruri se întâmplă
în fiecare zi.
65
00:06:24,014 --> 00:06:27,250
Și oamenii adorm fumând în pat.
66
00:06:27,318 --> 00:06:28,751
Ard de vi.
67
00:06:28,819 --> 00:06:32,154
Ceea ce spun e că morga
e plină de tipi
68
00:06:32,223 --> 00:06:34,090
care credeau că nu au
nevoie de asigurare de viață.
69
00:06:34,157 --> 00:06:39,428
Pentru liniștea sufletească, spun că
băiatul tău... sau fetița.
70
00:06:39,495 --> 00:06:42,932
Sigur. Fetița o să fie asigurată.
71
00:06:42,999 --> 00:06:46,501
Ar trebui să fim la mama
până la ora 4:00.
72
00:06:46,569 --> 00:06:48,938
Da. Vom merge.
73
00:06:49,005 --> 00:06:50,940
Bine.
74
00:06:51,007 --> 00:06:53,442
Lasă-mă măcar să vă dau o broșură.
75
00:06:53,509 --> 00:06:54,944
Sau măcar un pix.
76
00:06:55,011 --> 00:06:57,779
Am aceste pixuri șmechere.
Uitați-vă.
77
00:06:57,847 --> 00:06:59,514
Cu multe culori.
78
00:06:59,582 --> 00:07:03,652
Dacă vă răzgândiți, puteți să...
79
00:07:06,556 --> 00:07:08,290
Drace.
80
00:07:20,502 --> 00:07:22,103
Uită-te la asta.
81
00:07:22,171 --> 00:07:24,139
- Ce e, tată?
- Da, tată.
82
00:07:24,206 --> 00:07:27,275
- Ce e?
- Sam.
83
00:07:27,342 --> 00:07:30,978
Acela, băieți e un negroteu.
84
00:07:31,045 --> 00:07:33,013
Nu arată negru, tată.
85
00:07:33,081 --> 00:07:35,015
Da, tată, nu arata negru.
86
00:07:35,083 --> 00:07:37,318
- Mai degrabă a dovleac.
- Da!
87
00:07:37,386 --> 00:07:39,320
Ca un dovleac prost.
88
00:07:39,388 --> 00:07:41,322
Lester... Niggered.
89
00:07:41,390 --> 00:07:47,327
Haide, Sam, e Nygaard,
exact ca-n liceu.
90
00:07:47,395 --> 00:07:49,663
Ai fost la liceu cu un negru, tată?
91
00:07:49,730 --> 00:07:52,666
- Da, tată, ai fost?
- Tăceți.
92
00:07:52,733 --> 00:07:54,701
Ce mai faci, Lester?
93
00:07:54,769 --> 00:07:56,003
- Foarte bine.
- Da?
94
00:07:56,070 --> 00:07:57,337
Da. Și eu.
95
00:07:57,405 --> 00:08:00,340
Da, compania o duce foarte bine.
96
00:08:00,408 --> 00:08:02,842
Am afaceri prin tot Great Lakes-ul.
97
00:08:02,910 --> 00:08:05,945
Doar ce am cumpărat o casă de vară
în Bear Island.
98
00:08:06,013 --> 00:08:08,114
E destul de drăguță.
99
00:08:13,947 --> 00:08:16,716
Vă amintiți povestea pe care
v-am spus-o
100
00:08:16,784 --> 00:08:18,951
cu băiatul pe care l-am băgat
în butoiul de motorină
101
00:08:19,019 --> 00:08:20,887
și i-am dat drumul pe drum?
102
00:08:20,954 --> 00:08:23,055
- El e, tată?
- Da, tată, el e?
103
00:08:23,123 --> 00:08:25,057
Normal.
104
00:08:25,125 --> 00:08:26,792
Normal.
105
00:08:30,130 --> 00:08:32,231
Bătrânul Lester sculă subțire
106
00:08:32,299 --> 00:08:34,767
Lester,
107
00:08:34,834 --> 00:08:38,771
care a fost numele fetei cu care
ai umblat în liceu?
108
00:08:38,838 --> 00:08:41,573
Cea cu forme.
109
00:08:41,641 --> 00:08:43,942
- Pearl, da.
- Da.
110
00:08:44,010 --> 00:08:49,314
Pearl, ce tipă dotată.
111
00:08:49,382 --> 00:08:51,149
Tata a spus că avea țâțe mari.
112
00:08:51,217 --> 00:08:53,118
Știu ce înseamnă "dotată"...
113
00:08:53,185 --> 00:08:55,287
Tată!
114
00:08:57,356 --> 00:08:59,791
Să știi că mi-a frecat-o odată.
115
00:08:59,858 --> 00:09:03,895
Balul de la finalul liceului,
cu acele mâini superbe.
116
00:09:03,963 --> 00:09:06,231
Foarte moi.
117
00:09:06,299 --> 00:09:09,400
Suntem căsătoriți acum.
O să împlinim 18 ani.
118
00:09:09,468 --> 00:09:11,235
Tată, ce rușinos.
119
00:09:11,303 --> 00:09:13,905
Da, tată, foarte rușinos.
120
00:09:13,972 --> 00:09:15,973
18 ani zici?
121
00:09:16,041 --> 00:09:18,476
Da. E ceva.
122
00:09:18,544 --> 00:09:20,945
Nu am știut niciodată
ce a văzut în tine.
123
00:09:21,012 --> 00:09:23,448
Eu...
124
00:09:23,515 --> 00:09:25,349
Nu, ajută-mă.
125
00:09:25,417 --> 00:09:30,821
E scula ta subțire
sau fața ta de șobolan?
126
00:09:30,888 --> 00:09:36,526
Da, mai bine mă întorc acasă.
127
00:09:38,696 --> 00:09:40,030
Haide.
128
00:09:42,700 --> 00:09:46,536
V-am spus cum obișnuiam
să-l bat pe acest pitic în liceu?
129
00:09:46,604 --> 00:09:51,174
Și-mi scriam numele pe pumn
înainte să-l lovesc,
130
00:09:51,241 --> 00:09:53,510
ca toată lumea să vadă cine a făcut-o.
131
00:09:53,578 --> 00:09:56,847
- Bună asta, tată.
- Da, tată, foarte bună.
132
00:09:56,914 --> 00:09:58,747
Îți amintești?
133
00:10:04,254 --> 00:10:07,857
Da, a fost acum multă vreme, dar...
134
00:10:18,101 --> 00:10:20,603
Ce zi.
135
00:10:33,849 --> 00:10:36,584
Scuză-mă, domnișoară?
136
00:10:36,652 --> 00:10:39,621
Crezi că va mai dură?
137
00:10:39,688 --> 00:10:41,589
Chestia asta doare enorm.
138
00:10:41,657 --> 00:10:43,591
- Vă vom striga.
- Da, dar am fost aici
139
00:10:43,659 --> 00:10:46,761
- de o oră deja.
- Vă vom striga numele.
140
00:11:05,647 --> 00:11:08,416
Pot să beau și eu?
141
00:11:10,985 --> 00:11:12,753
Drace, ia tot tubul.
142
00:11:12,820 --> 00:11:16,590
Nu pot să beau fără un pai.
143
00:11:31,405 --> 00:11:35,475
Rezidentul terapiei intensive,
să contacteze...
144
00:11:35,543 --> 00:11:37,643
Forțat.
145
00:11:41,615 --> 00:11:44,217
Ce s-a întâmplat cu nasul tău?
146
00:11:44,285 --> 00:11:51,491
A fost o neînțelegere.
147
00:11:52,960 --> 00:11:58,998
Tu l-ai neînțeles pe celălalt tip,
sau el te-a neînțeles pe tine?
148
00:11:59,066 --> 00:12:01,200
Poftim?
149
00:12:01,267 --> 00:12:03,636
Cine pe cine nu a înțeles?
150
00:12:03,704 --> 00:12:12,644
Ceea ce spun e că nu-i bine
să insiști pe chestiile astea.
151
00:12:12,712 --> 00:12:13,979
De ce?
152
00:12:14,046 --> 00:12:15,481
Poftim?
153
00:12:15,548 --> 00:12:17,716
De ce nu-i bine să insiști
pe chestiile astea?
154
00:12:17,783 --> 00:12:19,851
Mai ales lucrurile care
te pun în spital.
155
00:12:27,226 --> 00:12:31,997
Eram depășit numeric
dacă vrei să știi adevărul.
156
00:12:32,064 --> 00:12:34,165
Trei contra unu.
157
00:12:34,233 --> 00:12:37,368
Unul din ei era foarte mare.
158
00:12:37,436 --> 00:12:42,873
Ceilalți doi erau copii,
dar foarte făcuți pentru vârsta lor.
159
00:12:42,941 --> 00:12:47,911
Dacă eram alt om, i-aș fi arătat
ce și cum acelui Sam.
160
00:12:55,621 --> 00:12:57,788
Sam?
161
00:12:59,323 --> 00:13:01,892
Hess.
162
00:13:01,960 --> 00:13:06,163
Bătăuș în liceu și e bătăuș și acum.
163
00:13:06,230 --> 00:13:08,666
Și de ce n-ai făcut-o?
164
00:13:11,102 --> 00:13:12,770
Să-i arăți ce și cum?
165
00:13:12,837 --> 00:13:17,607
A avut pe fii lui cu el și...
166
00:13:17,675 --> 00:13:20,743
Ai lăsat un om să te bată
în fața copiilor lui
167
00:13:20,811 --> 00:13:23,880
- să trimită un mesaj?
- Nu, nu asta...
168
00:13:25,650 --> 00:13:27,717
Drace.
169
00:13:27,785 --> 00:13:31,754
Doar... drace.
170
00:13:31,822 --> 00:13:35,925
Din experiența mea,
dacă lași un om să-ți spargă nasul,
171
00:13:35,993 --> 00:13:40,229
data viitoare, va încerca
să-ți rupă coloana.
172
00:13:40,297 --> 00:13:42,398
Sam nu va face asta.
173
00:13:42,465 --> 00:13:44,300
Adică nu cred...
174
00:13:44,367 --> 00:13:49,471
Cred că l-am făcut de râs
în fața copiilor lui.
175
00:13:49,539 --> 00:13:51,607
- L-ai făcut de râs?
- da.
176
00:13:51,675 --> 00:13:54,476
Îmi spunea despre un moment
când el și soția mea,
177
00:13:54,544 --> 00:13:57,112
au fost...
178
00:13:57,180 --> 00:14:01,116
Dar nu știa că-i soția mea
și când i-am spus...
179
00:14:01,184 --> 00:14:05,553
Acest om s-a culcat cu soția ta și ești
îngrijorat că l-ai făcut de râs.
180
00:14:05,621 --> 00:14:07,923
Nu s-a culcat.
Nu, ei au...
181
00:14:07,990 --> 00:14:14,295
A spus că a fost doar...
ea are mâini moi și cred că...
182
00:14:14,363 --> 00:14:16,297
Nu, domnule,
nu suntem prieteni.
183
00:14:16,365 --> 00:14:18,934
Poate că vom fi cândva.
184
00:14:19,001 --> 00:14:23,804
Dar trebuie să-ți spun,
dacă eram în locul tău...
185
00:14:25,708 --> 00:14:28,476
L-aș fi omorât pe acel om.
186
00:14:35,684 --> 00:14:37,619
Haide.
187
00:14:42,690 --> 00:14:47,128
Ai spus că te bătea în liceu, da?
188
00:14:47,195 --> 00:14:49,029
Patru ani.
189
00:14:52,267 --> 00:14:55,034
Mi-a dat ulcer.
190
00:14:55,102 --> 00:14:57,571
Odată m-a pus într-un
butoi de motorină
191
00:14:57,639 --> 00:14:59,873
și mi-a dat drumul pe drum.
192
00:14:59,940 --> 00:15:02,276
Pe bune?
193
00:15:06,247 --> 00:15:09,949
Și acum îți spune că a avut
relații cu soția ta.
194
00:15:10,017 --> 00:15:14,620
Te-a bătut din nou
în fața copiilor lui.
195
00:15:14,688 --> 00:15:19,192
Ăsta-i un om care nu merită
să respire.
196
00:15:19,260 --> 00:15:22,829
Bine, dar...
197
00:15:22,897 --> 00:15:26,332
- Uite care-i chestia.
- Nu. Asta-i chestia.
198
00:15:26,400 --> 00:15:30,403
Drace!
199
00:15:30,470 --> 00:15:32,171
Bine.
200
00:15:32,238 --> 00:15:34,373
Bine. Dar...
201
00:15:34,441 --> 00:15:36,375
Ce ar trebui să fac?
202
00:15:36,443 --> 00:15:41,714
Drace, ești atât de sigur de asta,
că poate ar trebui să-l omori tu.
203
00:15:47,453 --> 00:15:49,754
Îmi ceri să-l omor pe acest om.
204
00:15:49,823 --> 00:15:52,024
Nu, glumeam.
205
00:15:52,091 --> 00:15:54,092
Dl. Nygaard?
206
00:15:54,160 --> 00:15:57,896
Eu sunt. Un moment.
207
00:15:57,964 --> 00:16:01,966
Suntem doar doi tipi
care discuta, da?
208
00:16:02,034 --> 00:16:04,703
Scăpam de tensiune.
209
00:16:04,770 --> 00:16:08,039
- Domnule, e foarte aglomerat.
- Cum am spus, un moment.
210
00:16:08,106 --> 00:16:09,841
Sam Hess.
211
00:16:09,908 --> 00:16:14,178
Nu, un moment. Nu asta am...
212
00:16:14,246 --> 00:16:15,213
Domnule!
213
00:16:15,280 --> 00:16:19,851
Doar un cuvânt.
Da sau nu.
214
00:16:19,918 --> 00:16:21,552
Domnule, am să dau locul tău...
215
00:16:21,619 --> 00:16:24,521
Da! Da, vin.
216
00:16:24,589 --> 00:16:26,690
Dumnezeule.
217
00:17:14,337 --> 00:17:16,439
Destul de frig pentru tine, Șefule?
218
00:17:16,507 --> 00:17:18,574
Trebuia să scadă sub -10 grade.
219
00:17:18,642 --> 00:17:19,809
Da. Am auzit asta.
220
00:17:19,877 --> 00:17:22,912
Nu-mi prea place
sunetul negativului.
221
00:17:22,979 --> 00:17:25,147
Credeam că o să ajung
la pantaloni scurți,
222
00:17:25,215 --> 00:17:27,749
să lucrez la tenul meu.
223
00:17:27,817 --> 00:17:29,651
Ce avem aici?
224
00:17:29,719 --> 00:17:31,820
Șefule, am ajuns aici
la ora 13:00.
225
00:17:31,888 --> 00:17:33,956
Am găsit mașina asta din 93.
226
00:17:34,024 --> 00:17:36,758
Se pare că a derapat
și a trecut prin gard.
227
00:17:36,826 --> 00:17:39,295
Am găsit ceva urme
care pleacă de la mașină.
228
00:17:39,362 --> 00:17:41,963
M-am gândit că poate
șoferul e rănit,
229
00:17:42,031 --> 00:17:44,633
confuz și rătăcește prin pădure.
230
00:17:44,700 --> 00:17:46,000
Eram pe cale să investighez.
231
00:17:46,068 --> 00:17:48,637
E sânge și păr aici.
232
00:17:48,704 --> 00:17:50,872
Da. Am văzut asta.
233
00:17:50,940 --> 00:17:55,877
Mă gândeam că-i o căprioară, dar,
nu am putut să găsesc dovada...
234
00:18:08,657 --> 00:18:11,625
Aici e.
235
00:18:11,693 --> 00:18:13,994
Pușca mea.
236
00:18:15,697 --> 00:18:17,832
Sânge și pe volan.
237
00:18:17,899 --> 00:18:20,133
Șoferul poate s-a lovit la cap.
238
00:18:20,201 --> 00:18:22,636
Sau capul ei.
239
00:18:25,273 --> 00:18:27,207
Ai verificat portbagajul?
240
00:18:27,275 --> 00:18:29,142
Nu, domnule.
241
00:18:35,883 --> 00:18:38,485
Vrei să ne uităm la acele
urme în cele din urmă?
242
00:18:38,552 --> 00:18:41,188
Sună bine.
243
00:18:48,762 --> 00:18:49,896
Cum e Ida?
244
00:18:49,964 --> 00:18:51,564
Că-ntr-o zi obișnuită.
245
00:18:51,632 --> 00:18:53,566
Ați ales deja un nume?
246
00:18:53,634 --> 00:18:55,234
Nu o pot face pe femeia aia
247
00:18:55,302 --> 00:18:59,873
să decidă ce culoare să aibă
camera copilului.
248
00:18:59,940 --> 00:19:01,908
Nu pot să cred că nu mi-am dat
seama de căprioara din portbagaj.
249
00:19:01,976 --> 00:19:04,810
Nu te stresa. Eu fac asta
de foarte mult timp.
250
00:19:04,878 --> 00:19:07,146
Nu am verificat niciodată
o căprioară în portbagaj.
251
00:19:07,214 --> 00:19:09,148
Sau orice alt animal.
252
00:19:09,216 --> 00:19:11,650
Șefule.
253
00:19:24,430 --> 00:19:26,698
Dragă.
254
00:19:26,766 --> 00:19:30,268
În bucătărie.
255
00:19:39,512 --> 00:19:41,546
Ceva miroase bine.
256
00:19:41,613 --> 00:19:43,881
Băiatul tău a vrut
un hamburger.
257
00:19:43,949 --> 00:19:48,719
Sună ca fiul meu.
258
00:20:05,003 --> 00:20:07,171
Molly a găsit o mașină
pe drumul 71.
259
00:20:07,238 --> 00:20:08,605
Ce mai face?
260
00:20:08,673 --> 00:20:09,940
Molly?
261
00:20:10,007 --> 00:20:12,176
- Da, bine.
- Tot timpul mi-a plăcut.
262
00:20:12,243 --> 00:20:14,778
Da, e o scumpă. Oricum,
263
00:20:14,845 --> 00:20:17,981
pare că șoferul a încercat
să meargă pe jos.
264
00:20:18,049 --> 00:20:20,617
S-a pierdut și a înghețat în pădure.
265
00:20:20,685 --> 00:20:22,619
- Doamne.
- Da.
266
00:20:22,687 --> 00:20:26,155
Chestia ciudată e că tipul
purta doar chiloți.
267
00:20:26,223 --> 00:20:27,891
- Da?
- Da.
268
00:20:27,959 --> 00:20:30,827
Niciun act, nimic.
269
00:20:30,895 --> 00:20:33,697
Nu i-am putut găsi hainele nicăieri.
270
00:20:35,299 --> 00:20:37,233
Poate că le-a mâncat.
271
00:20:47,611 --> 00:20:50,079
Mă gândeam la albastru.
272
00:20:50,147 --> 00:20:52,181
- Pentru camera copilului?
- Da?
273
00:20:52,249 --> 00:20:55,518
Mai devreme mă gândeam
la albastru.
274
00:20:55,586 --> 00:20:58,887
- Apoi m-am răzgândit.
- Albastrul e drăguț.
275
00:20:58,955 --> 00:21:01,890
Poate verde.
276
00:21:03,126 --> 00:21:06,361
Eu sunt gata să zugrăvesc.
277
00:21:06,429 --> 00:21:09,832
De îndată ce te decizi.
278
00:21:09,899 --> 00:21:12,067
Ești un om bun, Vern Thurman.
279
00:21:12,135 --> 00:21:16,037
Sora mea a fost nebună să-mi
spună să nu mă mărit cu tine.
280
00:21:17,906 --> 00:21:20,708
Sora ta e nebună.
281
00:21:36,792 --> 00:21:38,726
Tata a spus s-o facem pe rând.
282
00:21:38,794 --> 00:21:43,297
Da? Tata a mai spus că el crede
că tu ai creierul cât un cartof.
283
00:21:45,367 --> 00:21:47,234
Taci!
284
00:21:54,142 --> 00:21:55,643
O faci greșit.
285
00:21:55,710 --> 00:21:59,246
Trebuie să-l apeși cu antebrațul
în spatele capului,
286
00:21:59,314 --> 00:22:01,982
să-ți ții cotul cu cealaltă mână
și-l omori foarte ușor.
287
00:22:02,050 --> 00:22:04,084
Ce dorești, domnule?
288
00:22:04,152 --> 00:22:06,920
Da, domnule. Ce dorești?
289
00:22:08,156 --> 00:22:11,725
Semnul zice Hess & Fii.
290
00:22:13,194 --> 00:22:16,229
- Care-i cel mai mare?
- Eu.
291
00:22:16,297 --> 00:22:18,098
Sunt Mickey.
292
00:22:18,166 --> 00:22:22,402
Asta mă pune pe mine la conducere
cât timp tata-i plecat.
293
00:22:22,469 --> 00:22:23,903
Nu-i adevărat!
Mama a zis...
294
00:22:23,970 --> 00:22:26,306
Mama nu are nimic de-a face cu asta!
295
00:22:29,643 --> 00:22:32,245
Te pot ajuta cu ceva?
296
00:22:32,313 --> 00:22:34,314
Sam Hess?
297
00:22:34,381 --> 00:22:36,916
Cine vrea să știe?
298
00:22:43,857 --> 00:22:45,124
Eu.
299
00:22:45,192 --> 00:22:48,327
Sunt două motive pentru care
vii la mine la magazin, prietene.
300
00:22:48,394 --> 00:22:51,797
Ori ai nevoie de o mașină
ori ești șoferul unei mașini.
301
00:22:51,865 --> 00:22:53,798
Ești un șofer?
302
00:22:53,866 --> 00:22:56,968
Doar ce vorbeam cu copii tăi.
303
00:22:57,036 --> 00:22:59,504
Cred că cel mai mic e cam prost.
304
00:23:02,208 --> 00:23:03,908
Ce ai spus?
305
00:23:03,976 --> 00:23:06,911
IQ-ul lui pare mic, asta zic.
306
00:23:06,979 --> 00:23:09,414
L-ai dus la test?
307
00:23:09,482 --> 00:23:11,415
Lovește-l, tată!
308
00:23:11,483 --> 00:23:13,351
Da, tată, lovește-l!
309
00:23:21,894 --> 00:23:23,628
Am să mă abțin...
310
00:23:23,695 --> 00:23:29,199
pentru că ai avut o rană la cap
și nu am să te omor cu o cheie.
311
00:23:29,268 --> 00:23:33,804
Dar am să te întreb din nou,
ce naiba dorești?
312
00:23:33,872 --> 00:23:37,040
Am vrut doar să mă uit la tine.
313
00:23:39,411 --> 00:23:42,813
Bun. De ajuns.
314
00:23:55,593 --> 00:23:57,694
Cum de un om în toată
firea cade de pe picioare?
315
00:23:57,762 --> 00:24:00,363
A fost gheață.
Am alunecat pe gheață.
316
00:24:00,431 --> 00:24:03,466
- Trebuia să anulăm.
- Nu fi un copil.
317
00:24:09,206 --> 00:24:10,507
Suntem aici.
318
00:24:20,650 --> 00:24:21,851
Suntem aici.
319
00:24:21,919 --> 00:24:23,719
Haidați înăuntru.
Chaz lucrează la șuncă.
320
00:24:29,592 --> 00:24:32,195
Am dus întreaga echipă
marți în Duluth.
321
00:24:32,262 --> 00:24:33,529
Am avut treabă acolo.
322
00:24:33,596 --> 00:24:35,864
Tot timpul am vrut să rămân acolo.
323
00:24:35,932 --> 00:24:40,869
E foarte plăcut acolo, pat regesc,
cu vedere spre lac, mai spune ceva.
324
00:24:40,937 --> 00:24:43,238
- Șeful m-a scos la cină.
- Doar ei doi.
325
00:24:43,306 --> 00:24:45,040
E o persoană importantă.
326
00:24:45,107 --> 00:24:48,377
A spus, "Chaz, o să vizitezi
întreaga lume."
327
00:24:48,445 --> 00:24:50,745
I-a dat o mărire și un birou
într-un colț.
328
00:24:50,813 --> 00:24:52,747
Da. Auzi asta, Lester?
329
00:24:52,815 --> 00:24:54,249
Un birou.
330
00:24:54,317 --> 00:24:57,085
- Da. Foarte bine.
- Și el, e fratele tău mai mic.
331
00:24:57,153 --> 00:24:59,654
- Da, am spus că am auzit.
- Vice președinte în vânzări.
332
00:24:59,722 --> 00:25:01,422
Din regiunea de vest.
333
00:25:01,490 --> 00:25:03,024
Un motiv de sărbătorire.
334
00:25:03,092 --> 00:25:05,026
E destul de drăguț, nu?
335
00:25:05,094 --> 00:25:10,030
Va trebui să te căsătorești cu șunca,
devi foarte priceput cu ea.
336
00:25:10,098 --> 00:25:11,899
Am văzut asta la Rachel Ray.
337
00:25:11,967 --> 00:25:16,537
A spus că masajul relaxează mușchii,
face carnea mai zemoasa.
338
00:25:16,605 --> 00:25:19,407
Lester nu a vrut să încerce
niciodată lucruri noi.
339
00:25:19,475 --> 00:25:21,275
Așteaptă. Nu-i adevărat.
340
00:25:21,343 --> 00:25:24,278
Îl facem pe Gordo să încerce
lucruri noi tot timpul.
341
00:25:24,346 --> 00:25:26,914
Chaz a spus că trebuie să-i
mărim orizonturile.
342
00:25:26,982 --> 00:25:29,783
Să-i mărim orizonturile.
343
00:25:29,851 --> 00:25:31,252
E o lume mare.
344
00:25:31,319 --> 00:25:35,622
Nu e doar Minnesota.
345
00:25:38,559 --> 00:25:39,826
Te-ai cam ciocnit, nu?
346
00:25:39,894 --> 00:25:45,599
E un loc lângă stația de pompieri,
tot timpul e ghețuș.
347
00:25:48,168 --> 00:25:51,271
Nu știu la ce naiba mă gândeam.
348
00:25:51,338 --> 00:25:52,672
Lester.
349
00:25:52,740 --> 00:25:54,775
Hai în garaj.
350
00:25:54,842 --> 00:25:56,943
Ajută-mă să mai aduc ceva bere.
351
00:25:58,379 --> 00:26:01,447
L-am dus pe Gordo
la un specialist luna trecută.
352
00:26:03,217 --> 00:26:05,584
Cred că-i posibil să fie autist.
353
00:26:06,921 --> 00:26:08,421
Nu se oprește din a picta
pereții și Kitty...
354
00:26:08,488 --> 00:26:11,791
a spus că a găsit un borcan
în dulapul lui.
355
00:26:11,858 --> 00:26:15,093
Cred că micționează în el noaptea.
356
00:26:16,329 --> 00:26:18,931
Despre ce-o fi vorba?
357
00:26:21,535 --> 00:26:25,438
Vrei să vezi ceva super?
358
00:26:25,505 --> 00:26:27,272
Sigur.
359
00:26:33,379 --> 00:26:34,846
Drăguț!
360
00:26:34,914 --> 00:26:36,548
Da, nu astea.
361
00:26:39,953 --> 00:26:42,554
- Ce-i aia?
- Asta-i
362
00:26:42,621 --> 00:26:48,827
mitraliera m249 S.A.W,
i se mai spune și "purcelușul."
363
00:26:48,894 --> 00:26:51,362
Ai voie să ai asta?
364
00:26:51,430 --> 00:26:54,332
E legal? Tehnic, nu.
365
00:26:54,399 --> 00:26:57,168
Dar am un amic care
lucrează la Camp Ripley,
366
00:26:57,235 --> 00:26:59,003
și drace, sunt un american.
367
00:26:59,071 --> 00:27:01,172
Îmi plătesc taxele.
368
00:27:01,239 --> 00:27:03,507
Vrei să te uiți.
369
00:27:03,575 --> 00:27:05,276
E foarte rapidă, răcire interioară.
370
00:27:05,344 --> 00:27:09,280
Trace 725 de gloanțe pe minut.
371
00:27:13,952 --> 00:27:15,652
Doamne.
372
00:27:15,720 --> 00:27:18,321
Trebuia să-mi spui că-i așa grea.
373
00:27:18,389 --> 00:27:19,857
- E în regulă?
- Nu, Lester!
374
00:27:19,924 --> 00:27:21,992
Nu-i în regulă! Tu...
375
00:27:22,059 --> 00:27:26,997
Ai stricat blestemata...
376
00:27:27,064 --> 00:27:29,332
De ce trebuie să fii un ratat?
377
00:27:29,400 --> 00:27:32,002
De când te-ai...
378
00:27:32,069 --> 00:27:35,171
Și Kitty a spus că a vorbit
cu Pearl săptămâna trecută,
379
00:27:35,239 --> 00:27:37,407
și s-a săturat... soția ta.
380
00:27:37,475 --> 00:27:41,378
A spus că te-ai comportat
foarte ciudat, fiind indispus.
381
00:27:41,445 --> 00:27:43,380
A spus că te-a prins
stând în baie
382
00:27:43,447 --> 00:27:46,549
cu periuța de dinți în mâna
uitându-te în oglindă.
383
00:27:46,617 --> 00:27:49,585
A spus că-ți ieșea spuma din gură
ca unui câine turbat.
384
00:27:49,653 --> 00:27:52,388
Haide! Asta nu-i...
385
00:27:52,455 --> 00:27:54,724
Cum mă simt sau nu mă simt.
386
00:27:54,791 --> 00:27:56,225
Și pentru informația ta,
387
00:27:56,292 --> 00:28:00,763
nu am dormit cu o noapte înainte,
așa că nu a fost nimic!
388
00:28:00,831 --> 00:28:02,899
Chiar ai alunecat pe gheață
și ți-ai rupt nasul?
389
00:28:02,966 --> 00:28:05,234
Da. Da.
390
00:28:05,301 --> 00:28:07,336
Ți-am spus, lângă stația de pompieri.
391
00:28:07,404 --> 00:28:11,907
Acolo unde spala mașinile
devine foarte umed și alunecos.
392
00:28:11,974 --> 00:28:17,046
Băieții de la servici vorbesc despre
cum au grijă de frații lor.
393
00:28:17,113 --> 00:28:19,281
Frații lor mai mari.
394
00:28:20,517 --> 00:28:23,885
Câteodată spun oamenilor că ești mort.
395
00:28:23,953 --> 00:28:26,220
Drace, Lester, ai 40 de ani.
396
00:28:26,288 --> 00:28:29,390
Când o să-ți revii?
397
00:28:30,993 --> 00:28:33,394
Propriul tău frate?
398
00:28:33,462 --> 00:28:36,464
Nu trebuia să-l lovești.
399
00:28:36,532 --> 00:28:41,735
Care-i problema ta?
400
00:28:41,803 --> 00:28:43,637
Propriul tău frate!
401
00:28:57,769 --> 00:28:59,169
Da.
402
00:28:59,236 --> 00:29:00,937
Da, încă odată.
403
00:29:01,205 --> 00:29:02,338
Înainte de 17.
404
00:29:02,406 --> 00:29:05,841
Vrei să pară ca un accident?
405
00:29:05,909 --> 00:29:08,144
Dă-ți seama și sună-mă înapoi.
406
00:29:13,884 --> 00:29:16,318
- Realty.
- Sunt eu.
407
00:29:16,386 --> 00:29:19,855
St. Paul. Apelul tău
era așteptat ieri.
408
00:29:19,923 --> 00:29:21,724
Am fost reținut.
409
00:29:21,792 --> 00:29:23,425
Probleme?
410
00:29:23,493 --> 00:29:26,028
Probleme cu mașina.
Acum s-a rezolvat.
411
00:29:26,096 --> 00:29:28,197
Dar ai terminat sarcina.
412
00:29:28,264 --> 00:29:29,865
Normal.
413
00:29:29,933 --> 00:29:32,034
Și când te pot aștepta în Duluth?
414
00:29:32,102 --> 00:29:34,035
Noul client e nerăbdător să începi.
415
00:29:34,103 --> 00:29:36,871
Curând. Am făcut un ocol.
416
00:29:36,939 --> 00:29:39,908
Și natura acestui ocol?
417
00:29:39,975 --> 00:29:41,276
E personal.
418
00:29:41,344 --> 00:29:44,546
Nu va trebui să dureze
mai mult de o zi sau două.
419
00:29:44,614 --> 00:29:46,615
O să anunț în Duluth.
420
00:29:46,683 --> 00:29:48,383
Bine.
421
00:30:15,910 --> 00:30:19,614
Bun.
422
00:30:19,681 --> 00:30:20,681
Așa.
423
00:30:20,749 --> 00:30:22,349
Așa, uriașule.
424
00:30:25,220 --> 00:30:28,521
Foarte bine.
425
00:30:43,971 --> 00:30:45,872
Da? Nu.
426
00:30:52,580 --> 00:30:54,213
Da?
427
00:30:56,750 --> 00:31:00,319
Doamne, unde?
428
00:31:00,387 --> 00:31:01,888
Bine.
429
00:31:01,955 --> 00:31:05,224
Ia-mă de acasă.
430
00:31:07,727 --> 00:31:11,230
Trebuie să mergi?
431
00:31:11,298 --> 00:31:13,165
Crimă.
432
00:31:13,232 --> 00:31:15,167
Molly vine să mă ia.
433
00:31:15,234 --> 00:31:17,336
Pune-te înapoi la somn, dragă.
434
00:31:17,404 --> 00:31:20,839
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
435
00:31:34,787 --> 00:31:37,388
- Mersi.
- Ida doarme?
436
00:31:37,456 --> 00:31:39,257
Da.
437
00:31:42,295 --> 00:31:46,063
Ce vrei să scriu la "cauza morții?"
438
00:31:46,131 --> 00:31:49,266
Pune "urmează să fie explicat."
439
00:31:52,137 --> 00:31:54,138
Ești bine, Bill?
440
00:31:54,206 --> 00:31:57,074
Da. Am vomit acum ceva vreme.
441
00:31:57,142 --> 00:31:59,410
- Sper că nu aici.
- Nu.
442
00:31:59,478 --> 00:32:02,046
Am fost afară în parcare.
443
00:32:02,113 --> 00:32:04,248
Soția a făcut spaghete
pentru cină.
444
00:32:04,316 --> 00:32:06,217
A părut păcat să le dau afară.
445
00:32:08,453 --> 00:32:11,889
Sunt bine acum, atâta timp
cât nu mă uit.
446
00:32:17,462 --> 00:32:19,229
Drace.
447
00:32:20,798 --> 00:32:22,899
E Sam Hess.
448
00:32:22,967 --> 00:32:25,402
Hess care deține compania de mașini?
449
00:32:25,470 --> 00:32:29,138
Da, cu cei doi băieți tăntălăi
ca un câine.
450
00:32:29,206 --> 00:32:33,744
Stai puțin. Nu-i Hess conectat
cu acel sindicat din Fargo?
451
00:32:33,811 --> 00:32:35,745
Soldați și chestii de genul?
452
00:32:35,812 --> 00:32:39,682
Așa se spune.
Nu am văzut niciodată dovezi.
453
00:32:39,750 --> 00:32:45,454
Doamne, crezi că asta ar putea fi
o crimă organizată sau ceva?
454
00:32:45,522 --> 00:32:47,957
O lovitură sau ceva asemănător.
455
00:32:48,025 --> 00:32:49,458
Nu știu ce cred încă,
456
00:32:49,526 --> 00:32:52,127
decât că eram la căldură în pat
acum jumătate de oră.
457
00:33:01,004 --> 00:33:03,639
De câte ori trebuie să-ți spun?
458
00:33:03,707 --> 00:33:06,409
Nu poți lua cearșafurile
de pe un pat
459
00:33:06,476 --> 00:33:08,911
și să le pui pe altul.
Nu-i "sănătos."
460
00:33:08,978 --> 00:33:10,745
Le scutur prima dată.
461
00:33:10,813 --> 00:33:14,149
Nu ai nici simțul pe care Domnul
l-a dat unei moluște, nu?
462
00:33:14,217 --> 00:33:16,952
Du-te și fă pârtie.
463
00:33:23,692 --> 00:33:25,627
- Am nevoie de o cameră.
- Doar tu?
464
00:33:25,694 --> 00:33:28,963
- Poftim?
- Doar tu stai în cameră?
465
00:33:29,031 --> 00:33:30,298
Ce contează?
466
00:33:30,365 --> 00:33:31,966
Contează prețul pentru doi.
467
00:33:32,034 --> 00:33:35,637
Și dacă ai animale... câini,
pisici, sunt 10 dolari în plus.
468
00:33:35,704 --> 00:33:38,039
Dar dacă am un pește.
469
00:33:38,106 --> 00:33:39,808
Pardon
470
00:33:39,875 --> 00:33:42,209
Și un pește m-ar costa 10$?
471
00:33:42,277 --> 00:33:47,081
Dar dacă aș avea un păianjen
sau un șoricel?
472
00:33:47,149 --> 00:33:48,249
Dar dacă aș avea bacterie?
473
00:33:48,317 --> 00:33:51,052
Domnule, bacteria nu-i animal
de companie.
474
00:33:51,119 --> 00:33:53,087
- Ar putea fi.
- Domnule, poate
475
00:33:53,155 --> 00:33:57,223
că ai fi mai fericit
într-un motel diferit?
476
00:33:57,291 --> 00:33:59,526
Vreau doar să știu regulile.
477
00:33:59,594 --> 00:34:03,296
Sunt un student.
478
00:34:04,866 --> 00:34:06,967
Domnule, ai un animal sau nu.
479
00:34:07,034 --> 00:34:10,971
Nu. Sunt doar eu.
480
00:34:29,756 --> 00:34:32,057
De ce o lași să vorbească
cu tine așa?
481
00:34:32,125 --> 00:34:34,093
Nu-i atât de rea.
482
00:34:34,160 --> 00:34:36,729
Fiule, te-a comparat
cu o moluscă.
483
00:34:38,765 --> 00:34:40,600
Ce ar trebui să fac?
484
00:34:40,667 --> 00:34:43,235
Un tip m-a insultat odată.
485
00:34:43,303 --> 00:34:46,271
Am urinat în rezervorul lui.
486
00:34:46,339 --> 00:34:49,541
Mașina nu a mai pornit niciodată.
487
00:35:11,296 --> 00:35:13,364
Motelul Leroy's Motor.
488
00:35:13,432 --> 00:35:20,204
Da, doamnă, mă uit acum pe fereastră,
și e un tânăr ce urinează în rezervorul
489
00:35:20,272 --> 00:35:22,206
unui Cavalier roșu.
490
00:35:22,274 --> 00:35:24,375
Nenoro...
491
00:35:28,980 --> 00:35:30,915
Ratat...
492
00:35:41,181 --> 00:35:43,582
- Ceva cald, dragă?
- Da, mersi, tată.
493
00:35:43,650 --> 00:35:44,916
La ce te uiți?
494
00:35:44,984 --> 00:35:46,084
Dosarul unei crime.
495
00:35:46,152 --> 00:35:48,086
- Da?
- Da.
496
00:35:48,154 --> 00:35:52,591
Sam Hess a fost omorât noaptea
trecută la Lucky Penny.
497
00:35:52,659 --> 00:35:53,592
Nu mai spune.
498
00:35:53,660 --> 00:35:55,960
Cuțit în cap.
499
00:35:56,028 --> 00:35:58,463
Nu ai auzit asta de la mine.
500
00:36:01,533 --> 00:36:02,733
Molly, Lou.
501
00:36:02,802 --> 00:36:04,235
- Cafea?
- Sigur.
502
00:36:04,303 --> 00:36:06,570
- Ouă puțin prăjite?
- Nu spun nu.
503
00:36:06,638 --> 00:36:08,439
Cum e piciorul?
504
00:36:08,507 --> 00:36:11,242
Merge de la fund la pământ
exact ca celălalt.
505
00:36:11,310 --> 00:36:13,644
Mă gândesc să pescuiesc
la copcă weekendul ăsta.
506
00:36:13,712 --> 00:36:14,813
Pare rău să aud asta.
507
00:36:14,880 --> 00:36:16,470
- Interesat?
- Nu, domnule.
508
00:36:16,478 --> 00:36:21,014
Tot ce am prins pescuind
iarna a fost o răceală.
509
00:36:21,082 --> 00:36:24,685
Șefule, m-am gândit la tipul din
zăpada doar cu chiloții pe el.
510
00:36:24,753 --> 00:36:26,019
E ceva ciudat cu asta.
511
00:36:26,087 --> 00:36:27,355
Vrei să spui altceva decât faptul
512
00:36:27,422 --> 00:36:29,189
- că purta doar chiloți?
- Da.
513
00:36:29,258 --> 00:36:32,092
Știm de la mașină ca oricine
o conducea
514
00:36:32,160 --> 00:36:33,560
a dat cu capul
de volan, așa-i?
515
00:36:33,628 --> 00:36:35,763
- Dar tipul din zăpadă...
- Nicio rană la cap.
516
00:36:35,830 --> 00:36:37,464
- Da. Și vedeți...
- Asta-i
517
00:36:37,531 --> 00:36:40,734
- o treabă bună, adjunctule.
- Mersi.
518
00:36:40,802 --> 00:36:44,404
Dar dacă el nu-i șoferul,
întrebarea următoare e...
519
00:36:44,472 --> 00:36:45,939
Cine e el?
520
00:36:46,007 --> 00:36:47,741
I-am scanat amprentele.
Nimic.
521
00:36:47,809 --> 00:36:49,743
Plus, se pare că mașina
a fost furată.
522
00:36:49,810 --> 00:36:52,312
- Da?
- Da, din Grand Forks.
523
00:36:52,380 --> 00:36:56,082
Am sunat polița locală.
Aștept să mă sune înapoi.
524
00:36:57,918 --> 00:37:00,253
Ceva păreri în legătură cu Hess?
525
00:37:00,321 --> 00:37:02,088
Nu, nimic.
526
00:37:02,156 --> 00:37:05,358
Doamna cu care a fost Hess?
527
00:37:05,426 --> 00:37:07,126
Nu s-a uitat bine la tipul
care l-a omorât
528
00:37:07,194 --> 00:37:08,961
dat fiind tot sângele
din ochii ei, dar,
529
00:37:09,029 --> 00:37:11,297
căutam cuțitul
pentru amprente.
530
00:37:11,364 --> 00:37:12,965
Iar Bill merge pe la
magazinele locale,
531
00:37:13,033 --> 00:37:16,302
să vedem dacă cuțitul a fost
cumpărat de aici din Bemidji.
532
00:37:18,205 --> 00:37:20,673
O să fii un Șef bun într-o bună zi.
533
00:37:20,741 --> 00:37:22,988
Eu?
534
00:37:22,991 --> 00:37:25,593
Cum rămâne cu Bill?
El e mai bătrân ca mine.
535
00:37:25,660 --> 00:37:29,263
Bill își curăță arma cu bule.
536
00:37:29,331 --> 00:37:30,631
Nu, o să fii tu.
537
00:37:30,698 --> 00:37:32,766
Dacă dorești.
538
00:37:40,875 --> 00:37:43,443
Când vorbești cu poliția,
fii foarte scurtă.
539
00:37:43,511 --> 00:37:45,445
"Mersi, dar nu," în ordinea asta.
540
00:37:45,513 --> 00:37:47,114
Deja am vorbit cu Fargo,
541
00:37:47,181 --> 00:37:48,782
și vor să se ocupe
de asta ei înșiși.
542
00:37:48,850 --> 00:37:50,951
Trimit băieții.
543
00:37:51,019 --> 00:37:55,188
Să se ocupe cu ce?
A fost într-un bordel.
544
00:37:55,256 --> 00:37:56,623
Mă bucur că-i mort.
545
00:37:56,690 --> 00:37:58,558
Mamă, nu vorbi așa.
546
00:37:58,626 --> 00:38:00,627
Da, mamă, nu vorbi așa.
547
00:38:00,694 --> 00:38:05,131
Mă face să trăiesc în Polul Nord
și apoi are tupeul să...
548
00:38:05,199 --> 00:38:07,567
Nu glumesc.
549
00:38:07,635 --> 00:38:11,437
Am să cânt la el la înmormântare.
550
00:38:27,187 --> 00:38:29,854
Dl. Mickey, aveți un apel.
551
00:38:31,391 --> 00:38:33,958
Pe mine m-a strigat, prostănacule.
552
00:38:34,026 --> 00:38:36,662
- Pot să vin?
- Nu!
553
00:38:36,729 --> 00:38:39,898
Doamne! Stai aici cu mama.
554
00:38:42,868 --> 00:38:45,670
Mickey? Lewis Grossman.
555
00:38:45,738 --> 00:38:47,572
Avocatul averii tatălui tău.
556
00:38:47,639 --> 00:38:49,174
Pentru început,
557
00:38:49,241 --> 00:38:53,178
vreau să spun cât de rău îmi pare
pentru pierderea suferită.
558
00:38:53,245 --> 00:38:54,746
Bine.
559
00:38:54,814 --> 00:38:58,950
Următoarea chestie e că
sunt responsabil de controlul
560
00:38:59,018 --> 00:39:03,454
averii vaste a tatălui tău.
561
00:39:03,522 --> 00:39:06,770
- Vrei să zici banii?
- Da.
562
00:39:06,773 --> 00:39:12,211
Bani, bunuri, clădiri, mașini și...
563
00:39:12,279 --> 00:39:16,215
Nu-i nicio mod delicat
de-a spune asta.
564
00:39:16,283 --> 00:39:19,084
Testamentul spune foarte clar.
565
00:39:19,152 --> 00:39:23,088
Tatăl tău a decis să dea totul
fratelui tău mai tânăr Moe.
566
00:39:23,156 --> 00:39:25,658
- Glumești?
- Știu că-i greu de auzit.
567
00:39:25,725 --> 00:39:29,161
Dar testamentul a fost foarte specific.
568
00:39:29,228 --> 00:39:38,603
"Las moștenire întreaga mea avere
celui de-al doilea născut și favorit, Moe."
569
00:39:38,671 --> 00:39:40,104
E foarte drăguț.
570
00:39:40,173 --> 00:39:43,275
Cred că a iubit foarte
mult acel băiat.
571
00:39:43,342 --> 00:39:44,842
Oricum, asta-i tot.
572
00:39:44,910 --> 00:39:47,612
Încă odată, îmi pare rău
pentru pierderea suferită.
573
00:39:47,680 --> 00:39:52,616
Dacă ai alte întrebări,
te rog nu ezită să mă suni.
574
00:39:54,053 --> 00:39:59,157
Cum am spus, Dna. Hess,
urmărim niște teorii de-ale noastre,
575
00:39:59,224 --> 00:40:00,992
dar dacă e ceva ce ne-a putea spune
576
00:40:01,060 --> 00:40:03,695
- despre afacerea soțului tău...
- Apreciez vizita, Șerifule,
577
00:40:03,762 --> 00:40:07,165
dar Dna. Hess nu a avut nicio
implicare în afacerea lui Sam.
578
00:40:07,232 --> 00:40:09,166
De fapt, a rămas perplexă,
579
00:40:09,234 --> 00:40:11,669
ca soțul ei să fie stâlpul
unei comunități și toate alea.
580
00:40:11,736 --> 00:40:13,537
Drace,
581
00:40:13,605 --> 00:40:16,340
a fost votat afaceristul anului
1996 și 98 din Bemidji.
582
00:40:16,408 --> 00:40:18,842
Cine a fost?
583
00:40:18,910 --> 00:40:22,346
- Da.
- Cum am spus, e o enigmă.
584
00:40:22,414 --> 00:40:24,347
Desigur, amândoi știm că băieții
585
00:40:24,415 --> 00:40:26,382
au avut câteva întâlniri
cu legea în trecut...
586
00:40:26,450 --> 00:40:28,384
furând încărcătoare și chestii.
587
00:40:28,452 --> 00:40:30,721
Stația a avut acel caz
588
00:40:30,788 --> 00:40:35,195
cum că Sam are ceva legături
cu sindicatul criminal din Fargo.
589
00:40:35,212 --> 00:40:38,148
O să stai acolo și o să...
lasă-mă să înțeleg.
590
00:40:38,215 --> 00:40:40,816
O să stai acolo și o să spui
că victima-i un criminal
591
00:40:40,884 --> 00:40:42,318
în fața soției sale,
a copiilor săi?
592
00:40:42,386 --> 00:40:43,986
Nu, nimeni nu face
pe nimeni criminal.
593
00:40:44,054 --> 00:40:46,489
Încercăm să ne dăm seama
ce s-a întâmplat cu adevărat.
594
00:40:46,557 --> 00:40:49,192
Șefule! 217! 217!
595
00:41:03,313 --> 00:41:05,747
Nu trebuie să-ți spun
că a fost foarte frig afară.
596
00:41:05,815 --> 00:41:07,816
Și din acest moment,
nimic nu s-a schimbat.
597
00:41:07,883 --> 00:41:10,318
Așa că hai să ne uităm
unde suntem...
598
00:41:10,385 --> 00:41:12,787
Ce naiba.
599
00:41:12,855 --> 00:41:15,757
Avem 5 grade în Duluth...
600
00:41:29,391 --> 00:41:31,525
- Lester.
- Bo.
601
00:41:31,593 --> 00:41:33,728
Doamne, ce s-a întâmplat
cu fața ta?
602
00:41:33,796 --> 00:41:36,530
Știi locul ăla lângă
stația de pompieri?
603
00:41:36,598 --> 00:41:40,534
- Unde spală mașinile?
- Da. Am alunecat pe gheață.
604
00:41:41,936 --> 00:41:47,040
Lester, am nevoie să cauți
un dosar de-al lui Sam Hess.
605
00:41:47,108 --> 00:41:49,042
Cine?
606
00:41:49,110 --> 00:41:52,213
Sam Hess, cel care deține depozitul
de mașini de pe Winslow.
607
00:41:52,280 --> 00:41:54,748
Uriașul ăla?
608
00:41:54,816 --> 00:41:57,383
Da, e mort.
609
00:41:57,451 --> 00:41:59,152
- Da?
- Da, păcat.
610
00:41:59,220 --> 00:42:01,154
E o asigurare mare.
611
00:42:01,222 --> 00:42:02,689
Crimă, așa se zice.
612
00:42:02,757 --> 00:42:05,658
Înjunghiat în cap din ce am auzit.
613
00:42:07,095 --> 00:42:10,697
Ești bine, Lester?
614
00:42:10,765 --> 00:42:13,199
Sigur.
615
00:42:13,267 --> 00:42:15,568
Sigur. Știi că am fost la liceu cu el?
616
00:42:15,636 --> 00:42:18,871
Nu mai spune. Oricum,
am nevoie să scoți asigurarea.
617
00:42:18,939 --> 00:42:21,708
Trebuie să vorbesc cu soția
lui mai târziu.
618
00:42:56,342 --> 00:42:58,710
Ai...
619
00:42:58,778 --> 00:43:00,279
Doamne.
620
00:43:00,346 --> 00:43:02,947
Chiar l-ai ucis? Pe Sam?
621
00:43:03,015 --> 00:43:05,216
Dumnezeule.
622
00:43:05,284 --> 00:43:08,052
Sam e Mort?
623
00:43:08,120 --> 00:43:10,721
Cum te simți?
624
00:43:10,790 --> 00:43:16,961
Adică, normal,
asta-i o tragedie.
625
00:43:17,029 --> 00:43:18,262
De ce l-ai omorât atunci?
626
00:43:18,330 --> 00:43:19,764
Stai puțin!
627
00:43:21,900 --> 00:43:22,966
Eu niciodată...
628
00:43:23,034 --> 00:43:25,135
De fapt, ai făcut-o.
629
00:43:25,203 --> 00:43:26,771
Îți amintești, da sau nu?
630
00:43:26,838 --> 00:43:29,507
- Nu am zis niciodată da.
- Nu ai zis nici nu.
631
00:43:29,574 --> 00:43:32,777
Nu. Asta nu... haide.
632
00:43:32,844 --> 00:43:34,978
Asta nu va conta la tribunal.
633
00:43:35,046 --> 00:43:36,980
Cine a zis ceva despre tribunal?
634
00:43:37,048 --> 00:43:40,617
Eu doar... Doamne.
635
00:43:42,520 --> 00:43:46,323
Avea o soție și acei copii.
636
00:43:46,390 --> 00:43:51,060
Lester, te-a pus într-un butoi
și ți-a dat drumul pe drum.
637
00:43:51,128 --> 00:43:56,499
Problema e că ți-ai petrecut întreaga
viață gândind că există reguli.
638
00:43:56,567 --> 00:43:58,835
Nu sunt.
639
00:43:58,902 --> 00:44:00,804
Obișnuiam să fim gorile.
640
00:44:00,871 --> 00:44:03,773
Tot ce aveam e ce puteam
lua și apăra.
641
00:44:03,841 --> 00:44:08,677
Adevărul e că astăzi ești mai bărbat
decât erai ieri.
642
00:44:08,745 --> 00:44:10,446
Cum de-ți dai seama?
643
00:44:10,513 --> 00:44:16,285
E un drum, Lester,
viața asta a ta.
644
00:44:18,055 --> 00:44:25,828
Rahatul pe care ne face să-l mâncăm...
zi după zi, șeful, soția, etc,
645
00:44:25,895 --> 00:44:27,329
trăgându-ne jos.
646
00:44:27,397 --> 00:44:31,533
Dacă nu te impui,
să-i anunți că tu ești gorila
647
00:44:31,601 --> 00:44:37,339
acolo unde contează,
o să fii distrus foarte curând.
648
00:44:49,252 --> 00:44:50,852
Un apel, Șefule.
649
00:44:50,920 --> 00:44:53,188
E soția ta.
650
00:44:55,124 --> 00:44:57,224
- Dragă.
- Alb.
651
00:44:57,292 --> 00:44:58,659
- Ce anume?
- M-am decis
652
00:44:58,727 --> 00:45:01,195
și vreau să facem camera
copilului albă.
653
00:45:01,263 --> 00:45:03,998
- Deja e albă.
- păi...
654
00:45:04,065 --> 00:45:06,000
Vreau s-o zugrăvim din nou.
655
00:45:06,067 --> 00:45:09,336
Noua camera ar trebui să aibe
un nou strat, nu crezi?
656
00:45:09,405 --> 00:45:12,339
Ba da. O umbră anume?
657
00:45:12,408 --> 00:45:14,541
- Ce vrei să spui?
- Ai albul
658
00:45:14,609 --> 00:45:17,011
ca zăpadă, albul ca rochia miresei...
659
00:45:17,078 --> 00:45:18,678
Albușul oului.
660
00:45:20,115 --> 00:45:22,216
Da. Albușul oului.
661
00:45:22,284 --> 00:45:25,286
Nu m-am gândit la asta.
662
00:45:25,353 --> 00:45:27,388
Îți spun ce... de ce nu mă opresc
pe la magazin
663
00:45:27,455 --> 00:45:29,723
să iau ceva culori diferite,
și ne vom da seama în seara asta?
664
00:45:29,791 --> 00:45:31,257
O să avem un copil, Vern.
665
00:45:31,325 --> 00:45:33,226
Adevărat.
666
00:45:33,294 --> 00:45:35,562
Nu. În sfârșit o să avem.
667
00:45:35,630 --> 00:45:37,397
O să avem un copil.
668
00:45:37,465 --> 00:45:39,566
De abia aștept.
669
00:45:39,634 --> 00:45:42,268
Ne vedem curând.
670
00:45:46,540 --> 00:45:48,474
Mai e ceva ce dorești?
671
00:45:48,542 --> 00:45:51,811
Nu. Mi-e bine.
672
00:45:55,349 --> 00:45:58,384
Răspunde, Șefule.
673
00:45:58,452 --> 00:45:59,919
Aici e Vern. Spune.
674
00:45:59,987 --> 00:46:01,587
Șefule, am trecut pe la spital.
675
00:46:01,655 --> 00:46:03,388
Îi verificăm pe băiatul lui Hess...
676
00:46:03,457 --> 00:46:05,023
- Cum e?
- Știi tu,
677
00:46:05,091 --> 00:46:09,061
clavicula ruptă, a fost
bătut foarte bine.
678
00:46:09,128 --> 00:46:10,629
- Păcat.
- Da.
679
00:46:10,697 --> 00:46:13,065
Am reușit să vorbesc
cu Sue Roundtree,
680
00:46:13,132 --> 00:46:15,601
și am întrebat-o dacă a avut
ceva accidentați la cap recent...
681
00:46:15,669 --> 00:46:18,236
știi, teoria mea despre
șoferul mașinii abandonate...
682
00:46:18,304 --> 00:46:20,738
și a spus că a avut, ieri.
683
00:46:20,806 --> 00:46:23,408
Un tip foarte ciudat, a spus.
Foarte intens.
684
00:46:23,476 --> 00:46:25,143
Și uite unde devine interesant.
685
00:46:25,211 --> 00:46:27,479
Pentru că a spus că tipul
cu rana la cap
686
00:46:27,546 --> 00:46:30,282
a vorbit cu un alt tip
despre Sam Hess.
687
00:46:30,350 --> 00:46:32,650
- Da?
- Da, domnule.
688
00:46:32,718 --> 00:46:34,186
Spun că cei doi erau șireți.
689
00:46:34,253 --> 00:46:35,787
Așa că mă gândesc că poate,
690
00:46:35,855 --> 00:46:38,122
aceste două cazuri,
poate sunt conectate, nu?
691
00:46:38,190 --> 00:46:40,692
Ar putea.
692
00:46:40,759 --> 00:46:42,627
A spus cine-a fost celălalt tip?
693
00:46:42,695 --> 00:46:44,963
Lester Nygaard.
694
00:46:45,030 --> 00:46:46,330
Pe bune?
695
00:46:46,398 --> 00:46:49,467
- Îl cunoști?
- Sigur, îl știu pe Lester.
696
00:46:49,535 --> 00:46:51,803
Vinde asigurări la Bo.
697
00:46:51,871 --> 00:46:56,974
Da. Da, am sunat și au închis,
așa că mă duc la el acasă.
698
00:46:57,042 --> 00:46:59,243
Nu, îl cunosc pe Lester.
Mă ocup eu.
699
00:46:59,311 --> 00:47:02,413
Termină pe ziua de azi.
Bine lucrat.
700
00:47:18,262 --> 00:47:22,198
- Lester?
- La subsol.
701
00:47:33,710 --> 00:47:35,845
Ce faci, dragule?
702
00:47:35,913 --> 00:47:38,848
Încerc să repar blestemăția asta.
703
00:47:38,916 --> 00:47:42,384
Se pare că ventilatorul
motorului a fost stricat.
704
00:47:42,452 --> 00:47:45,354
Ești sigur că știi ce faci?
705
00:47:45,422 --> 00:47:48,257
Pare destul de simplu.
706
00:47:48,324 --> 00:47:50,392
Vrei să încerci?
707
00:47:50,460 --> 00:47:51,727
Nu-i nimic în ea.
708
00:47:51,795 --> 00:47:54,396
Pentru test vreau să zic.
709
00:48:14,084 --> 00:48:17,052
Oprește-o.
710
00:48:17,119 --> 00:48:18,887
Oprește-o!
711
00:48:30,466 --> 00:48:33,867
Ai distrus-o.
712
00:48:33,935 --> 00:48:36,370
- Mi-ai distrus mașina de spălat.
- Nu, încercam...
713
00:48:36,438 --> 00:48:39,607
încercam să
o repar, da?
714
00:48:39,674 --> 00:48:41,875
Încercam să...
715
00:48:41,943 --> 00:48:44,112
Eram să...
716
00:48:44,179 --> 00:48:45,779
Încercam să fiu bărbat.
717
00:48:46,982 --> 00:48:48,782
Dar nu ești un bărbat, Lester.
718
00:48:48,850 --> 00:48:51,919
Nici măcar nu ești jumătate de om.
719
00:48:51,987 --> 00:48:54,755
Sincer, nu știu cine m-a pus
să mă mărit cu tine.
720
00:48:54,823 --> 00:48:57,324
Mama mea a zis, "nu o fă, Pearl."
721
00:48:57,391 --> 00:49:01,028
A spus, "e tipul de băiat
care pierde tot timpul."
722
00:49:01,096 --> 00:49:03,864
"Și știi ce o să fie acei băieți
când se maturizează?
723
00:49:03,932 --> 00:49:05,865
Ratați."
724
00:49:05,933 --> 00:49:07,400
Retrage-ți ce ai spus.
725
00:49:07,468 --> 00:49:09,269
Sau ce?
726
00:49:09,337 --> 00:49:11,770
Ce vei face?
727
00:49:11,838 --> 00:49:14,706
Nici măcar nu te poți uita
la mine când facem sex.
728
00:49:14,774 --> 00:49:17,075
Stai puțin! Tu nu te uiți la mine!
729
00:49:17,144 --> 00:49:19,778
Ca să-mi pot imagina
un bărbat adevărat.
730
00:49:25,485 --> 00:49:27,653
Retrage-ți ce ai spus.
731
00:49:27,720 --> 00:49:30,122
Sau ce? Ce vei face?
732
00:49:31,724 --> 00:49:34,592
O să mă lovești?
733
00:49:34,661 --> 00:49:36,461
Ăsta-i cel mai...
734
00:49:52,178 --> 00:49:53,778
Doamne.
735
00:49:58,050 --> 00:50:00,300
Doamne, îmi pare rău.
736
00:50:06,178 --> 00:50:07,911
Doamne.
737
00:51:07,705 --> 00:51:09,806
Da, sunt eu.
738
00:51:09,873 --> 00:51:12,140
Trebuie să mă ajuți.
Am făcut ceva rău.
739
00:51:12,209 --> 00:51:13,642
Motelul Leroy's Motor.
740
00:51:13,710 --> 00:51:17,313
Cu camera 23, te rog?
741
00:51:22,785 --> 00:51:24,052
- Da?
- Da.
742
00:51:24,120 --> 00:51:26,822
Sunt eu. Lester.
743
00:51:26,889 --> 00:51:30,158
Soția mea e...
744
00:51:30,226 --> 00:51:32,894
Drace.
745
00:51:32,962 --> 00:51:39,534
Cred că-i la subsol moartă
și încep să-mi pierd mințile aici.
746
00:51:39,602 --> 00:51:42,070
Nu știu ce să fac.
747
00:51:42,138 --> 00:51:44,905
Lester, ai fost un băiat rău?
748
00:51:46,342 --> 00:51:48,042
Doamne.
749
00:51:48,110 --> 00:51:50,545
Da.
750
00:51:50,613 --> 00:51:52,247
Ciocanul și...
751
00:51:52,314 --> 00:51:55,049
pot să vii aici? Sunt pe Willow
Creed Drive.
752
00:51:55,117 --> 00:51:57,385
Numărul 613.
753
00:51:57,453 --> 00:51:58,819
Te rog!
754
00:51:58,887 --> 00:52:00,554
Te rog?
755
00:52:02,791 --> 00:52:04,391
Sigur, Lester.
O să fiu acolo imediat.
756
00:52:04,459 --> 00:52:07,061
Mulțumesc! Mulțumesc.
757
00:52:10,098 --> 00:52:11,932
Așa.
758
00:52:28,650 --> 00:52:30,917
Ce ai făcut?
759
00:52:33,120 --> 00:52:34,954
Ai omorât-o!
760
00:52:39,660 --> 00:52:42,595
Ce ai făcut-o?
761
00:52:42,663 --> 00:52:45,598
Ai omorât-o.
762
00:53:10,223 --> 00:53:12,090
Ai omorât-o!
763
00:53:13,526 --> 00:53:15,127
Lester.
764
00:53:20,505 --> 00:53:23,692
O să scadă la -10 grade
în noaptea asta.
765
00:53:27,264 --> 00:53:29,831
- Pearl e acasă?
- Nu.
766
00:53:29,899 --> 00:53:33,302
E la fratele meu. Bine, atunci.
767
00:53:33,369 --> 00:53:34,969
Cum e nasul?
768
00:53:35,037 --> 00:53:39,308
Doare.
769
00:53:39,375 --> 00:53:41,142
Cum s-a întâmplat oricum?
770
00:53:41,210 --> 00:53:42,844
Am alunecat.
Pe lângă stația de pompieri.
771
00:53:42,912 --> 00:53:45,346
Te-ai dus la spital?
772
00:53:45,414 --> 00:53:47,348
Da. Ei m-au aranjat.
773
00:53:47,416 --> 00:53:50,218
Ai vorbit cu cineva cât timp
ai fost acolo?
774
00:53:50,286 --> 00:53:52,353
Ce vrei să spui?
775
00:53:52,421 --> 00:53:55,489
Motivul pentru care sunt aici...
Nu știu dacă ai auzit.
776
00:53:55,557 --> 00:53:58,026
Sam Hess a fost omorât noaptea
trecută în Lucky Penny.
777
00:53:58,093 --> 00:54:00,661
- Da.
- Treabă nasoală.
778
00:54:00,729 --> 00:54:06,133
Am auzit că vorbeai cu un alt tip
despre Hess înainte să moară.
779
00:54:06,201 --> 00:54:08,636
La spital.
780
00:54:08,704 --> 00:54:10,638
Nu. Nu prea cred.
781
00:54:10,706 --> 00:54:13,641
Care a fost numele lui?
Celălalt tip?
782
00:54:19,580 --> 00:54:22,682
Ești bine, Lester?
Pari puțin agitat.
783
00:54:22,750 --> 00:54:25,085
Da...
784
00:54:25,153 --> 00:54:28,688
Pearl o să fie acasă curând și...
785
00:54:33,794 --> 00:54:36,028
Lester, ascultă-mă cu atenție.
786
00:54:36,096 --> 00:54:37,864
Vreau să treci la pământ.
787
00:54:37,931 --> 00:54:39,866
Stai... stai puțin.
788
00:54:39,933 --> 00:54:43,536
- Lester, la pământ.
- Nu-i ceea ce pare. Așteaptă.
789
00:54:43,604 --> 00:54:46,373
Stai. Nu te duce acolo jos.
790
00:54:46,440 --> 00:54:48,375
Nu. Nu-i nimic acolo.
791
00:54:48,442 --> 00:54:49,876
Aia nu-i... Nu am făcut nimic.
792
00:54:49,943 --> 00:54:51,410
Eu nu... doar ce am ajuns
acasă. Doar ce am ajuns acasă.
793
00:54:51,478 --> 00:54:54,747
Nu-i nimic acolo jos.
794
00:54:54,814 --> 00:54:56,015
Nu am făcut nimic!
Nu am făcut nimic!
795
00:54:56,083 --> 00:54:58,517
Doar ce am venit acasă.
Doar ce am ajuns.
796
00:55:00,087 --> 00:55:02,421
Aici Șeful Thurman. Sunt pe Willow
Creek Drive
613.
797
00:55:02,489 --> 00:55:04,891
Cer întăriri pe 613 Willow Creek...
798
00:55:09,429 --> 00:55:10,929
Șefule.
799
00:55:13,099 --> 00:55:14,433
Șefule?
800
00:55:26,212 --> 00:55:28,079
Mai sunt?
801
00:55:30,682 --> 00:55:33,251
Lester, mai sunt alți polițiști?
802
00:55:51,369 --> 00:55:55,272
Ce i-ai spus?
803
00:55:55,340 --> 00:55:56,707
Nimic.
804
00:55:56,775 --> 00:56:00,077
M-a întrebat despre Sam.
805
00:56:00,145 --> 00:56:02,913
Mai ai cartușe
pentru chestia asta.
806
00:56:02,981 --> 00:56:04,481
Nu.
807
00:56:04,549 --> 00:56:06,750
Ăla-i subsolul?
808
00:56:41,551 --> 00:56:44,653
Poliția e aici.
809
00:56:44,721 --> 00:56:47,823
Am spus că poliția e aici!
810
00:56:47,891 --> 00:56:50,359
Ce facem?
811
00:57:07,377 --> 00:57:09,478
Ofițer doborât.
812
00:57:09,545 --> 00:57:11,713
613 Willow Creek Drive.
813
00:57:11,780 --> 00:57:13,982
Recepționat.
Conform codul 3.
814
00:57:15,718 --> 00:57:17,486
Poliția Bemijdi!
815
00:57:21,757 --> 00:57:24,826
Toate unitățile, ofițerul are
nevoie de asistenta urgență
816
00:57:24,894 --> 00:57:27,829
pe Willow Creek Drive numărul 613.
817
00:57:38,173 --> 00:57:39,907
Poliția Bemidji!
818
00:57:39,974 --> 00:57:45,046
Dacă e cineva în casă,
ieși afară cu mâinile sus.
819
00:58:16,944 --> 00:58:19,212
Bine.
820
00:58:45,738 --> 00:58:47,473
- Molly!
- Doamne.
821
00:58:47,540 --> 00:58:50,809
Aici jos!
822
00:58:50,876 --> 00:58:54,113
Soțul e în viață.
823
00:58:56,483 --> 00:58:58,883
Doamne!
824
01:00:56,578 --> 01:00:59,180
Tată. Răspunde, tată. Terminat.
825
01:01:01,917 --> 01:01:05,086
Da, tăticul aici. Revino.
826
01:01:05,154 --> 01:01:07,688
Echipa mea a crescut la 13. Terminat.
827
01:01:07,756 --> 01:01:10,190
Ce s-a întâmplat? Terminat.
828
01:01:10,258 --> 01:01:13,861
A venit cineva. Terminat.
829
01:01:13,929 --> 01:01:17,531
Super. Te-ai spălat pe dinți? Terminat.
830
01:01:17,599 --> 01:01:19,700
Da. Terminat.
831
01:01:19,768 --> 01:01:22,035
Telemele? Terminat.
832
01:01:22,103 --> 01:01:25,038
Am făcut la mate și biologie.
Mai am la engleză.
833
01:01:25,106 --> 01:01:26,273
Terminat.
834
01:01:26,341 --> 01:01:28,141
Bine, de îndată ce meciul e terminat.
835
01:01:28,209 --> 01:01:30,243
Terminat.
836
01:02:47,052 --> 01:02:48,653
Bună seara, Ofițere.
837
01:02:48,720 --> 01:02:50,054
Bună seara.
838
01:02:50,121 --> 01:02:52,823
Permisul și talonul, te rog.
839
01:02:52,891 --> 01:02:55,593
Putem să facem asta.
840
01:02:55,661 --> 01:02:57,428
Îmi ceri hârtiile.
841
01:02:57,495 --> 01:03:00,932
Îți spun că nu-i mașina mea,
că am împrumutat-o...
842
01:03:00,999 --> 01:03:03,934
să vedem unde duc lucrurile.
843
01:03:04,001 --> 01:03:05,602
Putem face asta.
844
01:03:05,670 --> 01:03:09,639
Sau poți să mergi în mașină
și să mergi de aici.
845
01:03:11,242 --> 01:03:13,977
De ce aș face asta?
846
01:03:14,045 --> 01:03:17,314
Pentru că sunt unele drumuri
pe care nu trebuie să mergi.
847
01:03:17,382 --> 01:03:21,484
Pentru că hărțile obișnuiau să spună,
"acolo sunt dragoni."
848
01:03:21,552 --> 01:03:24,320
Acum nu o mai spun.
849
01:03:26,557 --> 01:03:29,993
Dar asta nu înseamnă că dragonii
nu sunt acolo.
850
01:03:30,061 --> 01:03:33,329
Tată. Răspunde, tată. Terminat.
851
01:03:36,100 --> 01:03:39,068
Dă-te jos din mașină, te rog, domnule.
852
01:03:39,136 --> 01:03:42,205
Câți ani are copilul tău?
853
01:03:42,272 --> 01:03:44,207
Am spus să ieși din mașină.
854
01:03:44,274 --> 01:03:46,709
Tată, răspunde. Tată, terminat.
855
01:03:46,776 --> 01:03:51,046
Lasă-mă să-ți spun ce se va întâmpla...
856
01:03:51,114 --> 01:03:53,849
Ofițer Grimly.
857
01:03:53,917 --> 01:03:57,987
O să-mi ridic geamul,
apoi o să-mi văd de drum,
858
01:03:58,054 --> 01:04:03,058
și tu vei merge acasă la fiica ta
și din când în când, o să te uiți la ea
859
01:04:03,126 --> 01:04:05,160
și o să știi că ești în viață
pentru că ai ales
860
01:04:05,228 --> 01:04:08,396
să nu mergi pe unele drumuri
pe timp de noapte,
861
01:04:08,464 --> 01:04:12,667
că ai ales să mergi spre lumină
și nu spre întuneric.
862
01:04:18,774 --> 01:04:21,709
Mă înțelegi?
863
01:04:21,777 --> 01:04:25,079
Domnule...
864
01:04:25,147 --> 01:04:27,882
Îmi ridic geamul acum.
865
01:04:52,774 --> 01:04:54,275
Tată. Răspunde, tată.
866
01:04:54,342 --> 01:04:56,210
Terminat.
867
01:04:58,780 --> 01:05:01,381
Tată? Ești acolo?
868
01:05:01,448 --> 01:05:04,051
Terminat.
869
01:05:59,905 --> 01:06:03,507
Am două tipuri de sandvișuri...
cu ton și curcan.
870
01:06:03,575 --> 01:06:05,309
Tună e pentru pește.
871
01:06:05,377 --> 01:06:08,146
Decât dacă tu crezi că ei
ar cred că-i canibalism.
872
01:06:08,214 --> 01:06:12,183
Am căutat după mai mult
ajutor la restaurant.
873
01:06:12,251 --> 01:06:16,187
Cineva care să așeze clienții
și să răspundă la telefoane.
874
01:06:16,255 --> 01:06:18,656
- O gazdă.
- Așa-i spun acum?
875
01:06:18,724 --> 01:06:21,125
Da.
876
01:06:22,394 --> 01:06:28,299
Oricum nu cred că-i ceva
în care ai fi interesată.
877
01:06:28,367 --> 01:06:30,834
Sunt un ofițeri de poliție, tată.
878
01:06:30,902 --> 01:06:32,836
Sigur, știu asta.
879
01:06:32,904 --> 01:06:37,340
Și mai știu că oamenii din lumea asta
sunt mai puțin înclinați să împuște o gazdă
880
01:06:37,408 --> 01:06:41,044
decât un ofițer de poliție.
881
01:06:41,112 --> 01:06:43,180
Adevărat.
882
01:06:43,248 --> 01:06:47,017
Asta înseamnă că o să-ți
ajuți bătrânul?
883
01:06:47,085 --> 01:06:49,586
Nu.
884
01:06:49,654 --> 01:06:53,189
Dar poate ai putea pune un anunț.
885
01:06:55,693 --> 01:06:59,796
M-am răzgândit,
cred cam am să merg la lucru.
886
01:06:59,863 --> 01:07:02,666
Reprogramăm pescuitul?
887
01:07:02,733 --> 01:07:05,502
Sună bine.
888
01:07:05,569 --> 01:07:07,704
Te iubesc, tată.
889
01:07:07,772 --> 01:07:10,239
Și eu te iubesc, dragă.
890
01:07:23,720 --> 01:07:30,720
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro