1
00:00:02,241 --> 00:00:03,802
Fargo'nun önceki bölümlerinde...
2
00:00:03,804 --> 00:00:07,205
Lester, bunu mu
istiyorsun?
3
00:00:08,843 --> 00:00:09,941
Evet.
4
00:00:13,474 --> 00:00:14,979
Görüşürüz Lester.
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,842
- Üstünü giyin.
- Lester, iyi misin?
6
00:00:20,487 --> 00:00:24,362
Vegas Polisi, otel güvenlik kamerasından
fotoğraflar gönderecek...
7
00:00:24,397 --> 00:00:28,413
...o yüzden bir süreliğine şehirden
ayrılmayın. Başka sorularım da olabilir.
8
00:00:28,585 --> 00:00:30,962
- Hazır mısın?
- Ne? Gitmeyeceğiz sanıyordum.
9
00:00:30,964 --> 00:00:32,672
Acapulco, biz geliyoruz.
10
00:00:33,025 --> 00:00:35,306
Sen gidebilir misin?
Pasaportlar kasada.
11
00:00:35,341 --> 00:00:38,766
Biraz nakit de olacaktı.
Hava soğuk.
12
00:00:39,288 --> 00:00:41,212
Bir tanesin sen.
13
00:01:04,815 --> 00:01:09,903
BU, GERÇEK BİR HİKÂYEDİR.
14
00:01:15,948 --> 00:01:20,438
Anlatılan olaylar
2006'da Minnesota'da gerçekleşmiştir.
15
00:01:25,076 --> 00:01:29,840
Hayatta kalanların isteği üzerine
isimleri değiştirilmiştir.
16
00:01:43,481 --> 00:01:48,126
Ölülere olan saygımızdan dolayı
gerisi, olduğu gibi aktarılmıştır.
17
00:03:44,690 --> 00:03:46,357
Bunu mu istiyorsun?
18
00:04:33,779 --> 00:04:35,550
İstediğin yere otur.
19
00:04:35,942 --> 00:04:37,607
Sağ ol.
20
00:04:37,677 --> 00:04:42,013
- Tek misin?
- Hayır, iki kişiyiz.
21
00:04:42,048 --> 00:04:45,649
Linda dükkandan
bir şeyler alacaktı.
22
00:04:45,860 --> 00:04:49,019
Beni buraya bırakıp
"Kızarmış peynir siparişi ver," dedi.
23
00:04:49,021 --> 00:04:51,671
İki tane ondan herhâlde.
24
00:04:51,706 --> 00:04:53,290
İçecek?
25
00:04:53,292 --> 00:04:55,401
Bira yanında çok iyi giderdi.
26
00:04:55,728 --> 00:04:59,730
- Maalesef aile mekânı burası.
- Tamam o zaman.
27
00:04:59,732 --> 00:05:03,790
İki zencefilli gazoz o zaman.
Lavaboyu kullanmam lâzım.
28
00:05:04,036 --> 00:05:06,003
- Sipariş verene ücretsiz.
- Tamam.
29
00:05:06,668 --> 00:05:09,039
Bu şey değil mi...
Hey, nasılsın?
30
00:05:09,041 --> 00:05:11,353
Merhaba.
Keyifler nasıl?
31
00:05:12,344 --> 00:05:17,092
- Amma değişmiş.
- Evet, çok başarılı adam.
32
00:05:17,583 --> 00:05:19,406
Helal adama.
33
00:05:37,002 --> 00:05:38,535
Bemidji polisi.
34
00:05:39,739 --> 00:05:42,206
Birden fazla el ateş edildiğini
ihbar etmek istiyorum.
35
00:05:42,208 --> 00:05:45,843
Bayım, bu hat acil olmayan durumlar için.
Acil durumlar için 911'i arayın.
36
00:05:45,845 --> 00:05:47,845
Elk ve 3. sokağın orada.
37
00:05:47,847 --> 00:05:50,013
Silah ateşi,
çok gürültülüydü.
38
00:05:50,015 --> 00:05:53,443
Yaklaşık on saniye önceydi.
39
00:05:53,478 --> 00:05:56,186
Dükkânların birinin
içinden gelmiş gibiydi.
40
00:05:56,188 --> 00:05:57,755
Bayım...
41
00:06:14,739 --> 00:06:18,876
- Kızarmış peynir hemen geliyor.
- Harika. Teşekkürler. Linda da...
42
00:06:18,878 --> 00:06:21,411
Beni bıraktı,
dükkândan bir şey aldı.
43
00:06:21,413 --> 00:06:25,382
- Bir şey alması gerekiyormuş.
- Evet, az önce de söylemiştin.
44
00:06:25,384 --> 00:06:27,248
O gelene kadar
onun peynirini sıcak tutayım mı?
45
00:06:27,286 --> 00:06:29,119
Evet, bence...
46
00:06:29,121 --> 00:06:32,772
Gerçi, dediğim gibi,
her an gelebilir zaten.
47
00:06:33,926 --> 00:06:37,458
Daha önceden bir adam gelip
seni sordu.
48
00:06:38,631 --> 00:06:42,587
- Beni mi?
- Evet, gri saçlı. Küçük top sakallı.
49
00:06:43,102 --> 00:06:45,662
Eski evine gittiğini söyledi
ama taşınmışsın.
50
00:06:46,560 --> 00:06:48,972
Evet.
Evi geçen sene...
51
00:06:48,974 --> 00:06:50,741
Ne dedin adama?
52
00:06:50,743 --> 00:06:53,243
Numarasını bırakırsa
sana vereceğimi söyledim.
53
00:06:53,245 --> 00:06:56,585
Bir çıkar yolunu bulamadı bir türlü,
o yüzden muhabbet orada kapandı.
54
00:06:57,983 --> 00:07:03,187
- Adamın tutumunu pek beğenmedim.
- Kusura bakma, rahatsız etmiş.
55
00:07:03,189 --> 00:07:05,666
Ne rahatsızlığı.
Bilmek istersin diye söyledim.
56
00:07:19,437 --> 00:07:21,406
Acapulco'ya gidiyoruz.
57
00:07:25,476 --> 00:07:26,977
Kahretsin.
58
00:07:34,619 --> 00:07:37,783
- Sirenler kötü haber habercisidir.
- Evet.
59
00:07:48,601 --> 00:07:50,734
- Üç.
- Üç.
60
00:07:50,736 --> 00:07:54,214
- Parayı al git işte.
- Bence şansını denesin.
61
00:07:55,641 --> 00:07:58,715
- Ben bakarım.
- Baktım bile ben.
62
00:08:05,881 --> 00:08:07,493
Solverson.
63
00:08:09,555 --> 00:08:11,208
Ne?
64
00:08:14,026 --> 00:08:16,056
Şimdi de diğeri mi?
65
00:08:17,596 --> 00:08:18,996
Tanrım...
66
00:08:18,998 --> 00:08:20,506
Lester nerede?
67
00:08:22,701 --> 00:08:25,135
Tamam, arama emri çıkarın.
Hemen geliyorum.
68
00:08:27,772 --> 00:08:31,239
- Ne olmuş?
- Birisi, ikinci Bayan Nygaard'ı öldürmüş.
69
00:08:52,195 --> 00:08:57,209
Fargo, 1. Sezon 10. Bölüm
"Morton'un Çatalı" - Dizi Finali
70
00:08:58,971 --> 00:09:01,138
Gelmene gerek yoktu.
71
00:09:01,140 --> 00:09:03,478
İkimiz de biliyoruz ki vardı.
72
00:09:04,610 --> 00:09:06,610
Pekâlâ...
73
00:09:14,585 --> 00:09:16,620
Zavallı kadın.
74
00:09:16,622 --> 00:09:19,755
Kafadan vurma vakası galiba.
Pek yakından bakmadım.
75
00:09:19,859 --> 00:09:21,558
Evet.
76
00:09:25,196 --> 00:09:27,664
Üstünde Lester'ın montu var.
77
00:09:27,666 --> 00:09:29,096
Yani?
78
00:09:30,002 --> 00:09:32,569
Yani burada yatması gereken kişi
belki de Linda değildi.
79
00:09:33,206 --> 00:09:34,750
Bırakın geçeyim.
80
00:09:35,674 --> 00:09:37,107
- Lester...
- Bay Nygaard.
81
00:09:37,109 --> 00:09:38,675
Tanrım.
82
00:09:38,677 --> 00:09:39,843
- Evet, evet. Gel şöyle.
- Oturtalım şöyle.
83
00:09:39,845 --> 00:09:43,240
- Hadi.
- Tanrım. Ne...
84
00:09:43,882 --> 00:09:45,515
Çok güzel.
Gel, otur böyle.
85
00:09:46,013 --> 00:09:48,018
- Otur.
- Hadi bakalım. Otur.
86
00:09:48,020 --> 00:09:50,687
Bu gerçek değil.
Mümkün değil bu.
87
00:09:50,897 --> 00:09:53,857
Bay Nygaard, nereden geldiğinizi
sormak zorundayım.
88
00:09:53,859 --> 00:09:57,888
Restoranda oturmuş
zencefilli gazoz içiyordum.
89
00:09:57,897 --> 00:10:00,464
Baban da Linda'nın peynirini
sıcak tutuyordu...
90
00:10:00,466 --> 00:10:02,530
Ben de orada bekliyordum.
Anlam veremiyorum.
91
00:10:02,535 --> 00:10:05,004
Birkaç evrak alacağım,
demişti.
92
00:10:05,039 --> 00:10:07,704
Mümkün değil bu.
93
00:10:07,706 --> 00:10:12,000
- İmkânsız bu.
- Lester, sence bu...
94
00:10:12,377 --> 00:10:15,199
Sence bunun Las Vegas'la
alakası var mı?
95
00:10:15,214 --> 00:10:17,333
Hani önceden konuştuğumuz
cinayetlerle?
96
00:10:18,017 --> 00:10:20,283
Anlamadım?
97
00:10:20,285 --> 00:10:23,300
Belki orada gördüklerinin
bir bedeli olarak hani?
98
00:10:24,985 --> 00:10:27,457
Karın senin montunu giymiş.
99
00:10:27,459 --> 00:10:29,993
- Molly daha önceden görmüş, yani...
- Ne demen benim montumu giyiyor?
100
00:10:29,995 --> 00:10:32,929
- Ne demek oluyor bu?
- Karın...
101
00:10:32,931 --> 00:10:35,673
Onunki yırtıldı, ben de...
102
00:10:35,801 --> 00:10:39,095
Bir dakika.
Siz sanıyorsunuz ki...
103
00:10:43,741 --> 00:10:45,709
Siz...
104
00:10:47,745 --> 00:10:50,247
Kusacağım.
Kusacağım.
105
00:10:50,249 --> 00:10:53,851
Hayır Lester. Sen kusarsan ben de
kusarım. Adamı götürmemiz lâzım.
106
00:10:53,853 --> 00:10:56,353
Bay Nygaard, sizi şimdi
karakola götüreceğiz.
107
00:10:56,789 --> 00:10:58,848
Size birçok soru sorulacak.
108
00:10:59,526 --> 00:11:03,093
- Zaman çizelgesi, vesaire.
- Tamam, siz nasıl diyorsanız.
109
00:11:06,928 --> 00:11:12,100
Bir dakika, acaba...
Vedalaşabilir miyim?
110
00:11:13,438 --> 00:11:16,273
- Burası sıcak bir suç mahalli olduğundan...
- Tabii ki Lester.
111
00:11:16,275 --> 00:11:18,381
Git hadi,
istediğin kadar vedalaş.
112
00:11:55,012 --> 00:11:56,622
Bay Nygaard.
113
00:11:57,294 --> 00:11:59,862
Naaşa dokundurmama
izin yok bayım.
114
00:12:02,054 --> 00:12:04,154
Tabii ya.
Özür dilerim.
115
00:12:04,156 --> 00:12:06,983
- Çok üzgün olduğum...
- Anlıyorum sizi.
116
00:12:08,906 --> 00:12:12,996
Şimdi gelin lütfen.
Tamam mı? Çok güzel.
117
00:12:27,278 --> 00:12:31,440
612'den merkeze. Şef
"Ambulans yollayın," diyor.
118
00:12:32,251 --> 00:12:34,840
Anlaşıldı 612.
Söylerim şimdi.
119
00:12:37,309 --> 00:12:42,309
Merkezden Acil Bir'e. Şef
1381 Elk'e ambulans istiyor.
120
00:12:54,640 --> 00:12:59,343
613'ten merkeze. Şu an eş ile geliyorum.
Sorgu Bir'e ihtiyacımız olacak.
121
00:13:01,280 --> 00:13:03,140
Anlaşıldı 613.
122
00:13:05,784 --> 00:13:09,080
- 613'ten merkeze.
- Söyle Molly.
123
00:13:09,115 --> 00:13:13,037
Ayrıca biri şu FBI çocuklarını
uyandırsın. Leroy's'talar şu an.
124
00:13:13,092 --> 00:13:15,881
Gelişme yaşandığını söyleyin.
125
00:13:16,061 --> 00:13:17,561
Karakola gelsinler.
126
00:13:18,764 --> 00:13:21,717
Anlaşıldı 613.
Haber veririz.
127
00:13:42,603 --> 00:13:45,302
- Uyanığız, değil mi?
- Kim?
128
00:13:45,307 --> 00:13:47,741
Biz.
129
00:13:49,410 --> 00:13:52,212
Uyanık olup olmadığımızı mı
soruyorsun?
130
00:13:52,214 --> 00:13:54,681
- Sen ve ben?
- Evet, ben de tam...
131
00:13:54,683 --> 00:13:57,050
Hani bir rüyanın ortasındasındır ve-
132
00:13:57,052 --> 00:14:00,487
Aklına gelen her şeyi
söylüyor musun sen?
133
00:14:03,291 --> 00:14:06,893
Sorgu Bir'e götürdüm onu.
Ayrıca suç mahallinden aradılar şimdi.
134
00:14:06,895 --> 00:14:09,196
Kadının cebinde
uçak biletleri varmış.
135
00:14:09,198 --> 00:14:10,464
Meksika.
136
00:14:10,937 --> 00:14:12,517
Bu bir rüya olabilir.
137
00:14:14,303 --> 00:14:15,969
Ne dedi?
138
00:14:15,971 --> 00:14:19,491
Adli tabip, yakın mesafeden
tek el ateş dedi.
139
00:14:19,708 --> 00:14:23,417
Başında, başlığından gelen
tüyler bulduğunu söylediler.
140
00:14:24,480 --> 00:14:28,415
- Mermiyle beraber...
- İnfaz tarzında yani.
141
00:14:31,487 --> 00:14:33,687
- Haber vermeliydin.
- Olanları duydun mu?
142
00:14:33,689 --> 00:14:36,089
Duymaktan da öte.
Polislerin geçişini gördüm.
143
00:14:36,091 --> 00:14:38,391
Lester de üç metre ötede
kızarmış peynirini yiyordu.
144
00:14:38,393 --> 00:14:41,352
Lester'ın gelişi için
kesin bir zaman verebilir misin?
145
00:14:41,797 --> 00:14:46,133
Dakikasına kadar veremem ama
benim demek istediğim...
146
00:14:46,135 --> 00:14:48,935
FBI'daki adamlarla gelmiştin hani.
147
00:14:48,937 --> 00:14:52,239
- Camdan bakıyordum.
- Yüzünde tuhaf bir ifadeyle.
148
00:14:52,241 --> 00:14:56,193
Evet. Sen gelmeden önce
bir adam vardı.
149
00:14:56,478 --> 00:14:58,335
Lester'ı soruyordu.
150
00:14:59,114 --> 00:15:00,347
- Ne?
- Evet.
151
00:15:00,349 --> 00:15:02,315
Söylemeyerek aptallık ettim.
152
00:15:02,611 --> 00:15:05,831
Belki ellililerindeydi,
zengin gibi duruyordu.
153
00:15:05,854 --> 00:15:08,455
Gri saçlı, arkaya taranmış,
top sakallı.
154
00:15:08,645 --> 00:15:11,601
- Kırmızı bir BMW'si vardı.
- Bu adam mı?
155
00:15:14,629 --> 00:15:17,002
Kendini baştan aşağı
değiştirmediyse...
156
00:15:18,634 --> 00:15:20,401
Olabilir gerçi.
157
00:15:21,937 --> 00:15:25,438
- Kırmızı bir BMW'si var mı demiştin?
- Evet.
158
00:15:25,440 --> 00:15:28,075
Molly, biz odaya giriyoruz.
159
00:15:30,378 --> 00:15:32,779
Baba, gitmem gerek.
160
00:15:32,781 --> 00:15:35,615
Buna iki şekilde
yaklaşabilirsin:
161
00:15:35,617 --> 00:15:38,618
İlki, gitmen gerekir.
162
00:15:38,620 --> 00:15:41,231
İkincisi, gitmezsin.
163
00:15:45,626 --> 00:15:48,722
Evi arar mısın?
164
00:15:50,299 --> 00:15:52,499
Gus'a de ki...
165
00:15:54,169 --> 00:15:56,213
Tüm gece süreceğini söyle.
166
00:15:59,140 --> 00:16:02,475
Boş ver onu.
Silahımı alacağım ben.
167
00:16:02,477 --> 00:16:06,494
Verandada oturacağım. Torunumun
güvenliğini garantiye alacağım.
168
00:16:07,983 --> 00:16:09,868
İyi bir adamsın sen.
169
00:16:59,534 --> 00:17:03,103
Lester, bunu mu istiyorsun?
170
00:17:03,572 --> 00:17:06,627
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
171
00:17:11,312 --> 00:17:15,215
Hâlâ... Bill, lütfen bana
orada hâlâ yatmadığını...
172
00:17:15,217 --> 00:17:17,414
...ve kimsenin onun üzerinden
geçmediğini söyle.
173
00:17:17,449 --> 00:17:21,186
Bay Nygaard, bu beyler
FBI'dan.
174
00:17:24,225 --> 00:17:28,011
Nere...
Yoksa bu...
175
00:17:28,330 --> 00:17:32,666
Söyledim ya, ben bir şey görmedim.
Ben gidip asansöre bindim sadece.
176
00:17:32,668 --> 00:17:36,136
- Las Vegas için gelmedik bayım.
- Hem onun için, hem değil aslında.
177
00:17:37,906 --> 00:17:41,517
Geliş sebebimiz bu.
178
00:17:42,342 --> 00:17:45,679
Memur hanımın araştırmalarına göre
adamımızın bir ismi var:
179
00:17:45,681 --> 00:17:47,514
Lorne Malvo.
180
00:17:54,288 --> 00:17:56,040
Bill?
181
00:17:57,292 --> 00:17:59,076
Soruya cevap ver.
182
00:18:04,230 --> 00:18:07,441
Şimdi bir avukat istiyorum.
183
00:18:10,105 --> 00:18:13,673
- Görünüşünü değiştirmiş, değil mi?
- Sorularınıza artık cevap...
184
00:18:13,675 --> 00:18:16,710
Siz belli ki
benim katil olduğum...
185
00:18:16,712 --> 00:18:19,612
...yönündeki düşüncelere...
ve ben...
186
00:18:19,614 --> 00:18:22,562
Ben katil...
Karım öldü benim!
187
00:18:23,527 --> 00:18:27,020
Ve ilgilenmem gereken
bazı işlerim var.
188
00:18:27,122 --> 00:18:30,959
Yani, ya beni nezarete atarsınız,
ya da bırakırsınız.
189
00:18:32,960 --> 00:18:35,395
Durmayacak.
190
00:18:37,165 --> 00:18:38,984
Biliyorsun, değil mi?
191
00:18:41,470 --> 00:18:43,192
Böyle bir adam...
192
00:18:44,406 --> 00:18:46,814
Belki adam bile değildir.
193
00:19:10,866 --> 00:19:12,295
Merhaba.
194
00:19:13,368 --> 00:19:16,336
- Hayırdır?
- Nasıl yani?
195
00:19:16,350 --> 00:19:22,012
Yani, saat sabahın 7'si ve sen verandamda
elinde tüfekle oturuyorsun.
196
00:19:24,212 --> 00:19:28,314
Bu Malvo denen adamın
gelebileceğine dair fikirler var.
197
00:19:30,021 --> 00:19:32,018
Molly nerede?
198
00:19:32,020 --> 00:19:34,220
Geçen gece
karakolda bıraktım.
199
00:19:34,222 --> 00:19:37,964
Lester Nygaard'ı tutuklamışlar,
onunla konuşacaktı.
200
00:19:39,227 --> 00:19:42,128
Ben yanına gidiyorum.
Bir gözün Greta'da olsun.
201
00:19:42,614 --> 00:19:44,564
O niyetteyim zaten.
202
00:19:49,471 --> 00:19:52,772
Planımız şu:
Her yere yayılacağız.
203
00:19:52,774 --> 00:19:55,208
Ana yollarda polis araçları
Malvo'yu arayacak.
204
00:19:55,210 --> 00:19:57,777
Bir diğer deyişle,
şehri daire içine alacağız.
205
00:19:57,779 --> 00:19:59,746
Paketlerde...
Evet.
206
00:19:59,748 --> 00:20:04,983
Üç tane anayol var, yani aslında
daha çok üçgene almış olacağız.
207
00:20:07,555 --> 00:20:09,823
Paketlerde, şüphelinin
fotoğrafları var.
208
00:20:09,825 --> 00:20:11,658
Ama duyduğumuza göre
görünümünü değiştirmiş olabilir.
209
00:20:11,660 --> 00:20:15,295
Gri saçlı, arkaya taranmış,
muhtemelen bir top sakalı var.
210
00:20:15,297 --> 00:20:18,565
Kırmızı bir BMW kullanıyor,
muhtemelen çalıntı.
211
00:20:18,567 --> 00:20:21,835
FBI bir ekip yollayacak. Bu arada
bizdeki iki ajan da...
212
00:20:21,837 --> 00:20:25,605
- ...Lester'ın evini gözetleyecek.
- Molly, Gus birinci hatta.
213
00:20:25,607 --> 00:20:29,175
Tamam. Kimin nereye gideceğini
konuşurken ben size katılırım.
214
00:20:29,177 --> 00:20:31,210
Bunları dağıt lütfen.
Teşekkürler.
215
00:20:35,115 --> 00:20:37,250
- Evet hayatım?
- Ne zamandır arıyorum.
216
00:20:37,285 --> 00:20:39,486
Evet, biliyorum.
Kusura bakma...
217
00:20:39,588 --> 00:20:41,488
Doğru mu?
Geri mi döndü?
218
00:20:41,490 --> 00:20:45,393
Evet, bizimkilerle brifingi
bitirdim az önce.
219
00:20:45,494 --> 00:20:47,460
Lester'dan laf almaya çalıştık
ama hiçbir şey demedi...
220
00:20:47,462 --> 00:20:49,696
...o yüzden şimdiki plan
onu yem olarak kullanmak.
221
00:20:49,698 --> 00:20:51,393
Molly...
222
00:20:52,634 --> 00:20:55,268
İşte... İşler burada
bayağı yoğun hayatım.
223
00:20:55,270 --> 00:20:57,937
Bak hayatım.
Yapma, tamam mı?
224
00:20:57,939 --> 00:20:59,939
Senden gitmemeni...
225
00:20:59,941 --> 00:21:03,543
Sakın çıkma dışarı.
Senin çıkmana...
226
00:21:03,545 --> 00:21:05,111
İşim bu benim.
227
00:21:05,113 --> 00:21:08,515
Evet, biliyorum,
ayrıca sen en iyisisin.
228
00:21:08,517 --> 00:21:12,185
İstesen Al Capone'u bile
tutuklarsın sen, hiç şüphem yok.
229
00:21:12,187 --> 00:21:16,686
Ama bazen, kontrol
edemeyeceğin güçler olur.
230
00:21:16,892 --> 00:21:18,858
Kötü şans.
231
00:21:18,860 --> 00:21:21,895
- Kötü şans.
- Evet. Ve bu...
232
00:21:22,024 --> 00:21:26,325
Cidden Malvo'ysa,
ben...
233
00:21:27,569 --> 00:21:29,736
Uğruna çabaladığımız her şey...
234
00:21:29,738 --> 00:21:31,816
- ...ailemiz olsun...
- Gus.
235
00:21:31,874 --> 00:21:35,283
Hiç adil değil, biliyorum.
Adil değil.
236
00:21:35,477 --> 00:21:40,580
Senin işin bu, bense yalnızca bir postacıyım
ama memur dolu bir karakol var...
237
00:21:40,582 --> 00:21:43,822
...FBI da orada.
Yani...
238
00:21:44,586 --> 00:21:48,929
Demek istiyorum ki, Greta'yı
bir cenazeye daha götüremem.
239
00:21:51,760 --> 00:21:54,177
Anladım.
240
00:21:54,829 --> 00:21:57,777
Tamam, merak etme.
Şey yaparım...
241
00:21:59,545 --> 00:22:04,409
- Buradan idare ederim ben.
- Tamam, güzel. Güzel.
242
00:22:05,407 --> 00:22:09,693
- Şu an arabayla geliyorum.
- Yok, gelme. Gelmene...
243
00:22:10,445 --> 00:22:12,313
Eve git sen.
244
00:22:12,647 --> 00:22:14,276
Kızımızın yanında ol.
245
00:22:15,584 --> 00:22:20,019
- Babam da orada mı?
- Evet, elinde tüfekle verandada.
246
00:22:22,557 --> 00:22:25,058
Sözünü tutan adam
sevilmeli, değil mi?
247
00:22:25,060 --> 00:22:27,226
Söz veriyor musun?
248
00:22:27,228 --> 00:22:32,198
Evet, etrafının sarıldığı söylenene dek
binadan çıkmayacağım.
249
00:22:32,200 --> 00:22:35,401
Hayır, o ölene dek.
250
00:22:35,403 --> 00:22:37,505
Sonra ararım ben seni,
tamam mı?
251
00:26:05,412 --> 00:26:08,614
Karar verildi.
FBI'dakiler destek isteyecek.
252
00:26:08,616 --> 00:26:13,318
Lester'ı evine yollayıp evinde otutturacağız.
Malvo'yu tutabiliyor muyuz, görmek için.
253
00:26:15,090 --> 00:26:17,001
İyi misin Şef?
254
00:26:19,260 --> 00:26:21,478
Bundan sonra kapatıyorum.
255
00:26:22,197 --> 00:26:24,105
Anlamadım?
256
00:26:24,833 --> 00:26:27,568
İstifa ediyorum.
257
00:26:27,736 --> 00:26:29,779
Artık kaldıramıyorum...
258
00:26:30,171 --> 00:26:32,772
...kimilerinin aksine.
259
00:26:34,275 --> 00:26:39,111
Rozeti takmak, insanların
yapabileceklerini görmek...
260
00:26:39,113 --> 00:26:41,514
...gaddarlıklarını görmek.
261
00:26:43,651 --> 00:26:46,953
Komşularına günaydın demeye,
kaldırımlarını küremeye...
262
00:26:46,955 --> 00:26:51,995
...elindeki poşetlere yardım etmeye
ne oldu?
263
00:26:52,360 --> 00:26:56,495
Hâlâ devam ediyor.
264
00:26:56,497 --> 00:27:00,151
Evet, ama aynı şekilde değil.
265
00:27:01,469 --> 00:27:05,900
Önceden dünya hakkında olumlu
fikirlerim vardı, insanlar hakkında.
266
00:27:06,174 --> 00:27:08,100
En güzelini düşünürdüm...
267
00:27:08,143 --> 00:27:11,417
Şimdi her anımı
tetikte geçiriyorum.
268
00:27:11,481 --> 00:27:14,766
Huzursuz bir aklım var.
Karım böyle diyor.
269
00:27:17,051 --> 00:27:20,688
İşim sayesinde
şöminenin karşısında oturup...
270
00:27:21,256 --> 00:27:23,109
...içkimi yudumluyorum.
271
00:27:23,544 --> 00:27:26,692
Ben hiçbir zaman
doğa hakkında...
272
00:27:26,694 --> 00:27:29,945
...büyük düşünceleri olan
bir tip olmak istemedim.
273
00:27:31,533 --> 00:27:36,350
Benim tek istediğim, bir yığın gözleme
ve V8 motorlu bir arabaydı.
274
00:27:38,839 --> 00:27:42,734
Yeni Şef koltuğu için
seni öneriyorum.
275
00:27:44,279 --> 00:27:47,113
Teşekkür ederim ama...
276
00:27:47,215 --> 00:27:50,516
Hayır,
sen has polissin.
277
00:27:50,518 --> 00:27:55,254
İçgüdü ve yeteneğin var.
Daha önce fark etmemiştim ama şimdi...
278
00:27:55,696 --> 00:27:58,489
Vern fark etmişti,
biliyorum.
279
00:27:58,693 --> 00:28:01,694
O yüzden,
bebeğini doğurduktan sonra...
280
00:28:01,696 --> 00:28:05,900
...buraya gel ve
ipleri eline al.
281
00:28:06,896 --> 00:28:09,831
Düşünürüm.
282
00:28:10,305 --> 00:28:12,179
Gerçekten.
283
00:28:13,574 --> 00:28:15,437
Gus'a danışmam lâzım.
284
00:28:20,881 --> 00:28:24,279
Plan senin için uygun mu?
285
00:28:25,787 --> 00:28:29,079
Destek çağırıp
tuzak kurmak?
286
00:28:30,029 --> 00:28:33,392
Evet.
Biz ufak çaplı bir kuvvetiz.
287
00:28:33,394 --> 00:28:35,387
Şehir içi savaş için...
288
00:28:35,630 --> 00:28:39,766
...donanımlı değiliz. Bu adamların çoğu
çitin üstündeki bir kutuyu bile vuramaz.
289
00:28:43,403 --> 00:28:45,438
Tamam.
290
00:28:47,641 --> 00:28:49,208
Başını dik tut Şef.
291
00:29:12,066 --> 00:29:13,432
Polis.
292
00:29:13,434 --> 00:29:16,771
Burası FBI merkez.
Ajanlarımı arıyordum.
293
00:29:16,806 --> 00:29:19,783
Şu an bir şüphelinin yanındalar.
294
00:29:19,818 --> 00:29:23,173
Bölebilirim isterseniz.
Pepper'ı mı istiyorsunuz Budge'ı mı?
295
00:29:24,462 --> 00:29:26,479
Olumsuz.
Bölmeyin lütfen.
296
00:29:26,481 --> 00:29:29,441
İşleri bittiğinde
merkezi aramalarını söyleyin.
297
00:29:43,932 --> 00:29:45,598
FBI.
298
00:29:45,600 --> 00:29:48,100
- Operasyon bölümü.
- Parola.
299
00:29:48,102 --> 00:29:51,329
- 61AT9.
- Naklediyorum.
300
00:29:52,863 --> 00:29:56,709
- Operasyon bölümü.
- Ben Ajan Budge.
301
00:29:56,711 --> 00:29:59,846
Burada bir çıkmaza girdik,
o yüzden geri geleceğiz.
302
00:29:59,848 --> 00:30:02,615
- Bir daha söyleyin. -
Çıkmaza girdik, geri geliyoruz.
303
00:30:02,617 --> 00:30:05,852
Bir dakika. Daha bugün arayıp
destek istememiş miydiniz?
304
00:30:05,854 --> 00:30:08,521
Ortağım biraz tez canlı davrandı.
305
00:30:08,523 --> 00:30:12,458
Görünüşe göre yerel polisin kontrolü
altında, o yüzden toplanıp geliyoruz.
306
00:30:12,460 --> 00:30:16,488
Anladım. Bir dahakine emin olun da
arayın. Desteği iptal ediyoruz.
307
00:30:47,227 --> 00:30:49,195
Yardımcı olabilir miyim?
308
00:30:49,197 --> 00:30:52,164
Umarım.
Buna göz diktim.
309
00:30:52,166 --> 00:30:54,100
Mükemmeldir,
orası kesin.
310
00:30:54,102 --> 00:30:58,237
V8 motorlu,
daha 35 bin kilometrede.
311
00:30:58,239 --> 00:31:01,173
Sivil polis aracına
benziyor diye beğendim.
312
00:31:01,175 --> 00:31:03,193
FBI arabası gibi.
313
00:31:03,817 --> 00:31:06,241
Benziyor galiba bayım.
314
00:31:06,881 --> 00:31:08,799
Hiç düşünmemiştim.
315
00:31:09,584 --> 00:31:12,039
Arkasında uzun anten
bile var.
316
00:31:13,354 --> 00:31:15,421
Bir test sürüşü
yapabilir miyiz?
317
00:31:17,724 --> 00:31:20,816
Henüz resmî olarak
dükkân açılmadı.
318
00:31:22,030 --> 00:31:25,202
İyi, olsun bakalım.
Bekleyin, anahtarları getireyim.
319
00:31:40,414 --> 00:31:41,881
Ön koltuk benimdir.
320
00:31:59,733 --> 00:32:01,400
Pekâlâ...
321
00:32:01,402 --> 00:32:03,803
Seni serbest bırakıyoruz.
322
00:32:03,805 --> 00:32:05,604
Çok şükür.
323
00:32:05,606 --> 00:32:10,276
FBI ajanları
seni evine götürecek.
324
00:32:10,278 --> 00:32:12,785
Gerek yok.
Taksi çağırırım.
325
00:32:13,348 --> 00:32:14,814
Dediğim gibi...
326
00:32:14,816 --> 00:32:16,816
...seni serbest bırakıyoruz
ama aynı zamanda...
327
00:32:16,818 --> 00:32:18,985
...aranılan bir kaçak
şehirde görülmüş...
328
00:32:18,987 --> 00:32:20,920
...ve sana kastı olduğunu
düşünüyoruz...
329
00:32:20,922 --> 00:32:25,223
...yani seni bırakmaları
isteğine bağlı değil.
330
00:32:25,978 --> 00:32:28,221
Eve giremezler ama.
331
00:32:29,530 --> 00:32:31,163
O şekilde de oynayabiliriz...
332
00:32:31,165 --> 00:32:34,600
...ama bir süreliğine
etrafta takılacaklar...
333
00:32:34,602 --> 00:32:36,410
...etrafı gözetleyecekler.
334
00:32:43,777 --> 00:32:47,538
Bana karşı içinden ne besliyorsun
bilmiyorum ama...
335
00:32:47,616 --> 00:32:53,486
...sandığın kişi değilim ben.
336
00:32:53,488 --> 00:32:55,888
Sandığın canavar değilim.
337
00:32:59,793 --> 00:33:04,296
Trene yetişmeye çalışan
bir adam varmış...
338
00:33:04,298 --> 00:33:07,233
...ve elinde bir çift
eldiven taşıyormuş.
339
00:33:07,235 --> 00:33:10,803
Platforma bir eldiven düşürüyor
ama fark etmiyor.
340
00:33:11,250 --> 00:33:14,840
Ve sonrasında,
trenin içinde...
341
00:33:14,842 --> 00:33:17,043
...camın kenarında otururken
fark ediyor ki...
342
00:33:17,045 --> 00:33:20,015
...bir tane eldiveni kalmış.
343
00:33:20,481 --> 00:33:24,916
Ama tren çoktan çalışmış,
istasyondan çıkıyor.
344
00:33:25,987 --> 00:33:28,387
Ne yapıyor peki?
345
00:33:28,389 --> 00:33:30,281
Camı açıyor...
346
00:33:31,492 --> 00:33:34,553
...ve diğer eldiveni
platforma atıyor.
347
00:33:35,663 --> 00:33:39,409
İlk eldiveni bulan kişinin...
348
00:33:40,268 --> 00:33:42,473
...bir çift eldiveni olsun diye.
349
00:33:46,173 --> 00:33:48,298
Ne demeye çalışıyorsun?
350
00:33:50,110 --> 00:33:52,306
Hoşça kalın Bay Nygaard.
351
00:34:01,021 --> 00:34:02,968
Hoşça kalın memur hanım.
352
00:35:03,846 --> 00:35:06,048
Ben yapmadım.
353
00:35:07,421 --> 00:35:09,467
Hiçbirini.
354
00:35:10,358 --> 00:35:12,947
Şu memur yok mu...
355
00:35:12,982 --> 00:35:15,220
Bana garezi var.
356
00:35:23,211 --> 00:35:25,271
Lester, diyelim bir kayığın var.
357
00:35:25,273 --> 00:35:27,940
Bir kayığın,
bir kurdun...
358
00:35:27,942 --> 00:35:30,209
...kuzun ve otun var.
359
00:35:30,211 --> 00:35:33,712
Tek seferde sadece birini
karşıya götürebilirsin.
360
00:35:33,714 --> 00:35:35,381
Otu götürürsün...
361
00:35:35,383 --> 00:35:37,616
...ama kurt, kuzuyu yer.
362
00:35:37,618 --> 00:35:40,686
Veya kurdu götürürsün ama
kuzu, otu yer.
363
00:35:40,688 --> 00:35:42,555
- Bana sormaya çalıştığın...
- Karşı tarafta da öyle.
364
00:35:42,557 --> 00:35:44,790
Kuzuyu karşıya geçirirsin...
365
00:35:44,792 --> 00:35:50,296
...ama kurdu getirip
ot için geri döndüğünde ne olur?
366
00:35:50,298 --> 00:35:51,797
Takma kafana.
367
00:35:51,799 --> 00:35:54,406
Ortağımın kafası yerinde değil.
368
00:35:55,536 --> 00:35:57,670
Söyledim ya sana,
üçünü birden ye işte.
369
00:35:57,672 --> 00:36:00,639
Yalnızca bir yönde mi
karşıya geçirebilirim?
370
00:36:00,641 --> 00:36:02,228
Hayır, iki yönde de olur.
371
00:36:04,978 --> 00:36:09,548
O zaman,
kuzuyu karşıya geçirirsin...
372
00:36:09,550 --> 00:36:12,547
...ve kurt, otu yemez.
373
00:36:12,887 --> 00:36:15,468
Sonra kurt için geri gelirsin...
374
00:36:15,656 --> 00:36:18,191
...ve onu da bıraktığında...
375
00:36:18,226 --> 00:36:20,926
...kuzuyu tekrar kayığa koyarsın
ve otu almaya gidersin.
376
00:36:21,028 --> 00:36:24,730
Ama bu sefer
kuzuyu kıyıya bırakırsın...
377
00:36:24,732 --> 00:36:27,733
...ve otu karşıya geçirirsin.
378
00:36:27,735 --> 00:36:30,460
Kurt, otu yemeyecektir.
379
00:36:30,504 --> 00:36:34,840
Sonra geri dönüp
kuzuyu alırsın.
380
00:36:38,912 --> 00:36:40,779
İşte bu.
381
00:36:40,781 --> 00:36:43,108
Gördün mü?
O kadar da zor değildi.
382
00:37:19,453 --> 00:37:22,788
Tekrardan, hayatının tehlikede olduğunu
söyleme ihtiyacı hissediyoruz.
383
00:37:22,790 --> 00:37:24,323
Büyük tehlikede hem de.
384
00:37:24,325 --> 00:37:29,128
O yüzden burada biraz oturup
etrafı gözetleyeceğiz.
385
00:37:29,130 --> 00:37:31,411
Özgür ülke ha?
386
00:38:10,241 --> 00:38:13,771
Chazz'in Av Ekipmanı
387
00:38:40,667 --> 00:38:42,862
- Sağ ol.
- Ne demek.
388
00:38:48,142 --> 00:38:51,543
Molly'nin dediğine göre
bir zamanlar polismişsin.
389
00:38:51,545 --> 00:38:54,497
Eyalet polisi,
18 sene boyunca.
390
00:38:55,216 --> 00:38:57,645
Araç çevirme görevindeyken
kalçama mermi yemiştim.
391
00:38:57,976 --> 00:39:00,494
Emekli oldum,
tam emekli maaşı.
392
00:39:01,822 --> 00:39:04,147
Hiç yapmış mıydın bunu?
393
00:39:04,225 --> 00:39:05,966
Nöbet tuttun mu?
394
00:39:06,761 --> 00:39:10,770
Bir kez yapmıştım.
1979'un kışı.
395
00:39:11,332 --> 00:39:13,484
-20 derecede.
396
00:39:14,101 --> 00:39:17,903
Gün batımından şafağa kadar
karanlık bir verandada oturdum.
397
00:39:17,905 --> 00:39:20,783
Üvey annen
içeride uyuyordu.
398
00:39:20,875 --> 00:39:22,470
Dört yaşındaydı.
399
00:39:24,161 --> 00:39:26,073
Kimden koruyordun?
400
00:39:27,181 --> 00:39:30,028
"Kim" değil...
401
00:39:30,384 --> 00:39:34,461
- ...daha çok "ne" olduğuydu.
- Geldi mi?
402
00:39:36,724 --> 00:39:38,754
O gece değil...
403
00:39:39,193 --> 00:39:41,123
...ama yakın zaman sonra geldi.
404
00:40:07,253 --> 00:40:09,841
Onunla ne yapmayı
düşünüyorsun?
405
00:40:10,190 --> 00:40:13,805
Gelirse
gözünü çıkarırım.
406
00:40:13,894 --> 00:40:16,042
Sen de işini bitirirsin.
407
00:40:17,564 --> 00:40:20,081
İşte benim kızım.
408
00:40:25,004 --> 00:40:27,715
Araç 18, yerimizi aldık.
409
00:40:27,775 --> 00:40:32,077
Bear Patch'in orada.
Ses seda yok.
410
00:40:32,079 --> 00:40:35,017
Tamam takım,
gözünüzü dört açın. Tamam.
411
00:40:38,852 --> 00:40:44,122
- Araç 6, bir şey var mı?
- Araç 6 konuşuyor, 71. yoldayız.
412
00:40:44,124 --> 00:40:48,731
Yükü sağlam bağlanmamış bir kamyonet
durdurdum. Onun dışında bir şey yok.
413
00:40:50,631 --> 00:40:52,740
Anlaşıldı 6.
414
00:40:53,667 --> 00:40:55,266
Beni haberdar et, tamam mı?
415
00:41:11,618 --> 00:41:14,019
Lester'ın evine gideceğim.
416
00:41:14,021 --> 00:41:17,961
- FBI desteği gelince bana haber ver.
- Sence güvenli mi?
417
00:41:19,692 --> 00:41:23,778
Benim için yani.
Burası.
418
00:41:23,831 --> 00:41:28,221
O adam dışarıda gezinirken.
Herkes gitti.
419
00:41:29,836 --> 00:41:31,957
Kapıyı kilitle istersen.
420
00:41:52,191 --> 00:41:55,694
- Hâlâ bunun rüya olduğunu
düşünüyor musun? - Ne?
421
00:41:55,696 --> 00:41:58,764
Bunun.
Bugünün.
422
00:41:58,766 --> 00:42:00,417
Hayır.
423
00:42:02,369 --> 00:42:05,068
Ya tüm hayatım bir rüyaysa?
424
00:42:06,240 --> 00:42:08,399
Tamam da kimin rüyası?
425
00:42:13,409 --> 00:42:15,147
Dikkat.
426
00:42:26,960 --> 00:42:28,629
Ne diyorsun?
427
00:42:31,965 --> 00:42:34,199
İstediğimiz destek olabilir.
428
00:42:42,142 --> 00:42:44,679
FBI.
Arabadan çıkın!
429
00:42:52,285 --> 00:42:54,363
Arabadan çıkın, hemen!
430
00:43:09,535 --> 00:43:11,394
Ellerini göster.
431
00:43:20,485 --> 00:43:22,114
Elleri bantlanmış.
432
00:43:22,844 --> 00:43:24,521
Üzgünüm.
433
00:43:25,157 --> 00:43:26,642
Bu bir rüya.
434
00:43:48,741 --> 00:43:50,392
Lütfen.
435
00:43:51,545 --> 00:43:53,703
Minicik bir kızım var.
436
00:44:17,686 --> 00:44:19,354
Tanrım.
437
00:45:25,739 --> 00:45:27,305
Polis.
438
00:45:27,307 --> 00:45:29,708
Polise bağlayın lütfen.
439
00:45:29,710 --> 00:45:32,123
Evet, acil bir durum.
440
00:45:35,581 --> 00:45:40,318
Ben Lester Nygaard.
Sanırım şeyden...
441
00:45:40,320 --> 00:45:42,348
Birilerini göndermelisiniz.
442
00:45:47,226 --> 00:45:51,382
Hemen yardım lâzım bana.
Buraya gelmelisiniz. Lütfen.
443
00:45:52,162 --> 00:45:54,756
Ad... Les...
Lester Nygaard.
444
00:45:56,369 --> 00:45:59,170
Lütfen acele edin!
445
00:45:59,940 --> 00:46:03,454
Üst kattaki banyodayım.
Kapıda kilit yok.
446
00:46:04,844 --> 00:46:07,585
Tanrım.
Acele etmelisiniz.
447
00:46:21,127 --> 00:46:22,294
Siktir.
448
00:49:58,745 --> 00:50:00,635
Kahretsin.
449
00:51:46,352 --> 00:51:48,452
Çözdüm.
450
00:51:49,256 --> 00:51:51,133
Aferin sana.
451
00:51:53,781 --> 00:51:57,697
Bilmecen... Yeşilin tonları.
Onu çözdüm.
452
00:52:04,670 --> 00:52:05,970
Ve?
453
00:55:08,654 --> 00:55:10,318
Aç hadi.
454
00:55:49,318 --> 00:55:52,911
- Evet?
- Benim, Lester.
455
00:55:53,400 --> 00:55:57,769
Şey... Ben... Benim...
Karım... Kahretsin.
456
00:55:59,773 --> 00:56:04,208
Sanırım ben...
Şu anda bodrumda ölü yatıyor...
457
00:56:04,210 --> 00:56:08,513
...ve çok fena tırsıyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
458
00:56:08,673 --> 00:56:10,848
Lester, yaramazlık mı yaptın sen?
459
00:56:12,794 --> 00:56:14,181
Tanrım.
Evet.
460
00:56:16,622 --> 00:56:18,189
Çekiçle...
461
00:56:18,190 --> 00:56:23,387
Buraya gelebilir misin?
Willow Creek Drive, no 613.
462
00:56:24,364 --> 00:56:27,069
Tamam Lester.
Hemen geliyorum.
463
00:56:39,586 --> 00:56:43,818
Glacier Ulusal Parkı, Montana
İki Hafta Sonra
464
00:56:58,464 --> 00:57:00,123
Sanırım bu o.
465
00:57:01,935 --> 00:57:03,642
Hayır.
466
00:57:04,904 --> 00:57:06,737
Yakalayın!
Hadi!
467
00:57:56,855 --> 00:57:58,894
Dur!
468
00:57:58,895 --> 00:58:00,933
Çok tehlikeli!
469
00:58:00,934 --> 00:58:02,385
Dikkat, ince buz.
470
00:58:04,148 --> 00:58:07,339
Geri gel!
Çok tehlikeli!
471
00:58:10,532 --> 00:58:11,636
Dur!
472
00:59:13,439 --> 00:59:15,215
Solverson.
473
00:59:18,637 --> 00:59:20,577
Emin misiniz?
474
00:59:24,443 --> 00:59:28,424
Tamam. Dalgıçların bir şey bulunca
haber verirsiniz.
475
00:59:48,901 --> 00:59:52,673
- Parayı al git işte.
- Bence şansını denesin.
476
00:59:52,939 --> 00:59:55,506
- Ne kaçırdım?
- Kadın bir liste getirmiş...
477
00:59:55,508 --> 00:59:59,744
...ve babam her zamanki gibi korkak.
Yapma.
478
00:59:59,746 --> 01:00:02,079
Kaysana kenara.
479
01:00:20,198 --> 01:00:23,868
Bugün bir telefon geldi.
480
01:00:23,870 --> 01:00:28,084
Cesaretimden ötürü
bana bir takdirname verecekler.
481
01:00:28,441 --> 01:00:29,607
Sana mı?
482
01:00:29,609 --> 01:00:32,128
Bırak ya,
sen örümceklerden korkuyorsun.
483
01:00:34,681 --> 01:00:38,964
Buzz Aldrin de örümceklerden
korkuyordu ve o uzaya gitti.
484
01:00:51,363 --> 01:00:53,573
Seninle gurur duyuyorum
hayatım.
485
01:00:55,868 --> 01:00:58,772
Aslında sen almalısın.
486
01:00:59,872 --> 01:01:01,748
Hayır.
487
01:01:03,810 --> 01:01:06,144
Cesaret senin özelliğin.
488
01:01:08,247 --> 01:01:10,535
Ben Şef olacağım.
489
01:01:19,584 --> 01:01:24,585
Çeviri: Timeless