1
00:00:02,943 --> 00:00:07,393
INI ADALAH KISAH NYATA
2
00:00:07,417 --> 00:00:09,417
BENAR
3
00:00:11,166 --> 00:00:15,039
Peristiwa ini terjadi di Minnesota pada tahun 2006
4
00:00:18,449 --> 00:00:22,857
atas permintaan para korban,
nama - namanya telah di rubah
5
00:00:25,988 --> 00:00:30,998
untuk menghormati yang telah meninggal,
mereka yang selamat telah menceritakan kejadian sebenarnya
6
00:01:25,228 --> 00:01:27,228
ok, um--
7
00:01:47,951 --> 00:01:52,554
Oh, sial.
sial! sial! sial!
8
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
Uh--
9
00:01:56,359 --> 00:01:59,160
tidak, tunggu
beritahu dia--
10
00:01:59,162 --> 00:02:01,095
beritahu, aku akan membayar semuanya
11
00:02:01,097 --> 00:02:03,298
aku bersumpah....
12
00:02:03,300 --> 00:02:07,502
Ah. Ah!
13
00:02:17,546 --> 00:02:19,447
astaga
14
00:02:41,671 --> 00:02:43,771
kumohon
15
00:02:45,674 --> 00:02:49,844
demi cinta,
aku punya anak.
16
00:02:49,846 --> 00:02:52,146
jangan bergerak
17
00:02:52,148 --> 00:02:54,182
kumohon, kumohon
18
00:02:54,184 --> 00:02:56,985
kumohon
19
00:02:56,987 --> 00:03:00,221
mereka tak akan, dia tak akan berhenti,
kau tau itu?
20
00:03:06,563 --> 00:03:09,130
Oh!
21
00:04:35,317 --> 00:04:40,755
Tantangan Musim Dingin. hadiah utama adalah
3 hari liburan di Bismarck.
22
00:04:40,757 --> 00:04:42,857
ayo daftarkan dirimu segera
23
00:04:53,056 --> 00:05:01,388
Fargo (2014) Sesi 1 Episode 3
CRASHBLACK
+ http://1toall4.us +
24
00:05:01,412 --> 00:05:06,212
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
25
00:05:06,215 --> 00:05:07,381
senang bertemu dengan mu
26
00:05:07,383 --> 00:05:08,883
jadi dia bekerja disini?
27
00:05:08,885 --> 00:05:11,018
ya, sebagai Akuntan.
28
00:05:11,020 --> 00:05:14,887
dia sedang mengetik dan orang lain masuk
menyeret Phil keluar dengan dasinya
29
00:05:15,091 --> 00:05:19,393
pria super baik juga.
kasian sekali
30
00:05:19,395 --> 00:05:21,929
karena masalah perjudian
31
00:05:21,931 --> 00:05:23,164
- benarkah?
32
00:05:23,166 --> 00:05:24,799
- ku dengar masalah narkoba
33
00:05:24,801 --> 00:05:26,601
ku dengar, dia suka
meniduri gadis 13 tahun
34
00:05:26,603 --> 00:05:31,170
astaga, Bob, jangan membuat
gosip tentang pria malang itu
35
00:05:31,841 --> 00:05:33,775
itu masalah judi pastinya
36
00:05:33,777 --> 00:05:36,343
aku punya rekaman CCTV
sampai ke lantai bawah
37
00:05:36,345 --> 00:05:37,478
kau mau lihat?
38
00:05:37,480 --> 00:05:39,947
ya.
ya, aku mau
39
00:05:43,552 --> 00:05:45,787
sungguh kejam.
40
00:05:48,624 --> 00:05:50,358
seperti yang ku bilang
41
00:05:52,529 --> 00:05:56,297
bisa kau hentikan disitu?
42
00:05:56,299 --> 00:05:58,299
kalian bilang pakaian
korban ditemukan di garasi?
43
00:05:58,301 --> 00:06:00,067
Phil? ya
44
00:06:00,069 --> 00:06:02,136
pihak Lab bilang
orang itu merobeknya dengan pisau
45
00:06:02,138 --> 00:06:03,871
aneh sekali
46
00:06:03,873 --> 00:06:05,873
jadi pria ini yang kau cari?
47
00:06:05,875 --> 00:06:07,975
pembunuh yang di Bemidji?
48
00:06:07,977 --> 00:06:11,913
bisa saja.
dia orang jahat.
49
00:06:17,553 --> 00:06:20,822
siapa kau?
50
00:06:24,694 --> 00:06:26,227
bagus!
ok
51
00:06:26,229 --> 00:06:27,762
hirup dari hidung dan
keluarkan lewat mulut
52
00:06:27,764 --> 00:06:30,364
nona-nona,
kalian hebat, ok?
53
00:06:30,366 --> 00:06:31,766
lanjutkan ya
54
00:06:31,768 --> 00:06:35,036
hallo
55
00:06:35,038 --> 00:06:40,675
ada tepung bedak,
di surat pemerasan mu
56
00:06:43,612 --> 00:06:46,414
dengar,
aku bersumpah...
57
00:06:46,416 --> 00:06:49,550
tak ada tempat lebih kecil
untuk kita bicara?
58
00:06:49,552 --> 00:06:50,952
apa?
59
00:06:50,954 --> 00:06:52,420
- tak apa-apa
- dengar,..
60
00:06:52,422 --> 00:06:55,189
ini semua kesalah-paham-an, ok
61
00:06:55,191 --> 00:06:58,226
aku tak pernah ingin...
62
00:06:58,228 --> 00:07:00,061
aku cuma...
63
00:07:00,063 --> 00:07:03,397
aku cuma ingin sesuatu buat Don
64
00:07:03,399 --> 00:07:06,434
sudah?
65
00:07:06,436 --> 00:07:08,736
begini.
hancurlah kau.
66
00:07:08,738 --> 00:07:11,439
kau yang memilih,
dan ini konsekuensinya
67
00:07:11,441 --> 00:07:13,107
aku,
Aku konsekuensinya.
68
00:07:13,109 --> 00:07:16,143
kumohon,
jangan beritahu Helena
69
00:07:16,145 --> 00:07:17,445
aku tak bekerja untuk Helena.
70
00:07:17,447 --> 00:07:18,779
aku bekerja untuk suaminya
71
00:07:18,781 --> 00:07:21,749
Stavros Milos,
pemilik Supermarket King.
72
00:07:21,751 --> 00:07:26,320
astaga!
Uh-- uh-- oh!
73
00:07:26,322 --> 00:07:31,259
Oh. Oh!
74
00:07:31,261 --> 00:07:33,060
- peluklah ini
- Oh!
75
00:07:33,062 --> 00:07:35,897
ya
76
00:07:35,899 --> 00:07:38,099
Ugh! Oh, tidak.
77
00:07:38,101 --> 00:07:40,902
sudah baik-an?
78
00:07:40,904 --> 00:07:45,172
aku punya dua pertanyaan
dan satu komentar, mengerti?
79
00:07:45,174 --> 00:07:50,478
pertanyaan pertama, kenapa $43,613?
80
00:07:50,480 --> 00:07:54,181
akan ku buka pemandian Turki
81
00:07:54,183 --> 00:07:55,917
seperti jaman kerajaan Ottoman
82
00:07:55,919 --> 00:07:59,020
pertanyaan kedua,
apa yang kau ketahui?
83
00:07:59,022 --> 00:08:01,255
tentang apa?
84
00:08:01,257 --> 00:08:04,191
Stavros, orang yang kau peras?
85
00:08:04,193 --> 00:08:06,193
kau menulis catatan
"aku tau tentang uang itu"
86
00:08:06,195 --> 00:08:07,762
apa yang kau ketahui?
87
00:08:07,764 --> 00:08:11,532
Uh, tidak ada apa-apa
88
00:08:11,534 --> 00:08:15,503
maksud ku,
Helena banyak bercerita...
89
00:08:15,505 --> 00:08:19,273
...tentang suaminya dan
bagaimana dia berbohong tentang uangnya
90
00:08:19,275 --> 00:08:23,308
terus kau memeras orang
untuk hal yang tak kau ketahui
91
00:08:24,846 --> 00:08:28,482
kau siap mendengar komentar ku?
92
00:08:28,484 --> 00:08:30,117
kau idiot
93
00:08:30,119 --> 00:08:33,888
kabar baik, aku mengambil alih.
94
00:08:33,890 --> 00:08:36,023
mengambil alih apa?
95
00:08:36,025 --> 00:08:38,025
surat pemerasan itu
96
00:08:38,027 --> 00:08:40,394
kau bekerja untuknya
97
00:08:40,396 --> 00:08:44,632
betul sekali.
dan sekarang kau bekerja untuk ku
98
00:08:46,335 --> 00:08:47,835
aku bingung
99
00:08:47,837 --> 00:08:50,071
tak apa-apa,
aku tidak.
100
00:08:50,073 --> 00:08:53,341
hal pertama yang kita perlukan adalah
surat pemerasan yang baru
101
00:08:57,500 --> 00:09:00,100
- Kepolisian Duluth,
apa yang bisa aku bantu?
102
00:09:19,650 --> 00:09:23,950
No Polisi : 6286 33QI
Atas nama Lester Nygaard
103
00:09:40,644 --> 00:09:43,145
Hei, Maggie.
Letnan di dalam?
104
00:09:43,147 --> 00:09:44,980
kamar mandi
105
00:09:44,982 --> 00:09:46,548
apa?
106
00:09:46,550 --> 00:09:50,219
dia di kamar mandi
107
00:09:50,221 --> 00:09:53,055
Ah.
108
00:10:00,464 --> 00:10:03,132
Um, Letnan?
109
00:10:03,134 --> 00:10:07,002
apa?
aku sedang *BAB [Buang Air Besar]
110
00:10:08,771 --> 00:10:10,572
Uh, ya, dengar,
111
00:10:10,574 --> 00:10:14,409
...tentang tiga pembunuhan di Bemidji
112
00:10:14,411 --> 00:10:17,813
astaga
bicarakan ke Komandan mu.
113
00:10:17,815 --> 00:10:21,283
ya,
tapi dia tak mau mendengar
114
00:10:21,285 --> 00:10:23,685
kau siapa?
Dan Hoskins?
115
00:10:23,687 --> 00:10:25,854
uh, bukan pak
116
00:10:25,856 --> 00:10:28,323
- Gus Grimly.
- Grimly?
117
00:10:29,460 --> 00:10:32,294
astaga,
bukankah kau Pengawas Hewan?
118
00:10:32,296 --> 00:10:36,532
bukan.
aku cuma membantu, kadang - kadang
119
00:10:36,534 --> 00:10:42,371
aku memeriksa sebuah mobil malam lalu,
dia mengebut
120
00:10:42,373 --> 00:10:47,042
dan telah kuberi surat peringatan
121
00:10:47,044 --> 00:10:48,510
tapi kemudian...
122
00:10:48,512 --> 00:10:51,847
ternyata...,
setelah ku periksa plat mobilnya
123
00:10:51,849 --> 00:10:56,552
seperti yang kau
katakan saat pengarahan
124
00:10:56,554 --> 00:10:59,388
tentang saling menghargai
125
00:10:59,390 --> 00:11:02,157
dan ternyata..
126
00:11:02,159 --> 00:11:07,396
...mobil itu kepunyaan salah satu korban
127
00:11:07,398 --> 00:11:11,500
- salah satu...
- apa?
128
00:11:18,241 --> 00:11:19,708
apa kau becanda?
129
00:11:19,710 --> 00:11:21,743
tidak pak.
Uh, Lester Nygaard.
130
00:11:21,745 --> 00:11:23,645
- pemilik mobil itu..
131
00:11:23,647 --> 00:11:26,014
...tapi pengemudinya bukan dia
132
00:11:26,016 --> 00:11:30,852
jadi ku rasa itu pembunuhnya
133
00:11:30,854 --> 00:11:32,654
diam.
astaga...
134
00:11:32,656 --> 00:11:39,158
kau memeriksa mobil curian
dan membiarkannya pergi dengan surat peringatan
135
00:11:39,196 --> 00:11:42,764
itu tak terdaftar sebagai mobil curian
136
00:11:42,766 --> 00:11:45,667
dan setelah ku cek tadi pagi,
137
00:11:45,669 --> 00:11:48,604
- dan telah disita kemarin
- diam!
138
00:11:49,006 --> 00:11:52,507
peristiwa Sioux Falls terjadi lagi
139
00:11:52,509 --> 00:11:54,009
ya pak
140
00:11:54,411 --> 00:11:56,411
peristiwa Sioux Falls apa?
141
00:11:56,413 --> 00:11:57,948
diam
142
00:12:01,517 --> 00:12:03,885
kau periksa setiap
pembukuan kriminal negara
143
00:12:03,887 --> 00:12:05,921
- ya pak.
- dan tangkap pria itu
144
00:12:05,923 --> 00:12:08,423
- ya pak
- dan beritahu ke Bemidji.
145
00:12:08,425 --> 00:12:12,961
dan katakan pada mereka
bahwa kau mengacaukannya
146
00:12:12,963 --> 00:12:15,964
kau akan membereskan masalah ini
147
00:12:15,966 --> 00:12:18,900
ya pak.
terima kasih pak.
148
00:12:20,001 --> 00:12:31,050
Mimpi , Harapan
Kunci kehidupan adalah kebahagiaan
149
00:12:35,785 --> 00:12:37,786
adik mu mampu membelinya.
150
00:12:37,788 --> 00:12:38,887
Kitty bilang adikmu baru dapat
151
00:12:38,889 --> 00:12:41,456
...promosi besar-besaran setelah berkerja 3 tahun
152
00:12:41,458 --> 00:12:44,224
Kitty bilang mereka juga baru beli
1 set "surround sound system"
153
00:12:44,294 --> 00:12:47,162
kurasa aku menikah dengan Nygaard yang salah
154
00:12:47,164 --> 00:12:49,498
atau apa?
apa yang akan kau lakukan?
155
00:12:49,500 --> 00:12:52,667
kau bahkan tak berani melihat ku
ketika kita bercinta.
156
00:12:54,537 --> 00:12:57,972
Lester,
aku ingin kau menunduk disana.
157
00:12:57,974 --> 00:13:00,173
- tunggu, tak ada apa-apa dibawah
- Lester, menunduk.
158
00:13:00,177 --> 00:13:02,044
aku tak melakukan apa-apa.
159
00:13:02,046 --> 00:13:03,545
aku baru sampai dirumah
160
00:13:03,547 --> 00:13:05,480
tunggu
tunggu sebentar,
161
00:13:05,482 --> 00:13:08,417
tak ada apa-apa dibawah
162
00:13:08,419 --> 00:13:10,419
aku tak melakukan apa-apa
163
00:13:10,421 --> 00:13:14,222
aku baru sampai dirumah
164
00:13:28,748 --> 00:13:30,648
ASURANSI BO MUNK
165
00:13:30,673 --> 00:13:34,709
lemparan Spare dan Strike ku
menjadikan skorku 222
166
00:13:34,711 --> 00:13:35,443
oh, ya?
167
00:13:35,445 --> 00:13:37,345
- ya
- Lester.
168
00:13:40,816 --> 00:13:44,653
hei, uh, Lester.
169
00:13:44,655 --> 00:13:47,522
harusnya ku telpon dulu, ya?
170
00:13:47,524 --> 00:13:50,625
sudahlah...
ada yang bisa kami bantu?
171
00:13:50,627 --> 00:13:53,595
aku rasa,
aku punya pekerjaan
172
00:13:53,597 --> 00:13:55,030
kau tau, kembali bekerja
173
00:13:55,032 --> 00:13:56,297
kau sangat berani
174
00:13:56,299 --> 00:13:58,600
astaga, kau rasa kau siap?
175
00:13:58,602 --> 00:14:00,435
sepertinya, ya
176
00:14:00,437 --> 00:14:03,705
maksud ku,
tak ada yang bisa ku kerjakan dirumah
177
00:14:03,707 --> 00:14:06,608
bagus.
ok
178
00:14:06,610 --> 00:14:08,843
Uh, kau ingin meng-arsip-kan dokumen atau...
179
00:14:08,845 --> 00:14:11,879
Uh, aku akan keluar
menemui Gina Hess
180
00:14:11,881 --> 00:14:14,048
- siapa tadi?
- janda si Hess.
181
00:14:14,050 --> 00:14:16,217
ada surat yang harus
dia tanda tangani
182
00:14:16,219 --> 00:14:17,218
ya
183
00:14:17,220 --> 00:14:19,987
karena Sam, suaminya dibunuh
184
00:14:19,989 --> 00:14:20,722
Bo!
185
00:14:20,724 --> 00:14:22,691
maaf,
apa itu salah?
186
00:14:22,692 --> 00:14:23,492
bagaimana?
187
00:14:23,493 --> 00:14:25,560
apa kau mau mengantarkan itu ke dia?
188
00:14:25,562 --> 00:14:29,161
sebenarnya itu sangat membantu buatku
karena aku ada urusan ke dokter gigi
189
00:14:29,231 --> 00:14:29,564
Um...
190
00:14:29,566 --> 00:14:30,999
tapi jika kau belum siap...
191
00:14:31,001 --> 00:14:33,702
bukan, aku...
nomor 614C, kan?
192
00:14:33,704 --> 00:14:36,538
dan D, ya
193
00:14:36,540 --> 00:14:40,573
- apa sup yang ku kirim telah kau terima?
- oh ya, terima kasih
194
00:14:41,844 --> 00:14:44,713
sebaiknya ku ambil formulirnya
195
00:14:44,715 --> 00:14:46,347
Mm-hmm.
196
00:14:46,371 --> 00:14:49,848
PERUMAHAN DIEFENBACH
DI JUAL
197
00:14:55,224 --> 00:14:56,725
hei, lihat.
ayo
198
00:14:56,727 --> 00:14:58,259
ayo
199
00:15:02,064 --> 00:15:04,065
hei
200
00:15:04,067 --> 00:15:05,533
sedang apa kau disini pengecut?
201
00:15:05,535 --> 00:15:06,901
ya, pengecut.
sedang apa kau disini?
202
00:15:06,903 --> 00:15:08,670
sudahlah, nak
203
00:15:08,672 --> 00:15:10,204
aku cuma ingin
bertemu ibu kalian
204
00:15:10,206 --> 00:15:11,472
ya?
kenapa kau ingin bertemu?
205
00:15:11,474 --> 00:15:13,207
ya, pengecut, kau akan...
tunggu,,
206
00:15:13,209 --> 00:15:16,042
- apa dia akan bercinta dengan ibu?
- sebaiknya tidak
207
00:15:16,046 --> 00:15:17,579
tak ada...
208
00:15:17,581 --> 00:15:20,515
astaga, jangan ganggu dia
209
00:15:20,517 --> 00:15:23,785
dan berhenti menembaki
tanda promosi itu
210
00:15:23,787 --> 00:15:27,689
tempat ini tak akan terjual,
jika kalian tembaki terus
211
00:15:30,459 --> 00:15:33,294
mereka pasti sangat bersemangat, ya?
212
00:15:33,296 --> 00:15:36,397
mereka serigala
213
00:15:36,399 --> 00:15:37,632
kau mau apa?
214
00:15:37,634 --> 00:15:39,367
baik buk, aku...
215
00:15:39,369 --> 00:15:42,937
aku Lester Nygaard,
dari Asuransi Munk
216
00:15:42,939 --> 00:15:44,939
Oh.
217
00:15:44,941 --> 00:15:47,776
oh, kenapa tak kau
beritahu dari tadi
218
00:15:47,778 --> 00:15:49,744
- ya, silahkan masuk
- terima kasih
219
00:15:49,746 --> 00:15:51,246
apa kau mau wiski?
220
00:15:51,248 --> 00:15:53,481
Oh, uh--
221
00:15:53,483 --> 00:15:55,116
- silahkan duduk
- Oh, terima kasih
222
00:15:55,118 --> 00:15:58,118
maafkan anak-anak itu.
mereka binatang. / - oh
223
00:15:58,822 --> 00:16:03,625
mereka mengentuti segalanya,
dinding, dan satu sama lain
224
00:16:03,627 --> 00:16:06,294
kapan ku terima uang ku?
225
00:16:06,296 --> 00:16:08,263
Uh...
bisa aku...
226
00:16:08,265 --> 00:16:11,666
- Oh, ya, ya
- baik, emm...
227
00:16:11,668 --> 00:16:14,969
pertama, aku turut berduka cita...
228
00:16:14,971 --> 00:16:17,105
- Mm.
- ...atas kematian suami mu
229
00:16:17,107 --> 00:16:19,174
kami dulu satu SMA bersama
230
00:16:19,176 --> 00:16:23,243
aku terharu,
tapi uang itu bagaimana?
231
00:16:24,281 --> 00:16:26,114
ya, baik
232
00:16:26,116 --> 00:16:29,584
aku punya beberapa formulir
233
00:16:29,586 --> 00:16:33,154
kasus almarhum adalah tewas dibunuh,
234
00:16:33,156 --> 00:16:34,856
- Mm-hmm.
- Um,
235
00:16:34,858 --> 00:16:37,692
prosesnya agak berbeda
236
00:16:37,694 --> 00:16:39,194
- maksud mu?
237
00:16:39,196 --> 00:16:41,761
- aku juga berduka,
kita harus menunggu hasil otopsi
238
00:16:41,798 --> 00:16:45,900
tunggu sebentar,
kau pria itu
239
00:16:46,002 --> 00:16:47,502
aku melihatmu di pemakaman
240
00:16:47,504 --> 00:16:48,536
oh ya, itu...
241
00:16:48,538 --> 00:16:50,205
istri mu dibunuh kan?
242
00:16:50,207 --> 00:16:52,273
dan Kepala Kepolisian itu
243
00:16:52,275 --> 00:16:54,775
- dia dibunuh dirumah mu, kan?
- ya
244
00:16:54,877 --> 00:16:57,411
Mm-hmm, ya
245
00:16:59,182 --> 00:17:02,984
kurasa sebaiknya kau minum wiski
246
00:17:02,986 --> 00:17:07,555
kau harus kembali lagi.
kau tau, pacaran
247
00:17:08,291 --> 00:17:11,492
kau tak terlihat jelek
248
00:17:11,494 --> 00:17:13,394
sedikit imut mungkin
249
00:17:17,667 --> 00:17:20,702
apa kau suka dia?
istri mu
250
00:17:20,704 --> 00:17:23,504
suami ku dulu...
251
00:17:23,506 --> 00:17:27,508
kau kenal dia kan?
tidak baik
252
00:17:27,510 --> 00:17:29,811
ya.
bagaimana kalian...
253
00:17:29,813 --> 00:17:31,512
- di Vegas.
- Oh.
254
00:17:31,514 --> 00:17:34,382
aku dulu penari
255
00:17:34,384 --> 00:17:38,219
penari telanjang,
sejujurnya
256
00:17:39,055 --> 00:17:41,589
pernah kau ke klub strip?
257
00:17:43,159 --> 00:17:45,093
belum. belum.
258
00:17:45,095 --> 00:17:47,195
- serius?
- tidak, maksud ku...
259
00:17:47,197 --> 00:17:49,530
aku selalu ingin,
tapi....
260
00:17:49,532 --> 00:17:51,332
aku hebat
261
00:17:51,334 --> 00:17:53,735
ya.
262
00:17:53,737 --> 00:17:57,005
aku punya payudara besar.
263
00:17:57,007 --> 00:17:59,274
- aku sangat...
- Oh, wow.
264
00:17:59,276 --> 00:18:01,009
...fleksibel.
265
00:18:01,011 --> 00:18:03,577
♪ aku akan terus merangkak, sayang ♪
♪ I'm just gonna keep on crawling, now, baby ♪
266
00:18:03,579 --> 00:18:06,247
- hai
- hai
267
00:18:06,249 --> 00:18:11,085
dan begitulah jalannya
aku bertemu dengan Sam
268
00:18:11,087 --> 00:18:13,187
dan dia menyawerkan uangnya
269
00:18:13,189 --> 00:18:15,890
dan berkata
dia akan membawa ku pergi
270
00:18:15,892 --> 00:18:18,693
blah, blah, blah.
271
00:18:18,695 --> 00:18:22,030
umurku dulu 19 tahun,
sangat bodoh
272
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
sekarang, aku terjebak di Yukon
273
00:18:25,902 --> 00:18:29,369
....dengan dua anak keturunan Mongolia
- mereka tak seburuk itu
274
00:18:29,439 --> 00:18:33,340
- aku bersumpah, aku ingin hidup
lebih lama daripada mereka / - ya
275
00:18:33,343 --> 00:18:35,877
♪ ingin merangkak ke pintu mu ♪
♪ wanna crawl up to your door ♪
276
00:18:38,715 --> 00:18:42,083
beritahu aku..
277
00:18:42,085 --> 00:18:43,885
- Um--
- ...tampan
278
00:18:43,887 --> 00:18:46,821
hoh
279
00:18:46,823 --> 00:18:52,426
apa yang gadis lakukan
untuk dapat uang dengan cepat?
280
00:18:53,463 --> 00:18:56,096
karena akan ku lakukan....
281
00:18:56,966 --> 00:18:58,333
...segalanya
282
00:18:58,335 --> 00:19:00,835
Ah!
283
00:19:00,859 --> 00:19:02,738
- maaf, kawan
284
00:19:02,739 --> 00:19:05,640
yang benar saja!
285
00:19:07,610 --> 00:19:10,645
astaga!
286
00:19:20,156 --> 00:19:22,456
♪ aku akan terus merangkak, sayang ♪
♪ I'm just gonna keep on crawling, now, baby ♪
287
00:19:22,458 --> 00:19:25,202
♪ hingga aku mati ♪
♪ until the day I die ♪
288
00:19:33,696 --> 00:19:35,330
mau pesan apa?
289
00:19:35,332 --> 00:19:36,932
aku butuh Adderall
290
00:19:36,934 --> 00:19:38,533
ada ujian ya?
291
00:19:38,535 --> 00:19:40,502
ujian akhir dan harus begadang?
292
00:19:40,504 --> 00:19:44,504
betul sekali, dosis tinggi juga
anggap saja beratku 300Kg...
293
00:19:44,506 --> 00:19:47,139
berumur 9 tahun
yang tak bisa menyusun kalimat
294
00:19:50,179 --> 00:19:53,415
ini dia, seberat 30 mili gram
295
00:19:53,417 --> 00:19:55,483
jangan minum 2 pil,
karena kau perlu tidur
296
00:19:55,485 --> 00:19:58,186
biusnya cepat.
kenapa kita tidak...
297
00:19:58,188 --> 00:20:00,522
itu obat bagus
298
00:20:00,524 --> 00:20:02,590
bagaimana dengan pelumpuh zombie?
299
00:20:02,592 --> 00:20:04,727
apa tadi?
300
00:20:05,429 --> 00:20:09,297
pelumpuh zombie.
Shotgun, parang dan anti biotik
301
00:20:09,299 --> 00:20:10,966
bisnis sampingan
302
00:20:10,968 --> 00:20:13,568
aku buat ini sebagai
alat pelumpuh Zombie
303
00:20:13,570 --> 00:20:15,804
seperti mayat
yang hidup kembali
304
00:20:15,806 --> 00:20:17,939
dan semua saling memakan
305
00:20:17,941 --> 00:20:20,475
sudah terlanjur saling memakan, kawan
306
00:20:20,477 --> 00:20:23,912
tidak seburuk
yang zombie bisa lakukan
307
00:20:38,995 --> 00:20:42,764
astaga, lihat dirimu...!
308
00:20:42,766 --> 00:20:44,566
astaga, lihat dirimu...
309
00:20:45,803 --> 00:20:48,470
jadi itu seragam mu?
310
00:20:48,472 --> 00:20:50,238
ya, ini
311
00:20:50,240 --> 00:20:52,574
dan kau dapat senjata juga
312
00:20:52,576 --> 00:20:54,576
tidak, itu terbuat dari kayu.
313
00:20:55,579 --> 00:20:57,429
serius?
314
00:20:59,082 --> 00:21:01,016
bukan, ini senjata asli
315
00:21:01,018 --> 00:21:02,284
Oh.
316
00:21:03,620 --> 00:21:06,187
lalu, bagaimana kabar ayahmu?
317
00:21:06,189 --> 00:21:08,089
baik,
masih punya restauran
318
00:21:08,091 --> 00:21:10,358
- menyenangkan
- ya
319
00:21:10,360 --> 00:21:14,429
aku mendengar yang terjadi
320
00:21:14,431 --> 00:21:15,797
pembunuhan
321
00:21:15,799 --> 00:21:17,332
- astaga
- Oh.
322
00:21:17,334 --> 00:21:19,701
ya, ya
belum terungkap juga
323
00:21:19,703 --> 00:21:22,871
aku yakin,..
324
00:21:22,873 --> 00:21:24,539
...kau punya pacar baru
325
00:21:24,541 --> 00:21:25,874
aku?
tidak
326
00:21:26,276 --> 00:21:29,643
tidak, kau tahu aku,
hanya seorang kapten kapal tua.
327
00:21:31,215 --> 00:21:34,382
aku menikahi laut
328
00:21:34,384 --> 00:21:36,084
jadi kau tinggal di St. Paul ya?
329
00:21:36,086 --> 00:21:39,086
aku pindah setelah tamat SMA
330
00:21:39,088 --> 00:21:42,155
seperti tak ada
yang terjadi di Bemidji
331
00:21:42,893 --> 00:21:44,960
dan Ted dapat kerjaan
332
00:21:44,962 --> 00:21:47,394
- oh, iya, bagaimana kabar Ted?
- baik
333
00:21:48,332 --> 00:21:51,032
kami sudah cerai,
karena...
334
00:21:51,034 --> 00:21:54,335
dia menjalin hubungan
dengan Psikater-nya
335
00:21:54,671 --> 00:21:56,705
- astaga
- tapi aku tak apa - apa.
336
00:21:56,707 --> 00:21:58,139
aku senang
337
00:21:58,141 --> 00:22:01,676
bertemu pria lewat internet.
338
00:22:01,678 --> 00:22:03,211
- Kencan Online?
- oh, ya
339
00:22:03,213 --> 00:22:05,080
jadi itu menyenangkan
340
00:22:05,082 --> 00:22:07,849
benarkah? karena kadang-kadang,
kau tau sendiri lah...
341
00:22:07,851 --> 00:22:12,654
berdasarkan waktu,
awalnya memang buruk
342
00:22:12,656 --> 00:22:15,824
seperti mendapat orang sumbing
343
00:22:17,261 --> 00:22:21,696
dan yang lain,
mencuri semua celana dalam ku
344
00:22:25,269 --> 00:22:27,903
- lalu aku bertemu Roger
- Mm.
345
00:22:27,905 --> 00:22:31,172
dan kami telah berkencan
selama 6 bulan
346
00:22:31,174 --> 00:22:34,409
dia membawaku ke pantai Acapulco
347
00:22:34,411 --> 00:22:36,411
- Ooh.
- ya!
348
00:22:36,413 --> 00:22:41,950
Mm, tapi dia digigit laba-laba,
di leher nya
349
00:22:41,952 --> 00:22:43,718
awalnya, kami pikir itu nyamuk
350
00:22:43,720 --> 00:22:47,589
tapi ternyata laba-laba bertelur disitu
351
00:22:47,591 --> 00:22:50,358
saat kami tengah bercinta
352
00:22:50,360 --> 00:22:54,028
dan anak laba-laba itu bermunculan
dari lehernya
353
00:22:54,030 --> 00:22:55,397
maaf
354
00:22:55,399 --> 00:22:56,631
- astaga
- ya
355
00:22:56,633 --> 00:22:58,199
itu sebagai pelajaran
356
00:22:58,201 --> 00:23:02,037
mulai hari ini,
aku tinggal di sini, di Minnesota.
357
00:23:02,039 --> 00:23:03,638
bagus sekali
358
00:23:03,640 --> 00:23:06,650
- apa kalian mau pesan makanan?
359
00:23:35,671 --> 00:23:38,206
King! kemari, King!
360
00:23:41,777 --> 00:23:43,111
King!
361
00:23:44,814 --> 00:23:47,082
kemari, King!
362
00:23:52,188 --> 00:23:54,522
King-nya King!
363
00:24:01,163 --> 00:24:02,364
King!
364
00:24:03,666 --> 00:24:06,534
kemari kawan!
kemari, King!
365
00:24:06,536 --> 00:24:07,902
King!
366
00:24:12,675 --> 00:24:17,579
ayah disini
367
00:24:17,581 --> 00:24:19,511
King-nya King!
368
00:24:21,218 --> 00:24:23,980
kemana monster kecil ku
369
00:24:35,164 --> 00:24:37,432
kemari, kawan
370
00:24:39,869 --> 00:24:42,170
kemari King.
371
00:24:45,174 --> 00:24:47,008
King!
372
00:24:47,010 --> 00:24:48,740
apa - apaan ini?
373
00:24:50,881 --> 00:24:52,290
King!
374
00:25:38,137 --> 00:25:40,637
Kota Bemidji
375
00:25:43,762 --> 00:25:45,228
sebelum sesuatu yang buruk terjadi,
376
00:25:45,230 --> 00:25:47,797
hubungi Asuransi Bo Munk terbaik
377
00:25:47,799 --> 00:25:50,700
terus datang ke Asuransi Bo Munk
dan temui aku
378
00:25:50,702 --> 00:25:53,669
Bo Munk, sebelum terlambat.
379
00:26:10,088 --> 00:26:14,690
astaga
380
00:26:14,692 --> 00:26:18,194
Ooh.
381
00:26:19,730 --> 00:26:22,498
Oh.
382
00:26:22,500 --> 00:26:24,801
baiklah, waktunya makan
383
00:26:24,803 --> 00:26:28,304
- astaga
- aku ambilkan daging panggangnya
384
00:26:30,007 --> 00:26:33,509
Ah... oh.
385
00:26:47,926 --> 00:26:49,826
Lester?
386
00:26:49,828 --> 00:26:52,462
kami akan ke Restoran Arby.
387
00:26:52,464 --> 00:26:56,532
mau titip apa?
388
00:26:56,534 --> 00:26:59,135
tak ada.
terima kasih.
389
00:26:59,137 --> 00:27:02,572
ok, sampai ketemu nanti.
390
00:27:12,950 --> 00:27:17,120
Oh!
391
00:27:17,122 --> 00:27:20,656
kau mengejutkan ku.
aku pikir tempat ini sudah....
392
00:27:21,892 --> 00:27:24,827
aku tadi didalam
393
00:27:33,103 --> 00:27:37,673
Oh. Uh--
394
00:27:40,245 --> 00:27:41,978
Huh.
395
00:27:41,980 --> 00:27:43,613
itu...
396
00:27:43,615 --> 00:27:46,315
permisi
397
00:27:46,317 --> 00:27:47,583
- hallo.
- Uh, Tn. Nygaard.
398
00:27:47,585 --> 00:27:49,485
- ini Lester.
- ya Tn. Nygaard,
399
00:27:49,487 --> 00:27:50,820
ini dari Juru Sita di Duluth
400
00:27:50,822 --> 00:27:52,922
ingin mem-beri-tahu-kan
mobilmu ada di kami.
401
00:27:53,324 --> 00:27:54,056
bagaimana?
402
00:27:54,058 --> 00:27:57,160
no polisi mobilmu 6286 33QI,
403
00:27:57,162 --> 00:27:59,996
telah di derek kemarin
dari Pasar Phoenix di jalan Elm.
404
00:27:59,998 --> 00:28:01,998
- di Duluth?
- ya pak.
405
00:28:02,000 --> 00:28:04,333
pilih yang kau suka
406
00:28:04,335 --> 00:28:07,901
- jadi aku harus bagaimana
- perlu STNK dan uang $150
407
00:28:07,938 --> 00:28:09,938
...dan kami berikan mobilmu.
- baiklah
408
00:28:09,940 --> 00:28:11,006
- uang tunai.
409
00:28:11,008 --> 00:28:12,174
terima kasih telah menelpon
410
00:28:12,176 --> 00:28:13,842
- ingat ya, uang tunai
- ya
411
00:28:14,379 --> 00:28:19,215
apa yang bisa aku bantu?
412
00:28:19,217 --> 00:28:23,352
karena kami agak sibuk sekarang
413
00:28:23,354 --> 00:28:24,587
Hmm?
414
00:28:28,192 --> 00:28:29,592
maksudnya?
415
00:28:38,068 --> 00:28:39,502
maaf, aku...
416
00:28:39,504 --> 00:28:41,070
Sam Hess.
417
00:28:45,342 --> 00:28:47,643
apa kalian keluarga-nya?
418
00:28:59,057 --> 00:29:00,423
- Lester.
- Hmm?
419
00:29:00,425 --> 00:29:03,491
kami melihatmu bersama janda itu
sepertinya kalian bersenang-senang
420
00:29:03,528 --> 00:29:05,695
mungkin, mau merayakan nya?
421
00:29:05,697 --> 00:29:08,497
yang benar saja
422
00:29:08,499 --> 00:29:10,833
kawan,..
423
00:29:12,002 --> 00:29:14,704
sepupuku tuli
424
00:29:16,074 --> 00:29:19,175
Oh, uh, hai
425
00:29:19,177 --> 00:29:23,546
Uh, permisi
426
00:29:23,548 --> 00:29:26,382
Uh--
427
00:29:26,384 --> 00:29:30,519
maaf,
aku pikir pintunya tak dikunci
428
00:29:30,521 --> 00:29:32,255
apa aku meng-ganggu?
429
00:29:32,257 --> 00:29:34,690
tidak,
cuma memberi penawaran ke mereka
430
00:29:34,692 --> 00:29:37,028
seperti yang ku bilang,
431
00:29:38,130 --> 00:29:41,663
- $300 per tahun ditambah uang muka $200
- Mm-hmm. / ok
432
00:29:41,733 --> 00:29:43,266
- lihat itu dan hubungi aku
- bagus
433
00:29:43,268 --> 00:29:45,434
sampai nanti, Lester.
434
00:29:45,436 --> 00:29:48,304
Deputi
435
00:29:50,441 --> 00:29:52,575
siapa orang itu?
436
00:29:52,577 --> 00:29:54,610
apa?
437
00:29:54,612 --> 00:29:57,078
- sepertinya, bukan orang sini
- oh ya, ya
438
00:29:57,115 --> 00:29:59,448
dari kota, sepertinya
439
00:29:59,450 --> 00:30:02,885
mereka ingin ke,...
kemana tadi katanya?
440
00:30:02,887 --> 00:30:04,487
Meksiko, ya
441
00:30:04,489 --> 00:30:07,723
bertanya tentang asuransi liburan
442
00:30:09,227 --> 00:30:11,227
ini juga tentang asuransi
443
00:30:11,229 --> 00:30:12,895
telah kubicarakan dengan Bill
444
00:30:12,897 --> 00:30:14,297
jika ini tentang kasus itu...
445
00:30:14,299 --> 00:30:16,766
Oh, bukan.
aku hanya mencari sedikit saran.
446
00:30:16,768 --> 00:30:19,335
kematian Vern,
kita tak membicarakan kasusnya
447
00:30:19,337 --> 00:30:21,303
tapi dengan kematiannya,
aku berpikir
448
00:30:21,305 --> 00:30:23,672
kau tau, aku masih lajang
449
00:30:23,674 --> 00:30:25,675
tapi aku punya ayah dan hal lain
450
00:30:25,677 --> 00:30:27,843
terus aku berpikir
apa yang akan terjadi padanya?
451
00:30:27,845 --> 00:30:29,745
- ya
- ya.
452
00:30:29,747 --> 00:30:32,748
bukan...
ya, sangat...
453
00:30:32,750 --> 00:30:34,750
karena banyak gadis seumuran mu,
454
00:30:34,752 --> 00:30:37,319
mereka tak memikirkan hal ini
455
00:30:37,321 --> 00:30:39,955
kau tau, Anumerta dan lainnya [*]
456
00:30:39,957 --> 00:30:43,326
jadi aku kesini,
mungkin mendaftar asuransi
457
00:30:43,328 --> 00:30:44,994
- Oh.
- dan ini info tentang ku
458
00:30:44,996 --> 00:30:47,263
Jaminan Sosial dan lainnya
459
00:30:47,265 --> 00:30:49,131
astaga, maaf
460
00:30:49,133 --> 00:30:50,499
butuh bantuan?
461
00:30:50,501 --> 00:30:52,603
tidak, biar aku saja
462
00:31:01,044 --> 00:31:03,646
ok, baiklah...
463
00:31:03,648 --> 00:31:07,516
ok, wow. Uh...
464
00:31:07,518 --> 00:31:12,618
ada banyak pilihan
tentang kebijakan asuransi
465
00:31:12,657 --> 00:31:16,092
tentu saja, akan kuberi tahu semua nya
466
00:31:16,094 --> 00:31:17,760
silahkan, aku ada waktu
467
00:31:17,762 --> 00:31:19,228
akan ku beritahu-kan semuanya
468
00:31:19,230 --> 00:31:21,297
tapi, aku...
469
00:31:21,299 --> 00:31:23,765
semua rincian-nya tertulis disini,
470
00:31:23,835 --> 00:31:25,334
oh dan...
471
00:31:25,336 --> 00:31:28,804
kami tutup agak cepat hari ini
472
00:31:32,509 --> 00:31:34,643
ok
473
00:31:36,646 --> 00:31:38,047
terima kasih atas waktu mu
474
00:31:38,049 --> 00:31:40,349
tak apa-apa
475
00:31:40,351 --> 00:31:43,486
lihat disitu dan hubungi aku
476
00:31:51,862 --> 00:31:54,130
da-da
477
00:32:35,335 --> 00:32:38,470
dia membunuh anjing ku
478
00:32:38,472 --> 00:32:41,640
- kau bilang akan menemukan nya
479
00:32:41,642 --> 00:32:44,908
- harga pemerasan-nya dinaik-kan
- satu juta dolar?
480
00:32:44,912 --> 00:32:46,945
dia bunuh anjingku
dan dia mau satu juta dolar?
481
00:32:46,947 --> 00:32:49,315
makan taik itu,
itu jawaban ku
482
00:32:49,317 --> 00:32:50,949
walaupun itu mantan istri mu?
483
00:32:50,951 --> 00:32:53,952
- nak, kau pikir mantan istri ku
membunuh anjing itu?
484
00:32:53,954 --> 00:32:55,354
- bukan istrinya, pantat
485
00:32:55,356 --> 00:32:57,923
dia ingin, tapi dia masih
punya pri-kemanusiaan
486
00:32:57,925 --> 00:32:59,958
dia lebih cinta binatang daripada aku
487
00:32:59,960 --> 00:33:01,126
bukan dia
488
00:33:01,128 --> 00:33:05,698
ini bajingan yang suka
menyakiti orang lemah
489
00:33:05,700 --> 00:33:09,001
siapa lagi yang tau tentang uang itu?
490
00:33:09,003 --> 00:33:13,172
tak ada.
tak ada yang tau
491
00:33:13,174 --> 00:33:15,441
pasti karena sesuatu
492
00:33:15,443 --> 00:33:17,276
atau dia tak akan memeras mu
493
00:33:17,278 --> 00:33:20,813
tak ada yang tau
494
00:33:20,815 --> 00:33:23,382
tak ada yang bisa tau.
itu tak mungkin.
495
00:33:23,384 --> 00:33:25,451
- artinya?
496
00:33:36,529 --> 00:33:38,864
kau suka itu?
497
00:33:38,866 --> 00:33:43,168
Santo Laurensius.
Santo pelindung.
498
00:33:43,170 --> 00:33:46,171
dibakar hidup-hidup oleh warga Romawi.
kau tahu apa yang dia katakan?
499
00:33:46,173 --> 00:33:49,842
balikkan aku,
badanku yang ini sudah terbakar
500
00:33:49,844 --> 00:33:52,911
dia Santo pemberani
501
00:33:52,913 --> 00:33:55,914
kau pemeluk Ortodoks Yunani?
502
00:33:55,916 --> 00:33:59,418
kenapa?
karena aku Yunani?
503
00:33:59,420 --> 00:34:04,323
katakan saja,
Tuhan dan aku punya....
504
00:34:04,325 --> 00:34:07,259
pernah kau buat
resolusi untuk Tahun Baru?
505
00:34:07,261 --> 00:34:12,330
berhenti merokok, menurunkan berat badan,
lalu...
506
00:34:15,402 --> 00:34:19,204
aku tak tau.
kau yang lebih tau.
507
00:34:19,206 --> 00:34:23,409
aku ingin pembunuh
anjing itu ditemukan
508
00:34:23,411 --> 00:34:26,443
aku ingin disini dulu
hingga hal ini selesai
509
00:34:26,614 --> 00:34:30,149
dia datang ke tempat ku sekali.
dia mungkin datang lagi.
510
00:34:35,355 --> 00:34:38,488
ada tempat setelah garasi
Semenchko akan tunjukkan.
511
00:34:38,526 --> 00:34:42,427
tapi kesabaran ku habis.
selesaikan kerjaan mu.
512
00:34:54,575 --> 00:34:57,509
sangat panas disini.
513
00:35:08,788 --> 00:35:12,357
sudah kau periksa semua ini?
514
00:35:33,580 --> 00:35:36,515
apa?
515
00:35:37,917 --> 00:35:41,453
itu cuma...
516
00:35:49,129 --> 00:35:51,029
ayahmu membuat kesalahan.
517
00:35:51,031 --> 00:35:55,601
aku melepas orang
yang tak harus dilepas.
518
00:35:55,603 --> 00:35:59,304
dan aku harus
menghubungi kepolisian luar
519
00:35:59,306 --> 00:36:03,809
dan menceritakan-nya,
ee karena aku...
520
00:36:03,811 --> 00:36:08,614
um, tersangka mereka berhasil lolos.
521
00:36:08,616 --> 00:36:11,850
Hmm.
522
00:36:11,852 --> 00:36:15,420
mungkin lebih baik
bertemu langsung, ya kan?
523
00:36:22,698 --> 00:36:25,234
BILL OSWALT
Kepala Kepolisian
524
00:36:29,636 --> 00:36:30,903
apa ini?
525
00:36:30,905 --> 00:36:33,705
- tersangka kita
- Oh, ya?
526
00:36:33,707 --> 00:36:36,174
di kamera CCTV terlihat
dia menculik orang telanjang
527
00:36:36,176 --> 00:36:38,176
- menculiknya telanjang?
- bukan, berpakaian.
528
00:36:38,178 --> 00:36:39,611
Phil McCormick.
529
00:36:39,613 --> 00:36:42,180
tersangka merobek pakaiannya
di tempat parkir.
530
00:36:42,182 --> 00:36:43,181
benarkah?
531
00:36:43,183 --> 00:36:46,852
ya,
jadi begini...
532
00:36:46,853 --> 00:36:48,653
ku bawa foto itu
533
00:36:48,654 --> 00:36:49,988
dan ku tunjukkan pada Lester
534
00:36:49,990 --> 00:36:51,623
- apa?
- bukan urusan resmi.
535
00:36:51,625 --> 00:36:54,658
aku bilang, aku tertarik dengan asuransi
dan itu memang benar,
536
00:36:54,660 --> 00:36:58,027
lalu foto itu terlihat oleh nya.
dan seharusnya kau lihat reaksinya.
537
00:36:58,065 --> 00:36:59,364
dia seperti melihat hantu.
538
00:36:59,366 --> 00:37:02,966
Lester mengenal orang ini
dan mengenalnya lebih.
539
00:37:03,070 --> 00:37:07,072
harus ku katakan,
aku sangat terkejut.
540
00:37:07,074 --> 00:37:08,340
ya, ok
tapi sebelum kau...
541
00:37:08,342 --> 00:37:10,075
sudah ku bilang,
jangan ganggu dia
542
00:37:10,077 --> 00:37:13,744
- aku bilang dia bukan.. / lalu kau...
- tak pernah ku bilang dia...
543
00:37:13,747 --> 00:37:16,581
dan apa yang akan
kau lakukan di hari berikutnya?
544
00:37:16,583 --> 00:37:20,317
tapi bagaimana jika dia terlibat?
maksudku, pikirkan lah dulu
545
00:37:20,354 --> 00:37:21,220
tidak!
546
00:37:21,222 --> 00:37:23,789
dia baru kehilangan istrinya,
dan kau membuatnya sedih
547
00:37:23,791 --> 00:37:25,257
- ya, aku tau, tapi...
- ya.
548
00:37:25,259 --> 00:37:27,792
selesaikan kasus pria telanjang itu.
itu yang kutugaskan untuk mu.
549
00:37:27,794 --> 00:37:29,394
jika ini tersangka mu,
550
00:37:29,396 --> 00:37:31,762
tuliskan di DPO
dan kita tangkap dia.
551
00:37:31,764 --> 00:37:34,699
pasti...
tapi bagaimana jika Lester...
552
00:37:50,569 --> 00:37:52,537
ceritakan sebenarnya
553
00:37:52,539 --> 00:37:53,805
dan minta maaf lah.
554
00:37:53,807 --> 00:37:55,239
seperti yang kau katakan
555
00:37:55,241 --> 00:37:56,608
kau gadis yang baik
556
00:37:56,610 --> 00:37:58,309
seperti yang ayah tau
557
00:37:58,311 --> 00:38:00,378
baiklah, duduk disitu.
aku akan kembali.
558
00:38:00,380 --> 00:38:03,548
ya, hai.
aku...
559
00:38:03,550 --> 00:38:05,783
aku dari Kepolisian Duluth
560
00:38:05,785 --> 00:38:09,587
aku ingin membahas tentang
Lester Nygaard dengan polisi disini.
561
00:38:09,589 --> 00:38:14,559
hei, ya, hai..
aku Deputi Solverson.
562
00:38:14,561 --> 00:38:17,793
- apa yang bisa ku bantu?
- baik, em...
563
00:38:20,766 --> 00:38:22,766
mungkin lebih baik
kita bicara di meja ku.
564
00:38:22,768 --> 00:38:25,703
- ya. ya
- ya? ok
565
00:38:29,475 --> 00:38:31,309
silahkan duduk
566
00:38:31,311 --> 00:38:32,810
apa kau mau kopi?
567
00:38:32,812 --> 00:38:35,647
orang itu baru masak air.
568
00:38:35,649 --> 00:38:40,284
tidak.
aku cuma ingin...
569
00:38:40,286 --> 00:38:43,621
- tidak usah
- ok
570
00:38:44,790 --> 00:38:46,325
jadi, eee
571
00:38:47,127 --> 00:38:49,260
tiga hari yang lalu
aku berpatroli
572
00:38:49,262 --> 00:38:52,430
dan memeriksa seorang pria
573
00:38:52,432 --> 00:38:57,201
sedan Ford Taurus warna Silver,
melanggar tanda jalan
574
00:38:57,203 --> 00:39:01,973
dan aku, ee...
575
00:39:01,975 --> 00:39:06,344
aku memberi peringatan,
lalu....
576
00:39:06,346 --> 00:39:09,981
aku tak tau,
aku merasakan sesuatu.
577
00:39:09,983 --> 00:39:11,849
merasakan apa?
578
00:39:11,851 --> 00:39:15,219
hal buruk,
sangat mencurigakan
579
00:39:15,221 --> 00:39:18,690
lalu ku cek nomor polisinya,
dan ternyata...
580
00:39:18,692 --> 00:39:22,860
mobil itu terdaftar atas
salah satu korban kalian
581
00:39:22,862 --> 00:39:27,331
- apa?
- ya, Lester Nygaard.
582
00:39:27,333 --> 00:39:30,668
dasar...
583
00:39:30,670 --> 00:39:32,837
dia bilang mobilnya sudah dijual.
584
00:39:32,839 --> 00:39:36,507
- Oh, ya?
- ya
585
00:39:36,509 --> 00:39:40,878
jadi begini
586
00:39:40,880 --> 00:39:43,715
bukan Lester yang mengemudi
587
00:39:43,717 --> 00:39:47,318
aku tau itu karena telah
kuperiksa nomor polisinya
588
00:39:47,320 --> 00:39:50,555
- tapi pada waktu itu,...
- orang ini mungkin?
589
00:39:50,557 --> 00:39:54,392
astaga. ya.
590
00:39:54,394 --> 00:39:59,330
ku rasa dia orang nya
591
00:39:59,332 --> 00:40:01,432
- bagaimana kau....
- kamera CCTV
592
00:40:01,434 --> 00:40:03,668
dia terekam di St. Paul
menculik seorang akuntan.
593
00:40:03,670 --> 00:40:06,537
- benarkah?
- ya
594
00:40:06,539 --> 00:40:11,375
satu hal yang belum ku mengerti
595
00:40:11,377 --> 00:40:13,277
kau berkata :
setelah kau periksa,
596
00:40:13,279 --> 00:40:17,348
pengemudinya bukan Lester,
maksudku,...
597
00:40:17,350 --> 00:40:21,586
kau periksa SIM & STNK-nya kan?
598
00:40:21,588 --> 00:40:24,522
em...
599
00:40:27,593 --> 00:40:32,096
aku memang minta,
600
00:40:32,098 --> 00:40:35,299
tapi dia...
601
00:40:35,301 --> 00:40:40,972
mengancam ku, dan aku...
602
00:40:40,974 --> 00:40:42,707
itu..
603
00:40:42,709 --> 00:40:45,643
itu bukan alasan,
tapi,,, emm....
604
00:40:45,645 --> 00:40:49,113
dia terlihat seperti
orang berbahaya,
605
00:40:49,115 --> 00:40:53,951
dan matanya sangat seram
dan aku cuma...
606
00:40:53,953 --> 00:40:55,119
- ayah?
607
00:40:55,121 --> 00:40:56,554
ya?
608
00:40:56,556 --> 00:40:58,923
bisa minta uang recehan
untuk mesin penjual?
609
00:40:58,925 --> 00:41:02,994
ya, emm...
610
00:41:02,996 --> 00:41:04,962
tunggu sebentar
611
00:41:04,964 --> 00:41:10,268
sebenarnya,
kami diberikan koin untuk itu
612
00:41:10,270 --> 00:41:12,603
masukkan ke lobang koin-nya
613
00:41:12,605 --> 00:41:16,107
baiklah,
terima kasih
614
00:41:22,447 --> 00:41:23,748
berapa umur-nya?
615
00:41:23,750 --> 00:41:28,119
Greta? ya, 12 tahun.
dia anak baik.
616
00:41:28,121 --> 00:41:30,154
ibunya dirumah?
617
00:41:30,156 --> 00:41:31,789
tidak
618
00:41:31,791 --> 00:41:36,260
tinggal kami saja.
sudah 10 tahun.
619
00:41:37,529 --> 00:41:39,363
M&M nya habis. [*M&M = cemilan coklat]
620
00:41:39,365 --> 00:41:41,966
Ah.
621
00:41:43,802 --> 00:41:47,205
jadi hanya kalian
berdua dari Duluth, ya?
622
00:41:47,207 --> 00:41:50,041
ya
623
00:41:50,043 --> 00:41:53,611
aku ingin makan malam
624
00:41:53,613 --> 00:41:55,313
ada burger enak dekat sini
625
00:41:55,315 --> 00:41:59,851
mau makan bareng
sebelum kalian pulang?
626
00:41:59,853 --> 00:42:03,187
oh tidak.
kami tak ingin merepotkan.
627
00:42:03,189 --> 00:42:04,989
itu tidak merepotkan.
628
00:42:04,991 --> 00:42:07,992
kita bicarakan pria itu disana,
mungkin kau masih ingat
629
00:42:07,994 --> 00:42:09,393
mungkin petunjuknya semakin jelas.
630
00:42:09,395 --> 00:42:10,895
di Kedai Lou
631
00:42:10,897 --> 00:42:12,330
beberapa gang dari sini
632
00:42:12,332 --> 00:42:15,965
biar ku masukkan ke DPO dulu,
dan aku akan kesana.
633
00:42:20,973 --> 00:42:24,475
dia kelihatan baik, ya?
634
00:42:25,644 --> 00:42:27,044
apa?
635
00:42:27,046 --> 00:42:28,479
astaga [ay, caramba]
636
00:42:30,816 --> 00:42:32,083
hanya kalian berdua?
637
00:42:32,085 --> 00:42:36,888
tidak, seorang wanita sangat cantik
akan datang juga.
638
00:42:36,890 --> 00:42:39,056
Kepolisian Duluth.
639
00:42:39,058 --> 00:42:40,324
ya, pak.
640
00:42:40,326 --> 00:42:44,026
kau mengenal Ben Schmidt?
sepertinya dia jadi Letnan sekarang.
641
00:42:44,097 --> 00:42:46,264
ya, pak.
dia atasan ku.
642
00:42:46,266 --> 00:42:47,765
agak brengsek
643
00:42:47,767 --> 00:42:49,066
begitulah
644
00:42:49,068 --> 00:42:50,668
ya
645
00:42:50,670 --> 00:42:53,537
kami satu tim di Sioux Falls dulunya.
646
00:42:53,539 --> 00:42:55,273
bergabung di satuan pertahanan.
647
00:42:55,275 --> 00:42:57,408
dia pemain Rodeo.
[*atraksi penunggang kuda]
648
00:42:57,410 --> 00:42:58,576
hai ayah.
649
00:42:58,578 --> 00:43:00,344
hei sayang.
650
00:43:00,346 --> 00:43:02,914
kurasa aku butuh
susu campur malam ini.
651
00:43:02,916 --> 00:43:04,849
sebaiknya diperbanyak.
652
00:43:04,851 --> 00:43:06,851
aku juga?
653
00:43:06,853 --> 00:43:09,954
ya, ok.
kau harus makan sayuran.
654
00:43:09,956 --> 00:43:12,623
samakan saja, dan burger tiga.
655
00:43:12,625 --> 00:43:16,160
bagus juga.
656
00:43:19,599 --> 00:43:25,102
sedikit aneh, bukan?
657
00:43:25,104 --> 00:43:28,272
si Lester tak pernah
melaporkan kehilangan mobil.
658
00:43:28,274 --> 00:43:29,807
betul
659
00:43:29,809 --> 00:43:33,444
aku yakin dia
terlibat bisnis kotor.
660
00:43:33,446 --> 00:43:37,048
lalu kau sudah punya pacar?
661
00:43:38,650 --> 00:43:39,917
tidak
662
00:43:39,919 --> 00:43:41,819
gadis cantik seperti mu?
663
00:43:43,723 --> 00:43:46,123
terlalu muda untuk pacaran.
664
00:43:46,125 --> 00:43:48,826
ya, menurut mu begitu.
665
00:43:48,828 --> 00:43:52,595
pernah dengar laba-laba bertelur
di leher seseorang?
666
00:43:52,665 --> 00:43:54,165
maksudnya?
667
00:43:54,167 --> 00:43:56,266
teman ku berkata
itu terjadi pada teman nya.
668
00:43:56,268 --> 00:43:57,134
menjijikkan.
669
00:43:57,136 --> 00:43:59,770
ya.
katakan saja,..
670
00:43:59,772 --> 00:44:04,608
dia sedang tidur dan
anak laba-laba itu bermunculan.
671
00:44:07,012 --> 00:44:09,479
aku tak yakin bertahan hidup
dengan hal seperti itu...
672
00:44:09,503 --> 00:44:12,003
...karena bisa terjadi pada manusia.
673
00:44:15,420 --> 00:44:20,291
aku campurkan Bourbon[*] disalah satunya.
gelas yang beruntung mendapat hadiah.
674
00:44:20,293 --> 00:44:23,327
dia cuma bercanda.
675
00:44:23,329 --> 00:44:25,830
oh, tunggu...
676
00:44:25,832 --> 00:44:27,631
aku menang.
677
00:44:27,633 --> 00:44:28,866
Burger-nya menyusul.
678
00:44:28,868 --> 00:44:31,702
- terima kasih.
679
00:45:10,008 --> 00:45:11,677
hoh.
680
00:45:11,678 --> 00:45:12,878
hei Lester.
681
00:45:12,879 --> 00:45:14,380
hei.
682
00:45:14,404 --> 00:45:16,404
jadi...
683
00:45:16,582 --> 00:45:19,016
yang mana membuat
lobang paling besar?
684
00:45:31,330 --> 00:45:33,164
dan lihatlah, putri Firaun i>
685
00:45:33,166 --> 00:45:36,133
keluar dan mandi di sungai,
686
00:45:36,135 --> 00:45:38,502
dan pelayan-nya menyisiri tepian sungai itu,
687
00:45:38,504 --> 00:45:41,072
dan ketika dia melihat keranjang di rerumputan,
688
00:45:41,074 --> 00:45:44,608
dia menyuruh pelayan-nya untuk mengambil-nya.
689
00:45:44,610 --> 00:45:47,011
setelah di bawakan, dia membuka-nya,
690
00:45:47,013 --> 00:45:50,247
dan melihat bayi menangis di dalam.
691
00:45:50,249 --> 00:45:53,117
dia merasa kasihan,
dan berkata :,
692
00:45:53,119 --> 00:45:56,987
ini adalah bayi keturuan Ibrani.
693
00:46:00,125 --> 00:46:05,029
dan dia meng-adopsi-nya sebagai anak.
dan menamainya Musa,
694
00:46:05,031 --> 00:46:08,532
dia berkata,
'oleh karena aku mengambilnya dari air.'
695
00:46:11,036 --> 00:46:13,204
suatu hari,
setelah Musa dewasa.,
696
00:46:13,206 --> 00:46:18,342
dia dikembalikan ke bangsa-nya.
dan melihat penderitaan mereka.
697
00:46:18,344 --> 00:46:23,681
dia melihat orang Mesir
memukuli orang Ibrani, sebangsa-nya.
698
00:46:23,683 --> 00:46:28,018
dia melihat kesana kemari
dan tidak ada orang,
699
00:46:28,020 --> 00:46:32,556
Musa membunuh orang Mesir itu
dan menguburnya di pasir.
700
00:46:54,913 --> 00:46:59,415
Toko Daging
Darah Babi sebanyak 5 Galon.
701
00:46:59,439 --> 00:47:04,439
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
702
00:47:04,463 --> 00:47:14,463
Fargo (2014) Sesi 1 Episode 3
CRASHBLACK
+ http://1toall4.us +