1
00:00:03,485 --> 00:00:07,935
BU, GERÇEK BİR HİKÂYEDİR.
2
00:00:11,708 --> 00:00:15,581
Anlatılan olaylar
2006'da Minnesota'da gerçekleşmiştir.
3
00:00:18,991 --> 00:00:23,399
Hayatta kalanların isteği üzerine
isimleri değiştirilmiştir.
4
00:00:26,530 --> 00:00:30,440
Ölülere olan saygımızdan dolayı
gerisi, olduğu gibi aktarılmıştır.
5
00:01:25,770 --> 00:01:27,770
Pekâlâ...
6
00:01:48,493 --> 00:01:53,096
Siktir.
Siktir! Siktir! Siktir!
7
00:01:56,901 --> 00:01:59,702
Bir dakika.
De ki...
8
00:01:59,704 --> 00:02:01,637
Ona de ki
hepsini ödeyeceğim.
9
00:02:01,639 --> 00:02:03,840
Yemin ederim.
Hem...
10
00:02:42,213 --> 00:02:44,313
Yalvarırım.
11
00:02:46,216 --> 00:02:50,386
Tanrı'n için...
Çocuklarım var.
12
00:02:50,388 --> 00:02:51,899
Kımıldama.
13
00:02:52,690 --> 00:02:54,724
Lütfen!
Lütfen!
14
00:02:54,726 --> 00:02:56,466
Lütfen.
15
00:02:57,529 --> 00:03:00,763
Durmuyorlar.
Bir türlü durmuyor.
16
00:04:35,859 --> 00:04:40,457
Stres atma yarışması. Birincilik ödülü
Bismarck'ta eğlence dolu üç gün.
17
00:04:41,299 --> 00:04:43,399
Ödülü kazandıktan hemen sonra...
18
00:04:53,526 --> 00:05:01,930
Fargo, 1. Sezon 3. Bölüm
"Çamurlu Yol"
19
00:05:02,542 --> 00:05:05,790
Çeviri: Timeless
20
00:05:06,757 --> 00:05:09,425
Memnun oldum.
Burada mı çalışıyordu?
21
00:05:09,427 --> 00:05:11,560
Evet, muhasebede.
22
00:05:11,562 --> 00:05:13,429
Yazı işleriyle uğraşırken
bir adam gelip...
23
00:05:13,431 --> 00:05:15,631
...zavallı Phil'i kravatından
sürükleyerek dışarı çıkardı.
24
00:05:15,633 --> 00:05:19,935
Çok da iyi adamdı, harikaydı.
Yazık oldu.
25
00:05:19,937 --> 00:05:22,471
Kumar sorunları varmış.
26
00:05:22,473 --> 00:05:25,341
- Hadi ya?
- Uyuşturucu diye duydum ben de.
27
00:05:25,343 --> 00:05:27,143
13 yaşında bir kızla yatmış diye duydum.
28
00:05:27,145 --> 00:05:31,480
Tanrı aşkına Bob,
zavallı adam hakkında dedikodu yapma.
29
00:05:32,383 --> 00:05:34,317
Kumardı, kesinlikle.
30
00:05:34,319 --> 00:05:37,720
Aşağıda güvenlik kamerası kayıtları var.
Görmek ister misiniz?
31
00:05:37,722 --> 00:05:40,189
Evet, isterim.
32
00:05:44,094 --> 00:05:46,329
Bir şey anlamak zor.
33
00:05:49,669 --> 00:05:50,900
Demiştim.
34
00:05:53,662 --> 00:05:55,799
Şurada durdurabilir misin?
35
00:05:56,841 --> 00:05:58,841
Kurbanın kıyafetlerini
garajda mı bulmuştunuz?
36
00:05:58,843 --> 00:06:00,609
Phil'in mi?
Evet.
37
00:06:00,611 --> 00:06:04,413
Tahlillere göre bıçakla kesmiş.
Çok tuhaf.
38
00:06:04,415 --> 00:06:06,415
Sizce adamınız bu mu?
39
00:06:06,417 --> 00:06:08,517
Bemidji'de tüm o insanları
öldüren adam?
40
00:06:08,519 --> 00:06:12,455
Olabilir.
Çok pis bir adam.
41
00:06:18,095 --> 00:06:20,293
Kimsin sen?
42
00:06:25,236 --> 00:06:28,304
Muhteşemsin!
Burundan al, ağızdan ver.
43
00:06:28,306 --> 00:06:32,462
Hanımlar, harika görünüyorsunuz.
Hep böyle devam.
44
00:06:32,497 --> 00:06:34,215
Merhabalar.
45
00:06:35,580 --> 00:06:40,622
Şantaj mektubuna
bronzlaştırıcı bulaştırmışsın.
46
00:06:44,154 --> 00:06:46,956
Bak...
Sana yemin ederim ki...
47
00:06:46,958 --> 00:06:50,092
Daha küçük bir oda
bulamadın mı?
48
00:06:50,094 --> 00:06:51,494
Ne?
49
00:06:51,496 --> 00:06:52,962
- Hiç.
- Bak...
50
00:06:52,964 --> 00:06:57,144
...her şey kocaman bir hata.
Ben hiçbir zaman...
51
00:06:58,770 --> 00:07:00,603
Bak, ben...
Ben...
52
00:07:00,605 --> 00:07:03,939
Don için bir şeyler
yapmak istedim.
53
00:07:03,941 --> 00:07:05,328
Bitirdin mi?
54
00:07:06,978 --> 00:07:09,278
Olay şu:
Boku yedin.
55
00:07:09,280 --> 00:07:11,981
Bir karar verdin
ve sonucu da bu olacak.
56
00:07:11,983 --> 00:07:13,649
Sonuç benim.
57
00:07:13,651 --> 00:07:16,566
Lütfen...
Lütfen Helena'ya söylemeyin.
58
00:07:16,687 --> 00:07:18,226
Helena'ya çalışmıyorum ben.
59
00:07:18,227 --> 00:07:22,103
Kocası Stavros Milos'a,
Süpermarket Kralı'na çalışıyorum.
60
00:07:22,293 --> 00:07:24,340
Aman Tanrım!
61
00:07:31,803 --> 00:07:34,900
- Al, sık bunu.
- Tamam.
62
00:07:37,252 --> 00:07:40,091
- Of...
- Hazır mısın?
63
00:07:41,446 --> 00:07:45,714
İki sorum ve bir yorumum var,
anladın mı?
64
00:07:45,716 --> 00:07:51,020
İlk sorum,
neden 43,613 dolar?
65
00:07:52,552 --> 00:07:54,637
Türk hamamı açacağım.
66
00:07:54,725 --> 00:07:58,961
- Osmanlı İmparatorluğu zamanında-
- İkinci soru, ne biliyorsun?
67
00:07:59,564 --> 00:08:01,797
Hangi konuda?
68
00:08:01,799 --> 00:08:04,733
Şantaj yaptığın adam
Stavros hakkında.
69
00:08:04,735 --> 00:08:08,304
Bir mektup yazmışsın. "Paradan
haberim var." Ne biliyorsun?
70
00:08:10,091 --> 00:08:12,074
Hiçbir şey aslında.
71
00:08:12,076 --> 00:08:16,045
Helena hikâyesini çok anlattı...
72
00:08:16,047 --> 00:08:19,815
...kocasının, parası hakkında
nasıl yalan söylediği gibisinden.
73
00:08:19,817 --> 00:08:23,611
Yani bir adama şantaj yapıyorsun
ama şantaj nedenini bilmiyorsun?
74
00:08:25,388 --> 00:08:27,364
Yorum için hazır mısın?
75
00:08:29,026 --> 00:08:33,610
Aptalın tekisin.
İyi haberse, ben devralıyorum.
76
00:08:34,739 --> 00:08:36,569
Neyi devralıyorsun?
77
00:08:36,604 --> 00:08:37,969
Şantajı.
78
00:08:38,869 --> 00:08:40,936
Sen o adama çalışıyorsun.
79
00:08:40,938 --> 00:08:44,871
Aynen öyle.
Artık sen de benim için çalışıyorsun.
80
00:08:46,877 --> 00:08:50,613
- Kafam karıştı.
- Sorun değil, benim karışmadı.
81
00:08:50,615 --> 00:08:53,630
İlk önce bize
yeni bir şantaj mektubu lâzım olacak.
82
00:09:43,730 --> 00:09:46,231
Merhaba Maggie.
Teğmen geldi mi?
83
00:09:46,469 --> 00:09:48,066
Lavaboda.
84
00:09:48,068 --> 00:09:49,634
Ne?
85
00:09:49,636 --> 00:09:52,618
Lavaboda.
86
00:10:05,374 --> 00:10:10,088
- Teğmenim?
- Ne var? Sıçıyorum.
87
00:10:11,857 --> 00:10:13,658
Şey, bakın...
88
00:10:13,660 --> 00:10:17,495
...Bemidji'deki üçleme
cinayet hakkında...
89
00:10:17,497 --> 00:10:20,535
Tanrı aşkına,
git şefinle konuş.
90
00:10:21,301 --> 00:10:24,369
Konuşurdum da,
beni dinlemiyor.
91
00:10:24,371 --> 00:10:28,940
- Kimsin sen, Dan Hoskins mi?
- Hayır efendim.
92
00:10:28,942 --> 00:10:31,409
- Gus Grimly.
- Grimly mi?
93
00:10:32,214 --> 00:10:34,965
Sen Hayvan Kontrol'de
değil miydin?
94
00:10:35,586 --> 00:10:39,618
Hayır, arada bir
onların yerine geçiyorum.
95
00:10:39,928 --> 00:10:44,871
Geçen gece bir adamı
kenara çektim...
96
00:10:44,989 --> 00:10:50,028
...hız limitini aşan.
Adamı bir ikaz ile bıraktım...
97
00:10:50,130 --> 00:10:51,596
...ama sonra...
98
00:10:51,598 --> 00:10:54,933
Meğerse,
adamın plakasını kontrol edince...
99
00:10:54,935 --> 00:10:59,638
...brifingde
gözümüzü dört açmamızı...
100
00:10:59,640 --> 00:11:02,474
...söylediğiniz için hani.
101
00:11:02,476 --> 00:11:05,613
Meğerse...
102
00:11:05,648 --> 00:11:09,043
...araç,
kurbanlardan birininmiş.
103
00:11:11,010 --> 00:11:13,026
- Bemidji'deki-
- Ne?
104
00:11:22,187 --> 00:11:24,829
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır efendim. Lester Nygaard.
105
00:11:24,831 --> 00:11:29,100
Araç onun adına kayıtlıymış
ama şoför o değildi...
106
00:11:29,102 --> 00:11:33,938
...o yüzden şoförün
katil olabileceğini düşündüm.
107
00:11:33,940 --> 00:11:35,740
Kes sesini.
Tanrı aşkına...
108
00:11:35,742 --> 00:11:39,644
...çalıntı bir aracı çektin
ve adamı, bir ikaz ile...
109
00:11:39,646 --> 00:11:42,280
- ...serbest bıraktın.
- Hayır, bakın...
110
00:11:42,282 --> 00:11:45,850
...çalıntı olduğu belirtilmemişti...
111
00:11:45,852 --> 00:11:48,753
...bu sabah kontrol edince
dünden beri...
112
00:11:48,755 --> 00:11:51,690
- ...el konulmuş olduğunu gördüm.
- Sus!
113
00:11:52,755 --> 00:11:54,693
Kahrolası Sioux Falls
yine yaşanıyor.
114
00:11:55,444 --> 00:11:56,691
Evet efendim.
115
00:11:58,081 --> 00:12:00,664
- Sioux Falls ne?
- Kes sesini.
116
00:12:04,603 --> 00:12:06,971
Eyaletteki bütün sabıka fotoğraflarına
bakacaksın.
117
00:12:06,973 --> 00:12:09,007
- Emredersiniz.
- Bu adamı bulacaksın.
118
00:12:09,009 --> 00:12:11,509
- Emredersiniz.
- Bemidji'yi arayacaksın.
119
00:12:11,511 --> 00:12:16,047
Ve onlara,
bok yediğini söyleyeceksin.
120
00:12:16,049 --> 00:12:19,050
Bizim adımızdaki boku
temizleyeceksin.
121
00:12:19,052 --> 00:12:21,640
Emredersiniz.
Teşekkür ederim efendim.
122
00:12:21,987 --> 00:12:27,436
Hayatın püf noktası
mutlu olmaktır.
123
00:12:39,495 --> 00:12:40,942
Kardeşinin almaya gücü yeter.
124
00:12:40,977 --> 00:12:43,742
Kitty dedi ki, bir yıl çalıştıktan sonra
büyük bir terfi almış.
125
00:12:43,744 --> 00:12:47,531
Ayrıca çok hoparlörlü
ses sistemlerinden de almışlar.
126
00:12:47,566 --> 00:12:49,555
Yanlış Nygaard'la evlenmişim galiba.
127
00:12:50,600 --> 00:12:55,253
Ne yapacaksın? Biz sevişirken
bile bana bakamıyorsun.
128
00:12:58,134 --> 00:13:01,005
Lester, yere çökmeni istiyorum.
129
00:13:01,040 --> 00:13:03,261
- Bir saniye... Orada hiçbir şey...
- Lester, çök yere.
130
00:13:03,263 --> 00:13:04,642
Ben bir şey yapmadım.
131
00:13:04,643 --> 00:13:06,631
Ben... Ben daha yeni geldim.
Eve yeni geldim.
132
00:13:06,633 --> 00:13:08,566
Bekle. Gitme.
Oraya gitme.
133
00:13:08,568 --> 00:13:11,503
Bak... Orada hiçbir şey...
Öyle...
134
00:13:11,505 --> 00:13:13,505
Ben bir şey yapmadım.
Ben bir şey yapmadım.
135
00:13:13,507 --> 00:13:17,308
Ben daha yeni geldim.
Eve daha yeni geldim.
136
00:13:33,459 --> 00:13:36,895
Bir spare, bir de strike ile
tamamladım. 222 puan.
137
00:13:36,897 --> 00:13:38,129
Ya?
138
00:13:38,131 --> 00:13:40,031
- Evet.
- Lester.
139
00:13:43,902 --> 00:13:47,739
Bak sen...
Merhaba Lester.
140
00:13:47,741 --> 00:13:50,608
Gelmeden önce
aramalıydım.
141
00:13:50,610 --> 00:13:53,711
Yapma ya...
Nasıl yardımcı olabiliriz?
142
00:13:53,713 --> 00:13:58,116
Biraz çalışırım diye düşündüm.
İşe geri dönerim hani.
143
00:13:58,118 --> 00:14:01,686
- Çok cesursun.
- Hazır olduğunu düşünüyor musun?
144
00:14:01,688 --> 00:14:03,521
Evet, düşünüyorum.
145
00:14:03,523 --> 00:14:06,129
Evde boş boş oturamıyor insan.
146
00:14:06,793 --> 00:14:09,694
Güzel.
Tamam.
147
00:14:09,696 --> 00:14:11,929
Dosyalama mı yapmak istersin,
yoksa...
148
00:14:11,931 --> 00:14:14,565
Tam da çıkıp
Gina Hess'le görüşecektim.
149
00:14:14,567 --> 00:14:16,734
- O kim?
- Hess'in dulu.
150
00:14:16,736 --> 00:14:20,304
İmzalaması gereken
evraklar var. Evet.
151
00:14:20,306 --> 00:14:22,573
Sam'den dolayı, kocası.
Öldürülen?
152
00:14:22,575 --> 00:14:25,777
- Bo!
- Pardon. Duyarsızca mıydı?
153
00:14:25,779 --> 00:14:28,146
Neyse, evrakları
sen götürmek ister misin?
154
00:14:28,148 --> 00:14:31,415
Bana çok yardımın dokunurdu
çünkü dişçiyle randevum falan vardı.
155
00:14:32,652 --> 00:14:36,788
- Hazır değilsen...
- Yok, yok, 614C'ydi, değil mi?
156
00:14:36,790 --> 00:14:39,624
Bir de D var, evet.
157
00:14:39,626 --> 00:14:43,135
- Sana yolladığım çorbayı aldın mı?
- Evet, eksik olma.
158
00:14:44,930 --> 00:14:47,799
İyisi mi ben şu formları alayım.
159
00:14:50,935 --> 00:14:54,952
SATILIK
160
00:14:58,310 --> 00:15:01,345
- Baksana. Gel hadi.
- Tamam.
161
00:15:05,150 --> 00:15:07,151
- Merhaba.
- Merhaba.
162
00:15:07,153 --> 00:15:10,963
- N'apıyorsun burada zavallı?
- Evet zavallı, n'apıyorsun burada?
163
00:15:10,998 --> 00:15:12,990
Durun gençler.
Annenizle görüşmeye geldim.
164
00:15:12,992 --> 00:15:15,993
- Ya? Niye, onu becermek mi istiyorsun?
- Evet zavallı, onu... Bir dakika.
165
00:15:15,995 --> 00:15:18,068
Annemle cidden sevişmeyecek,
değil mi?
166
00:15:18,103 --> 00:15:19,827
- Yapmazsa iyi eder.
- Kimse anneme...
167
00:15:20,667 --> 00:15:23,601
Rahat bırakın adamı.
168
00:15:23,603 --> 00:15:26,871
Tabelayı vurmayı da kesin artık.
169
00:15:26,873 --> 00:15:29,940
Oklara boğmaya devam ederseniz
elden çıkaramayacağız burayı.
170
00:15:33,772 --> 00:15:38,237
- Çok enerjikler, değil mi?
- Kurt bunlar.
171
00:15:39,485 --> 00:15:42,453
- Ne vardı?
- Şey, bayan, ben...
172
00:15:42,455 --> 00:15:46,023
Ben Lester Nygaard,
Munk Sigorta'dan geliyorum.
173
00:15:48,027 --> 00:15:50,564
Niye daha önce söylemedin?
174
00:15:50,864 --> 00:15:52,830
- İçeri gel.
- Teşekkürler.
175
00:15:52,832 --> 00:15:54,332
Viski ister misin?
176
00:15:56,569 --> 00:15:58,202
- Otur şöyle.
- Teşekkürler.
177
00:15:58,204 --> 00:16:00,504
Çocukların kusuruna bakma.
Vahşi şeyler.
178
00:16:01,128 --> 00:16:05,755
Her şeye zarar veriyorlar.
Duvarlara, birbirlerine.
179
00:16:06,713 --> 00:16:09,153
Paramı ne zaman alacağım?
180
00:16:10,619 --> 00:16:13,513
- Şunu... böyle...
- Tabii, tabii.
181
00:16:14,754 --> 00:16:20,191
Öncelikle, kocanız için
ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum.
182
00:16:20,193 --> 00:16:22,260
Aynı liseye gittik ve...
183
00:16:22,262 --> 00:16:25,429
Evet, ne güzel.
Peki para konusu?
184
00:16:27,367 --> 00:16:31,773
Evet. Şimdi...
Elimde birkaç form var.
185
00:16:32,672 --> 00:16:36,240
Merhumun öldürüldüğü dosyalarda-
Canına kıyıldığı yani...
186
00:16:37,944 --> 00:16:40,321
...işlemler biraz daha farklı.
187
00:16:40,780 --> 00:16:42,280
- Nasıl yani?
- Şimdi...
188
00:16:42,282 --> 00:16:44,782
...bu dosyayla ben ilgileniyorum,
öncelikle sorgu yargıcının-
189
00:16:44,784 --> 00:16:48,861
Bir dakika.
Sen o adamsın.
190
00:16:49,088 --> 00:16:51,622
- Seni mezarlıkta gördüm.
- Evet, ben...
191
00:16:51,624 --> 00:16:55,359
Karın öldürülmüştü, değil mi?
Bir de Polis Şefi.
192
00:16:55,877 --> 00:16:59,206
- Adam senin evinde öldürüldü, değil mi?
- Evet. Öyle.
193
00:17:02,268 --> 00:17:04,584
İyisi mi sen bu viskiyi iç.
194
00:17:06,072 --> 00:17:10,141
Sahalara geri dönmelisin.
Çıkma olayına hani.
195
00:17:11,377 --> 00:17:14,074
Tipsiz biri değilsin.
196
00:17:14,580 --> 00:17:16,480
Biraz ufak tefek belki.
197
00:17:20,753 --> 00:17:23,788
Onu sever miydin?
Karını.
198
00:17:23,790 --> 00:17:26,464
Benim kocam...
199
00:17:26,592 --> 00:17:30,548
Onu biliyordun, değil mi?
Sonradan düzelmedi işte.
200
00:17:30,596 --> 00:17:32,897
İkiniz nasıl...
201
00:17:32,899 --> 00:17:36,812
Vegas'ta.
Dansçıydım.
202
00:17:37,470 --> 00:17:40,805
Dürüst olmak gerekirse
striptizciydim.
203
00:17:42,141 --> 00:17:44,175
Hiç striptiz kulübüne gittin mi?
204
00:17:46,245 --> 00:17:48,179
Hayır.
Hayır.
205
00:17:48,181 --> 00:17:50,281
- Cidden mi?
- Hayır, yani...
206
00:17:50,283 --> 00:17:54,418
- ...hep istemişimdir ama...
- İşimde iyiydim.
207
00:17:54,420 --> 00:17:55,687
Öyleydim.
208
00:17:56,823 --> 00:17:58,668
Harika memelerim vardır.
209
00:18:00,093 --> 00:18:02,360
- Ayrıca acayip...
- Vay canına.
210
00:18:02,362 --> 00:18:04,095
...esneğimdir.
211
00:18:06,265 --> 00:18:08,841
- Merhaba.
- Merhaba.
212
00:18:09,335 --> 00:18:13,971
İşte Sam'le böyle tanıştım.
213
00:18:14,173 --> 00:18:16,273
Sonra parasıyla
övünmeye başladı...
214
00:18:16,275 --> 00:18:18,976
...ve beni buradan
nasıl kurtaracağını söyledi...
215
00:18:18,978 --> 00:18:21,053
...falan filan.
216
00:18:21,781 --> 00:18:25,116
19 yaşındaydım,
çok aptaldım.
217
00:18:26,986 --> 00:18:30,955
Şimdi burada, Yukon'da iki geri zekâlı
oğlumla kalmış durumdayım.
218
00:18:30,957 --> 00:18:32,523
O kadar da kötü değiller.
219
00:18:32,525 --> 00:18:35,126
Bunlarla yaşayacağıma
bok yoluna batmayı yeğlerdim.
220
00:18:35,128 --> 00:18:36,427
Evet.
221
00:18:41,801 --> 00:18:45,169
- İşte...
- Söylesene...
222
00:18:46,369 --> 00:18:47,877
...yakışıklım...
223
00:18:49,909 --> 00:18:53,854
...bir kızın, o parayı alması için
ne yapması gerekir...
224
00:18:54,514 --> 00:18:56,109
...hemen şimdi?
225
00:18:56,549 --> 00:18:58,582
Çünkü...
226
00:19:00,052 --> 00:19:01,419
...her şeyi yaparım.
227
00:19:06,854 --> 00:19:08,231
Yine mi?
228
00:19:10,696 --> 00:19:12,797
Tanrım!
229
00:19:39,076 --> 00:19:42,312
- Ne istiyorsun, Stretch mi?
- Uyku açıcı istiyorum.
230
00:19:42,314 --> 00:19:43,913
Muayeneye mi gireceksin?
231
00:19:43,915 --> 00:19:45,882
Büyük final.
Gece vardiyasına kalmak gerek.
232
00:19:45,884 --> 00:19:47,856
Aynen öyle.
Yüksek dozda olsun.
233
00:19:47,891 --> 00:19:52,088
Cümlesini dahi tamamlayamayan
150 kiloluk bir çocukmuşum gibi davran.
234
00:19:55,559 --> 00:19:58,795
Al bakalım.
30 miligram.
235
00:19:58,797 --> 00:20:00,463
Uyumayı planlıyorsan
sakın dokunma.
236
00:20:00,465 --> 00:20:03,566
Amfetamin'dir esasında.
Gel anlaşalım...
237
00:20:03,568 --> 00:20:05,010
Bu da olur.
238
00:20:05,904 --> 00:20:09,360
- Zombi Seti'ne ne dersin?
- O ne?
239
00:20:10,809 --> 00:20:14,677
Zombi Seti.
Pompalı, pala, biraz Bactine.
240
00:20:14,679 --> 00:20:16,346
Yan işim budur.
241
00:20:16,348 --> 00:20:18,948
Zombi kıyameti için
bu çantaları hazırlıyorum.
242
00:20:18,950 --> 00:20:23,300
Hani olur da ölüler canlanır ve dünya
kurtlar sofrasına döner diye.
243
00:20:23,321 --> 00:20:25,855
Dünya zaten kurtlar sofrası
dostum.
244
00:20:25,857 --> 00:20:29,287
Bir avuç zombinin
ne zararı olabilir, bilmiyorum.
245
00:20:44,860 --> 00:20:48,144
Aman Tanrım!
Şuna bak.
246
00:20:48,146 --> 00:20:49,946
Aman Tanrım,
asıl şuna bak.
247
00:20:51,183 --> 00:20:55,618
- Üniforman bu demek?
- Evet, bu.
248
00:20:55,620 --> 00:20:57,954
Silahın falan var.
249
00:20:57,956 --> 00:20:59,656
Yok be, tahta silah verdiler.
250
00:21:00,959 --> 00:21:02,809
Cidden mi?
251
00:21:04,462 --> 00:21:06,396
Hayır, gerçek bir silah.
252
00:21:09,000 --> 00:21:11,367
Baban nasıl peki?
253
00:21:11,369 --> 00:21:13,469
Çok iyi.
Restoranı işletiyor halâ.
254
00:21:13,471 --> 00:21:15,738
- Ne güzel.
- Evet.
255
00:21:15,740 --> 00:21:19,809
Olanları duydum.
256
00:21:20,018 --> 00:21:22,712
Cinayetleri.
Tanrım.
257
00:21:22,714 --> 00:21:25,081
Evet, evet.
Çamurlu bir yol bu.
258
00:21:25,083 --> 00:21:26,740
Mutlaka.
259
00:21:28,253 --> 00:21:31,654
- Görüştüğün biri var mı?
- Ben mi? Hayır.
260
00:21:31,656 --> 00:21:34,023
Beni bilirsin,
yaşlı bir gemi kaptanıyım.
261
00:21:36,595 --> 00:21:38,645
Hani denizle evliyimdir.
262
00:21:39,764 --> 00:21:43,766
- St. Paul'da yaşıyorsun demek?
- Evet, liseden hemen sonra taşındık.
263
00:21:43,768 --> 00:21:46,703
Bemidji'de hiçbir şey yok.
264
00:21:48,273 --> 00:21:50,340
Ted de işi kaptı.
265
00:21:50,342 --> 00:21:53,202
- Evet, doğru ya. Ted nasıl?
- İyi.
266
00:21:53,712 --> 00:21:56,412
Boşandık.
Fizyoterapistiyle...
267
00:21:56,414 --> 00:21:58,715
...ilişki yaşadığından dolayı.
268
00:22:00,051 --> 00:22:02,085
- Hadi ya.
- Ama ben çok iyiyim.
269
00:22:02,087 --> 00:22:06,725
Harika hatta.
İnternetten birileriyle tanışıyorum.
270
00:22:07,058 --> 00:22:09,332
- Online flört.
- Tabii.
271
00:22:09,367 --> 00:22:10,460
Çok eğlenceli.
272
00:22:10,462 --> 00:22:13,229
Öyle mi? Çünkü oradan buradan
hikâyeler anlatılıyor hani.
273
00:22:15,063 --> 00:22:17,691
Arada sırada
çürük yumurta da çıkar.
274
00:22:18,036 --> 00:22:21,204
Adamın tekinde
tavşan dudağı vardı.
275
00:22:22,641 --> 00:22:26,960
Bir tanesi de
tüm külotlarımı çaldı.
276
00:22:30,649 --> 00:22:33,283
Sonra Roger'la tanıştım.
277
00:22:33,285 --> 00:22:36,552
Altı aydır çıkıyoruz.
278
00:22:36,554 --> 00:22:39,789
Beni Acapulco'ya götürdü.
279
00:22:40,260 --> 00:22:41,489
Evet!
280
00:22:43,159 --> 00:22:47,163
Ama bir örümcek ısırığı var.
Boynunda.
281
00:22:47,332 --> 00:22:49,098
Başlarda
sivrisinek sanmıştım...
282
00:22:49,100 --> 00:22:52,969
...ama meğerse bu örümcek
yumurta mı ne bırakmış.
283
00:22:52,971 --> 00:22:55,738
Çünkü malûm şey esnasında...
284
00:22:55,740 --> 00:22:58,808
...boynundan yavru örümcekler
fırladı.
285
00:23:00,779 --> 00:23:03,579
- Tanrım.
- Evet. Ders alındı.
286
00:23:03,581 --> 00:23:07,417
Bundan sonra
Minnesota'da kalıyorum.
287
00:23:07,419 --> 00:23:09,018
Doğru karar gibi.
288
00:23:09,020 --> 00:23:12,030
Bir şeyler sipariş etmeye
hazır mısınız?
289
00:23:41,051 --> 00:23:43,586
Kral!
Gel oğlum!
290
00:23:47,391 --> 00:23:51,769
Kral!
Gel oğlum!
291
00:23:57,568 --> 00:23:59,902
Kral, oğlum!
292
00:24:06,543 --> 00:24:07,744
Kral!
293
00:24:09,046 --> 00:24:11,177
Gel oğlum!
Gel Kral!
294
00:24:12,049 --> 00:24:13,282
Kral!
295
00:24:18,055 --> 00:24:19,800
Gel babana.
296
00:24:22,961 --> 00:24:24,891
Kral, oğlum!
297
00:24:27,258 --> 00:24:29,200
Neredeymiş benim ufak canavarım?
298
00:24:40,544 --> 00:24:42,344
Gel oğlum!
299
00:24:45,429 --> 00:24:46,754
Hadi Kral.
300
00:24:50,554 --> 00:24:54,120
Kral!
Nerede bu?
301
00:24:56,261 --> 00:24:57,670
Kral!
302
00:25:52,187 --> 00:25:56,222
Başınıza bir şey gelmeden
en iyisini arayın, Bo Munk Sigorta.
303
00:25:56,373 --> 00:26:01,858
Bo Munk Sigorta'ya gelip beni,
Bo Munk'ı görün, henüz çok geç olmadan.
304
00:26:19,554 --> 00:26:20,922
Aman.
305
00:26:56,709 --> 00:26:58,251
Lester?
306
00:26:58,744 --> 00:27:03,898
Hep birlikte Arby's'e gidiyoruz.
Bir şey ister misin?
307
00:27:04,959 --> 00:27:07,560
Yok.
Yok, sağ ol.
308
00:27:07,562 --> 00:27:10,616
Peki.
Sonra görüşürüz o zaman.
309
00:27:25,547 --> 00:27:27,933
Korkuttunuz beni.
Kimse yok san...
310
00:27:30,646 --> 00:27:32,748
Lavabodaydım...
311
00:27:52,215 --> 00:27:53,681
Affedersiniz.
312
00:27:54,742 --> 00:27:56,008
- Alo?
- Bay Nygaard?
313
00:27:56,010 --> 00:27:57,175
Ben Lester.
314
00:27:57,212 --> 00:27:58,890
Bay Nygaard,
Duluth El Koyma Bürosu'ndan arıyorum.
315
00:27:58,894 --> 00:28:00,760
Arabanızın bizde olduğunu
bilmenizi istedim.
316
00:28:01,049 --> 00:28:05,585
- Anlamadım?
- 628633QI plakalı aracınız...
317
00:28:05,587 --> 00:28:08,421
...Phoenix Farms, Elm'den
dün çekildi.
318
00:28:08,423 --> 00:28:10,423
- Duluth'ta mı?
- Evet bayım.
319
00:28:10,425 --> 00:28:12,600
İstediğinizi alın.
320
00:28:12,760 --> 00:28:14,126
- Peki ne yapmam-
- Şimdiki ruhsatınızın...
321
00:28:14,128 --> 00:28:17,263
...kanıtı ve 150 dolar getirirseniz
aracınızı iade ederiz.
322
00:28:17,265 --> 00:28:18,631
- Peki...
- Sadece nakit.
323
00:28:18,633 --> 00:28:21,367
- Aradığınız için sağ olun.
- Unutmayın, sadece nakit.
324
00:28:21,369 --> 00:28:22,802
Evet.
325
00:28:22,804 --> 00:28:27,640
Siz beyler için
ne yapabilirim?
326
00:28:27,642 --> 00:28:31,777
Çünkü şu anda
biraz yoğunuz.
327
00:28:36,617 --> 00:28:38,017
Anlamadım?
328
00:28:46,493 --> 00:28:49,291
- Kusura bakmayın...
- Sam Hess.
329
00:28:53,767 --> 00:28:56,068
Siz beyler akrabası mısınız?
330
00:29:07,482 --> 00:29:10,316
Lester.
Seni dulun yanında gördük.
331
00:29:10,318 --> 00:29:13,152
Eğleniyor gibiydiniz.
Kutlama mı yapıyordunuz?
332
00:29:14,122 --> 00:29:15,897
Yapmayın şimdi.
333
00:29:16,924 --> 00:29:18,222
Beyler...
334
00:29:20,427 --> 00:29:22,172
Benim de sağır bir kuzenim var.
335
00:29:24,499 --> 00:29:27,600
Merhaba.
336
00:29:30,221 --> 00:29:31,971
Affedersiniz.
337
00:29:35,852 --> 00:29:38,825
Kapı için kusura bakma.
Nasıl oldu, anlamadım.
338
00:29:38,946 --> 00:29:40,680
Bölüyor muyum sizi?
339
00:29:40,682 --> 00:29:43,115
Yok, yok.
Bu beylere fiyatları gösteriyordum.
340
00:29:43,117 --> 00:29:47,853
Dediğim gibi,
yıllık 300 dolar...
341
00:29:47,855 --> 00:29:49,188
...ayrıca 200 de peşin.
342
00:29:49,190 --> 00:29:50,456
- Anladım.
- Şuna iyice bakın...
343
00:29:50,458 --> 00:29:53,324
- ...ve beni arayın.
- İyi gibi. Görüşürüz Lester.
344
00:29:54,180 --> 00:29:55,438
Memur hanım.
345
00:29:58,866 --> 00:30:00,983
Bu beyler kim?
346
00:30:01,448 --> 00:30:03,035
Efendim?
347
00:30:03,037 --> 00:30:05,538
- Buralı değiller galiba.
- Evet, evet.
348
00:30:05,540 --> 00:30:07,873
Şehirden geliyorlar galiba.
349
00:30:07,875 --> 00:30:11,010
Şeye gidiyormuşlar...
Nereyeydi...
350
00:30:11,012 --> 00:30:12,912
Meksika.
351
00:30:12,914 --> 00:30:15,851
Tatil sigortaları hakkında
birkaç soruları vardı.
352
00:30:17,652 --> 00:30:21,320
- Sigortadan laf açılmışken...
- Bak, Bill'le konuştum...
353
00:30:21,322 --> 00:30:25,191
- ...eğer o meseleyse-
- Hayır, ufak bir tavsiye istiyorum.
354
00:30:25,193 --> 00:30:27,560
Vern'ün ölümüyle... Biliyorum,
o kadar ayrıntıya girilmiyor...
355
00:30:27,562 --> 00:30:32,309
...ama onun ölümüyle, düşündüm de...
Hani, bekâr biriyim...
356
00:30:32,344 --> 00:30:34,100
...ama babam vesaire var.
357
00:30:34,102 --> 00:30:35,868
İşte düşündüm de,
ona ne olacak?
358
00:30:35,870 --> 00:30:38,170
- Evet.
- Evet.
359
00:30:38,172 --> 00:30:41,173
Evet.
Bence de...
360
00:30:41,175 --> 00:30:45,444
Senin yaşındaki birçok kız
böyle şeyleri düşünmüyor.
361
00:30:45,446 --> 00:30:48,380
Hani, baba kaybı vesaire.
362
00:30:48,382 --> 00:30:51,751
Buraya geleyim dedim,
belki poliçe alırım.
363
00:30:51,753 --> 00:30:55,688
Tüm bilgilerim burada.
Sosyal Güvenlik numaram vesaire.
364
00:30:55,690 --> 00:30:57,556
Amanın.
Kusura bakma.
365
00:30:57,558 --> 00:31:00,223
- Yardım edeyim mi?
- Yok, yok, ben alırım.
366
00:31:09,469 --> 00:31:11,871
Pekâlâ...
367
00:31:12,073 --> 00:31:15,941
Pekâlâ...
368
00:31:15,943 --> 00:31:21,080
Elimde bir sürü... işte...
Bir sürü poliçe seçeneği var.
369
00:31:21,082 --> 00:31:24,517
Tüm o uzun konuşmayı
yapardım sana...
370
00:31:24,519 --> 00:31:25,985
Lütfen.
Vaktim var.
371
00:31:25,987 --> 00:31:29,722
Tüm o uzun konuşmayı yapardım
ama...
372
00:31:29,724 --> 00:31:32,258
...hepsi burada
ayrıntılarıyla yazıyor.
373
00:31:32,260 --> 00:31:33,759
Şey...
374
00:31:33,761 --> 00:31:36,804
Birazdan paydos etmem gerekli.
375
00:31:40,934 --> 00:31:42,658
Peki.
376
00:31:45,071 --> 00:31:48,774
- Zaman ayırdığın için sağ ol.
- Ne demek.
377
00:31:48,776 --> 00:31:51,911
Hepsine şöyle bir bak
ve beni ara.
378
00:32:00,787 --> 00:32:02,231
Hoşça kal.
379
00:32:46,847 --> 00:32:49,920
Köpeğimi öldürdü.
380
00:32:49,984 --> 00:32:52,576
Onu bulacağını söylemiştin.
381
00:32:53,154 --> 00:32:56,422
- Parayı yükseltmiş.
- Bir milyon dolar mı?
382
00:32:56,424 --> 00:32:58,457
Köpeğimi öldürüp bir de üstüne
bir milyon dolar mı istiyor?
383
00:32:58,459 --> 00:33:02,461
- Ben de ona "Bok ye!" diyorum.
- Ya eski karınızsa?
384
00:33:02,463 --> 00:33:06,866
- Sence eski karım mı köpeğimi öldürdü?
- Karısı yapmadı, dingil.
385
00:33:06,868 --> 00:33:09,135
Evet, adi biri ama
göğsünde bir insan kalbi atıyor.
386
00:33:09,137 --> 00:33:10,970
Kahrolasıca hayvanı
benden çok seviyordu.
387
00:33:10,972 --> 00:33:15,757
Hayır, bu farklı. Hasta ruhlu bir pezevenk
küçük şeylere zarar vermeye başladı.
388
00:33:17,212 --> 00:33:19,368
Paradan haberi olan
başka kim var?
389
00:33:21,179 --> 00:33:23,961
Kimse.
Bilinecek bir şeyi yok ki.
390
00:33:24,686 --> 00:33:26,953
Vardır mutlaka...
391
00:33:26,955 --> 00:33:28,788
...yoksa şantaj yapmazdı.
392
00:33:28,790 --> 00:33:31,492
Yok, kimse bilmiyor.
393
00:33:32,327 --> 00:33:34,594
Kimse bilemez.
İmkânı yok.
394
00:33:34,596 --> 00:33:36,088
Yani?
395
00:33:48,554 --> 00:33:50,090
Beğendin mi?
396
00:33:50,560 --> 00:33:54,680
Aziz Lawrance.
Sert kişilerin koruyucu azizi.
397
00:33:54,682 --> 00:33:57,694
Romalılar tarafından canlı canlı yakılmış.
Ne demiş, biliyor musun?
398
00:33:57,729 --> 00:34:00,606
"Çevirin beni.
Bu tarafım iflas etti."
399
00:34:01,356 --> 00:34:03,525
Aziz diye buna denir.
400
00:34:04,575 --> 00:34:06,338
Yunan Ortodoks’u musun?
401
00:34:07,428 --> 00:34:09,294
Niye, Yunan'ım diye mi?
402
00:34:11,242 --> 00:34:13,742
Şöyle diyelim:
Tanrı'yla aramda...
403
00:34:15,837 --> 00:34:18,236
Yeni yıl kararları alır mısın hiç?
404
00:34:18,773 --> 00:34:23,442
Sigarayı bırakmak,
kilo vermek ve...
405
00:34:27,181 --> 00:34:29,059
Ne bileyim.
Uzman olan sensin.
406
00:34:31,120 --> 00:34:33,494
O kahrolasıca köpek katilinin
bulunmasını istiyorum.
407
00:34:34,923 --> 00:34:37,791
İş bitene kadar
evinde kalmak istiyorum.
408
00:34:38,779 --> 00:34:41,381
Bir kere evine gelmiş,
tekrar gelebilir.
409
00:34:46,867 --> 00:34:50,040
Garajın bitişiğinde bir kulübe var.
Semenchko sana gösterir.
410
00:34:50,075 --> 00:34:53,039
Ama sabrım taşıyor.
Hallet şunu artık.
411
00:35:06,087 --> 00:35:09,021
Ateş bastı burayı.
412
00:35:20,574 --> 00:35:22,442
Bunlara baktın mı?
413
00:35:45,635 --> 00:35:46,925
Ne oldu?
414
00:35:49,847 --> 00:35:51,668
Ben...
415
00:36:00,641 --> 00:36:05,290
Baban bir hata yaptı.
Gitmemesi gereken bir adamı bıraktım.
416
00:36:07,302 --> 00:36:10,816
Başka bir merkezi arayıp...
417
00:36:10,818 --> 00:36:15,099
...benim yüzümden...
418
00:36:16,555 --> 00:36:18,689
...şüphelilerinin kaçtığını
söyleyeceğim.
419
00:36:23,364 --> 00:36:26,535
Yüz yüze söylemek daha iyi olur,
öyle değil mi?
420
00:36:34,810 --> 00:36:39,633
Bill Oswalt
Polis Şefi.
421
00:36:41,272 --> 00:36:42,415
Bu ne?
422
00:36:42,417 --> 00:36:45,217
- Şüphelimiz.
- Ya?
423
00:36:45,219 --> 00:36:47,286
Güvenlik kameraları
çıplak adamı kaçırdığını kaydetmiş.
424
00:36:47,288 --> 00:36:49,288
- Çıplak hâlde mi kaçırmış?
- Hayır, giyinik.
425
00:36:49,290 --> 00:36:51,123
Phil McCormick.
426
00:36:51,125 --> 00:36:54,693
- Failimiz, garajda onun
kıyafetlerini kesmiş. - Hadi ya.
427
00:36:55,031 --> 00:36:58,364
Evet, asıl bomba şimdi geliyor:
428
00:36:58,922 --> 00:37:01,200
Fotoğrafı alıp
Lester'a gösterdim.
429
00:37:01,202 --> 00:37:02,835
- Ne yaptın?
- Gayri resmî olarak.
430
00:37:02,837 --> 00:37:06,439
Sigorta baktığımı söyledim,
ki doğru bu, sonra da fotoğrafı...
431
00:37:06,441 --> 00:37:10,576
...gösterdim. Suratını görmeliydin.
Hayalet görmüşe döndü.
432
00:37:10,578 --> 00:37:14,447
Lester bu adamı tanıyor.
Ayaküstü bir sohbetten değil hem de.
433
00:37:15,258 --> 00:37:18,584
Çok sinirlendim şu an.
434
00:37:18,586 --> 00:37:21,587
- Tamam, ama sen bir şey-
- Sana "Adamı rahatsız etme," demiştim.
435
00:37:21,589 --> 00:37:25,257
- Sana onun kat... Sen gittin...
- Öyle olduğunu söylemedim.
436
00:37:25,259 --> 00:37:27,693
Gittin sen ne yaptın?
Hem de ertesi gün.
437
00:37:27,695 --> 00:37:31,464
Evet ama ya o da bunun içindeyse?
Düşünsene bi'.
438
00:37:31,466 --> 00:37:35,301
Hayır! Adam karısını yeni kaybetti,
sen de üstüne iyice gidiyorsun.
439
00:37:35,303 --> 00:37:36,769
- Biliyorum ama...
- Bak...
440
00:37:36,771 --> 00:37:38,933
Çıplak adamı çöz.
Ben sana o davayı verdim.
441
00:37:38,968 --> 00:37:40,406
- Ama-
- Eğer şüphelin buysa...
442
00:37:40,408 --> 00:37:42,557
...arama bülteni yayınlarsın,
biz de yakalarız.
443
00:37:42,592 --> 00:37:45,211
Tamam da,
ya Lester'la bu adam...
444
00:38:03,248 --> 00:38:06,484
Onlara doğruyu söyle.
Üzgün olduğunu söyle.
445
00:38:06,486 --> 00:38:09,287
- Bana hep söylediğin gibi.
- Akıllı kızım benim.
446
00:38:09,289 --> 00:38:13,057
- Bildiğin kadarıyla öyleyim.
- Burada otur, ben birazdan gelirim.
447
00:38:13,059 --> 00:38:16,227
Merhaba.
Ben...
448
00:38:16,229 --> 00:38:18,462
Duluth Karakolu'ndan geliyorum.
449
00:38:18,464 --> 00:38:21,340
Biriyle Lester Nygaard hakkında
konuşmak istiyorum.
450
00:38:23,801 --> 00:38:27,238
Merhaba.
Ben Memur Solverson.
451
00:38:27,240 --> 00:38:28,998
Nasıl yardımcı olabilirim?
452
00:38:33,445 --> 00:38:34,945
Masamda konuşabiliriz.
453
00:38:34,947 --> 00:38:37,659
- Olur. Evet.
- Olur mu? Tamam.
454
00:38:42,154 --> 00:38:43,988
Buyurun.
455
00:38:43,990 --> 00:38:47,982
Kahve ister misiniz?
Az önce yaptılar.
456
00:38:48,328 --> 00:38:51,722
Hayır,
ben böyle...
457
00:38:53,822 --> 00:38:55,592
- İyi böyle.
- Peki.
458
00:38:59,806 --> 00:39:05,105
Üç gün önce, devriye geziyorken,
bir adamı kenara çektim.
459
00:39:05,111 --> 00:39:09,310
Gümüş Taurus,
dur işareti yaptım...
460
00:39:09,882 --> 00:39:12,427
...ve...
461
00:39:14,654 --> 00:39:18,698
...ikaz ettim,
sonra...
462
00:39:19,025 --> 00:39:24,130
- Bilmiyorum. İçimde bir his doğdu.
- Nasıl bir his?
463
00:39:24,530 --> 00:39:27,898
Kötü bir his.
Şüpheli bir his.
464
00:39:27,900 --> 00:39:31,369
Plakasını kontrol ettim,
sonra aracın...
465
00:39:31,371 --> 00:39:35,110
...kurbanlarınızdan birine
kayıtlı olduğunu gördüm.
466
00:39:35,541 --> 00:39:39,704
- Ne?
- Lester Nygaard.
467
00:39:40,012 --> 00:39:41,831
Şerefsizin...
468
00:39:43,349 --> 00:39:45,516
Arabasının
tamirde olduğunu söylemişti de...
469
00:39:45,518 --> 00:39:47,828
- Ya?
- Evet.
470
00:39:49,657 --> 00:39:51,717
Ama asıl olay şu:
471
00:39:53,559 --> 00:39:55,801
Direksiyondaki Lester değildi.
472
00:39:56,396 --> 00:39:59,597
Bunu biliyorum çünkü
plakayı kontrol ettim...
473
00:39:59,599 --> 00:40:02,510
- ...ama o anda-
- Bu adam olabilir mi?
474
00:40:03,236 --> 00:40:06,623
Vay anam babam.
Evet.
475
00:40:07,073 --> 00:40:11,136
Bu...
Sanırım bu adamdı.
476
00:40:12,011 --> 00:40:14,111
- Nereden...
- Güvenlik kamerası.
477
00:40:14,113 --> 00:40:16,347
St. Paul'da bir muhasebeciyi
kaçırırken görüntülemiş.
478
00:40:16,349 --> 00:40:18,342
- Deme ya.
- Öyle.
479
00:40:19,218 --> 00:40:23,793
Anlayamadığım bir nokta var.
480
00:40:24,056 --> 00:40:25,956
Direksiyondakinin
Lester olmadığını...
481
00:40:25,958 --> 00:40:30,027
...daha sonradan öğrendiğinizi
söylediniz ama...
482
00:40:30,029 --> 00:40:33,059
...adamın ehliyet ve ruhsatını
kontrol ettiniz, değil mi?
483
00:40:40,272 --> 00:40:44,479
Durum şu ki...
İstedim...
484
00:40:44,777 --> 00:40:46,553
...ama...
485
00:40:47,980 --> 00:40:52,608
...beni tehdit etti ve...
486
00:40:55,388 --> 00:40:58,322
Biliyorum,
mazeret sayılmaz ama...
487
00:41:00,168 --> 00:41:01,792
Çok tehlikeli görünen
bir adamdı...
488
00:41:01,794 --> 00:41:06,630
...ve korkutucu gözleri vardı,
ben de...
489
00:41:06,632 --> 00:41:08,621
- Baba?
- Efendim?
490
00:41:08,635 --> 00:41:11,653
Otomat için
bir dolar verebilir misin?
491
00:41:11,688 --> 00:41:14,382
Tabi...
492
00:41:15,675 --> 00:41:17,641
Bir dakika.
493
00:41:17,643 --> 00:41:22,184
Aslına bakarsan
bize bu jetonları verdiler.
494
00:41:22,949 --> 00:41:26,773
- Para yerine at bunu.
- Tamam, teşekkürler.
495
00:41:35,310 --> 00:41:40,113
- Kaç yaşında?
- Greta mı? 12. Harika bir çocuk.
496
00:41:40,946 --> 00:41:44,468
- Annesi evde mi?
- Hayır.
497
00:41:44,470 --> 00:41:48,741
Bir başımızayız.
On sene oldu.
498
00:41:50,208 --> 00:41:52,042
Bonibon bitmiş.
499
00:41:56,481 --> 00:41:59,792
Ta Duluth'tan
buraya geldiniz demek?
500
00:41:59,886 --> 00:42:01,585
Evet.
501
00:42:05,115 --> 00:42:07,992
Bir şeyler yiyecektim.
Yakınlarda çok iyi bir hamburgerci var.
502
00:42:07,994 --> 00:42:10,932
Duluth'a dönmeden önce
bana katılmak ister misiniz?
503
00:42:12,532 --> 00:42:15,866
Hayır. Yok, hayır, hayır.
Yük olmak istemeyiz.
504
00:42:15,868 --> 00:42:17,257
Ne yükü canım.
505
00:42:17,670 --> 00:42:20,671
Bu adamdan bahsederiz.
Ne hatırlıyorsun, bir bakarız.
506
00:42:20,673 --> 00:42:23,574
Belki bir ipucu buluruz.
Lou'nun Yeri.
507
00:42:23,576 --> 00:42:25,009
Birkaç blok ötede.
508
00:42:25,011 --> 00:42:28,558
Şu adama hemen bir arama emri
çıkarıp geliyorum.
509
00:42:33,652 --> 00:42:35,729
İyi biri gibi, ne dersin?
510
00:42:38,323 --> 00:42:41,158
- Ne var?
- Şaşırdım.
511
00:42:43,495 --> 00:42:44,762
İki kişi misiniz?
512
00:42:44,764 --> 00:42:48,796
Hayır, çok tatlı bir bayan da
bize katılacak.
513
00:42:50,036 --> 00:42:53,003
- Duluth Polis Merkezi.
- Evet bayım.
514
00:42:53,005 --> 00:42:56,774
Ben Schmidt'i tanır mısın?
Sanırım şu an teğmen.
515
00:42:56,776 --> 00:42:58,943
Evet bayım.
Patronum olur.
516
00:42:59,222 --> 00:43:01,745
- Biraz hıyardır.
- Ta kendisi.
517
00:43:01,747 --> 00:43:03,347
Evet.
518
00:43:03,349 --> 00:43:05,918
Sioux Falls'ta bir keresinde
birlikte iş yapmıştık.
519
00:43:06,218 --> 00:43:10,087
Bir birleşik görev gücü olayı.
Ne cehennemdi be.
520
00:43:10,089 --> 00:43:12,463
- Selam baba.
- Merhaba canım.
521
00:43:13,025 --> 00:43:17,068
Bu akşam buzlu süt alacağım.
Duble yap onu istersen.
522
00:43:17,530 --> 00:43:19,434
Ben de alayım mı?
523
00:43:19,532 --> 00:43:22,633
Tamam.
Sebzeli bir şeyler yemelisin ama.
524
00:43:22,635 --> 00:43:25,302
Benim de öyle olsun.
Yanına da hamburgerler.
525
00:43:25,682 --> 00:43:27,050
Tamamdır.
526
00:43:34,410 --> 00:43:36,477
Biraz tuhaf, ne dersin?
527
00:43:37,783 --> 00:43:40,951
Lester denen bu adamın
arabasının çalındığını hiç bildirmemesi.
528
00:43:40,953 --> 00:43:44,481
Evet, öyle. Kirli bir şeylere
bulaştığına adım gibi eminim.
529
00:43:46,125 --> 00:43:49,416
Erkek arkadaşın var mı?
530
00:43:51,476 --> 00:43:54,498
- Yok.
- Senin gibi güzel bir kızın?
531
00:43:56,510 --> 00:43:58,802
Sevgili için daha küçük.
532
00:43:58,804 --> 00:44:01,038
Sen kendini öyle diyerek
avutmaya devam et.
533
00:44:01,507 --> 00:44:05,628
Bir örümceğin, birinin boynuna
yumurta bıraktığını duydun mu hiç?
534
00:44:05,663 --> 00:44:06,844
Efendim?
535
00:44:06,846 --> 00:44:09,613
- Bir arkadaşımın arkadaşının
başına gelmiş. - İğrenç.
536
00:44:09,615 --> 00:44:12,448
Evet.
O sırada...
537
00:44:12,451 --> 00:44:16,184
Adam uyuyormuş ve birden
yavru örümcekler fırlamış.
538
00:44:19,806 --> 00:44:24,050
Böyle bir şeyin gerçekleşme ihtimali olduğu
bir dünyada yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
539
00:44:28,099 --> 00:44:32,970
Birinin içine burbon döktüm.
Bulana ödül var.
540
00:44:32,972 --> 00:44:35,081
Takılıyor yahu.
541
00:44:36,364 --> 00:44:37,838
Bir dakika.
542
00:44:38,511 --> 00:44:40,310
Ben kazandım.
543
00:44:40,312 --> 00:44:43,665
- Hamburgerler hemen geliyor.
- Teşekkürler.
544
00:45:24,360 --> 00:45:28,207
- Merhaba Lester.
- Merhaba. Ee...
545
00:45:29,261 --> 00:45:31,223
...en büyük deliği
hangisi açıyor?
546
00:45:44,009 --> 00:45:48,812
Ve Firavun'un kızı,
gölde yıkanmak üzere geldi...
547
00:45:48,814 --> 00:45:51,181
...ve hizmetçileri
göl kenarında yürüdü...
548
00:45:51,183 --> 00:45:53,751
...ve hasır sepeti görünce...
549
00:45:53,753 --> 00:45:56,114
...hizmetçilerinden birini yolladı.
550
00:45:57,289 --> 00:46:02,126
Ve sepet getirildiğinde, onu açtı
ve ağlayan bir çocukla karşılaştı.
551
00:46:02,928 --> 00:46:05,796
Çocuğa şefkat duyup
dedi ki...
552
00:46:05,798 --> 00:46:08,295
...'Bu bebek
İbrani bebeğidir.'...
553
00:46:12,804 --> 00:46:16,426
...ve onu evlat edinip
Musa adını verdi...
554
00:46:17,710 --> 00:46:21,211
...sebebine de
'Sudan çıkardığım için.' dedi.
555
00:46:23,715 --> 00:46:25,883
Bir gün Musa büyüyüp...
556
00:46:25,885 --> 00:46:29,115
...halkının arasına karıştığında
çektikleri zorlukları gördü.
557
00:46:31,023 --> 00:46:34,976
Bir Mısırlının, kendi milliyetinden
bir adamı dövdüğünü gördü.
558
00:46:36,362 --> 00:46:40,238
Sağına ve soluna bakıp
kimseyi görmeyince...
559
00:46:40,699 --> 00:46:45,235
...Musa, Mısırlıyı öldürüp
onu kuma gömdü."
560
00:47:12,654 --> 00:47:17,630
Çeviri: Timeless