1 00:00:03,243 --> 00:00:07,693 اين يه داستان واقعيه 2 00:00:11,466 --> 00:00:15,339 وقايع شرح داده شده در سال 2006 در مينسوتا اتفاق افتاده 3 00:00:18,749 --> 00:00:23,157 به درخواست نجات يافتگان ، اسامي تغيير کرده 4 00:00:26,788 --> 00:00:30,198 بدون توجه به کشته شدگان ، بقيه دقيقاً همونجوري که اتفاق افتاده بيان شده 5 00:01:25,228 --> 00:01:27,228 ... خُب ، آم 6 00:01:47,951 --> 00:01:52,554 . واي ، لعنتي ! لعنتي ! لعنتي ! لعنتي 7 00:01:54,657 --> 00:01:56,357 ... آه 8 00:01:56,359 --> 00:01:59,160 . نه ، صبر کن . بـ ـ بهش بگو 9 00:01:59,162 --> 00:02:01,095 بـ ـ بهش بگو ، همشُ پس ميدم 10 00:02:01,097 --> 00:02:03,298 ... قـ ـ قسم ميخورم ، و 11 00:02:03,300 --> 00:02:07,502 ! آه . آه 12 00:02:17,546 --> 00:02:19,447 . واي ، خدايا 13 00:02:41,671 --> 00:02:43,771 . خواهش ميکنم 14 00:02:45,674 --> 00:02:49,844 . به خاطر عشق ... من بچه دارم 15 00:02:49,846 --> 00:02:52,146 . تکون نخور 16 00:02:52,148 --> 00:02:54,182 ! خواهش ميکنم ! خواهش ميکنم 17 00:02:54,184 --> 00:02:56,985 ! خواهش ميکنم 18 00:02:56,987 --> 00:03:00,221 اونا ... اون ول کن نيست ، ميدوني ؟ 19 00:03:06,563 --> 00:03:09,130 ! اوه 20 00:04:35,317 --> 00:04:40,755 . رقابت محشر . جايزه‌ي اول سه روز پر از سرگرمي توي بيزمارک 21 00:04:40,757 --> 00:04:42,857 . پس اجازه‌ي ورودتون رو به مهموني لايکتي اسپليت بگيرين 22 00:04:53,056 --> 00:05:01,388 .:: Translated By Nina-san & Moji-san ::. www.imdb-dl.in 23 00:05:06,215 --> 00:05:07,381 . از آشناييتون خوشبختم 24 00:05:07,383 --> 00:05:08,883 پس اون اينجا کار ميکرده ؟ 25 00:05:08,885 --> 00:05:11,018 . آره ، تو حسابداري 26 00:05:11,020 --> 00:05:12,887 داشت تايپ ميکرد ، و اون يکي يارو مياد داخل 27 00:05:12,889 --> 00:05:15,089 . فيل بيچاره رو از کراوات گردنش ميگيره ميکشه بيرون 28 00:05:15,091 --> 00:05:19,393 . آدم خوبي هم بود ، معرکه . چقدر دل آدم ميسوزه 29 00:05:19,395 --> 00:05:21,929 . آره - . شنيدم ، مشکلات قمار داشت - 30 00:05:21,931 --> 00:05:23,164 نه بابا ! راست ميگي ؟ 31 00:05:23,166 --> 00:05:24,799 . من شنيدم موادـه 32 00:05:24,801 --> 00:05:26,601 . من شنيدم اون ، با يه دختر 13 ساله خوابيده 33 00:05:26,603 --> 00:05:29,170 به خاطر پيت ، باب ، راجع به اون مرد بيچاره 34 00:05:29,172 --> 00:05:31,839 . شايعه پخش نکن 35 00:05:31,841 --> 00:05:33,775 . نه ، قمار بود ، مطمئنم 36 00:05:33,777 --> 00:05:35,943 . فيلم دوربين امنيتي که طبقه پايين نصب شده رو گرفتم 37 00:05:35,945 --> 00:05:37,178 ميخواي ببينيش ؟ 38 00:05:37,180 --> 00:05:39,647 . آره ، آره ميخوام 39 00:05:43,552 --> 00:05:45,787 . سخته بخواي چيز زيادي بگي 40 00:05:48,624 --> 00:05:50,358 . همونطور که گفتم 41 00:05:52,529 --> 00:05:56,297 ميتوني اينجا نگهش داري ؟ 42 00:05:56,299 --> 00:05:58,299 گفتي لباساي مقتول رو توي گاراژ پيدا کردي ؟ 43 00:05:58,301 --> 00:06:00,067 . فيل ؟ آره 44 00:06:00,069 --> 00:06:02,136 . آزمايشگاه ميگه يارو اونا رو با يه چاقو بريده 45 00:06:02,138 --> 00:06:03,871 . بدجوري عجيب غريبه 46 00:06:03,873 --> 00:06:05,873 پس فکر ميکني اين فرد مورد نظرته ؟ 47 00:06:05,875 --> 00:06:07,975 اوني که تمام اون افراد رو توي بميجي کشته ؟ 48 00:06:07,977 --> 00:06:11,913 . ممکنه باشه . اون به حد کافي آدم عوضي‌اي هست 49 00:06:17,553 --> 00:06:20,822 تو کي هستي ؟ 50 00:06:24,694 --> 00:06:26,227 ! کارت عالي بود . خُب 51 00:06:26,229 --> 00:06:27,762 . از دماغ وارد کن و از دهن خارج کن 52 00:06:27,764 --> 00:06:30,364 خانوما ، عالي به نظر ميايين ، خُب ؟ 53 00:06:30,366 --> 00:06:31,766 . به کار خوبتون ادامه بدين 54 00:06:31,768 --> 00:06:35,036 . خُب ، سلام ، تويي 55 00:06:35,038 --> 00:06:40,675 . روي يادداشت باج گيريت کرم پودر برنزه ريختي 56 00:06:43,612 --> 00:06:46,414 . گوش کن ، گوش کن ، گوش کن ... قسم ميخورم 57 00:06:46,416 --> 00:06:49,550 اتاق از اين کوچيکتر پيدا نکردي داخلش حرف بزنيم ؟ 58 00:06:49,552 --> 00:06:50,952 چي ؟ 59 00:06:50,954 --> 00:06:52,420 . هيچي - . ببين - 60 00:06:52,422 --> 00:06:55,189 کل ... کل اين ماجرا ، يه اشتباه بزرگ بود ، خُب ؟ 61 00:06:55,191 --> 00:06:58,226 ... من هيچ وقت نميخواستم 62 00:06:58,228 --> 00:07:00,061 ... ببين ، من فقط ... من فقط 63 00:07:00,063 --> 00:07:03,397 فقط يه چيزي واسه ... واسه دان ميخواستم ، ميدوني ؟ 64 00:07:03,399 --> 00:07:06,434 تموم شد ؟ 65 00:07:06,436 --> 00:07:08,736 . بحث اينه . دهنت سرويسه 66 00:07:08,738 --> 00:07:11,439 . يه انتخاب کردي و اينم عواقبش 67 00:07:11,441 --> 00:07:13,107 . من ، من عاقبتشم 68 00:07:13,109 --> 00:07:16,143 . خواهش ميکنم . خواهش ميکنم به هلينا نگو 69 00:07:16,145 --> 00:07:17,445 . من واسه هلينا کار نميکنم 70 00:07:17,447 --> 00:07:18,779 واسه شوهرش کار ميکنم 71 00:07:18,781 --> 00:07:21,749 . استاوروس ميلوس ، پادشاه سوپرماکت 72 00:07:21,751 --> 00:07:26,320 ! واي ، خداي من ! آه ... آه ... اوه 73 00:07:26,322 --> 00:07:31,259 ! اوه ! اوه 74 00:07:31,261 --> 00:07:33,060 . بيا ، اينُ فشار بده - ! اوه - 75 00:07:33,062 --> 00:07:35,897 . باشه 76 00:07:35,899 --> 00:07:38,099 . آخ ! اوه ، نه 77 00:07:38,101 --> 00:07:40,902 حاضري ؟ 78 00:07:40,904 --> 00:07:45,172 دو تا سوال ميپرسم و يه نظر ميدم ، فهميدي ؟ 79 00:07:45,174 --> 00:07:50,478 سوال اول ، چرا 43613 دلار ؟ 80 00:07:50,480 --> 00:07:54,181 . ميخواستم يه حموم ترکيه‌اي بزنم 81 00:07:54,183 --> 00:07:55,917 ... ببين ، برميگرده به دوران حکومت اتومن 82 00:07:55,919 --> 00:07:59,020 سوال دوم ، چي ميدوني ؟ 83 00:07:59,022 --> 00:08:01,255 راجع به چي ؟ 84 00:08:01,257 --> 00:08:04,191 . استاوروس ، يارويي که داري ازش اخاذي ميکني 85 00:08:04,193 --> 00:08:06,193 . تو يه يادداشت نوشتي " . راجع به پول خبر دارم " 86 00:08:06,195 --> 00:08:07,762 چي ميدوني ؟ 87 00:08:07,764 --> 00:08:11,532 . آه ، خُب ، راستش هيچي 88 00:08:11,534 --> 00:08:15,503 ... منظورم اينه ، هلينا داستان رو خيلي تعريف کرده 89 00:08:15,505 --> 00:08:19,273 . راجع به شوهرش و اينکه چطور درباره‌ي پولش دروغ ميگه 90 00:08:19,275 --> 00:08:21,208 ، پس تو داري از يه يارويي واسه يه چيزي اخاذي ميکني 91 00:08:21,210 --> 00:08:23,277 ولي نميدوني چيه ؟ 92 00:08:24,846 --> 00:08:28,482 براي نظر حاضري ؟ 93 00:08:28,484 --> 00:08:30,117 . تو يه احمقي 94 00:08:30,119 --> 00:08:33,888 . خبر خوب اينه که من به عهده ميگيرم 95 00:08:33,890 --> 00:08:36,023 چي رو به عهده ميگيري ؟ 96 00:08:36,025 --> 00:08:38,025 . اخاذي 97 00:08:38,027 --> 00:08:40,394 . تو واسه يارو کار ميکني 98 00:08:40,396 --> 00:08:44,632 . دقيقاً . و حالا تو واسه من کار ميکني 99 00:08:46,335 --> 00:08:47,835 . گيج شدم 100 00:08:47,837 --> 00:08:50,071 . مشکلي نيست ، من نشدم 101 00:08:50,073 --> 00:08:53,341 . اولين چيزي که لازم داريم يه نامه‌ي اخاذي‌ـه جديدـه 102 00:09:40,644 --> 00:09:43,145 . هي ، مگي ستوان داخله ؟ 103 00:09:43,147 --> 00:09:44,980 . دستشويي 104 00:09:44,982 --> 00:09:46,548 چي ؟ 105 00:09:46,550 --> 00:09:50,219 . رفته دستشويي 106 00:09:50,221 --> 00:09:53,055 . آه 107 00:10:00,464 --> 00:10:03,132 آم ، ستوان ؟ 108 00:10:03,134 --> 00:10:07,002 چيه ؟ . دارم دستشويي ميکنم 109 00:10:08,771 --> 00:10:10,572 آه ، آره ، گوش کن 110 00:10:10,574 --> 00:10:14,409 ... راجع به اون قتل سه گانه توي بميجي 111 00:10:14,411 --> 00:10:17,813 . واي ، به خاطر خدا . با فرمانده‌ي شيفتت حرف بزن 112 00:10:17,815 --> 00:10:21,283 . خُب ، آره ، اينکار رو ميکنم ، ميدوني ، ولي اون به حرفم گوش نميده 113 00:10:21,285 --> 00:10:23,685 کي هست ، دن هاسکينز ؟ 114 00:10:23,687 --> 00:10:25,854 . آه ، نه ، قربان 115 00:10:25,856 --> 00:10:28,323 . گاس گريملي - گريملي ؟ - 116 00:10:28,325 --> 00:10:29,458 ، به خاطر خدا 117 00:10:29,460 --> 00:10:32,294 تو مسئول کنترل حيوانات نيستي ؟ 118 00:10:32,296 --> 00:10:36,532 . نه . من فقط يه وقتايي جاي اونا وايميستم 119 00:10:36,534 --> 00:10:42,371 خُب ، گوش کن ، من اون شب اين ماشين رو کنار زدم ، سرعت بالا 120 00:10:42,373 --> 00:10:47,042 . و ، آه ، خُب ، گذاشتم يارو با يه اخطار بره 121 00:10:47,044 --> 00:10:48,510 ... ولي بعدش 122 00:10:48,512 --> 00:10:51,847 ... خُب ، معلوم شد ، وقتي پلاک يارو رو چک کردم 123 00:10:51,849 --> 00:10:56,552 به خاطر چيزي که خودت گفتي توي دستور کار 124 00:10:56,554 --> 00:10:59,388 ، راجع به اينکه حواسمون به افراد و سوالاتمون باشه 125 00:10:59,390 --> 00:11:02,157 و ، خُب ، معلوم شد 126 00:11:02,159 --> 00:11:07,396 . که ماشين متعلق به يکي از قرباني‌هاست 127 00:11:07,398 --> 00:11:11,500 ... يکي از - چي ؟ - 128 00:11:18,241 --> 00:11:19,708 شوخيت گرفته ؟ 129 00:11:19,710 --> 00:11:21,743 . نه قربان . آه ، لستر نايگارد 130 00:11:21,745 --> 00:11:23,645 ... کسيه که ماشين - . اوهوم - 131 00:11:23,647 --> 00:11:26,014 ، به اسمش ثبت شده ، ولي مشخصه اون رانندگي نميکرد ... 132 00:11:26,016 --> 00:11:30,852 . واسه همين فکر ميکنم ممکنه ... ممکنه قاتل بوده باشه 133 00:11:30,854 --> 00:11:32,654 خفه شو ، محض رضاي خدا 134 00:11:32,656 --> 00:11:36,558 يه ماشين سرقتي رو زدي کنار و گذاشتي يارو 135 00:11:36,560 --> 00:11:39,194 . با يه اخطار بره - ... خُب ... خُب ، نه ، ببين - 136 00:11:39,196 --> 00:11:42,764 ... اون ، ميدوني ، به عنوان مسروقه اعلام نشده بود ، ميدوني ، پس 137 00:11:42,766 --> 00:11:45,667 و حالا ، اينُ امروز صبح بررسي کردم ، و ديروز توقيف شده 138 00:11:45,669 --> 00:11:48,604 ... پس - ! تمومش کن - 139 00:11:48,606 --> 00:11:51,607 . بازم سوفالز لعنتي شروع شد 140 00:11:51,609 --> 00:11:54,409 . بله قربان 141 00:11:54,411 --> 00:11:55,911 سوفالز چـ ـ چيه ؟ 142 00:11:55,913 --> 00:11:59,448 . خفه شو 143 00:12:01,517 --> 00:12:03,885 . ميري تک تک کتاب‌هاي لعنتي عکس اشخاص محکوم دولتي رو نگاه ميکني 144 00:12:03,887 --> 00:12:05,921 . چشم قربان - . و اين يارو رو پيدا ميکني 145 00:12:05,923 --> 00:12:08,423 . چشم قربان - . و به بميجي زنگ ميزني - 146 00:12:08,425 --> 00:12:12,961 ... و بهشون ميگي که گند زدي ... تو 147 00:12:12,963 --> 00:12:15,964 . هممون رو از اين گه کاري مبرا ميکني 148 00:12:15,966 --> 00:12:18,900 . چشم قربان . ممنون قربان 149 00:12:18,901 --> 00:12:24,350 کليد زندگي ، شادمانيه 150 00:12:35,785 --> 00:12:37,386 . اون از پس مخارجش برمياد ، داداشت 151 00:12:37,388 --> 00:12:38,887 کيتي گفت اون تازه بعد از فقط يه سال اونجا کار کردن 152 00:12:38,889 --> 00:12:40,656 . يه ارتقا خوب گرفته 153 00:12:40,658 --> 00:12:42,224 کيتي گفت اونا يکي از اون 154 00:12:42,226 --> 00:12:43,992 . سيستم‌هاي صوتي محشر جديد هم گرفتن 155 00:12:43,994 --> 00:12:47,162 . فکر کنم با نايگارد اشتباهي ازدواج کردم 156 00:12:47,164 --> 00:12:49,498 چي ؟ چيکار ميخواي بکني ؟ 157 00:12:49,500 --> 00:12:52,167 . حتي وقتي باهم رابطه داريم ، نميتوني بهم نگاه کني 158 00:12:54,537 --> 00:12:57,072 . لستر ، ازت ميخوام روي زمين زانو بزني 159 00:12:57,074 --> 00:12:58,473 ... صبر کن . نکن ... چيزي اون پايين نيست 160 00:12:58,475 --> 00:13:00,175 . لستر ، روي زمين 161 00:13:00,177 --> 00:13:02,044 . من هيچ کاري نکردم 162 00:13:02,046 --> 00:13:03,545 ... نکردم ... فقط رسيدم خونه . رسيدم خونه و 163 00:13:03,547 --> 00:13:05,480 . حالا ، صبر کن ... صبر کن ، نه 164 00:13:05,482 --> 00:13:08,417 . هيچي اون پايين نيست ... اين ... اينجوري نيست 165 00:13:08,419 --> 00:13:10,419 ! من هيچ کاري نکردم ! من ـ من هيچ کاري نکردم 166 00:13:10,421 --> 00:13:14,222 . تازه رسيدم خونه . تازه رسيدم خونه ... وواااااي 167 00:13:30,373 --> 00:13:33,809 . آره ، منم با يکم حمله و چشم پوشي پرونده رو بستم ، 222 168 00:13:33,811 --> 00:13:35,043 اوه ، آره ؟ 169 00:13:35,045 --> 00:13:36,945 . آره - . لستر - 170 00:13:40,816 --> 00:13:44,653 . خُب ، منم هستم . سلام لستر 171 00:13:44,655 --> 00:13:47,522 فکر کنم ، بايد زنگ ميزدم ، نه ؟ 172 00:13:47,524 --> 00:13:50,625 خواهش ميکنم ... چيکار ميتونيم برات بکنيم ؟ 173 00:13:50,627 --> 00:13:53,595 . خُب ، فکر کردم يکم کار کنم 174 00:13:53,597 --> 00:13:55,030 . ميدوني ، برگردم سرکارم 175 00:13:55,032 --> 00:13:56,297 . تو خيلي شجاعي 176 00:13:56,299 --> 00:13:58,600 وااااي ، فکر ميکني آماده‌اي ؟ 177 00:13:58,602 --> 00:14:00,435 ، فکر کنم ، آره 178 00:14:00,437 --> 00:14:03,705 منظورم اينه ، نميشه همينجور بيکارتو خونه بشيني ، ميدوني ؟ 179 00:14:03,707 --> 00:14:06,608 . خوبه . باشه 180 00:14:06,610 --> 00:14:08,843 ... آه ، ميخواي يکم کاراي اداري انجام بدي يا 181 00:14:08,845 --> 00:14:11,479 . آه ، ميخواستم برم جينا هس رو ببينم 182 00:14:11,481 --> 00:14:13,648 کي هست ؟ - . بيوه‌ي هس - 183 00:14:13,650 --> 00:14:15,817 . يه سري کاغذ براش دارم که بايد امضا کنه 184 00:14:15,819 --> 00:14:17,218 . آره 185 00:14:17,220 --> 00:14:19,487 . به خاطر سم ، شوهرش به قتل رسيده ؟ 186 00:14:19,489 --> 00:14:20,722 ! هي 187 00:14:20,724 --> 00:14:22,691 شرمنده ،خيلي بي عاطفه بود ؟ 188 00:14:22,693 --> 00:14:25,060 در هر حال ، ميخواي اونُ براش ببري ؟ 189 00:14:25,062 --> 00:14:26,561 چيزي که درواقع خيلي کمکم ميکنه 190 00:14:26,563 --> 00:14:28,329 ... چون يه کار دندون پزشکي دارم ، ميدونم ، پس 191 00:14:28,331 --> 00:14:29,564 ... آم 192 00:14:29,566 --> 00:14:30,999 ... ولي ، منظورم اينه ، اگه حاضر نيستي 193 00:14:31,001 --> 00:14:33,702 ... نه ، من شماره‌ي 614 سي ، درسته ؟ 194 00:14:33,704 --> 00:14:36,538 . و دي ، آره 195 00:14:36,540 --> 00:14:38,073 سوپي که برات فرستاده بودم دستت رسيد ؟ 196 00:14:38,075 --> 00:14:40,141 . اوه ، آره ، ممنون 197 00:14:41,844 --> 00:14:44,713 . خُب ، بهترـه اون فرم‌ها رو بردارم 198 00:14:44,715 --> 00:14:46,347 . اوهوم 199 00:14:47,849 --> 00:14:51,866 فروشي 200 00:14:55,224 --> 00:14:56,725 . هي ، ببين . بجُنب 201 00:14:56,727 --> 00:14:58,259 . فهميدم 202 00:15:02,064 --> 00:15:04,065 . سلام 203 00:15:04,067 --> 00:15:05,533 اينجا چيکار ميکني ، بازنده ؟ 204 00:15:05,535 --> 00:15:06,901 . آره ، بازنده اينجا چيکار ميکني ؟ 205 00:15:06,903 --> 00:15:08,670 . بيخيال ، پسرا 206 00:15:08,672 --> 00:15:09,904 . من فقط براي ديدن مادرتون اينجا اومدم 207 00:15:09,906 --> 00:15:11,172 آره ؟ چرا ، ميخواي بگاييش ؟ 208 00:15:11,174 --> 00:15:12,907 . آره ، بازنده ، بايد ... صبر کن 209 00:15:12,909 --> 00:15:14,542 اون که واقعاً نميخواد با مامانمون رابطه داشته باشه ، ميخواد ؟ 210 00:15:14,544 --> 00:15:15,744 . بهترـه نخواد 211 00:15:15,746 --> 00:15:17,579 ... هيچ کس 212 00:15:17,581 --> 00:15:20,515 . لعنتيا ، بيخيال اين مرد بشين 213 00:15:20,517 --> 00:15:23,785 . و ديگه به تابلوي فروش تير نزنين 214 00:15:23,787 --> 00:15:27,689 . اينجا رو هيچ وقت نميتونيم بفروشيم ، همينجوري بخوايين با تير پرش کنين 215 00:15:30,459 --> 00:15:33,294 آره ، مطمئناً انرژي زيادي دارن ، نه ؟ 216 00:15:33,296 --> 00:15:36,397 . اونا گرگن 217 00:15:36,399 --> 00:15:37,632 چي ميخواي ؟ 218 00:15:37,634 --> 00:15:39,367 ... خُب ... خُب ، خانم ، من 219 00:15:39,369 --> 00:15:42,937 . من لستر نايگاردم و از طرف بيمه‌ي مانک اومدم 220 00:15:42,939 --> 00:15:44,939 . اوه 221 00:15:44,941 --> 00:15:47,776 اوه ، خُب ، چرا از اول نگفتي ؟ 222 00:15:47,778 --> 00:15:49,744 . آره ، بيا تو - . ممنون - 223 00:15:49,746 --> 00:15:51,246 ويسکي ميخواي ؟ 224 00:15:51,248 --> 00:15:53,481 ... اوه ، آه 225 00:15:53,483 --> 00:15:55,116 . بشين - . اوه ، ممنون - 226 00:15:55,118 --> 00:15:57,418 . بابت پسرا شرمنده . اونا حيوونن 227 00:15:57,420 --> 00:15:58,820 . اوه - واقعاً - 228 00:15:58,822 --> 00:16:03,625 . ميرينن به همه چي ، ديوارا ، همديگه 229 00:16:03,627 --> 00:16:06,294 کي پولمُ ميگيرم ؟ 230 00:16:06,296 --> 00:16:08,263 ... آه ... ميتونم ... ميتونم 231 00:16:08,265 --> 00:16:11,666 . اوه ، آره ، آره - ... خُب ، آم - 232 00:16:11,668 --> 00:16:14,969 ... اول از همه ، دوست دارم بگم چقدر متاسفم 233 00:16:14,971 --> 00:16:17,105 . ممم - . بابت مرگ همسرت ... - 234 00:16:17,107 --> 00:16:19,174 ... آه ، اون ... ما با هم يه دبيرستان ميرفتيم ، و 235 00:16:19,176 --> 00:16:22,343 باشه ، لطف داري ، ولي راجع به پول ؟ 236 00:16:24,281 --> 00:16:26,114 آره . آه ، خُب 237 00:16:26,116 --> 00:16:29,584 . يه چند تا فرم آوردم 238 00:16:29,586 --> 00:16:33,154 ... حالا ، تو پرونده‌هايي که مرحوم کشته شده ... منظورم اينه ، به قتل رسيده 239 00:16:33,156 --> 00:16:34,856 . اوهوم - ، آم - 240 00:16:34,858 --> 00:16:37,692 . روند يکم متفاوته 241 00:16:37,694 --> 00:16:39,194 منظورت چيه ؟ - خُب ... و من - 242 00:16:39,196 --> 00:16:40,461 خودم اين رو پيگيري ميکنم ... ما بايد منتظر 243 00:16:40,463 --> 00:16:41,696 ... مامور بررسي و تحقيق باشيم تا 244 00:16:41,698 --> 00:16:46,000 . يه لحظه صبر کن ، تو همون يارويي 245 00:16:46,002 --> 00:16:47,302 . تو رو توي قبرستون ديدم 246 00:16:47,304 --> 00:16:48,536 ... اوه ، آره ، اون 247 00:16:48,538 --> 00:16:50,205 زنت کشته شده ، درسته ؟ 248 00:16:50,207 --> 00:16:52,273 . و رييس پليس 249 00:16:52,275 --> 00:16:53,975 توي خونه‌ات به قتل رسيد ، درسته ؟ 250 00:16:53,977 --> 00:16:57,111 . آره . اوهوم ، آره 251 00:16:59,182 --> 00:17:02,984 . فکر کنم بهتر باشه ويسکي بخوري 252 00:17:02,986 --> 00:17:07,055 . بايد دوباره وارد دنيا بشي . ميدوني ، قرار بزاري 253 00:17:08,291 --> 00:17:11,492 . آدم بدقيافه‌اي نيستي 254 00:17:11,494 --> 00:17:13,394 . شايد يکم کوچولو باشي 255 00:17:17,667 --> 00:17:20,702 . ازش خوشت ميومد ؟ زنت 256 00:17:20,704 --> 00:17:23,504 ... شوهر من 257 00:17:23,506 --> 00:17:27,508 خُب ، خودت ميشناسيش ، درسته ؟ . بهتر نشد 258 00:17:27,510 --> 00:17:29,811 . آره ... چطور 259 00:17:29,813 --> 00:17:31,512 . تو وگاس - . اوه - 260 00:17:31,514 --> 00:17:34,382 . من يه رقاص بودم 261 00:17:34,384 --> 00:17:37,719 . خُب ، اگه بخوام صادق باشم ، يه رقاص لخت 262 00:17:39,055 --> 00:17:41,089 تا حالا کلوب رقص لختي رفتي ؟ 263 00:17:43,159 --> 00:17:45,093 . نه . نه 264 00:17:45,095 --> 00:17:47,195 واقعاً ؟ - نه ، مـ ـ منظورم اينه - 265 00:17:47,197 --> 00:17:49,530 ... ميدوني ، هميشه ميخواستم ، ولي 266 00:17:49,532 --> 00:17:51,332 . خُب ، خوب بودم 267 00:17:51,334 --> 00:17:53,735 . آره 268 00:17:53,737 --> 00:17:57,005 . من سينه‌هاي خوبي دارم 269 00:17:57,007 --> 00:17:59,274 ... و من خيلي - . اوه ، واو - 270 00:17:59,276 --> 00:18:01,009 . انعطاف پذيرم ... 271 00:18:01,011 --> 00:18:03,177 فقط ميخوام به خزيدن ادامه بدم ، عزيزم 272 00:18:03,179 --> 00:18:06,247 . سلام - . سلام - 273 00:18:06,249 --> 00:18:11,085 . و اينجوري با سم آشنا شدم 274 00:18:11,087 --> 00:18:13,187 و اون شروع کرد اون همه پول رو به نمايش گذاشتن 275 00:18:13,189 --> 00:18:15,890 و گفتن اينکه چه جوري ميخواد منُ از تمام اين قضايا دور کنه 276 00:18:15,892 --> 00:18:18,693 . غيره ، غيره ، غيره 277 00:18:18,695 --> 00:18:22,030 . من 19 سالم بود ، خيلي احمق بودم 278 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 حالا اينجا 279 00:18:25,902 --> 00:18:27,869 . با دو تا پسر منگولم توي آلاسکا گير افتادم 280 00:18:27,871 --> 00:18:29,437 . اوه ، اونا خيلي هم بد نيستن 281 00:18:29,439 --> 00:18:32,040 . با گه کارياي خودم بيشتر از اونا ميتونم کنار بيام 282 00:18:32,042 --> 00:18:33,341 . آره 283 00:18:33,343 --> 00:18:35,877 ميخوام تا دم درت بخزم 284 00:18:38,715 --> 00:18:42,083 ... حالا - ... خُب ، بهم بگو - 285 00:18:42,085 --> 00:18:43,885 ... آم - ... خوشتيپ ... - 286 00:18:43,887 --> 00:18:46,821 . اوه 287 00:18:46,823 --> 00:18:51,426 ... يه دختر بايد چيکار کنه تا اون پول رو سريع ... 288 00:18:51,428 --> 00:18:53,461 بگيره ؟ 289 00:18:53,463 --> 00:18:55,496 ... چون من 290 00:18:56,966 --> 00:18:58,333 . هر کاري ميکنم 291 00:18:58,335 --> 00:19:00,835 ! آه 292 00:19:02,739 --> 00:19:05,640 . دوباره نه 293 00:19:07,610 --> 00:19:10,645 ! واي ، خدا 294 00:19:20,156 --> 00:19:22,056 فقط ميخوام به خزيدن ادامه بدم ، عزيزم 295 00:19:22,058 --> 00:19:24,802 تا روزي که بميرم 296 00:19:33,696 --> 00:19:35,330 چي ميخواي دراز ؟ 297 00:19:35,332 --> 00:19:36,932 . يکم آدرال لازم دارم 298 00:19:36,934 --> 00:19:38,533 امتحان داري ، نه ؟ 299 00:19:38,535 --> 00:19:40,502 . پايان ترم بزرگ . ميخواي کل شب بيدار بموني 300 00:19:40,504 --> 00:19:42,104 . دقيقاً ، دوز بالا هم باشه 301 00:19:42,106 --> 00:19:44,439 فقط تظاهر کن من يه نه ساله‌ي شصت و شش کيلوييم 302 00:19:44,441 --> 00:19:47,309 . که نميتونه يه جمله رو تموم کنه 303 00:19:50,179 --> 00:19:53,415 . بفرما . 30 ميلي گرم 304 00:19:53,417 --> 00:19:55,083 . دو تا از اينا بزن ، بعدش چرت هم نميزني 305 00:19:55,085 --> 00:19:58,186 . خيلي سريع اثر ميکنه ... پس چرا نميگيم 306 00:19:58,188 --> 00:20:00,522 . همين کافيه 307 00:20:00,524 --> 00:20:02,390 پک زامبي نميخواي ؟ 308 00:20:02,392 --> 00:20:05,427 حالا چي هست ؟ 309 00:20:05,429 --> 00:20:09,297 . پک زامبي . تفنگ شکاري ، کارد ، يکم ضدعفوني کننده 310 00:20:09,299 --> 00:20:10,966 . يه تجارت جانبيه 311 00:20:10,968 --> 00:20:13,568 . اين کوله پشتي رو براي قيامت زامبي‌‌ها درست کردم 312 00:20:13,570 --> 00:20:15,804 ميدوني ، در مواردي که مُرده‌ها جون بگيرن 313 00:20:15,806 --> 00:20:17,939 . و همه تو دنيا مثل سگ بيُفتن به جون هم 314 00:20:17,941 --> 00:20:20,475 . همين الانشم همه به جون هم افتادن ، رفيق 315 00:20:20,477 --> 00:20:23,912 . مطمئن نيستم يه مُشت زامبي ديگه چه کار بدتري ميتونن بکنن 316 00:20:38,995 --> 00:20:42,764 . اوه ، خداي من ، اينُ نگاه 317 00:20:42,766 --> 00:20:44,566 . اوه ! اوه ، خداي من ، خودتُ نگاه 318 00:20:45,803 --> 00:20:48,470 خب پس اين يونيفرمت‌ـه ؟ 319 00:20:48,472 --> 00:20:50,238 . آره ، آره ، خودشه 320 00:20:50,240 --> 00:20:52,574 . و تفنگ و بقيه چيزا هم داري ديگه 321 00:20:52,576 --> 00:20:54,276 . نه ، از چوب ساخته شده 322 00:20:55,579 --> 00:20:57,429 جدي ؟ 323 00:20:59,082 --> 00:21:01,016 . نه ، نه ، تفنگ واقعي‌ـه 324 00:21:01,018 --> 00:21:02,284 . اوه 325 00:21:03,620 --> 00:21:05,987 اوه ، خب بابات چطوره ؟ 326 00:21:05,989 --> 00:21:08,089 . عالي ... آره ، هنوز رستوران رو داره ، پس 327 00:21:08,091 --> 00:21:10,358 . جالبه - . آره - 328 00:21:10,360 --> 00:21:14,429 . خب ، شنيدم چه اتفاقي اُفتاده 329 00:21:14,431 --> 00:21:15,797 . قتل‌ها 330 00:21:15,799 --> 00:21:17,332 . واي - . اوه - 331 00:21:17,334 --> 00:21:19,701 . آره ، آره ... بدجور اوضاع ريخته به هم ، پس 332 00:21:19,703 --> 00:21:22,871 . شرط ميبندم همينطوره 333 00:21:22,873 --> 00:21:24,439 با کسي قرار ميذاري ؟ 334 00:21:24,441 --> 00:21:26,274 من ؟ . نه 335 00:21:26,276 --> 00:21:28,643 . نه ، منُ ميشناسي ، يه ناخداي پير کشتي 336 00:21:31,215 --> 00:21:34,382 . ميدوني ، با دريا ازدواج کردم 337 00:21:34,384 --> 00:21:35,884 خب پس تو سنت پائول زندگي ميکني ؟ 338 00:21:35,886 --> 00:21:38,386 . آره ، نقل مکان کردم ، مثلاً ، درست بعد از دبيرستان 339 00:21:38,388 --> 00:21:39,855 هرگز اتفاقي تو بميجي 340 00:21:39,857 --> 00:21:41,323 نميُفته ، ميدوني ؟ 341 00:21:42,893 --> 00:21:44,960 . و تد کار گرفته 342 00:21:44,962 --> 00:21:46,394 . اوه ، آره ، آره تد چطوره ؟ 343 00:21:46,396 --> 00:21:48,330 . خوبه 344 00:21:48,332 --> 00:21:51,032 ديگه طلاق گرفتيم ، چون 345 00:21:51,034 --> 00:21:53,335 . با فيزيوتراپيستش رابطه داشت 346 00:21:54,671 --> 00:21:56,705 . آو ، واي - . ولي من خوبم - 347 00:21:56,707 --> 00:21:58,139 . واقعاً عالي 348 00:21:58,141 --> 00:22:01,676 . دارم با مردا تو اينترنت قرار ميذارم 349 00:22:01,678 --> 00:22:03,211 قرار آنلاين ؟ - . اوه ، آره - 350 00:22:03,213 --> 00:22:05,080 . خوش ميگذره 351 00:22:05,082 --> 00:22:07,849 واقعاً ؟ ... چون بعضي مواقع ، ميدوني ، يه داستان هايي ميشنوي ، پس 352 00:22:07,851 --> 00:22:12,654 . خب ، گه گاهي يه تخم مرغ تو زرد به تورت ميخوره 353 00:22:12,656 --> 00:22:15,824 . مثلاً ، يه يارويي بود که لب شکري داشت 354 00:22:17,261 --> 00:22:21,696 . يکي ديگه تمام لباس‌هاي زيرم رو دزديد 355 00:22:25,269 --> 00:22:27,903 . ولي بعدش راجر رو ملاقات کردم - . اوم - 356 00:22:27,905 --> 00:22:31,172 . و حالا شش ماهي‌ـه که قرار ميذاريم 357 00:22:31,174 --> 00:22:34,409 . اون منُ به ... " آکاپولکو " برد 358 00:22:34,411 --> 00:22:36,411 . اوه - ! آره - 359 00:22:36,413 --> 00:22:41,950 اوم ، جز اينکه يه عنکبوت گردنشُ گاز گرفت 360 00:22:41,952 --> 00:22:43,718 ، اولش ، فکر کرديم جاي نيش حشره‌ست 361 00:22:43,720 --> 00:22:47,589 ولي معلوم شد عنکبوته اونجا تخم گذاشته يا يه همچين چيزي 362 00:22:47,591 --> 00:22:50,358 ، چون وسط کار بوديم که 363 00:22:50,360 --> 00:22:53,428 . تمام اون بچّه عنکبوت‌ها از گردنش بيرون زدن 364 00:22:53,430 --> 00:22:55,397 . متاسفم 365 00:22:55,399 --> 00:22:56,631 . واي - . آره - 366 00:22:56,633 --> 00:22:58,199 درس عبرت شد ، ميدوني ؟ 367 00:22:58,201 --> 00:23:02,037 . از حالا به بعد ، همينجا تو مينسوتا ميمونم 368 00:23:02,039 --> 00:23:03,638 . کار خوبي به نظر مياد 369 00:23:03,640 --> 00:23:06,650 خُب دخترا حاضرين غذا سفارش بدين ؟ 370 00:23:35,671 --> 00:23:38,206 ! کينگ ! بيا اينجا ، کينگ 371 00:23:41,777 --> 00:23:43,111 ! کينگ 372 00:23:44,814 --> 00:23:47,082 ! بيا ، کينگ 373 00:23:52,188 --> 00:23:54,522 ! کينگي کينگ 374 00:24:01,163 --> 00:24:02,364 ! کينگ 375 00:24:03,666 --> 00:24:06,534 ! بيا پسر ! بيا کينگ 376 00:24:06,536 --> 00:24:07,902 ! کينگ 377 00:24:12,675 --> 00:24:17,579 . بيا پيش بابا 378 00:24:17,581 --> 00:24:19,511 ! کينگي ، کينگ 379 00:24:21,218 --> 00:24:23,980 هيولاي کوچولوي من کجاست ؟ 380 00:24:35,164 --> 00:24:37,432 ! بيا ، پسر 381 00:24:39,869 --> 00:24:42,170 ! بجُنب کينگ 382 00:24:45,174 --> 00:24:47,008 ! کينگ 383 00:24:47,010 --> 00:24:48,740 اين ديگه چه کوفتي‌ـه ؟ 384 00:24:50,881 --> 00:24:52,290 ! کينگ 385 00:25:43,762 --> 00:25:45,228 ، قبل از اينکه بدترين اتفاق بيُفته 386 00:25:45,230 --> 00:25:47,797 . با بهترين تماس بگيريد ، بيمه‌ي بو مانک 387 00:25:47,799 --> 00:25:50,700 ، پس بياييد به بيمه‌ي بو مانک و ملاقات من 388 00:25:50,702 --> 00:25:53,669 . بو مانک ، قبل از اينکه خيلي دير بشه 389 00:26:10,088 --> 00:26:14,690 . واي 390 00:26:14,692 --> 00:26:18,194 . اوه 391 00:26:19,730 --> 00:26:22,498 . اوه 392 00:26:22,500 --> 00:26:24,801 . خب ، پس . موقع ناهار‌ـه 393 00:26:24,803 --> 00:26:28,304 . اوه خدا . بايد برم رست بيفم رو بخورم 394 00:26:30,007 --> 00:26:33,509 . آه ... اوه 395 00:26:47,926 --> 00:26:49,826 لستر ؟ 396 00:26:49,828 --> 00:26:52,462 . آه ، همگي داريم ميرم خونه‌ي آربي اينا 397 00:26:52,464 --> 00:26:56,532 تو ... ميتونم چيزي واست بيارم ؟ 398 00:26:56,534 --> 00:26:59,135 . اوه ، نه . نه ، ممنون 399 00:26:59,137 --> 00:27:02,572 . باشه ، خب ، بعداً ميبينيمت 400 00:27:12,950 --> 00:27:17,120 ! اوه 401 00:27:17,122 --> 00:27:20,656 . ترسونديم ... فکر ميکردم کسي نيست 402 00:27:21,892 --> 00:27:24,827 ... من - من - من داخل بودم 403 00:27:33,103 --> 00:27:37,673 ... اوه ، آه 404 00:27:40,245 --> 00:27:41,978 . ها 405 00:27:41,980 --> 00:27:43,613 ... اين 406 00:27:43,615 --> 00:27:46,315 . ببخشيد 407 00:27:46,317 --> 00:27:47,583 . سلام - . آه ، آقاي نايگارد - 408 00:27:47,585 --> 00:27:49,185 . لسترم 409 00:27:49,187 --> 00:27:50,820 . آره ، آقاي نايگارد ، از پارکينگ دولوث زنگ ميزنم 410 00:27:50,822 --> 00:27:52,622 . فقط ميخواستيم بدونيد ماشين‌تون پيش ماست 411 00:27:52,624 --> 00:27:54,056 آه ، ببخشيد ؟ 412 00:27:54,058 --> 00:27:57,160 ماشين‌تون ، با پلاک 628633QI 413 00:27:57,162 --> 00:27:59,996 . ديروز از فونيکس فارمز تو الم به اينجا يدک‌کشي شده 414 00:27:59,998 --> 00:28:01,998 تو دولوث ؟ - . بله قربان - 415 00:28:02,000 --> 00:28:04,333 . اوه ، هرچي ميخواييد ورداريد 416 00:28:04,335 --> 00:28:05,701 ... خب چيکار بايد - فقط لازمه مدرکي از - 417 00:28:05,703 --> 00:28:07,436 کارت ماشين فعلي و 150 دلار بياريد 418 00:28:07,438 --> 00:28:08,838 . و ما ماشين رو تحويل‌تون ميديم 419 00:28:08,840 --> 00:28:10,206 ... باشه ، خب - . البته فقط نقد - 420 00:28:10,208 --> 00:28:11,674 . ممنون از تماستون 421 00:28:11,676 --> 00:28:12,942 . خواهش ميکنم ، يادتون باشه ، فقط نقد 422 00:28:12,944 --> 00:28:14,377 . باشه 423 00:28:14,379 --> 00:28:19,215 خب ، آه ، چيکار ميتونم براتون بکنم آقايون ؟ 424 00:28:19,217 --> 00:28:23,352 ... چون ، آه ، ما . الان يه جورايي سرمون شلوغه 425 00:28:23,354 --> 00:28:24,587 هوم ؟ 426 00:28:28,192 --> 00:28:29,592 چي شد ؟ 427 00:28:38,068 --> 00:28:39,502 ... نه ، ببخشيد ، من 428 00:28:39,504 --> 00:28:41,070 . سم هس 429 00:28:45,342 --> 00:28:47,643 شما از فاميلاشين ؟ 430 00:28:59,057 --> 00:29:00,423 . لستر - هوم ؟ - 431 00:29:00,425 --> 00:29:01,891 . با بيوه ديديمت 432 00:29:01,893 --> 00:29:03,226 . به نظر ميومد مهموني داشتين 433 00:29:03,228 --> 00:29:05,695 نکنه جشن گرفته بودي ؟ 434 00:29:05,697 --> 00:29:08,497 . بيخيال 435 00:29:08,499 --> 00:29:10,833 ... بچّه‌ها 436 00:29:12,002 --> 00:29:14,704 . من يه پسرعموي کر دارم 437 00:29:16,074 --> 00:29:19,175 . اوه ، آه ، سلام 438 00:29:19,177 --> 00:29:23,546 . آه ، ببخشيد 439 00:29:23,548 --> 00:29:26,382 ... آه 440 00:29:26,384 --> 00:29:30,519 . شرمنده بابت در . مطمئن نيستم چطوري اينجوري شده 441 00:29:30,521 --> 00:29:32,255 مزاحم چيزي نشدم ؟ 442 00:29:32,257 --> 00:29:34,690 . نه ، نه ، نه ، فقط داشتم اين آقايون رو راهنمايي ميکردم 443 00:29:34,692 --> 00:29:39,428 ... خب ، همونطور که گفتم ، ميدوني ، سالي 300 ـه 444 00:29:39,430 --> 00:29:40,763 . اوهوم - . به اضافه‌ي 200 تا پيش ... - 445 00:29:40,765 --> 00:29:42,031 . باشه - ، يه نگاهي بهش بندازيد - 446 00:29:42,033 --> 00:29:43,266 . و بهم زنگ بزنيد - . فکر خوبيه - 447 00:29:43,268 --> 00:29:45,434 . به زودي صحبت ميکنيم لستر 448 00:29:45,436 --> 00:29:48,304 . معاون 449 00:29:50,441 --> 00:29:52,575 خب اونا کي بودن ؟ 450 00:29:52,577 --> 00:29:54,610 چطور ؟ 451 00:29:54,612 --> 00:29:55,878 . فکر نکنم مال اين اطراف باشن 452 00:29:55,880 --> 00:29:57,113 . اوه ، آره ، آره 453 00:29:57,115 --> 00:29:59,448 . فکر کنم از شهر اومده بودن 454 00:29:59,450 --> 00:30:02,585 ... گفتن دارن ميرن کجا بود ؟ 455 00:30:02,587 --> 00:30:04,487 . مکزيک ، آره 456 00:30:04,489 --> 00:30:07,723 . يه سري سوال در مورد بيمه‌ي تعطيلات داشتن 457 00:30:09,227 --> 00:30:11,227 . خب صحبت از بيمه شد 458 00:30:11,229 --> 00:30:12,895 ، حالا ، ببين ، با بيل حرف زدم 459 00:30:12,897 --> 00:30:14,297 ... پس اگه در مورد پروندست 460 00:30:14,299 --> 00:30:16,766 . اوه ، نه ، من اومدم يکم مشاوره بگيرم 461 00:30:16,768 --> 00:30:19,135 ... با مرگ ورن ... و ميدونم در مورد جزئيات حرف نميزنيم 462 00:30:19,137 --> 00:30:20,903 . ولي با مرگ اون ، به فکر افتادم 463 00:30:20,905 --> 00:30:23,472 ... ميدوني ، من ، مجردم 464 00:30:23,474 --> 00:30:25,675 . ولي بابام رو دارم و اين چيزا 465 00:30:25,677 --> 00:30:27,443 پس يه اين فکر افتادم ، بعدش چه اتفاقي براي اون ميُفته ؟ 466 00:30:27,445 --> 00:30:29,745 . آره - . آره - 467 00:30:29,747 --> 00:30:32,748 ... نه ... آره ، آه ، خيلي 468 00:30:32,750 --> 00:30:34,350 ... چون خيلي از دخترا تو سن تو ، اونا 469 00:30:34,352 --> 00:30:37,019 . به اين چيزا فکر نميکنن 470 00:30:37,021 --> 00:30:39,955 ... ميدوني . بعد از مرگ و از اينجور چيزا 471 00:30:39,957 --> 00:30:43,326 . خب پس فکر کردم بيام تو رو ببينم ، ميدوني ، شايد يه بيمه خريدم 472 00:30:43,328 --> 00:30:44,994 . اوه - ، و تمام اطلاعاتم اينجا هست - 473 00:30:44,996 --> 00:30:47,263 . ميدوني ، شماره تامين اجتماعي و مثل اون چيزا 474 00:30:47,265 --> 00:30:49,131 . اوه ، واي ، متاسفم 475 00:30:49,133 --> 00:30:50,499 کمک لازم داري ؟ 476 00:30:50,501 --> 00:30:54,103 . نه ، خودم جمعش ميکنم 477 00:31:01,044 --> 00:31:03,646 ... باشه ، خب ، آه 478 00:31:03,648 --> 00:31:07,516 ... باشه ، واو ، آه 479 00:31:07,518 --> 00:31:09,318 ، منظورم اينه ، خيلي ... ميدوني 480 00:31:09,320 --> 00:31:12,655 . انتخاب‌هاي زيادي وجود داره ، بيمه‌ي عاقلانه 481 00:31:12,657 --> 00:31:16,092 . البته ، ميتونم يه سخنراني کامل واست بکنم 482 00:31:16,094 --> 00:31:17,560 . خواهش ميکنم ، وقت دارم 483 00:31:17,562 --> 00:31:19,228 ، خب ، ميتونم سخنراني کاملي واست انجام بدم 484 00:31:19,230 --> 00:31:21,297 ... ولي ... آه ، ميدوني ، اين ... اين ... اين 485 00:31:21,299 --> 00:31:22,565 . همش اينجاست ، تمام جزئيات ، واقعاً 486 00:31:22,567 --> 00:31:23,833 . اوه 487 00:31:23,835 --> 00:31:25,334 ... اوه ، و 488 00:31:25,336 --> 00:31:28,804 . واقعاً بايد سريع تعطيل کنم 489 00:31:32,509 --> 00:31:34,643 . باشه 490 00:31:36,646 --> 00:31:38,047 . ممنون بابت وقتت 491 00:31:38,049 --> 00:31:40,349 . اشکالي نداره ... آه 492 00:31:40,351 --> 00:31:43,486 . همش رو يه نگاهي بنداز ، و يه زنگي بهم بزن 493 00:31:51,862 --> 00:31:54,130 . خداحافظ 494 00:32:35,335 --> 00:32:38,470 . اون سگ لعنتيم رو کشت 495 00:32:38,472 --> 00:32:41,640 . گفتي پيداش ميکني 496 00:32:41,642 --> 00:32:43,108 . قيمتش رو بالا برده 497 00:32:43,110 --> 00:32:44,910 يه ميليون دلار ؟ 498 00:32:44,912 --> 00:32:46,945 سگ لعنتيم رو کشته و حالا يه ميليون دلار ميخواد ؟ 499 00:32:46,947 --> 00:32:49,315 . گه بخور " جواب من اين‌ـه " 500 00:32:49,317 --> 00:32:50,949 و اگه زن سابقت باشه ؟ 501 00:32:50,951 --> 00:32:53,452 پسر ، فکر ميکني زن سابقم سگ رو کشته ؟ 502 00:32:53,454 --> 00:32:55,354 . زن‌ـه نبوده ، گه مغز 503 00:32:55,356 --> 00:32:57,623 . اون بدجنس‌ـه ، ولي تو سينه‌اش قلب داره 504 00:32:57,625 --> 00:32:59,458 . لعنتي ، اون حيوون رو از من بيشتر دوست داشت 505 00:32:59,460 --> 00:33:01,126 . نه ، اين فرق داره 506 00:33:01,128 --> 00:33:05,698 . يه حرومزاده‌ي مريض داره از آسيب زدن به چيزاي کوچيک تحريک ميشه 507 00:33:05,700 --> 00:33:09,001 ديگه کي در مورد پول ميدونه ؟ 508 00:33:09,003 --> 00:33:13,172 . هيچکي . چيزي براي دونستن نيست 509 00:33:13,174 --> 00:33:15,441 ، بايد يه چيزي باشه 510 00:33:15,443 --> 00:33:17,276 . وگرنه ازت اخاذي نميکرد 511 00:33:17,278 --> 00:33:20,813 . نه ، هيچکي نميدونه 512 00:33:20,815 --> 00:33:23,082 . کسي نميتونه بدونه . غيرممکنه 513 00:33:23,084 --> 00:33:25,951 يعني ؟ 514 00:33:36,529 --> 00:33:38,864 ازش خوشت مياد ؟ 515 00:33:38,866 --> 00:33:43,168 . سنت لورنس . قديس حامي کله‌خرها 516 00:33:43,170 --> 00:33:46,171 . زنده زنده توسط رومي‌ها سوزونده شد ميدوني چي گفته ؟ 517 00:33:46,173 --> 00:33:49,842 " منو تحويل بديد . از اينور خسته شدم " 518 00:33:49,844 --> 00:33:52,911 . به اين لعنتي ميگن قديس 519 00:33:52,913 --> 00:33:55,914 از ارتدوکس‌هاي يوناني ؟ 520 00:33:55,916 --> 00:33:59,418 چرا ، چون يوناني‌ام ؟ 521 00:33:59,420 --> 00:34:04,323 ... بذار بگيم خدا و من يه 522 00:34:04,325 --> 00:34:07,259 تا حالا يه تصميم تحول سال نو گرفتي ؟ 523 00:34:07,261 --> 00:34:11,930 ... سيگار نکشي ، وزن کم کني ، و بعدش 524 00:34:15,402 --> 00:34:19,204 . لعنتي ، نميدونم . تو متخصصي 525 00:34:19,206 --> 00:34:23,409 . ميخوام اون سگ‌کش لعنتي پيدا بشه 526 00:34:23,411 --> 00:34:24,843 ميخوام تا اين جريانات تموم بشه 527 00:34:24,845 --> 00:34:26,612 . به املاکت نقل مکان کنم 528 00:34:26,614 --> 00:34:30,149 . يه بار اومده تو خونه . ممکنه دوباره بياد 529 00:34:35,355 --> 00:34:36,688 . يه خونه کنار گاراژ هست 530 00:34:36,690 --> 00:34:38,524 . سمنکو نشونت ميده 531 00:34:38,526 --> 00:34:41,527 . ولي صبرم داره تموم ميشه . تمومش کن 532 00:34:54,575 --> 00:34:57,509 . لعنتي اينجا خيلي گرم‌ـه 533 00:35:08,788 --> 00:35:12,357 همه‌ي اونا رو ديدي ؟ 534 00:35:33,580 --> 00:35:36,515 چيه ؟ 535 00:35:37,917 --> 00:35:41,453 ... فقط 536 00:35:49,129 --> 00:35:51,029 . بابات يه اشتباهي کرده 537 00:35:51,031 --> 00:35:55,601 . گذاشتم يکي بره که نبايد ميذاشتم بره 538 00:35:55,603 --> 00:35:59,304 و حالا ، بايد زنگ بزنم حوزه‌ي قضايي 539 00:35:59,306 --> 00:36:03,809 ، و بهشون بگم که به خاطر من 540 00:36:03,811 --> 00:36:08,614 . اوم ، مظنون‌شون فرار کرده 541 00:36:08,616 --> 00:36:11,850 . هوم 542 00:36:11,852 --> 00:36:15,120 احتمالاً بهتره شخصاً بري بگي ، اينطور فکر نميکني ؟ 543 00:36:23,298 --> 00:36:25,034 دفتر رييس پليس 544 00:36:29,636 --> 00:36:30,903 حالا اين چي هست ؟ 545 00:36:30,905 --> 00:36:33,705 . مظنون‌مون - اوه ، آره ؟ - 546 00:36:33,707 --> 00:36:35,774 . وقتي داشته اين يارو لخته رو ميدزديده ، دوربين‌هاي امنيتي فيلمش رو گرفتن 547 00:36:35,776 --> 00:36:37,776 لخت ميدزديدتش ؟ - . نه ، با لباس - 548 00:36:37,778 --> 00:36:39,611 . فيل مک‌کورميک 549 00:36:39,613 --> 00:36:41,480 . مجرم‌مون لباس‌هاش رو تو پارکينگ پاره کرده 550 00:36:41,482 --> 00:36:43,181 جدي ميگي ؟ 551 00:36:43,183 --> 00:36:46,852 ، آره ، خب موضوع اينه 552 00:36:46,854 --> 00:36:49,688 . يه عکس گرفتم و به لستر نشون دادم 553 00:36:49,690 --> 00:36:51,323 چيکار کردي ؟ - . نه به طور رسمي - 554 00:36:51,325 --> 00:36:53,158 ، نه ، بهش گفتم ميخوام در مورد بيمه بدونم 555 00:36:53,160 --> 00:36:54,927 که حقيقت هم داره ، و بعدش اتفاقي گذاشتم 556 00:36:54,929 --> 00:36:57,763 . عکس رو ببينه ، و بايد قيافش رو ميديدي 557 00:36:57,765 --> 00:36:59,064 . منظورم اينه ، مثل اينکه روح ديده باشه 558 00:36:59,066 --> 00:37:00,566 ، لستر يارو رو ميشناسه ، خب 559 00:37:00,568 --> 00:37:03,068 . و نه از يه گفتگوي تصادفي 560 00:37:03,070 --> 00:37:07,072 . بايد بگم حسابي عصباني‌ام 561 00:37:07,074 --> 00:37:08,340 ... آره ، باشه ، ولي قبل از اينکه 562 00:37:08,342 --> 00:37:10,075 ... بهت گفتم يارو رو اذيت نکني 563 00:37:10,077 --> 00:37:12,444 ... گفتم اون يه ... و بعدش چيکار کردي 564 00:37:12,446 --> 00:37:13,745 ... من هرگز نگفتم اون 565 00:37:13,747 --> 00:37:16,181 و بعد چيکار کردي ؟ حتّي روز بعدش ؟ 566 00:37:16,183 --> 00:37:18,717 آره ، ولي ، منظورم اينه ، اگه اون دخيل باشه چي ، ميدوني ؟ 567 00:37:18,719 --> 00:37:19,952 . منظورم اينه ، بهش فکر کن 568 00:37:19,954 --> 00:37:21,820 ! نه 569 00:37:21,822 --> 00:37:23,789 . يارو تازه زنش رو از دست داده و تو داري ميريني تو اعصابش 570 00:37:23,791 --> 00:37:25,257 ... آره ، ميدونم ، ولي - . آره - 571 00:37:25,259 --> 00:37:27,292 . جريان يارو لخته رو حل کن . اين پرونده‌اي بود که بهت دادم 572 00:37:27,294 --> 00:37:28,894 ... ولي - ، اگه اين مظنون توئه - 573 00:37:28,896 --> 00:37:30,762 . يه اعلانيه بده و گيرش ميندازيم 574 00:37:30,764 --> 00:37:33,699 ... حتماً ، ولي ، ميدوني ، اگه اون و لستر 575 00:37:50,569 --> 00:37:52,537 ، ميدوني ، فقط حقيقت رو بهشون بگو ، ميدوني 576 00:37:52,539 --> 00:37:53,805 . و بگو متاسفي 577 00:37:53,807 --> 00:37:55,239 . چيزي که هميشه بهم ميگي 578 00:37:55,241 --> 00:37:56,608 . تو دختر خوبي هستي 579 00:37:56,610 --> 00:37:58,309 . تا اونجايي که ميدوني 580 00:37:58,311 --> 00:38:00,378 . باشه ، همينجا بشين . من ... برميگردم 581 00:38:00,380 --> 00:38:03,548 . آره ، سلام ... من 582 00:38:03,550 --> 00:38:05,783 . از اداره پليس دولوث اومدم 583 00:38:05,785 --> 00:38:09,587 . لازمه با يکي در مورد لستر نايگارد حرف بزنم 584 00:38:09,589 --> 00:38:14,559 . هي ، آره ، سلام . معاون سلورسونم 585 00:38:14,561 --> 00:38:15,793 چيکار ميتونم براتون بکنم ؟ 586 00:38:15,795 --> 00:38:19,197 ... خب ، اوم 587 00:38:20,766 --> 00:38:22,266 . شايد بهتر باشه پشت ميزم حرف بزنيم 588 00:38:22,268 --> 00:38:25,203 . آره ، آره - . آره ؟ باشه - 589 00:38:29,475 --> 00:38:31,309 . بفرما بشين 590 00:38:31,311 --> 00:38:32,810 قهوه ميخواي ؟ 591 00:38:32,812 --> 00:38:35,647 ... بچّه‌ها تازه يه قوري دم کردن ، پس 592 00:38:35,649 --> 00:38:40,284 ... آه ، نه ، فقط بايد 593 00:38:40,286 --> 00:38:43,621 . راحتم - . باشه - 594 00:38:44,790 --> 00:38:47,125 .. خب ، آه 595 00:38:47,127 --> 00:38:49,260 ، سه روز پيش‌ـه ، داشتم گشت ميزدم ، ميدوني 596 00:38:49,262 --> 00:38:52,430 . و اين يارو رو کنار زدم 597 00:38:52,432 --> 00:38:57,201 . سيلور تاروث ، يه چراغ قرمز رو رد کرده بود 598 00:38:57,203 --> 00:39:01,973 ... و من ، آه 599 00:39:01,975 --> 00:39:06,344 ... بهش اخطار دادم ، ميدوني ، ولي بعدش 600 00:39:06,346 --> 00:39:09,981 ... نميدونم ، فقط . يه حسي داشتم 601 00:39:09,983 --> 00:39:11,849 چه حسي ؟ 602 00:39:11,851 --> 00:39:15,219 . يه حس بد ، از اون حس‌هاي مشکوک 603 00:39:15,221 --> 00:39:18,690 پس پلاکش رو بررسي کردم و معلوم شد 604 00:39:18,692 --> 00:39:22,860 . ماشين به اسم يکي از قرباني‌هاي شما ثبت شده 605 00:39:22,862 --> 00:39:27,331 چي ؟ - . آره ، لستر نايگارد - 606 00:39:27,333 --> 00:39:30,668 ... حرومـ 607 00:39:30,670 --> 00:39:32,837 ... بهم گفته بود ماشينش مغازست ، پس 608 00:39:32,839 --> 00:39:36,507 اوه ، آره ؟ - . آره - 609 00:39:36,509 --> 00:39:40,878 . خب ، موضوع همينه 610 00:39:40,880 --> 00:39:43,715 . لستر رانندگي نميکرد 611 00:39:43,717 --> 00:39:46,918 ، حالا ، حالا ميدونم چون پلاکش رو چک کردم 612 00:39:46,920 --> 00:39:50,555 ... ولي اون موقع ، من - احتمالاً اين يارو نبود ؟ - 613 00:39:50,557 --> 00:39:54,392 . يا خدا . آره 614 00:39:54,394 --> 00:39:59,330 ... اون . فکر کنم خودش بود 615 00:39:59,332 --> 00:40:01,432 ... چطور - ، دوربين‌هاي امنيتي - 616 00:40:01,434 --> 00:40:03,668 . وقتي داشته يه حسابدار رو تو سنت پائول ميدزديده ، فيلمش رو گرفتن 617 00:40:03,670 --> 00:40:06,537 . جان من - . آره - 618 00:40:06,539 --> 00:40:11,375 ، خب ، گوش کن ، يه چيزي که هنوز نفهميدم 619 00:40:11,377 --> 00:40:13,277 گفتي بعداً فهميدي که 620 00:40:13,279 --> 00:40:17,348 ، لستر رانندگي نميکرده ، ولي ... منظورم اينه که 621 00:40:17,350 --> 00:40:21,586 گواهي‌نامه و کارت ماشينش رو چک کردي ، نه ؟ 622 00:40:21,588 --> 00:40:24,522 ... خب ، اوم 623 00:40:27,593 --> 00:40:32,096 ... متوجهي ، آه ، من ، آه ، خواستم 624 00:40:32,098 --> 00:40:35,299 ... ولي اون 625 00:40:35,301 --> 00:40:40,972 ... تهديدم کرد ، و من 626 00:40:40,974 --> 00:40:42,707 ... اين .. اين .. اين 627 00:40:42,709 --> 00:40:45,643 ... ميدونم ، توجيهي براش نيست ، ولي ، اوم 628 00:40:45,645 --> 00:40:49,113 ، من ... اون واقعاً خطرناک بنظر ميرسيد 629 00:40:49,115 --> 00:40:53,951 ... و چشماي واقعاً ترسناکي داشت ، و من فقط 630 00:40:53,953 --> 00:40:55,119 بابا ؟ 631 00:40:55,121 --> 00:40:56,554 بله ؟ 632 00:40:56,556 --> 00:40:58,923 ميشه يه دلار واسه يخچال بدي ؟ 633 00:40:58,925 --> 00:41:02,994 ... آره ، اوم 634 00:41:02,996 --> 00:41:04,962 . صبرکن 635 00:41:04,964 --> 00:41:10,268 ... راستش ، اونا . اين ژتونا رو بهمون دادن 636 00:41:10,270 --> 00:41:12,603 . فقط بندازش تو جاي سکه 637 00:41:12,605 --> 00:41:16,107 . عاليه ، ممنون 638 00:41:22,447 --> 00:41:23,748 چند سالشه ؟ 639 00:41:23,750 --> 00:41:28,119 گرتا ؟ . آره ، 12 . واقعاً بچّه‌ي خوبي‌ـه 640 00:41:28,121 --> 00:41:30,154 مامانش خونست ؟ 641 00:41:30,156 --> 00:41:31,789 . نه 642 00:41:31,791 --> 00:41:36,260 . فقط ماييم . الان ده سالي ميشه 643 00:41:37,529 --> 00:41:39,363 . شکلاتشون تموم شده 644 00:41:39,365 --> 00:41:41,966 . آه 645 00:41:43,802 --> 00:41:47,205 پس دوتايي از دولوث تا اينجا اومديد ؟ 646 00:41:47,207 --> 00:41:50,041 . آره 647 00:41:50,043 --> 00:41:53,611 ... خب ، آه . داشتم ميرفتم واسه شام 648 00:41:53,613 --> 00:41:55,313 ، يه برگر فروشي خوب اين نزديکي‌هاست 649 00:41:55,315 --> 00:41:59,851 خب ميخواييد قبل از برگشتن بهم ملحق شيد ؟ 650 00:41:59,853 --> 00:42:03,187 . اوه ، نه . نه ، نه ، نه . نميخواييم مزاحم بشيم 651 00:42:03,189 --> 00:42:04,989 . مزاحمتي نيست 652 00:42:04,991 --> 00:42:07,992 . در مورد يارو حرف ميزنيم ، ميدوني ، ببينيم چي يادت مياد 653 00:42:07,994 --> 00:42:09,393 . شايد يه سرنخي پيدا شد 654 00:42:09,395 --> 00:42:10,895 . لو‌ـه 655 00:42:10,897 --> 00:42:12,330 . چند بلوک بالاتره 656 00:42:12,332 --> 00:42:13,965 بزاريد يه اعلانيه واسه اين يارو بزنم 657 00:42:13,967 --> 00:42:17,468 ... و . ميام اونجا 658 00:42:20,973 --> 00:42:24,475 آدم خوبي به نظر مياد ، ها ؟ 659 00:42:25,644 --> 00:42:27,044 چيه ؟ 660 00:42:27,046 --> 00:42:28,479 . آي ، امان از دست تو 661 00:42:30,816 --> 00:42:32,083 فقط شما دوتاييد ؟ 662 00:42:32,085 --> 00:42:36,888 . نه ، يه خانم خيلي خوشگل قراره بهمون ملحق بشه 663 00:42:36,890 --> 00:42:39,056 . پليس دولوث 664 00:42:39,058 --> 00:42:40,324 . بله آقا 665 00:42:40,326 --> 00:42:42,526 بايد از همکارهاي بن اشميت باشي ؟ 666 00:42:42,528 --> 00:42:44,095 . فکر کنم الان ستوان شده 667 00:42:44,097 --> 00:42:46,264 . بله آقا . رئيسم‌ـه 668 00:42:46,266 --> 00:42:47,765 . يه جورايي سرسخت‌ـه 669 00:42:47,767 --> 00:42:49,066 . خودشه 670 00:42:49,068 --> 00:42:50,668 . آره 671 00:42:50,670 --> 00:42:53,537 . آره ، يه بار تو سوفالز يه ماجرايي باهم داشتيم 672 00:42:53,539 --> 00:42:55,273 . يه عمليات مشترک 673 00:42:55,275 --> 00:42:57,408 . پسر ، نمايشي بود واسه خودش 674 00:42:57,410 --> 00:42:58,576 . سلام بابا 675 00:42:58,578 --> 00:43:00,344 . سلام عزيزم 676 00:43:00,346 --> 00:43:02,914 . فکر کنم امشب ميلک شيک لازمم بشه 677 00:43:02,916 --> 00:43:04,849 . بهتره دوبلش کني 678 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 منم بخورم ؟ 679 00:43:06,853 --> 00:43:09,954 . آره ، باشه . بايد سبزيجات بخوري 680 00:43:09,956 --> 00:43:12,623 . منم همينطور ، و يه سري همبرگر واسه همه 681 00:43:12,625 --> 00:43:16,160 . فکر خوبيه 682 00:43:19,599 --> 00:43:25,102 خب يکم عجيبه نه ؟ 683 00:43:25,104 --> 00:43:28,272 . اين يارو لستر گزارش دزدي ماشينش رو نداده 684 00:43:28,274 --> 00:43:29,807 . آره ، عجيبه 685 00:43:29,809 --> 00:43:33,444 . کاملاً مطمئنم درگير يه سري کار کثيف شده 686 00:43:33,446 --> 00:43:37,048 خب دوست پسر داري ؟ 687 00:43:38,650 --> 00:43:39,917 . نه 688 00:43:39,919 --> 00:43:41,819 دختر خوشگلي مثل تو ؟ 689 00:43:43,723 --> 00:43:46,123 . واسه دوست پسر داشتن خيلي کوچيکه 690 00:43:46,125 --> 00:43:48,826 . آره ، مدام همينُ به خودت بگو 691 00:43:48,828 --> 00:43:51,495 هي ، تا حالا شنيديد عنکبوت تو گردن کسي 692 00:43:51,497 --> 00:43:52,663 تخم بزاره ؟ 693 00:43:52,665 --> 00:43:54,165 چي شد ؟ 694 00:43:54,167 --> 00:43:55,666 . يکي از دوستام گفت براي يکي از دوستاش اين اتفاق اُفتاده 695 00:43:55,668 --> 00:43:56,934 . چندش‌ـه 696 00:43:56,936 --> 00:43:59,770 . آره ... گفت داشتن 697 00:43:59,772 --> 00:44:04,608 . خوابيده بوده ، و همه‌ي اون بچّه عنکبوت‌ها ميومدن بيرون 698 00:44:07,012 --> 00:44:08,479 مطمئن نيستم بخوام تو دنيايي زندگي کنم که 699 00:44:08,481 --> 00:44:11,449 . ممکنه همچين اتفاقي براي کسي بيُفته 700 00:44:15,420 --> 00:44:20,291 . تو يکي از اينا ويسکي ريختم . هرکي پيدا کرد جايزه ميگيره 701 00:44:20,293 --> 00:44:23,327 . داره شوخي ميکنه 702 00:44:23,329 --> 00:44:25,830 . اوه صبرکن 703 00:44:25,832 --> 00:44:27,631 . نه ، من بردم 704 00:44:27,633 --> 00:44:28,866 . برگرها به زودي حاضر ميشه 705 00:44:28,868 --> 00:44:31,702 . ممنون 706 00:45:10,008 --> 00:45:12,877 . اوه . سلام لستر 707 00:45:12,879 --> 00:45:16,580 . سلام ... خُب 708 00:45:16,582 --> 00:45:19,016 کدوم يکي بزرگترين سوراخ رو ايجاد ميکنه ؟ 709 00:45:31,330 --> 00:45:33,164 و دختر فرعون رو ديد 710 00:45:33,166 --> 00:45:36,133 که اومده خودش رو توي رودخونه بشوره 711 00:45:36,135 --> 00:45:38,502 و خدمتکارانش کنار رودخونه راه ميرفتن 712 00:45:38,504 --> 00:45:41,072 و زماني که سبد رو توي زنبق‌هاي زرد ديد 713 00:45:41,074 --> 00:45:44,608 . يکي از خدمتکارانش رو فرستاد دنبالش 714 00:45:44,610 --> 00:45:47,011 و وقتي آوردنش ، بازش کرد 715 00:45:47,013 --> 00:45:50,247 . و ديد داخلش يه نوزاد گريه ميکنه 716 00:45:50,249 --> 00:45:53,117 و بهش رحم کرد ، و گفت 717 00:45:53,119 --> 00:45:56,987 . اين يکي از بچه‌هاي يهودي‌هاست 718 00:46:00,125 --> 00:46:05,029 ، و اون رو به پسرخوندگي قبول کرد و اسمش رو موسي گذاشت 719 00:46:05,031 --> 00:46:08,532 . ميگفت : چون من اون رو از آب در آوردم 720 00:46:11,036 --> 00:46:13,204 يه روز ، بعد از اينکه موسي بزرگ شد 721 00:46:13,206 --> 00:46:18,342 . بين مردمش رفت و رنجشون رو ديد 722 00:46:18,344 --> 00:46:23,681 . ديد که يه مصري يه يهودي رو ميزنه ، برادرانش 723 00:46:23,683 --> 00:46:28,018 اين طرف و اون طرف رو نگاه کرد ، کسي رو نديد 724 00:46:28,020 --> 00:46:32,556 . موسي مصري رو کشت و توي شن مخفي کرد 725 00:46:54,913 --> 00:46:57,915 مغازه‌ي قصابي 726 00:47:05,790 --> 00:47:13,300 .:: Translated By Nina-san & Moji-san ::. www.imdb-dl.in