1
00:00:03,243 --> 00:00:07,693
Bazat pe o poveste reală.
2
00:00:11,466 --> 00:00:15,339
Evenimentele prezentate au avut
loc în Minnesota în anul 2006.
3
00:00:18,749 --> 00:00:23,157
La cererea supraviețuitorilor,
numele lor au fost schimbate.
4
00:00:26,788 --> 00:00:30,198
Din respect pentru cei morți, restul
a fost spus exact cum s-a întâmplat.
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,228
Bun...
6
00:01:47,951 --> 00:01:52,554
Drace. Drace!
7
00:01:56,359 --> 00:01:59,160
Nu, stai.
Spune-i...
8
00:01:59,162 --> 00:02:01,095
spune-i că-l plătesc înapoi,
9
00:02:01,097 --> 00:02:03,298
jur...
10
00:02:17,546 --> 00:02:19,447
Doamne.
11
00:02:41,671 --> 00:02:43,771
Te rog.
12
00:02:45,674 --> 00:02:49,844
Pentru...
Am copii.
13
00:02:49,846 --> 00:02:52,146
Nu mișca.
14
00:02:52,148 --> 00:02:54,182
Te rog! Te rog!
15
00:02:54,184 --> 00:02:56,985
Te rog!
16
00:02:56,987 --> 00:03:00,221
Ei nu se.... Nu se va opri, știi?
17
00:04:35,317 --> 00:04:40,755
O provocare mică. Primul premiu
sunt câteva zile în Bismarck.
18
00:04:40,757 --> 00:04:42,857
Așa că înscrieți-vă
la Lickety-Split...
19
00:04:44,056 --> 00:04:47,388
Thanks to n17t01
www.addic7ed.com
20
00:04:48,389 --> 00:04:50,289
Fargo - Sezonul 1, Episodul 3
"A Muddy Road"
21
00:04:51,390 --> 00:05:05,390
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
22
00:05:06,215 --> 00:05:07,381
Mă bucur să te cunosc.
23
00:05:07,383 --> 00:05:08,883
Aici e unde a lucrat el?
24
00:05:08,885 --> 00:05:11,018
Da, un contabil.
25
00:05:11,020 --> 00:05:12,887
Își vedea de treabă când
acest tip intră,
26
00:05:12,889 --> 00:05:15,089
îl târăște pe săracul Phil
afară trăgându-l de cravată.
27
00:05:15,091 --> 00:05:19,393
Un tip super drăguț.
Mare păcat.
28
00:05:19,395 --> 00:05:21,929
- Da.
- Probleme cu pariurile, am auzit.
29
00:05:21,931 --> 00:05:23,164
Nu mai spune.
30
00:05:23,166 --> 00:05:24,799
Eu am auzit droguri.
31
00:05:24,801 --> 00:05:26,601
Am auzit că el s-a culcat
cu o fată de 13 ani.
32
00:05:26,603 --> 00:05:29,170
Pentru Dumnezeu, Bob,
nu inventa lucruri
33
00:05:29,172 --> 00:05:31,839
despre săracul om.
34
00:05:31,841 --> 00:05:33,775
Au fost pariurile,
mai mult ca sigur.
35
00:05:33,777 --> 00:05:35,943
Am înregistrările video
jos la parter.
36
00:05:35,945 --> 00:05:37,178
Vrei să le vezi?
37
00:05:37,180 --> 00:05:39,647
Da.
Da, vreau.
38
00:05:43,552 --> 00:05:45,787
Greu de spus.
39
00:05:48,624 --> 00:05:50,358
Cum am spus.
40
00:05:52,529 --> 00:05:56,297
Poți să pui pauză acolo?
41
00:05:56,299 --> 00:05:58,299
Spui că ai găsit hainele
victimei în garaj?
42
00:05:58,301 --> 00:06:00,067
Phil? Da.
43
00:06:00,069 --> 00:06:02,136
Laboratoristul spune că acel tip
a tăiat hainele de pe el cu un cuțit.
44
00:06:02,138 --> 00:06:03,871
Cât de neobișnuit.
45
00:06:03,873 --> 00:06:05,873
Crezi că ăsta-i tipul tău?
46
00:06:05,875 --> 00:06:07,975
Cel care a omorât acei oameni
în Bemidji?
47
00:06:07,977 --> 00:06:11,913
Posibil.
E un tip foarte ciudat.
48
00:06:17,553 --> 00:06:20,822
Cine ești?
49
00:06:24,694 --> 00:06:26,227
Bună treabă!
Bun.
50
00:06:26,229 --> 00:06:27,762
Inspirați și expirați.
51
00:06:27,764 --> 00:06:30,364
Doamnelor, arătați bine, da?
52
00:06:30,366 --> 00:06:31,766
Nu vă opriți.
53
00:06:31,768 --> 00:06:35,036
Salutare.
54
00:06:35,038 --> 00:06:40,675
Ți-a rămas crema de bronz
pe biletul de șantaj.
55
00:06:43,612 --> 00:06:46,414
Ascultă. Jur pe...
56
00:06:46,416 --> 00:06:49,550
Nu ai putut să găsești o cameră
mai mică unde să vorbim?
57
00:06:49,552 --> 00:06:50,952
Poftim?
58
00:06:50,954 --> 00:06:52,420
- Nimic.
- Uite,
59
00:06:52,422 --> 00:06:55,189
toată chestia asta
e o mare greșeală, da?
60
00:06:55,191 --> 00:06:58,226
Nu am vrut niciodată...
61
00:06:58,228 --> 00:07:03,397
Vezi tu, eu doar am vrut ceva
pentru Don, înțelegi?
62
00:07:03,399 --> 00:07:06,434
Ai terminat?
63
00:07:06,436 --> 00:07:08,736
Fii atent.
Ești terminat.
64
00:07:08,738 --> 00:07:11,439
Ai ales și astea sunt consecințele.
65
00:07:11,441 --> 00:07:13,107
Eu, eu sunt consecința.
66
00:07:13,109 --> 00:07:16,143
Te rog.
Te rog nu-i spune Elenei.
67
00:07:16,145 --> 00:07:17,445
Nu lucrez pentru Elena.
68
00:07:17,447 --> 00:07:21,749
Lucrez pentru soțul ei, Stavros Milos,
Regele Supermarketului.
69
00:07:21,751 --> 00:07:26,320
Dumnezeule!
70
00:07:31,261 --> 00:07:33,060
Poftim, strânge de asta.
71
00:07:33,062 --> 00:07:35,897
Da.
72
00:07:35,899 --> 00:07:38,099
Nu.
73
00:07:38,101 --> 00:07:40,902
Ești pregătit?
74
00:07:40,904 --> 00:07:45,172
Am două întrebări și un comentariu,
înțelegi?
75
00:07:45,174 --> 00:07:50,478
Prima întrebare, de ce 43.613$?
76
00:07:50,480 --> 00:07:54,181
Am vrut să fac o baie turcească.
77
00:07:54,183 --> 00:07:55,917
Vezi tu, pe vremea
Imperiului Otoman...
78
00:07:55,919 --> 00:07:59,020
A doua întrebare, ce știi?
79
00:07:59,022 --> 00:08:01,255
Despre ce?
80
00:08:01,257 --> 00:08:04,191
Stavros, tipul pe care-l șantajezi.
81
00:08:04,193 --> 00:08:06,193
Ai scris în bilet.
"Știu despre bani."
82
00:08:06,195 --> 00:08:07,762
Ce știi?
83
00:08:07,764 --> 00:08:11,532
Nimic chiar.
84
00:08:11,534 --> 00:08:19,273
Adică, Elena mi-a spus povestea despre
soțul ei și cum minte despre bani.
85
00:08:19,275 --> 00:08:23,277
Șantajezi un tip pentru ceva,
dar nu știi pentru ce anume?
86
00:08:24,846 --> 00:08:28,482
Ești pregătit pentru comentariu?
87
00:08:28,484 --> 00:08:30,117
Ești un idiot.
88
00:08:30,119 --> 00:08:33,888
Vești bune, preiau eu.
89
00:08:33,890 --> 00:08:36,023
Preiei ce?
90
00:08:36,025 --> 00:08:38,025
Șantajul.
91
00:08:38,027 --> 00:08:40,394
Lucrezi pentru tip.
92
00:08:40,396 --> 00:08:44,632
Exact.
Și acum tu lucrezi pentru mine.
93
00:08:46,335 --> 00:08:47,835
Sunt confuz.
94
00:08:47,837 --> 00:08:50,071
E în regulă, eu nu sunt.
95
00:08:50,073 --> 00:08:53,341
Primul lucru de care avem
nevoie e un bilet nou de șantaj.
96
00:09:40,644 --> 00:09:43,145
Maggie.
Locotenentul e aici?
97
00:09:43,147 --> 00:09:44,980
Baie.
98
00:09:44,982 --> 00:09:46,548
Ce?
99
00:09:46,550 --> 00:09:50,219
E în baie.
100
00:10:00,464 --> 00:10:03,132
Locotenente?
101
00:10:03,134 --> 00:10:07,002
Ce?
Mă eliberez de stres.
102
00:10:08,771 --> 00:10:14,409
Da, ascultă,
despre tripla crimă în Bemidji...
103
00:10:14,411 --> 00:10:17,813
Pentru Dumnezeu.
Vorbește cu Comandantul.
104
00:10:17,815 --> 00:10:21,283
Da, păi, aș vrea, dar el nu mă ascultă.
105
00:10:21,285 --> 00:10:23,685
Cine e, Dan Hoskins?
106
00:10:23,687 --> 00:10:25,854
Nu, domnule.
107
00:10:25,856 --> 00:10:28,323
- Gus Grimly.
- Grimly?
108
00:10:28,325 --> 00:10:32,294
Pentru Dumnezeu,
nu ești de la Controlul Animalelor?
109
00:10:32,296 --> 00:10:36,532
Nu. I-am înlocuit pe acei
tipi câteodată.
110
00:10:36,534 --> 00:10:42,371
Ascultă, am tras pe dreapta noaptea
trecută un vitezoman,
111
00:10:42,373 --> 00:10:47,042
și l-am lăsat să plece
cu un avertisment,
112
00:10:47,044 --> 00:10:48,510
dar atunci...
113
00:10:48,512 --> 00:10:51,847
Am verificat plăcuțele mașinii...
114
00:10:51,849 --> 00:10:56,552
datorită lucrurilor pe care le-ai
spus la ședința
115
00:10:56,554 --> 00:10:59,388
despre a ne vedea
de treburile noastre,
116
00:10:59,390 --> 00:11:07,396
și se pare că mașina aparținea
uneia dintre victime.
117
00:11:07,398 --> 00:11:11,500
- Una dintre...
- Ce?
118
00:11:18,241 --> 00:11:19,708
Glumești?
119
00:11:19,710 --> 00:11:21,743
Nu domnule.
Lester Nygaard.
120
00:11:21,745 --> 00:11:26,014
Mașina e înregistrată pe numele lui,
dar nu el conducea,
121
00:11:26,016 --> 00:11:30,852
așa că m-am gândit că ar putea
fi criminalul.
122
00:11:30,854 --> 00:11:32,654
Taci.
Pentru Dumnezeu,
123
00:11:32,656 --> 00:11:36,558
ai oprit o mașină furată
și i-ai dat drumul tipului
124
00:11:36,560 --> 00:11:39,194
- cu un avertisment.
- Nu, vedeți...
125
00:11:39,196 --> 00:11:42,764
nu a fost, știți, listată ca furată
126
00:11:42,766 --> 00:11:45,667
și acum, când am verificat,
a fost sechestrata,
127
00:11:45,669 --> 00:11:48,604
- de ieri, așa că...
- Oprește-te!
128
00:11:48,606 --> 00:11:51,607
E din nou Sioux Falls.
129
00:11:51,609 --> 00:11:54,409
Da, domnule.
130
00:11:54,411 --> 00:11:55,911
Ce-i Sioux Falls?
131
00:11:55,913 --> 00:11:59,448
Taci.
132
00:12:01,517 --> 00:12:03,885
O să te uiți în fiecare album
cu criminalii din întregul stat.
133
00:12:03,887 --> 00:12:05,921
- Da, domnule.
- Și îl vei găsi pe acest tip.
134
00:12:05,923 --> 00:12:08,423
- Da, domnule.
- Și o să suni în Bemidji.
135
00:12:08,425 --> 00:12:12,961
Și ai să le spui că tu ai
dat-o-n bară, tu...
136
00:12:12,963 --> 00:12:15,964
excluzându-ne pe noi
de orice porcărie.
137
00:12:15,966 --> 00:12:18,900
Da, domnule.
Mulțumesc, domnule.
138
00:12:18,901 --> 00:12:24,350
Cheia vieții este fericirea.
139
00:12:35,785 --> 00:12:37,386
Își poate permite, fratele tău.
140
00:12:37,388 --> 00:12:38,887
Kitty a spus că a primit
o promovare frumoasă
141
00:12:38,889 --> 00:12:40,656
după doar un an de muncă acolo.
142
00:12:40,658 --> 00:12:42,224
Kitty a mai spus că și-au luat
143
00:12:42,226 --> 00:12:43,992
unul din acele sisteme
audio de ultimă generație.
144
00:12:43,994 --> 00:12:47,162
Cred că m-am măritat
cu fratele Nygaard greșit.
145
00:12:47,164 --> 00:12:49,498
Ce? Ce ai de gând să faci?
146
00:12:49,500 --> 00:12:52,167
Nici măcar nu te poți uita
la mine când facem sex.
147
00:12:54,537 --> 00:12:57,072
Lester, am nevoie să treci la podea.
148
00:12:57,074 --> 00:12:58,473
Așteaptă.
Nu... Nu-i nimic acolo.
149
00:12:58,475 --> 00:13:00,175
Lester, la podea.
150
00:13:00,177 --> 00:13:02,044
Nu am făcut nimic.
151
00:13:02,046 --> 00:13:03,545
Eu nu... Doar ce am ajuns acasă și...
152
00:13:03,547 --> 00:13:05,480
Așteaptă.
Așteaptă, nu.
153
00:13:05,482 --> 00:13:08,417
Nu-i nimic acolo jos.
Asta nu-i...
154
00:13:08,419 --> 00:13:10,419
Nu am făcut nimic!
Nu am făcut nimic!
155
00:13:10,421 --> 00:13:14,222
Doar ce am ajuns.
Doar ce am ajuns acasă.
156
00:13:30,373 --> 00:13:33,809
Da, am terminat cu a doua lovitură
și cu un strike, 222 de puncte.
157
00:13:33,811 --> 00:13:35,043
Da?
158
00:13:35,045 --> 00:13:36,945
- Da.
- Lester.
159
00:13:40,816 --> 00:13:44,653
Lester.
160
00:13:44,655 --> 00:13:47,522
Trebuia să sun, cred, nu?
161
00:13:47,524 --> 00:13:50,625
Te rog...
Ce putem face pentru tine?
162
00:13:50,627 --> 00:13:53,595
M-am gândit să lucrez puțin.
163
00:13:53,597 --> 00:13:55,030
Să revin la servici.
164
00:13:55,032 --> 00:13:56,297
Ești atât de curajos.
165
00:13:56,299 --> 00:13:58,600
Doamne, crezi că ești pregătit?
166
00:13:58,602 --> 00:14:00,435
Așa cred, da,
167
00:14:00,437 --> 00:14:03,705
adică, nu pot să stau doar
în casă, știi?
168
00:14:03,707 --> 00:14:06,608
Bun. Bine.
169
00:14:06,610 --> 00:14:08,843
Vrei să faci ceva îndosarieri sau...
170
00:14:08,845 --> 00:14:11,479
Eram pe cale să merg s-o văd
pe Gina Hess.
171
00:14:11,481 --> 00:14:13,648
- Cine-i aia?
- Văduva Hess.
172
00:14:13,650 --> 00:14:15,817
Am ceva hârtii ce trebuie semnate.
173
00:14:15,819 --> 00:14:17,218
Da.
174
00:14:17,220 --> 00:14:19,487
În legătură cu Sam, soțul ei.
A fost omorât?
175
00:14:19,488 --> 00:14:20,688
Bo!
176
00:14:20,724 --> 00:14:22,691
Scuze, am fost prea insensibil?
177
00:14:22,693 --> 00:14:25,060
Oricum, vrei să mergi pe la ea?
178
00:14:25,062 --> 00:14:26,561
M-ar ajuta foarte mult,
179
00:14:26,563 --> 00:14:28,329
pentru că am o chestie
la dentist și...
180
00:14:29,566 --> 00:14:30,999
Dar dacă nu ești pregătit...
181
00:14:31,001 --> 00:14:33,702
Nu, voi...
E 614C, nu?
182
00:14:33,704 --> 00:14:36,538
Și D, da.
183
00:14:36,540 --> 00:14:38,073
Ai primit supa care ți-am trimis-o?
184
00:14:38,075 --> 00:14:40,141
Da, mulțumesc.
185
00:14:41,844 --> 00:14:44,713
Mai bine iau acele formulare.
186
00:14:47,849 --> 00:14:51,866
De vânzare.
187
00:14:55,224 --> 00:14:56,725
Uite.
Haide.
188
00:14:56,727 --> 00:14:58,259
Am înțeles.
189
00:15:04,067 --> 00:15:05,533
Ce faci aici, ratatule?
190
00:15:05,535 --> 00:15:06,901
Da, ratatule.
Ce cauți aici?
191
00:15:06,903 --> 00:15:08,670
Haideți, băieți.
192
00:15:08,672 --> 00:15:09,904
Sunt aici s-o văd pe mama voastră.
193
00:15:09,906 --> 00:15:11,172
Da?
De ce, vrei să i-o tragi?
194
00:15:11,174 --> 00:15:12,907
Da, ratatule, vrei să...
Stai.
195
00:15:12,909 --> 00:15:14,542
Nu are de gând să facă sex
cu mama, nu?
196
00:15:14,544 --> 00:15:15,744
Ar face bine să nu.
197
00:15:15,746 --> 00:15:17,579
Nimeni nu...
198
00:15:17,581 --> 00:15:20,515
La naiba, dați-i pace.
199
00:15:20,517 --> 00:15:23,785
Și nu mai trageți
în semnul de vânzare.
200
00:15:23,787 --> 00:15:27,689
Nimeni nu o vândă acest loc
dacă tot umpleți semnul cu săgeți.
201
00:15:30,459 --> 00:15:33,294
Da, cu siguranță
au o grămadă de energie, nu?
202
00:15:33,296 --> 00:15:36,397
Sunt lupi.
203
00:15:36,399 --> 00:15:37,632
Ce dorești?
204
00:15:37,634 --> 00:15:39,367
Doamnă, sunt...
205
00:15:39,369 --> 00:15:42,937
Numele meu e Lester Nygaard
și sunt de la Asigurările lui Munk.
206
00:15:44,941 --> 00:15:47,776
De ce nu ai spus așa?
207
00:15:47,778 --> 00:15:49,744
- Da, haide.
- Mulțumesc.
208
00:15:49,746 --> 00:15:51,246
Vrei ceva whiskey?
209
00:15:53,483 --> 00:15:55,116
- Ocupă un loc.
- Mulțumesc.
210
00:15:55,118 --> 00:15:57,418
Scuze pentru băieți.
Sunt animale.
211
00:15:57,420 --> 00:16:03,625
Pe bune, se beșesc peste tot...
pe pereți, unul peste altul.
212
00:16:03,627 --> 00:16:06,294
Când primesc banii?
213
00:16:06,296 --> 00:16:08,263
Pot să...
214
00:16:08,265 --> 00:16:11,666
- Da, da.
- Păi,
215
00:16:11,668 --> 00:16:14,969
pentru început, aș vrea să spun
cât de rău îmi pare...
216
00:16:14,971 --> 00:16:17,105
pentru soțul tău.
217
00:16:17,107 --> 00:16:19,174
Am mers la liceu împreună și...
218
00:16:19,176 --> 00:16:22,343
Da, e foarte drăguț,
dar cum rămâne cu banii?
219
00:16:24,281 --> 00:16:29,584
Da.
Păi, am ceva formulare.
220
00:16:29,586 --> 00:16:37,692
În cazuri unde decedatul a fost
omorât, procesul e puțin diferit.
221
00:16:37,694 --> 00:16:39,194
- Ce vrei să spui?
- Am trecut
222
00:16:39,196 --> 00:16:40,461
prin asta chiar eu...
trebuie să așteptăm
223
00:16:40,463 --> 00:16:41,696
ca medicul legist să...
224
00:16:41,698 --> 00:16:46,000
Stai puțin, tu ești acel tip.
225
00:16:46,002 --> 00:16:47,302
Te-am văzut la cimitir.
226
00:16:47,304 --> 00:16:48,536
Da...
227
00:16:48,538 --> 00:16:50,205
Soția ta a fost ucisă, așa-i?
228
00:16:50,207 --> 00:16:52,273
Și Șeriful Poliției.
229
00:16:52,275 --> 00:16:53,975
A fost omorât în casa ta, așa-i?
230
00:16:53,977 --> 00:16:57,111
Da.
Da.
231
00:16:59,182 --> 00:17:02,984
Cred că mai bine bei acel whiskey.
232
00:17:02,986 --> 00:17:07,055
Ar trebui să ieși iar în lume.
La întâlniri mă refer.
233
00:17:08,291 --> 00:17:11,492
Nu arăți chiar atât de rău.
234
00:17:11,494 --> 00:17:13,394
Poate cam mic.
235
00:17:17,667 --> 00:17:20,702
Ți-a plăcut de ea?
Soția ta.
236
00:17:20,704 --> 00:17:23,504
Soțul meu a fost...
237
00:17:23,506 --> 00:17:27,508
Îl știai, nu?
Nu era mai bun.
238
00:17:27,510 --> 00:17:29,811
Da.
Cum de v-ați...
239
00:17:29,813 --> 00:17:31,512
În Vegas.
240
00:17:31,514 --> 00:17:34,382
Am fost o dansatoare.
241
00:17:34,384 --> 00:17:37,719
O stripperiță mai degrabă.
242
00:17:39,055 --> 00:17:41,089
Ai fost într-un club de striptease?
243
00:17:43,159 --> 00:17:45,093
Nu. Nu.
244
00:17:45,095 --> 00:17:47,195
- Pe bune?
- Nu, adică,
245
00:17:47,197 --> 00:17:49,530
tot timpul am vrut, dar...
246
00:17:49,532 --> 00:17:51,332
Eram bună.
247
00:17:51,334 --> 00:17:53,735
Da.
248
00:17:53,737 --> 00:17:57,005
Am sâni superbi.
249
00:17:57,007 --> 00:18:01,009
Și sunt foarte flexibilă.
250
00:18:06,249 --> 00:18:11,085
Și așa l-am întâlnit pe Sam.
251
00:18:11,087 --> 00:18:13,187
Și a început să arunce
cu banii în stânga și-n dreapta,
252
00:18:13,189 --> 00:18:18,693
și-mi spunea cum are de gând
să mă ia de acolo, povești.
253
00:18:18,695 --> 00:18:22,030
Aveam 19 ani, atât de fraieră.
254
00:18:23,900 --> 00:18:27,869
Acum uite-mă aici, blocată în Yukon
cu cei doi fii mongoloizi.
255
00:18:27,871 --> 00:18:29,437
Nu sunt atât de rai.
256
00:18:29,439 --> 00:18:32,040
Vreau mai mult decât
să trăiesc doar cu ei.
257
00:18:32,042 --> 00:18:33,341
Da.
258
00:18:38,715 --> 00:18:53,461
Acum spune-mi, chipeșule, ce trebuie
să facă o fată să primească bani rapid?
259
00:18:53,463 --> 00:18:58,333
Pentru că voi face... orice.
260
00:19:02,739 --> 00:19:05,640
Nu din nou.
261
00:19:07,610 --> 00:19:10,645
Isuse!
262
00:19:33,696 --> 00:19:35,330
Ce va fi, Stretch?
263
00:19:35,332 --> 00:19:36,932
Am nevoie de Adderall.
264
00:19:36,934 --> 00:19:38,533
Ai un test, așa-i?
265
00:19:38,535 --> 00:19:40,502
Marele final.
Trebuie să răzbești peste noapte.
266
00:19:40,504 --> 00:19:42,104
Exact, dozaj mare te rog.
267
00:19:42,106 --> 00:19:44,439
Pretinde că sunt un copil
de nouă ani de 140 de kg
268
00:19:44,441 --> 00:19:47,309
care nu poate termina
o propoziție.
269
00:19:50,179 --> 00:19:53,415
Poftim.
30 mg.
270
00:19:53,417 --> 00:19:55,083
Nu lua două de astea,
cred că o să adormi.
271
00:19:55,085 --> 00:19:58,186
De fapt e foarte rapid.
Hai să zicem...
272
00:19:58,188 --> 00:20:00,522
Merge și așa.
273
00:20:00,524 --> 00:20:02,390
Ce zici de un echipament de zombie?
274
00:20:02,392 --> 00:20:05,427
Poftim?
275
00:20:05,429 --> 00:20:09,297
Echipament de zombie.
Armă, macetă, ceva loțiune.
276
00:20:09,299 --> 00:20:10,966
E o treabă foarte bună.
277
00:20:10,968 --> 00:20:13,568
Fac aceste pachete
pentru apocalipsa zombie.
278
00:20:13,570 --> 00:20:17,939
În caz că cei morți se întorc la viață
și lumea se mănâncă între ea.
279
00:20:17,941 --> 00:20:20,475
Deja se mănâncă între ea, prietene.
280
00:20:20,477 --> 00:20:23,912
Nu știu ce ar putea face
câțiva zombie.
281
00:20:38,995 --> 00:20:42,764
Dumnezeule, uită-te la tine.
282
00:20:42,766 --> 00:20:44,566
Uită-te la tine.
283
00:20:45,803 --> 00:20:48,470
Asta-i uniforma ta?
284
00:20:48,472 --> 00:20:50,238
Da, da, asta e.
285
00:20:50,240 --> 00:20:52,574
Și ai un pistol și toate alea.
286
00:20:52,576 --> 00:20:54,276
E făcut din lemn.
287
00:20:55,579 --> 00:20:57,429
Pe bune?
288
00:20:59,082 --> 00:21:01,016
Nu, nu, e o armă adevărată.
289
00:21:03,620 --> 00:21:05,987
Cum e tatăl tău?
290
00:21:05,989 --> 00:21:08,089
Super. Da, încă are restaurantul.
291
00:21:08,091 --> 00:21:10,358
- Distractiv.
- Da.
292
00:21:10,360 --> 00:21:14,429
Am auzit ce s-a întâmplat.
293
00:21:14,431 --> 00:21:15,797
Crimele.
294
00:21:15,799 --> 00:21:17,332
Doamne.
295
00:21:17,334 --> 00:21:19,701
Da, da.
E un drum periculos...
296
00:21:19,703 --> 00:21:22,871
Așa zic și eu.
297
00:21:22,873 --> 00:21:24,439
Te vezi cu cineva?
298
00:21:24,441 --> 00:21:26,274
Eu? Nu.
299
00:21:26,276 --> 00:21:28,643
Mă cunoști, sunt căpitanul
unui vas bătrân.
300
00:21:31,215 --> 00:21:34,382
Sunt măritată cu marea.
301
00:21:34,384 --> 00:21:35,884
Locuiești în St. Paul?
302
00:21:35,886 --> 00:21:38,386
Da, m-am mutat exact
după liceu.
303
00:21:38,388 --> 00:21:41,323
Nimic nu se întâmplă
în Bemidji, știi?
304
00:21:42,893 --> 00:21:44,960
Și Ted a fost acceptat.
305
00:21:44,962 --> 00:21:46,394
Da, da.
Cum e Ted?
306
00:21:46,396 --> 00:21:48,330
Bine.
307
00:21:48,332 --> 00:21:53,335
Suntem divorțați acum, datorită faptului
că a avut sex cu terapeuta lui.
308
00:21:54,671 --> 00:21:56,705
- Doamne.
- Dar sunt bine.
309
00:21:56,707 --> 00:21:58,139
Chiar foarte bine.
310
00:21:58,141 --> 00:22:01,676
Am întâlnit bărbați pe internet.
311
00:22:01,678 --> 00:22:03,211
- Întâlniri online?
- Da.
312
00:22:03,213 --> 00:22:05,080
A fost amuzant.
313
00:22:05,082 --> 00:22:07,849
Pe bune? Pentru că uneori,
auzi povești și...
314
00:22:07,851 --> 00:22:12,654
Din când în când,
te faci cu un ou stricat.
315
00:22:12,656 --> 00:22:15,824
A fost un tip odată
care avea buza de iepure.
316
00:22:17,261 --> 00:22:21,696
Și unul mi-a furat toți chiloții.
317
00:22:25,269 --> 00:22:27,903
Dar atunci l-am întâlnit pe Roger.
318
00:22:27,905 --> 00:22:31,172
Și ne întâlnim cam de șase luni.
319
00:22:31,174 --> 00:22:34,409
M-a dus în Acapulco.
320
00:22:34,411 --> 00:22:36,411
Da!
321
00:22:36,413 --> 00:22:41,950
Doar că a fost mușcat de un
păianjen de gât.
322
00:22:41,952 --> 00:22:43,718
La început, am crezut
că a fost un țânțar,
323
00:22:43,720 --> 00:22:47,589
dar se pare că păianjenul a depus
ouă acolo sau ceva,
324
00:22:47,591 --> 00:22:50,358
pentru că eram în mijlocul acțiunii,
325
00:22:50,360 --> 00:22:53,428
și dintr-odată păianjeni mici
au explodat din gâtul lui.
326
00:22:53,430 --> 00:22:55,397
Îmi pare rău.
327
00:22:55,399 --> 00:22:56,631
- Doamne.
- Da.
328
00:22:56,633 --> 00:22:58,199
Lecție învățată, știi?
329
00:22:58,201 --> 00:23:02,037
De acum încolo, rămân aici
în Minnesota.
330
00:23:02,039 --> 00:23:03,638
Sună bine.
331
00:23:03,640 --> 00:23:06,650
Voi fetelor sunteți gata
să comandați ceva mâncare?
332
00:23:35,671 --> 00:23:38,206
King! Aici, King!
333
00:23:41,777 --> 00:23:43,111
King!
334
00:23:44,814 --> 00:23:47,082
Aici, King!
335
00:23:52,188 --> 00:23:54,522
King!
336
00:24:01,163 --> 00:24:02,364
King!
337
00:24:03,666 --> 00:24:06,534
Aici, King!
338
00:24:06,536 --> 00:24:07,902
King!
339
00:24:12,675 --> 00:24:17,579
Vino la tăticul.
340
00:24:17,581 --> 00:24:19,511
King!
341
00:24:21,218 --> 00:24:23,980
Unde-i micul monstru?
342
00:24:35,164 --> 00:24:37,432
Aici, băiete!
343
00:24:39,869 --> 00:24:42,170
Haide, King.
344
00:24:45,174 --> 00:24:47,008
King!
345
00:24:47,010 --> 00:24:48,740
Ce naiba?
346
00:24:50,881 --> 00:24:52,290
King!
347
00:25:43,762 --> 00:25:45,228
Înainte să se întâmple ceva rău,
348
00:25:45,230 --> 00:25:47,797
sună-l pe cel mai bun,
Asigurările lui Bo Munk.
349
00:25:47,799 --> 00:25:50,700
Vino la Asigurările lui Bo Munk
să mă vezi,
350
00:25:50,702 --> 00:25:53,669
Bo Munk, până nu-i prea târziu.
351
00:26:10,088 --> 00:26:14,690
Doamne.
352
00:26:22,500 --> 00:26:24,801
Bun. E timpul de prânz.
353
00:26:24,803 --> 00:26:28,304
Doamne.
Trebuie să-mi iau friptură de vacă.
354
00:26:47,926 --> 00:26:49,826
Lester?
355
00:26:49,828 --> 00:26:52,462
Cu toții mergem la Arby.
356
00:26:52,464 --> 00:26:56,532
Vrei să-ți aduc ceva?
357
00:26:56,534 --> 00:26:59,135
Nu.
Nu, mulțumesc.
358
00:26:59,137 --> 00:27:02,572
Ne vedem în câteva minute.
359
00:27:17,122 --> 00:27:20,656
M-ați speriat.
Credeam că locul e...
360
00:27:21,892 --> 00:27:24,827
Eram în...
361
00:27:41,980 --> 00:27:43,613
E...
362
00:27:43,615 --> 00:27:46,315
Scuzați-mă.
363
00:27:46,317 --> 00:27:47,583
Dl Nygaard?
364
00:27:47,585 --> 00:27:49,185
Aici e Lester.
365
00:27:49,187 --> 00:27:50,820
Da, dl Nygaard,
sechestrul din Duluth.
366
00:27:50,822 --> 00:27:52,622
Vrem să te anunțăm că avem
mașina dumneavoastră.
367
00:27:52,624 --> 00:27:54,056
Poftim?
368
00:27:54,058 --> 00:27:57,160
Mașina ta, numărul
de înmatriculare 628633QI,
369
00:27:57,162 --> 00:27:59,996
a fost ridicat ieri de la
Fermele Phoenix de pe Elm.
370
00:27:59,998 --> 00:28:01,998
- În Duluth?
- Da, domnule.
371
00:28:02,000 --> 00:28:04,333
Ia orice dorești.
372
00:28:04,335 --> 00:28:05,701
- Ce trebuie să...
- Am nevoie de dovezi
373
00:28:05,703 --> 00:28:08,838
al talonului curent și 150$
și vă vom da mașina.
374
00:28:08,840 --> 00:28:10,206
- Bine, păi...
- Doar cash, desigur.
375
00:28:10,208 --> 00:28:11,674
Mulțumesc pentru apel.
376
00:28:11,676 --> 00:28:12,942
Da, amintește-ți, doar cash.
377
00:28:12,944 --> 00:28:14,377
Da.
378
00:28:14,379 --> 00:28:19,215
Ce pot face pentru voi domnilor?
379
00:28:19,217 --> 00:28:23,352
Pentru că suntem cam ocupați.
380
00:28:28,192 --> 00:28:29,592
Poftim?
381
00:28:38,068 --> 00:28:39,502
Nu, scuze, eu...
382
00:28:39,504 --> 00:28:41,070
Sam Hess.
383
00:28:45,342 --> 00:28:47,643
Sunteți familia lui?
384
00:28:59,057 --> 00:29:00,423
Lester.
385
00:29:00,425 --> 00:29:01,891
Te-am văzut cu văduva.
386
00:29:01,893 --> 00:29:03,226
Se pare că voi doi petreceați.
387
00:29:03,228 --> 00:29:05,695
Poate sărbătoreai?
388
00:29:05,697 --> 00:29:08,497
Haide.
389
00:29:08,499 --> 00:29:10,833
Băieți...
390
00:29:12,002 --> 00:29:14,704
Am un văr surd.
391
00:29:19,177 --> 00:29:23,546
Scuzați-mă.
392
00:29:26,384 --> 00:29:30,519
Scuze pentru ușă.
Nu știu cum s-a întâmplat.
393
00:29:30,521 --> 00:29:32,255
Nu întrerup nimic?
394
00:29:32,257 --> 00:29:34,690
Nu, nu, le dădeam
niște sfaturi acestor tipi.
395
00:29:34,692 --> 00:29:40,763
Cum am zis, 300 pe an...
plus 200 în avans.
396
00:29:40,765 --> 00:29:42,031
- Bine.
- Uită-te peste asta,
397
00:29:42,033 --> 00:29:43,266
- și sună-mă.
- Sună bine.
398
00:29:43,268 --> 00:29:45,434
Vorbim curând, Lester.
399
00:29:45,436 --> 00:29:48,304
Adjunctule.
400
00:29:50,441 --> 00:29:52,575
Cine sunt acei tipi?
401
00:29:52,577 --> 00:29:54,610
Poftim?
402
00:29:54,612 --> 00:29:55,878
Nu sunt de aici, presupun.
403
00:29:55,880 --> 00:29:57,113
Da, da.
404
00:29:57,115 --> 00:29:59,448
Din oraș, cred.
405
00:29:59,450 --> 00:30:02,585
Au spus că merg în...
unde anume?
406
00:30:02,587 --> 00:30:04,487
Mexic, da.
407
00:30:04,489 --> 00:30:07,723
Am ceva întrebări despre asigurarea
pentru vacanță.
408
00:30:09,227 --> 00:30:11,227
Vorbind despre asigurare.
409
00:30:11,229 --> 00:30:14,297
Uite, am vorbit cu Bill,
și dacă asta-i despre caz, atunci...
410
00:30:14,299 --> 00:30:16,766
Nu. Vreau doar un mic sfat.
411
00:30:16,768 --> 00:30:19,135
Cu Vern mort... nu ne gândim
prea mult la viitor,
412
00:30:19,137 --> 00:30:20,903
dar cu el mort,
m-a pus pe gândit.
413
00:30:20,905 --> 00:30:25,675
Știi, sunt o persoană singură,
dar am pe tata.
414
00:30:25,677 --> 00:30:27,443
Și m-am gândit, ce se va
întâmpla atunci cu el?
415
00:30:27,445 --> 00:30:29,745
- Da.
- Da.
416
00:30:29,747 --> 00:30:32,748
Da...
417
00:30:32,750 --> 00:30:37,019
Pentru că multe fete de vârsta ta,
nu se gândesc la astfel de lucruri.
418
00:30:37,021 --> 00:30:39,955
Știi, la postum
și toate lucrurile.
419
00:30:39,957 --> 00:30:43,326
Așa că m-am gândit să vin să te văd
și poate să-mi fac o asigurare.
420
00:30:43,328 --> 00:30:47,263
Și am toate informațiile aici,
Securitățile Sociale și cele necesare.
421
00:30:47,265 --> 00:30:49,131
Doamne. Îmi pare rău.
422
00:30:49,133 --> 00:30:50,499
Ai nevoie de ajutor?
423
00:30:50,501 --> 00:30:54,103
Nu, mă descurc.
424
00:31:01,044 --> 00:31:03,646
Bine, păi...
425
00:31:03,648 --> 00:31:07,516
Bun.
426
00:31:07,518 --> 00:31:12,655
Am multe... sunt multe
alegeri de asigurări foarte bune.
427
00:31:12,657 --> 00:31:16,092
Desigur, ți-aș putea ține
întregul discurs.
428
00:31:16,094 --> 00:31:17,560
Te rog, am timp.
429
00:31:17,562 --> 00:31:22,565
Ți-aș putea ține întregul discurs,
dar e totul aici detaliat, foarte.
430
00:31:23,835 --> 00:31:28,804
Și trebuie să închid foarte curând.
431
00:31:32,509 --> 00:31:34,643
Bine.
432
00:31:36,646 --> 00:31:38,047
Mulțumesc pentru timpul acordat.
433
00:31:38,049 --> 00:31:40,349
E în regulă.
434
00:31:40,351 --> 00:31:43,486
Uită-te peste ce ți-am dat
și sună-mă.
435
00:31:51,862 --> 00:31:54,130
Pa.
436
00:32:35,335 --> 00:32:38,470
Mi-a ucis câinele.
437
00:32:38,472 --> 00:32:41,640
Ai spus că o să-l găsești.
438
00:32:41,642 --> 00:32:43,108
Și-a mărit prețul.
439
00:32:43,110 --> 00:32:44,910
Un milion de dolari?
440
00:32:44,912 --> 00:32:46,945
Mi-a omorât câinele și acum
vrea un milion de dolari?
441
00:32:46,947 --> 00:32:49,315
"Mănâncă o broască" e răspunsul meu.
442
00:32:49,317 --> 00:32:50,949
Și dacă-i fosta soție?
443
00:32:50,951 --> 00:32:53,452
Fiule, crezi că fosta soția
mi-a ucis nenorocitul de câine?
444
00:32:53,454 --> 00:32:55,354
Nu a fost soția, fraiere.
445
00:32:55,356 --> 00:32:57,623
E răutăcioasă, dar are inima
unui om în piept.
446
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
A iubit animalul mai mult
decât mine.
447
00:32:59,460 --> 00:33:01,126
Nu, asta-i diferit.
448
00:33:01,128 --> 00:33:05,698
Ceva nenorocit scapă
rănind niște chestii mici.
449
00:33:05,700 --> 00:33:09,001
Cine altcineva știe despre bani?
450
00:33:09,003 --> 00:33:13,172
Nimeni.
Nu-i nimic de știut.
451
00:33:13,174 --> 00:33:17,276
Trebuie să fie ceva,
sau el nu te-ar fi șantajat.
452
00:33:17,278 --> 00:33:20,813
Nu, nimeni nu știe.
453
00:33:20,815 --> 00:33:23,082
Numeni nu poate ști.
E imposibil.
454
00:33:23,084 --> 00:33:25,951
Însemnând?
455
00:33:36,529 --> 00:33:38,864
Îți place?
456
00:33:38,866 --> 00:33:43,168
Sfântul Lawrence.
Sfântul durității.
457
00:33:43,170 --> 00:33:46,171
A fost ars de viu de către romani.
Știi ce a zis?
458
00:33:46,173 --> 00:33:49,842
"Întoarce-mă pe partea cealaltă.
Am terminat pe asta."
459
00:33:49,844 --> 00:33:52,911
E un sfânt nenorocit.
460
00:33:52,913 --> 00:33:55,914
Ești ortodocs grec?
461
00:33:55,916 --> 00:33:59,418
De ce, pentru că sunt grec?
462
00:33:59,420 --> 00:34:04,323
Să spunem că eu și Domnul avem...
463
00:34:04,325 --> 00:34:07,259
Ți-ai început un an cu scopuri?
464
00:34:07,261 --> 00:34:11,930
Să nu mai fumezi, să slăbești
și apoi...
465
00:34:15,402 --> 00:34:19,204
Nu știu. Tu ești expertul.
466
00:34:19,206 --> 00:34:23,409
Vreau ca criminalul câinelui
să fie găsit.
467
00:34:23,411 --> 00:34:26,612
Vreau să mă mut pe proprietate
până când se termină.
468
00:34:26,614 --> 00:34:30,149
A venit acasă odată.
Ar putea s-o facă din nou.
469
00:34:35,355 --> 00:34:36,688
E un cumnat vis-a-vis.
470
00:34:36,690 --> 00:34:38,524
Semenchko îți va arăta.
471
00:34:38,526 --> 00:34:41,527
Dar îmi pierd răbdarea.
Rezolvă repede.
472
00:34:54,575 --> 00:34:57,509
Cald mai e aici.
473
00:35:08,788 --> 00:35:12,357
Te-ai uitat prin toate alea?
474
00:35:33,580 --> 00:35:36,515
Ce?
475
00:35:37,917 --> 00:35:41,453
Doar că...
476
00:35:49,129 --> 00:35:51,029
Tatăl tău a făcut o greșeală.
477
00:35:51,031 --> 00:35:55,601
Am lăsat un tip să plece,
un tip pe care nu trebuia.
478
00:35:55,603 --> 00:35:59,304
Și acum, trebuie să sun
o altă jurisdicție
479
00:35:59,306 --> 00:36:08,614
și să le spun că, datorită mie,
suspectul lor a scăpat.
480
00:36:11,852 --> 00:36:15,120
Poate mai bine o spui
în persoană, nu crezi?
481
00:36:29,636 --> 00:36:30,903
Ce-i asta?
482
00:36:30,905 --> 00:36:33,705
- Suspectul nostru.
- Da?
483
00:36:33,707 --> 00:36:35,774
Camera de filmare l-a surprins
răpindu-l pe tipul dezbrăcat.
484
00:36:35,776 --> 00:36:37,776
- L-a răpit dezbrăcat?
- Nu, îmbrăcat.
485
00:36:37,778 --> 00:36:39,611
Phil McCormick.
486
00:36:39,613 --> 00:36:41,480
Infractorul nostru i-a tăiat hainele
în parcare.
487
00:36:41,482 --> 00:36:43,181
Nu zău.
488
00:36:43,183 --> 00:36:46,852
Da, uite care-i chestia.
489
00:36:46,854 --> 00:36:49,688
Am luat poza și i-am
arătat-o lui Lester.
490
00:36:49,690 --> 00:36:51,323
- Ce ai făcut?
- Nu oficial.
491
00:36:51,325 --> 00:36:53,158
Nu, i-am spus că sunt interesată
de ceva asigurare,
492
00:36:53,160 --> 00:36:54,927
și e adevărat, și apoi l-am
lăsat întâmplător
493
00:36:54,929 --> 00:36:57,763
să vadă poza și trebuia
să-i vezi fața.
494
00:36:57,765 --> 00:36:59,064
Adică, e ca și cum ar fi
văzut o fantomă.
495
00:36:59,066 --> 00:37:03,068
Lester îl știe pe acest tip
și nu din ceva discuție obișnuită.
496
00:37:03,070 --> 00:37:07,072
Trebuie să recunosc, sunt puțin
scos din sărite.
497
00:37:07,074 --> 00:37:08,340
Da, bine, dar înainte să...
498
00:37:08,342 --> 00:37:10,075
Ți-am spus, nu-l stresa pe om.
499
00:37:10,077 --> 00:37:12,444
Ți-am spus că nu-i un...
Și apoi ce faci tu...
500
00:37:12,446 --> 00:37:13,745
Nu am spus niciodată că a fost...
501
00:37:13,747 --> 00:37:16,181
Și apoi ce faci tu?
Chiar următoarea zi?
502
00:37:16,183 --> 00:37:18,717
Da, dar, dacă e implicat?
503
00:37:18,719 --> 00:37:19,952
Adică, gândește-te.
504
00:37:19,954 --> 00:37:21,820
Nu!
505
00:37:21,822 --> 00:37:23,789
Tipul doar ce și-a pierdut soția
și tu îl stresezi.
506
00:37:23,791 --> 00:37:25,257
- Da, știu, dar...
- Da.
507
00:37:25,259 --> 00:37:27,292
Rezolvă cazul cu tipul înghețat.
Ăsta-i cazul care ți l-am dat.
508
00:37:27,294 --> 00:37:28,894
- Dar...
- Dacă asta-i suspectul tău,
509
00:37:28,896 --> 00:37:30,762
pune-l pe alertă generală
și îl vom prinde.
510
00:37:30,764 --> 00:37:33,699
Sigur, dar dacă el și Lester sunt...
511
00:37:50,569 --> 00:37:53,805
Doar spune-le adevărul
și spune că-ți pare rău.
512
00:37:53,807 --> 00:37:55,239
Cum îmi spui tot timpul.
513
00:37:55,241 --> 00:37:56,608
Ești o fată cuminte.
514
00:37:56,610 --> 00:37:58,309
Așa știi tu.
515
00:37:58,311 --> 00:38:00,378
Bine, doar stai aici.
Mă voi întoarce.
516
00:38:00,380 --> 00:38:05,783
Sunt de la poliția din Duluth.
517
00:38:05,785 --> 00:38:09,587
Și trebuie să vorbesc cu cineva
despre Lester Nygaard.
518
00:38:09,589 --> 00:38:14,559
Da. Sunt Adjunctul Solverson.
519
00:38:14,561 --> 00:38:15,793
Ce pot face pentru tine?
520
00:38:15,795 --> 00:38:19,197
Păi...
521
00:38:20,766 --> 00:38:22,266
Poate ar trebui să vorbim
la mine la birou.
522
00:38:22,268 --> 00:38:25,203
- Da. Da.
- Da? Bine.
523
00:38:29,475 --> 00:38:31,309
Ocupă un loc.
524
00:38:31,311 --> 00:38:32,810
Vrei ceva cafea?
525
00:38:32,812 --> 00:38:35,647
Doar ce a adus-o tipul ăsta...
526
00:38:35,649 --> 00:38:40,284
Nu, trebuie să...
527
00:38:40,286 --> 00:38:43,621
- Sunt în regulă.
- Bine.
528
00:38:44,790 --> 00:38:52,430
Acum trei zile, eram de servici
și am oprit acest individ.
529
00:38:52,432 --> 00:39:01,973
Un Taurus argintiu, nu a oprit
la semnul stop și eu...
530
00:39:01,975 --> 00:39:06,344
I-am dat un avertisment, dar apoi...
531
00:39:06,346 --> 00:39:09,981
Nu știu, am avut un sentiment.
532
00:39:09,983 --> 00:39:11,849
Ce fel de sentiment?
533
00:39:11,851 --> 00:39:15,219
Un sentiment rău, unul
foarte suspicios.
534
00:39:15,221 --> 00:39:18,690
Așa că i-am verificat plăcuțele
și se pare că
535
00:39:18,692 --> 00:39:22,860
mașina a fost înregistrată pe numele
uneia dintre victime.
536
00:39:22,862 --> 00:39:27,331
- Poftim?
- Da, Lester Nygaard.
537
00:39:27,333 --> 00:39:30,668
Nenoroci...
538
00:39:30,670 --> 00:39:32,837
Mi-a spus că mașina lui
e la vulcanizare, așa că...
539
00:39:32,839 --> 00:39:36,507
- Da?
- Da.
540
00:39:36,509 --> 00:39:40,878
Uite care-i chestia.
541
00:39:40,880 --> 00:39:43,715
Nu conducea Lester.
542
00:39:43,717 --> 00:39:46,918
Știu asta pentru că am verificat
plăcuțele,
543
00:39:46,920 --> 00:39:50,555
- dar în acel timp, eu...
- Poate era acest tip?
544
00:39:50,557 --> 00:39:54,392
Sfinte Sisoe.
Da.
545
00:39:54,394 --> 00:39:59,330
Cred că el e.
546
00:39:59,332 --> 00:40:01,432
- Cum de ai...
- Camera de supraveghere,
547
00:40:01,434 --> 00:40:03,668
l-a surprins în St. Paul
răpind un contabil.
548
00:40:03,670 --> 00:40:06,537
- Nu zău.
- Da.
549
00:40:06,539 --> 00:40:13,277
Ascultă, un lucru nu mi-e clar,
ai spus că ai aflat mai târziu
550
00:40:13,279 --> 00:40:17,348
că nu Lester conducea,
551
00:40:17,350 --> 00:40:21,586
dar i-ai verificat talonul și permisul
tipului, nu-i așa?
552
00:40:21,588 --> 00:40:24,522
Păi...
553
00:40:27,593 --> 00:40:40,972
Vezi tu, i-am cerut asta,
dar el m-a amenințat și eu...
554
00:40:40,974 --> 00:40:45,643
Nu-i nicio scuză, dar...
555
00:40:45,645 --> 00:40:53,951
Arăta foarte periculos și avea acești
ochi foarte înspăimântători și eu...
556
00:40:53,953 --> 00:40:55,119
Tată?
557
00:40:55,121 --> 00:40:56,554
Da?
558
00:40:56,556 --> 00:40:58,923
Îmi dai un dolar pentru aparat?
559
00:40:58,925 --> 00:41:04,962
Da, așteaptă.
560
00:41:04,964 --> 00:41:10,268
De fapt, ne dau acești tocheni.
561
00:41:10,270 --> 00:41:12,603
Pune-l în locul pentru monezi.
562
00:41:12,605 --> 00:41:16,107
Super, mersi.
563
00:41:22,447 --> 00:41:23,748
Câți ani are?
564
00:41:23,750 --> 00:41:28,119
Greta? Da, 12.
E o puștoaică foarte cuminte.
565
00:41:28,121 --> 00:41:30,154
Mama ei e acasă?
566
00:41:30,156 --> 00:41:31,789
Nu.
567
00:41:31,791 --> 00:41:36,260
Suntem doar noi.
De zece ani.
568
00:41:37,529 --> 00:41:39,363
Au rămas fără M&M.
569
00:41:43,802 --> 00:41:47,205
Ați venit din Duluth până aici?
570
00:41:47,207 --> 00:41:50,041
Da.
571
00:41:50,043 --> 00:41:53,611
Eram pe cale să iau cina.
572
00:41:53,613 --> 00:41:55,313
E un restaurant
în apropiere,
573
00:41:55,315 --> 00:41:59,851
așa că vreți să mi vă alăturați
înainte să vă întoarceți acasă?
574
00:41:59,853 --> 00:42:03,187
Nu. Nu vrem să deranjăm.
575
00:42:03,189 --> 00:42:04,989
Nu-i niciun deranj.
576
00:42:04,991 --> 00:42:07,992
Vom vorbi despre tip, știi,
să vedem ce-ți amintești.
577
00:42:07,994 --> 00:42:09,393
Poate ți-a scăpat ceva indiciu.
578
00:42:09,395 --> 00:42:10,895
Se numește Lou.
579
00:42:10,897 --> 00:42:12,330
E la câteva blocuri distanță.
580
00:42:12,332 --> 00:42:17,468
Doar să pun o alertă pe acest tip,
și voi fi acolo imediat.
581
00:42:20,973 --> 00:42:24,475
Părea drăguță, nu?
582
00:42:25,644 --> 00:42:27,044
Ce?
583
00:42:27,046 --> 00:42:28,479
Caramba.
584
00:42:30,816 --> 00:42:32,083
Doar voi doi?
585
00:42:32,085 --> 00:42:36,888
Nu, o fată foarte specială
ni se va alătura.
586
00:42:36,890 --> 00:42:39,056
Poliția din Duluth.
587
00:42:39,058 --> 00:42:40,324
Da, domnule.
588
00:42:40,326 --> 00:42:42,526
Ești partener cu Ben Schmidt?
589
00:42:42,528 --> 00:42:44,095
Cred că-i locotenent acum.
590
00:42:44,097 --> 00:42:46,264
Da, domnule.
E șeful meu.
591
00:42:46,266 --> 00:42:47,765
E cam dobitoc.
592
00:42:47,767 --> 00:42:49,066
El e.
593
00:42:49,068 --> 00:42:50,668
Da.
594
00:42:50,670 --> 00:42:53,537
Da, am avut o înțelegere
pe vremuri în Sioux Falls.
595
00:42:53,539 --> 00:42:55,273
O situație cu echipa de forță.
596
00:42:55,275 --> 00:42:57,408
A fost un adevărat spectacol.
597
00:42:57,410 --> 00:42:58,576
Tată.
598
00:42:58,578 --> 00:43:00,344
Dragă.
599
00:43:00,346 --> 00:43:02,914
Cre că voi avea nevoie
de milkshake în seara asta.
600
00:43:02,916 --> 00:43:04,849
Mai bine fă-l dublu.
601
00:43:04,851 --> 00:43:06,851
Pot și eu?
602
00:43:06,853 --> 00:43:09,954
Da, bine.
Trebuie să mănânci ceva vegetal.
603
00:43:09,956 --> 00:43:12,623
La fel și aici și ceva
burgeri cum știi tu.
604
00:43:12,625 --> 00:43:16,160
Sună bine.
605
00:43:19,599 --> 00:43:25,102
E puțin ciudat, nu?
606
00:43:25,104 --> 00:43:28,272
Acest tip Lester nu a anunțat
niciodată că mașina i-a fost furată.
607
00:43:28,274 --> 00:43:29,807
Așa e, da.
608
00:43:29,809 --> 00:43:33,444
Sunt destul de sigură că s-a băgat
în ceva afaceri murdare.
609
00:43:33,446 --> 00:43:37,048
Ai un iubit?
610
00:43:38,650 --> 00:43:39,917
Nu.
611
00:43:39,919 --> 00:43:41,819
O fată drăguță ca tine?
612
00:43:43,723 --> 00:43:46,123
Prea tânără pentru un iubit.
613
00:43:46,125 --> 00:43:48,826
Da, continua să-ți spui asta.
614
00:43:48,828 --> 00:43:51,495
Ai auzit vreodată
ca un păianjen să depună ouă
615
00:43:51,497 --> 00:43:52,663
în gâtul unei persoane?
616
00:43:52,665 --> 00:43:54,165
Poftim?
617
00:43:54,167 --> 00:43:55,666
O prietenă de-a mea a spus
că a pățit-o un prieten de-a ei.
618
00:43:55,668 --> 00:43:56,934
Scârbos.
619
00:43:56,936 --> 00:43:59,770
Da.
Au spus că...
620
00:43:59,772 --> 00:44:04,608
El dormea și toți acești păianjeni
micuți au ieșit afară.
621
00:44:07,012 --> 00:44:08,479
Nu știu dacă vreau să trăiesc
într-o lume
622
00:44:08,481 --> 00:44:11,449
unde așa ceva i se poate
întâmpla unei persoane.
623
00:44:15,420 --> 00:44:20,291
Am pus burbon într-unul din ele.
Cine își dă seama câștiga un premiu.
624
00:44:20,293 --> 00:44:23,327
Glumește.
625
00:44:23,329 --> 00:44:25,830
Stai.
626
00:44:25,832 --> 00:44:27,631
Nu, am câștigat.
627
00:44:27,633 --> 00:44:28,866
Burgerii o să vină imediat.
628
00:44:28,868 --> 00:44:31,702
Mulțumesc.
629
00:45:10,008 --> 00:45:12,877
Lester.
630
00:45:12,879 --> 00:45:19,016
Care dintre ele fac cea
mai mare gaură?
631
00:45:31,330 --> 00:45:36,133
"Fata lui Faraon s-a coborât
la rău să se scalde,
632
00:45:36,135 --> 00:45:38,502
și fetele care o însoțeau
se plimbau pe marginea râului,
633
00:45:38,504 --> 00:45:41,072
și când a zărit coșulețul
în mijlocul trestiilor,
634
00:45:41,074 --> 00:45:44,608
a trimis pe roaba ei să-l ia.
635
00:45:44,610 --> 00:45:50,247
L-a deschis și a văzut copilul.
Era un copilaș care plângea.
636
00:45:50,249 --> 00:45:56,987
I-a fost milă de el și a zis:
"Este un copil de-al evreilor."
637
00:46:00,125 --> 00:46:05,029
El i-a fost ca un fiu și i-a pus
numele Moise,
638
00:46:05,031 --> 00:46:08,532
căci, a zis ea, "L-am scos din ape."
639
00:46:11,036 --> 00:46:13,204
Într-o zi, Moise crescând mare,
640
00:46:13,206 --> 00:46:18,342
a ieșit pe la frații săi și a fost
martor la muncile lor grele.
641
00:46:18,344 --> 00:46:23,681
A văzut un egiptean cum bătea
un evreu, unul din frații lui.
642
00:46:23,683 --> 00:46:28,018
S-a uitat în toate părțile
și văzând că nu este nimeni,
643
00:46:28,020 --> 00:46:32,556
Moise l-a omorât pe egiptean
și l-a ascuns în nisip.
644
00:46:54,913 --> 00:46:57,915
Sânge de porc.
645
00:47:05,790 --> 00:47:13,300
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro