1 00:00:03,058 --> 00:00:07,145 DETTE ER EN SAND HISTORIE 2 00:00:10,607 --> 00:00:14,652 EPISODERNE FANDT STED I MINNESOTA I 2006 3 00:00:16,445 --> 00:00:20,575 DE OVERLEVENDE HAR BEDT OM, AT NAVNENE BLEV ÆNDRET 4 00:00:22,285 --> 00:00:26,747 AF RESPEKT FOR DE DØDE ER INTET ANDET ÆNDRET 5 00:00:56,150 --> 00:01:01,989 -Vi er her angående Hess. -I får Max Gold. Han er på vej. 6 00:01:15,501 --> 00:01:21,841 -Er du Gold? -Ja. Kommer I fra Fargo? 7 00:01:21,924 --> 00:01:27,013 -Godt. De sagde, de ville sende en. -Det er rigtigt. 8 00:01:29,139 --> 00:01:33,101 Der er intet bibliotek i byen. Hvorfor ikke? 9 00:01:34,853 --> 00:01:37,856 Nedskæringer? 10 00:01:45,823 --> 00:01:51,452 -Alle byer skal have et bibliotek. -Jeg er enig. Sig det til ham. 11 00:01:59,585 --> 00:02:02,713 Hvad skete der med Hess? 12 00:02:02,796 --> 00:02:07,426 Han fik en kniv i baghovedet i en stripklub. 13 00:02:26,444 --> 00:02:28,320 Okay. 14 00:02:29,488 --> 00:02:32,157 Okay! 15 00:02:34,576 --> 00:02:38,454 -Var det på grund af firmaet? -Jeg... 16 00:02:38,538 --> 00:02:45,712 Der har været ro. Ingen uro med fagforeningen eller transportfirmaer. 17 00:02:46,505 --> 00:02:52,259 Som jeg fortalte Fargo, mødte der en mand op den dag, det skete. 18 00:02:52,343 --> 00:02:56,430 Brunt hår, 1,80 meter høj, hverken ung eller gammel. 19 00:02:56,513 --> 00:03:01,226 Han havde et sår i panden. Han sagde, at han bare ville se Sam. 20 00:03:01,310 --> 00:03:04,688 Det gjorde han, og så gik han. 21 00:03:07,231 --> 00:03:10,818 -Hør her... -Vent lidt. 22 00:03:22,079 --> 00:03:26,709 Han var min ven. Sam. 23 00:03:26,792 --> 00:03:31,005 Ja, han var et fjols, men inderst inde... 24 00:03:32,756 --> 00:03:36,843 Men I finder morderen, ikke? 25 00:03:50,107 --> 00:03:53,026 Vi finder ham. 26 00:04:11,335 --> 00:04:16,840 -Hvordan går det med hovedet? -Okay. Det gør ondt, men... 27 00:04:16,923 --> 00:04:21,511 -Har du smagt? -Ja, det var godt. 28 00:04:22,596 --> 00:04:27,141 Kitty og jeg synes, at du skal flytte ind her lidt. 29 00:04:27,224 --> 00:04:31,812 Bare indtil du får ryddet op i huset, eller indtil du sælger det. 30 00:04:31,895 --> 00:04:36,024 Hvorfor skulle jeg sælge huset? 31 00:04:36,108 --> 00:04:42,197 Du behøver ikke at sælge, men bliv i et par dage, indtil vi får ryddet op. 32 00:04:42,281 --> 00:04:46,910 -Politiet svinede. -Gjorde de? 33 00:04:46,993 --> 00:04:51,248 Åstedsundersøgelsen. De vendte op og ned på alt. 34 00:04:51,331 --> 00:04:54,584 De ledte nok efter spor. 35 00:06:10,865 --> 00:06:16,828 VERN THURMAN BETJENT, ELSKET MAND OG FAR 36 00:06:39,433 --> 00:06:42,352 Alt i orden? Okay. 37 00:06:50,276 --> 00:06:55,240 -Det behøver du ikke at gøre. -De begynder at stable dem. 38 00:07:02,496 --> 00:07:06,000 Vern fortalte mig noget engang. 39 00:07:06,084 --> 00:07:10,712 Da han var ny, havde han en chef, der var dum som en dør. 40 00:07:10,796 --> 00:07:17,552 Han blev dræbt af hagl. Han stod og drak en milkshake- 41 00:07:17,635 --> 00:07:23,683 -da hagl på størrelse med en tennisbold knuste hovedet på ham. 42 00:07:24,392 --> 00:07:29,188 -Hvilken smag? -Det var vist jordbær. 43 00:07:31,065 --> 00:07:35,861 -Da min far blev skudt... -Da han stoppede en bil? 44 00:07:35,945 --> 00:07:40,324 Han stoppede dem, der brød ind hos Callahan og stjal sneploven. 45 00:07:40,407 --> 00:07:45,287 De fortalte mig det i skolen. Det var en matematiktime. 46 00:07:45,370 --> 00:07:51,209 Han har det godt. Han halter, men de fangede gerningsmændene. 47 00:07:51,292 --> 00:07:54,920 Den lille fik en betinget dom. 48 00:07:55,004 --> 00:07:58,507 Han sagde, at det var Stockholmsyndromet. 49 00:07:58,590 --> 00:08:04,014 Vi har nu en liste over, hvem der gør hvad, når det er tid. 50 00:08:04,097 --> 00:08:08,184 Hvem der kører dig på hospitalet og hjem igen. 51 00:08:08,268 --> 00:08:12,771 Vi skal tale med Lester Nygaard. 52 00:08:12,854 --> 00:08:16,733 Lester? Han afgav forklaring på hospitalet. 53 00:08:16,816 --> 00:08:22,238 Ja, men Vern var der for at spørge ham om mordet på Hess. 54 00:08:22,322 --> 00:08:27,201 -Lester kan have været involveret. -Lester? 55 00:08:27,284 --> 00:08:32,624 Vi gik i skole sammen. Han skulle dissekere en mus- 56 00:08:32,707 --> 00:08:38,462 -og Lester besvimede. En pige fik menstruation i gymnastiktimen. 57 00:08:38,545 --> 00:08:42,716 -Lester besvimede. -Han kan ikke lide blod. 58 00:08:42,800 --> 00:08:50,181 Og mordet på Hess må have noget med den barske transportbranche at gøre. 59 00:08:50,265 --> 00:08:57,813 Så mordet på Hess og massakren i Lesters hus er bare et sammentræf? 60 00:08:57,897 --> 00:09:02,527 Nemlig. Jeg tror, at det var et indbrud. 61 00:09:02,611 --> 00:09:06,406 En vagabond. Måske narkorelateret. 62 00:09:06,489 --> 00:09:11,034 Men ikke Lester Nygaard. Har jeg ret, Ida? 63 00:09:11,118 --> 00:09:16,248 Det er ikke, fordi du ikke har ret, men i disse store sager- 64 00:09:16,331 --> 00:09:20,252 -skader det ikke at snakke med øjenvidnerne. 65 00:09:20,335 --> 00:09:23,755 Tag kontrol over alle fakta, som Vern sagde. 66 00:09:26,298 --> 00:09:33,598 Fint nok. Vi snakker med Lester. Men jeg fører ordet. 67 00:10:48,584 --> 00:10:51,129 -Hej, Lester. -Bill? 68 00:10:51,213 --> 00:10:55,383 -Vi har et par spørgsmål... -Det er Molly. 69 00:10:55,467 --> 00:10:59,846 -Hyggeligt at møde dig. -Vi har et par spørgsmål... 70 00:10:59,929 --> 00:11:04,726 -Hvordan har hovedet det, Lester? -Det gør ondt. 71 00:11:04,809 --> 00:11:08,062 Jeg ser stadig dobbelt. 72 00:11:08,145 --> 00:11:14,359 -Hvis det er et dårligt tidspunkt... -Nej, jeg ville bare... 73 00:11:14,442 --> 00:11:20,657 -Jeg vil hjælpe, men alt arbejdet... -Det går hurtigt. 74 00:11:31,543 --> 00:11:35,338 Jeg har kun vindruejuice. 75 00:11:35,422 --> 00:11:41,218 Pearl siger, at det minder hende om barndommen. Eller sagde... 76 00:11:41,302 --> 00:11:47,140 Kan du huske tyggegummiet med vindruesmag, da vi var børn? 77 00:11:47,223 --> 00:11:51,269 Hvad var det nu, det hed? 78 00:11:51,352 --> 00:11:55,147 -Vi læste din vidneforklaring. -Ja. 79 00:11:56,734 --> 00:12:03,823 Jeg fortalte, hvad jeg kunne huske. Jeg fik åbenbart en hjernerystelse. 80 00:12:03,907 --> 00:12:08,577 Med et hårdere slag kunne hjernen være løbet ud af ørerne. 81 00:12:08,660 --> 00:12:11,289 Det var godt, at det ikke skete. 82 00:12:11,372 --> 00:12:16,710 Du sagde, at du kom hjem og fandt din kone død. 83 00:12:16,793 --> 00:12:23,507 Ja, i kælderen. Jeg hørte vaskemaskinen... Den centrifugerede. 84 00:12:23,591 --> 00:12:28,597 Og jeg... Hun lå på gulvet, og der var en masse... 85 00:12:28,680 --> 00:12:35,061 Jeg hørte ham ikke. Det ene øjeblik kigger jeg på hende- 86 00:12:35,144 --> 00:12:37,396 -og så... 87 00:12:37,479 --> 00:12:41,274 Kan du huske, at politichef Thurman var der? 88 00:12:41,358 --> 00:12:45,820 Nej. Det er rædselsfuldt. Han må have set indbruddet. 89 00:12:45,904 --> 00:12:50,200 Nej, han var der for at tale med dig- 90 00:12:50,283 --> 00:12:55,372 -om en mand, du mødte på skadestuen dagen før. 91 00:12:55,956 --> 00:12:58,083 Der kan man bare se. 92 00:12:58,166 --> 00:13:02,128 Lester, hvis det her er for hårdt for dig... 93 00:13:02,212 --> 00:13:08,843 Et vidne siger, at du og den anden mand skændtes om Sam Hess. 94 00:13:12,805 --> 00:13:16,934 -Hvem? -Kan du ikke huske Sam? 95 00:13:17,017 --> 00:13:21,479 -Han plejede at tæve dig i skolen. -Hvad? 96 00:13:21,562 --> 00:13:27,319 Sam jog Lester rundt i skolegården, indtil en af dem blev træt. 97 00:13:27,402 --> 00:13:32,114 En stor fyr. Hvad var det, han kaldte dig? Lester Nigg... 98 00:13:32,198 --> 00:13:35,868 Nåh, ja! Sam. 99 00:13:37,829 --> 00:13:43,416 -Det er længe siden. -Men du talte om ham på skadestuen. 100 00:13:43,500 --> 00:13:46,461 Hvad handlede det om? 101 00:13:51,132 --> 00:13:53,594 Tja, jeg... 102 00:13:57,597 --> 00:14:04,062 Det er meget uklart, men jeg sagde måske "Jeg er hæs". 103 00:14:04,145 --> 00:14:08,565 "Hæs" lyder som Hess, så vidnet hørte måske forkert. 104 00:14:08,649 --> 00:14:11,777 Ja, det er muligt. 105 00:14:11,860 --> 00:14:16,740 Kan du beskrive manden? Højde, øjenfarve og så videre? 106 00:14:16,823 --> 00:14:23,205 -De seneste dage er lidt uklare. -Vi har en teori om, hvad der skete. 107 00:14:23,288 --> 00:14:28,126 Det var måske en vagabond. Eller flere vagabonder. 108 00:14:28,210 --> 00:14:34,298 Måske narkorelateret. Manden på hospitalet fulgte måske efter dig. 109 00:14:34,382 --> 00:14:38,302 Vi er ikke enige om den teori. 110 00:14:38,385 --> 00:14:45,141 Ja... Der er lidt rod i hovedet lige nu. 111 00:14:45,225 --> 00:14:50,815 Jeg fik en hjernerystelse. Sagde jeg det? Så ting... 112 00:14:51,857 --> 00:14:54,360 Det er lidt uklart. 113 00:14:56,152 --> 00:14:59,697 Ved du hvad? Jeg er tilfreds. 114 00:15:00,448 --> 00:15:04,494 -Jeg har flere spørgsmål. -Tak for juicen, Lester. 115 00:15:04,577 --> 00:15:09,874 Det får minderne frem. Jeg finder ud af, hvad tyggegummiet hed. 116 00:15:09,957 --> 00:15:16,505 -Hubba Bubba. -Hubba Bubba. Ja. Sjovt navn. 117 00:15:16,588 --> 00:15:19,425 -Kan du huske Hubba Bubba? -Nej. 118 00:15:19,508 --> 00:15:25,931 Bare ring, hvis du mangler noget, for det her er en tragedie. 119 00:15:26,014 --> 00:15:30,185 En vaskeægte tragedie. 120 00:15:31,561 --> 00:15:37,942 Hun var en god kvinde. En god hustru. 121 00:15:38,025 --> 00:15:44,740 Jeg kan bare ikke forstå, hvem der kan gøre sådan noget. 122 00:16:16,436 --> 00:16:19,606 -Godmorgen. -Har du en pakke til mig? 123 00:16:19,690 --> 00:16:23,694 -Hvad hedder du? -Hvorfor? 124 00:16:23,777 --> 00:16:28,615 -Så jeg kan finde pakken. -Duluth. 125 00:16:28,699 --> 00:16:32,494 -Hvabehar? -Pakken er adresseret til Duluth. 126 00:16:32,577 --> 00:16:37,123 -Det er en by. Jeg skal have navnet. -Det sagde jeg lige. 127 00:16:37,207 --> 00:16:40,293 Hedder du Duluth? 128 00:16:41,752 --> 00:16:46,214 -Jeg skal se legitimation. -Nej. 129 00:16:46,298 --> 00:16:49,468 -Hvad? -Du hørte, hvad jeg sagde. 130 00:16:49,552 --> 00:16:55,182 Jeg kan ikke udlevere post, hvis du ikke viser legitimation. 131 00:16:55,266 --> 00:17:01,980 Jo. Find pakken til Duluth og giv mig den. 132 00:17:03,189 --> 00:17:10,320 Vi er i Duluth, så al post er adresseret til Duluth. 133 00:17:12,781 --> 00:17:16,327 Skal jeg komme ind og finde den selv? 134 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 Sir? 135 00:17:24,210 --> 00:17:27,045 Okay. 136 00:17:34,511 --> 00:17:36,679 Det er meget usædvanligt. 137 00:17:36,762 --> 00:17:41,183 Nej, at finde en fod i en ovn er meget usædvanligt. 138 00:17:41,267 --> 00:17:44,562 Det her er bare underligt. 139 00:18:18,928 --> 00:18:22,764 -Jeg er åbenbart præst. -Sir? 140 00:18:26,392 --> 00:18:29,396 Hav en velsignet dag. 141 00:18:39,321 --> 00:18:42,115 Du overså en plet. 142 00:19:11,560 --> 00:19:17,150 Jeg er Minnesotas supermarkedkonge. 29 butikker i 15 kommuner. 143 00:19:17,232 --> 00:19:20,403 Det hele begyndte på dette kontor. 144 00:19:20,486 --> 00:19:24,656 I næste kvartal åbner vi i Wisconsin og North og South Dakota. 145 00:19:24,739 --> 00:19:28,077 Næste år er vi i hele midtvesten. 146 00:19:28,159 --> 00:19:31,871 Jeg får mangoer og kiwier direkte fra Ecuador. 147 00:19:31,954 --> 00:19:35,457 Det er det, der gør os overlegne. 148 00:19:35,541 --> 00:19:39,545 Jeg har mangoer i januar. 149 00:19:39,628 --> 00:19:43,007 Og en 90-årig kvindes ryg. Pokkers! 150 00:19:46,886 --> 00:19:52,057 -Hvem er brandhanen? -Semenchko. 151 00:19:52,141 --> 00:19:55,644 Min sikkerhedschef. Er du Oilers-fan? 152 00:19:55,727 --> 00:19:58,897 Bedste spiller i farmerligaen i 1992. 153 00:19:58,980 --> 00:20:03,443 Fik ram på 138 spillere. Er det ikke rigtigt, Wally? 154 00:20:03,526 --> 00:20:09,239 Vores fælles ven sagde noget om et afpresningsbrev. 155 00:20:16,247 --> 00:20:20,042 Det sad på forruden i sidste uge. 156 00:20:22,253 --> 00:20:26,840 Hvad betyder "Jeg ved besked om pengene"? 157 00:20:26,923 --> 00:20:31,928 Det er afpresning. Pyt med, hvad det betyder. Det skal stoppes. 158 00:20:32,011 --> 00:20:36,808 Semenchko ville ordne det, men man bliver ikke La Mercado Rey- 159 00:20:36,891 --> 00:20:40,270 -hvis man ikke kan uddelegere. Forstået? 160 00:20:40,354 --> 00:20:44,815 Det er et præcist tal. 43.613 dollar. 161 00:20:44,899 --> 00:20:49,487 Han vil måske betale studielånet. Kan du finde ham? 162 00:20:49,570 --> 00:20:53,031 Far, jeg har en god en. Undskyld. 163 00:20:53,115 --> 00:20:58,412 Lukket dør betyder "bliv derude". Bank i det mindste på. 164 00:20:58,495 --> 00:21:03,916 Du vil kunne lide den her. Hvad er karateekspertens favoritdrik? 165 00:21:04,000 --> 00:21:08,171 Kara-te. Forstår du den? 166 00:21:08,255 --> 00:21:11,299 Kara-te. 167 00:21:11,383 --> 00:21:16,513 -Det er te. -Forsvind! 168 00:21:17,638 --> 00:21:20,057 Hyggeligt at møde dig. 169 00:21:22,267 --> 00:21:28,439 Jeg kan finde ham, men hvad skal jeg gøre med ham? 170 00:21:28,523 --> 00:21:34,279 Giv ham rejsepas. Er det ikke det, de siger i filmene? 171 00:21:35,322 --> 00:21:39,033 -Jeg ser ikke film. -Ser du ikke film? 172 00:21:39,117 --> 00:21:43,997 Det er ikke kompliceret. Man bliver ikke Minnesotas supermarkedkonge- 173 00:21:44,080 --> 00:21:48,251 -uden at få fjender. Begynd med min kone. 174 00:21:50,377 --> 00:21:54,756 -Afpresser din kone dig? -Har du pulet en græsk kvinde? 175 00:21:54,840 --> 00:22:00,845 Efter 40 får deres skeder tænder. Min kone er snart min ekskone- 176 00:22:00,928 --> 00:22:06,100 -og hun vil have halvdelen af alt, hvad jeg ejer. 177 00:22:06,225 --> 00:22:09,813 Men det er måske ikke nok for hende. 178 00:22:11,689 --> 00:22:17,361 Det her er lidt pinligt, men vil du signere min bog? 179 00:22:19,780 --> 00:22:22,450 Gerne. 180 00:22:22,533 --> 00:22:25,703 Skal jeg skrive noget personligt? 181 00:22:25,786 --> 00:22:31,207 "Til Frank Petersen. Tak fordi du ordnede afpresseren." 182 00:22:32,751 --> 00:22:37,380 Jeg pjatter. Bare skriv, hvad du vil. Det er dig, der er forfatter. 183 00:23:03,404 --> 00:23:08,452 Ud over ofrene i kælderen, mr og mrs Nygaard- 184 00:23:08,535 --> 00:23:12,914 -blev politichefen skudt ned i foyeren. 185 00:23:14,040 --> 00:23:18,669 Det betyder indgangsparti. Vi har ingen beskrivelser af mistænkte- 186 00:23:18,753 --> 00:23:24,549 -men jeg lovede, at vi ville holde øje med mulige forbindelser. 187 00:23:24,633 --> 00:23:29,262 Det er mistænkte personer og lignende. 188 00:23:35,310 --> 00:23:38,606 Lad os klø på. 189 00:23:38,689 --> 00:23:40,690 Grimly. 190 00:23:42,067 --> 00:23:46,737 Hundefangeren er syg igen, så du tager over. 191 00:24:28,235 --> 00:24:34,032 -Jeg svarede "aurora borealis". -Jeg skrev bare "nordlys". 192 00:24:34,116 --> 00:24:38,411 -Min far er her med maden. -Hvad er det i aften? 193 00:24:38,495 --> 00:24:44,209 Det ligner burgere. og kyllingenuggets. 194 00:25:31,421 --> 00:25:34,632 -Tog du dipsovs? -Ekstra meget. 195 00:25:40,595 --> 00:25:46,183 -God dag? -Ja. Vi havde samling... 196 00:25:46,267 --> 00:25:51,146 ...og rektor talte om mobning. Hvis vi ser en blive mobbet- 197 00:25:51,230 --> 00:25:54,983 -skal vi sige det eller stoppe det. 198 00:25:55,067 --> 00:25:58,905 Jeg rakte hånden og spurgte, hvad man skal gøre- 199 00:25:58,988 --> 00:26:04,327 -hvis mobberen er meget større eller har en kniv. 200 00:26:06,119 --> 00:26:12,417 -Hvad sagde han til det? -At man skal sige det til en voksen. 201 00:26:12,500 --> 00:26:18,339 -Det er et godt råd. -Hvad nu, hvis der ikke er tid nok? 202 00:26:18,423 --> 00:26:22,592 Du er betjent. Hvis du så det, ville du så ikke stoppe det? 203 00:26:23,677 --> 00:26:28,641 Der kan af og til være flere rigtige løsninger. 204 00:26:28,725 --> 00:26:31,519 Hvad betyder det? 205 00:26:36,357 --> 00:26:39,443 Det betyder... 206 00:26:39,526 --> 00:26:44,197 Jeg fik dig, og jeg har ansvaret for dig. 207 00:26:44,281 --> 00:26:50,244 Jeg kan være i en situation, hvor... 208 00:26:50,328 --> 00:26:54,832 Det her er ikke sket, men i en situation- 209 00:26:54,915 --> 00:27:00,880 -hvor jeg kan komme til skade, hvis jeg prøver at stoppe en. 210 00:27:00,963 --> 00:27:06,927 Eller endnu værre. Og hvem skal så tage sig af dig? 211 00:27:07,010 --> 00:27:11,222 -Men det er jo dit job. -Jeg har to job. 212 00:27:11,306 --> 00:27:15,643 Og det vigtigste af dem er at være din far. 213 00:27:15,727 --> 00:27:20,898 Hvis jeg så nogen gøre noget, ville jeg stoppe dem. 214 00:27:22,066 --> 00:27:25,277 Det tror jeg gerne. 215 00:27:37,706 --> 00:27:45,255 Jeg samarbejder naturligvis. Sig til, hvis I vil have piger eller stoffer. 216 00:27:45,338 --> 00:27:48,674 Ved du, hvem vi er? 217 00:27:48,758 --> 00:27:53,553 Jeg kunne ikke se ham, for jeg havde blod i øjnene. 218 00:27:53,637 --> 00:27:58,601 Vi har en beskrivelse. 1,80 høj, brunt hår, blåt mærke i panden. 219 00:27:58,684 --> 00:28:01,729 Lyder det bekendt? 220 00:28:03,814 --> 00:28:08,818 -Det kan være Lenny. -Han er her ofte. Drikker meget. 221 00:28:08,902 --> 00:28:12,614 Han har sagt ting om fyre som Hess. 222 00:28:12,697 --> 00:28:16,993 "Penge i lommen." "De tror, at de er seje." 223 00:28:17,076 --> 00:28:21,080 Han sidder ved baren. Med plaster i panden. 224 00:28:30,631 --> 00:28:36,804 Russerne sendte hunde op i rummet. Hvad kan en hund gøre? 225 00:28:36,887 --> 00:28:42,267 En abe kan i det mindste betjene udstyret. 226 00:28:46,062 --> 00:28:51,192 En appelsinvand til min ven og varmt vand med citron til mig. 227 00:28:51,275 --> 00:28:55,404 Er I et cirkusnummer? 228 00:28:57,323 --> 00:29:01,828 -Han spørger, hvordan du slog dig. -Vil han have en kæreste? 229 00:29:01,911 --> 00:29:06,122 Det her er ikke et sted for tøsedrenge med lyst til lem. 230 00:29:06,206 --> 00:29:10,710 -Nej, hvordan slog du hovedet? -Rend mig. 231 00:29:12,587 --> 00:29:17,466 Jeg er ikke bange for en klovn og en dværg. 232 00:29:19,385 --> 00:29:25,642 -Nyder du at lege med knive? -Tal videre, så finder du ud af det. 233 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 Er det ham? 234 00:29:52,542 --> 00:29:55,253 Kan du tage tapen af? 235 00:29:59,257 --> 00:30:02,760 Jeg slår jer ihjel, møgdyr! 236 00:30:04,469 --> 00:30:09,516 Hør nu her... Jeg er ked af det, jeg sagde før. 237 00:30:09,599 --> 00:30:13,019 Det der med klovn og dværg. 238 00:30:14,604 --> 00:30:17,523 Det er ikke ham. 239 00:30:27,617 --> 00:30:29,994 Lækkert. Bare lidt mere. 240 00:30:30,077 --> 00:30:34,665 -Hvad var det, du hed, flotte fyr? -Frank Petersen. 241 00:30:34,748 --> 00:30:40,462 -Jeg arbejder for Mike, din advokat. -Det er mig en fornøjelse. 242 00:30:41,212 --> 00:30:44,507 Undskyld, det er bruncreme. 243 00:30:44,590 --> 00:30:50,472 Han er et svin. Har du lugtet til hans hænder? 244 00:30:50,556 --> 00:30:56,269 -De lugter som fødder. -Din numse ser fantastisk ud, skat. 245 00:30:57,103 --> 00:31:02,233 Min opgave er at udfærdige en liste over din mands aktiver. 246 00:31:02,317 --> 00:31:05,903 Du skal have så mange penge som muligt. 247 00:31:05,987 --> 00:31:10,573 Jeg har vurderet din mands aktiver til ti millioner. 248 00:31:10,657 --> 00:31:15,328 -Mere. -15? 249 00:31:15,411 --> 00:31:20,292 Så tager vi en pause. Fem minutter. Værsgo. 250 00:31:21,710 --> 00:31:29,050 Er det rigtigt, at din mand startede firmaet med et lån fra sin onkel? 251 00:31:30,218 --> 00:31:34,221 -Sådan lyder historien. -Tror du ikke på det? 252 00:31:34,305 --> 00:31:38,726 Stavros havde to onkler. Den ene drak og boede i en lade. 253 00:31:38,808 --> 00:31:44,230 -Den anden døde, da han var ti. -Hvor kom pengene så fra? 254 00:31:44,314 --> 00:31:47,650 Hej, mor. 255 00:31:47,733 --> 00:31:52,030 Frank Petersen. Nu skal du høre en. 256 00:31:52,114 --> 00:31:56,785 Hvilket ben spiser en hund aldrig? 257 00:31:56,868 --> 00:32:02,081 -Kylling? -Haleben. 258 00:32:03,082 --> 00:32:08,002 Ja! Den er god. Haleben... 259 00:32:08,086 --> 00:32:12,215 -Den vil far kunne lide. -"Far, far..." 260 00:32:12,298 --> 00:32:16,594 Din far snyder os. Jeg er bare ærlig. 261 00:32:16,677 --> 00:32:20,724 -Han er hård, og du er for naiv. -Han er min far. 262 00:32:20,807 --> 00:32:25,604 Og du er min mor. Det skal nok gå. 263 00:32:29,690 --> 00:32:33,152 Er de ikke søde sammen? 264 00:32:35,696 --> 00:32:39,825 Det er Lester. 265 00:32:39,908 --> 00:32:44,286 Hun er... Min kone er... For pokker! 266 00:32:45,455 --> 00:32:47,792 Jeg tror, at jeg... 267 00:32:47,874 --> 00:32:52,879 Hun ligger død i kælderen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 268 00:32:58,468 --> 00:33:01,637 Det er Lester. 269 00:33:02,888 --> 00:33:07,100 Hun er... Min kone er... For pokker! 270 00:33:08,101 --> 00:33:10,895 Jeg tror, at jeg... 271 00:33:11,980 --> 00:33:16,610 Hun ligger død i kælderen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 272 00:33:16,694 --> 00:33:21,156 -Lester, har du været en slem dreng? -I guder... Ja. 273 00:33:21,239 --> 00:33:22,866 Bruncreme. 274 00:33:23,867 --> 00:33:30,873 Jeg tog hammeren... Kan du komme herover? Willow Creek Drive 613. 275 00:33:30,957 --> 00:33:33,542 Vil du ikke nok? 276 00:33:35,919 --> 00:33:38,547 Jo, jeg kommer. 277 00:33:53,311 --> 00:33:56,147 Det her er et skodsted. 278 00:33:57,857 --> 00:34:02,945 Sådan her gør vi: Du pakker og tager af sted. 279 00:34:03,029 --> 00:34:09,284 Jeg siger til Stavros, at du ikke fandt ham. Så tæver jeg dig ikke. 280 00:34:10,077 --> 00:34:12,495 Hører du efter, møgdyr? 281 00:34:13,998 --> 00:34:18,210 Jeg har tjekket dig. Jeg ringede lidt rundt. 282 00:34:18,294 --> 00:34:25,091 Ingen fra storbyen skal komme her og fortælle os, hvad klokken er. 283 00:34:25,175 --> 00:34:29,762 Her er det mig, der ordner ting. Forstår du det? 284 00:34:31,097 --> 00:34:38,395 Jeg har arbejdet for kongen i 20 år. Det gør mig til hans statsminister. 285 00:34:38,478 --> 00:34:42,775 Så giv mig brevet, pak dine ting... 286 00:34:46,570 --> 00:34:49,239 Hvad pokker har du gang i? 287 00:34:53,451 --> 00:34:56,370 Det er ulækkert. 288 00:35:05,755 --> 00:35:10,842 Jeg ved, hvad du har gang i. 289 00:35:10,925 --> 00:35:15,723 Husk på, at du blev advaret. Semenchko advarede dig. 290 00:35:39,077 --> 00:35:41,539 Molly? 291 00:35:48,879 --> 00:35:53,257 -Ja? -Jeg vil bare se, om vi er enige. 292 00:35:53,341 --> 00:35:58,179 -Den skal være i midten. -Enige om hvad? 293 00:35:58,262 --> 00:36:03,517 Om Lester og sagen. Så du fokuserer på indbrudsvinklen. 294 00:36:03,601 --> 00:36:08,396 Spørg andre byer, om de har haft lignende problemer. Højere op. 295 00:36:09,439 --> 00:36:12,902 To-tre mord, inklusive politichefen? 296 00:36:12,985 --> 00:36:17,364 Ikke bogstaveligt talt. Men banditter og lignende. 297 00:36:17,448 --> 00:36:19,824 Perfekt! 298 00:36:19,908 --> 00:36:25,539 -Du tror ikke, at Lester... -Delstatspolitiet ved måske noget. 299 00:36:25,622 --> 00:36:30,292 Mistænkelige typer. Bilister med sår i panden og lignende. 300 00:36:30,376 --> 00:36:35,130 -Ja, men jeg tror... -Lad stakkels Lester være i fred. 301 00:37:54,289 --> 00:37:59,001 Du får Gordos værelse. Han sover på sofaen, og det er... 302 00:37:59,085 --> 00:38:03,422 Hans far har bygget et fort til ham. 303 00:38:43,211 --> 00:38:46,213 Det er koldt derude, skat! 304 00:38:46,297 --> 00:38:50,133 På Phoenix Farms er det altid sommer! 305 00:38:50,801 --> 00:38:54,930 -Gode ærter, skat. -Ja, mor. Meget gode. 306 00:38:56,597 --> 00:39:00,893 -Hvordan smager maden, Lester? -Det er lækkert! 307 00:39:00,977 --> 00:39:06,649 Jeg tager på jagt i weekenden. Jeg lovede Gordo, at han kan skyde. 308 00:39:06,732 --> 00:39:09,985 Vil du med? 309 00:39:10,069 --> 00:39:15,241 Din bror vil nok ikke høre skydevåben efter det, der er sket. 310 00:39:17,075 --> 00:39:21,663 Undskyld. Jeg er en klovn af og til. 311 00:39:21,746 --> 00:39:25,124 Nej, det lyder... 312 00:39:27,002 --> 00:39:30,755 Skyde en hjort eller sådan noget... 313 00:39:30,838 --> 00:39:37,387 Jeg bør måske sælge huset. Begynde forfra, som man siger. 314 00:39:37,470 --> 00:39:40,807 Ja? Det lyder godt! 315 00:39:40,890 --> 00:39:46,144 Jeg ringer til Jimmy. Markedet er godt lige nu, siger han. 316 00:39:46,228 --> 00:39:51,191 Det er det rigtige at gøre. Der er for mange dårlige minder i det hus. 317 00:39:51,274 --> 00:39:56,196 Det synes både Chazz og jeg. Det må du meget undskylde. 318 00:39:56,279 --> 00:39:59,908 Det er helt i orden. Bare rolig. 319 00:40:07,457 --> 00:40:09,542 Hej. 320 00:40:10,710 --> 00:40:15,339 -Hvad kan jeg hjælpe dig med? -Jeg har et... 321 00:40:15,422 --> 00:40:21,011 -Jeg skal have noget til et sår. -Noget smertestillende? 322 00:40:21,094 --> 00:40:26,307 Det skal nok være noget, der gør, at det ikke bliver betændt. 323 00:40:26,390 --> 00:40:31,396 En antibakteriel salve. Det har jeg ude bagved. 324 00:40:33,314 --> 00:40:36,610 -Mr Nygaard? -Ja? Hej. 325 00:40:36,693 --> 00:40:41,739 Det er politiet igen. Jeg har et par spørgsmål. Passer det nu? 326 00:40:41,822 --> 00:40:46,285 -Nej, jeg er ved at... -Det går hurtigt. 327 00:40:46,368 --> 00:40:51,497 Var du på skadestuen på grund af en brækket næse? 328 00:40:51,581 --> 00:40:55,835 Pokkers! Jeg kom lige i tanke om noget. 329 00:40:55,918 --> 00:41:02,383 -Sir? -Jeg begynder at føle mig chikaneret. 330 00:41:02,467 --> 00:41:07,055 -Det var ikke... -Din salve! 331 00:41:07,138 --> 00:41:10,599 -Sir! -Han mener vist dig. 332 00:41:12,393 --> 00:41:16,897 Du spørger om en mand, som jeg måske talte med på hospitalet- 333 00:41:16,980 --> 00:41:21,192 -når du burde lede efter det udyr, der dræbte min kone. 334 00:41:21,276 --> 00:41:26,114 Din kone er ikke det eneste offer. Min ven blev også dræbt. 335 00:41:26,197 --> 00:41:30,911 -Og Sam Hess. -Jeg har ikke set ham siden skolen. 336 00:41:35,081 --> 00:41:42,046 -Det er vist ikke din bil. -Hvad? Nej, det er min kones bil. 337 00:41:42,130 --> 00:41:46,633 -Min er på værksted. -Det er bare lidt svært at tro. 338 00:41:46,717 --> 00:41:51,179 Skulle det være et sammentræf, at du kender Sam? 339 00:41:51,263 --> 00:41:56,142 Det er en stille ny, og pludselig har vi fire ofre på et døgn. 340 00:41:56,226 --> 00:42:00,855 Et vidne siger, at du talte om Sam Hess den dag, han døde- 341 00:42:00,939 --> 00:42:04,484 -og så havde I en problematisk fortid. 342 00:42:04,567 --> 00:42:09,530 Jeg siger bare... Hjælp mig med at forstå, hvad der er sket. 343 00:42:09,614 --> 00:42:15,369 Jeg har besvaret alle jeres... Spørg Bill, din chef. 344 00:42:15,452 --> 00:42:20,916 Han sagde, at han var tilfreds. Og jeg... Se på mig. 345 00:42:20,999 --> 00:42:26,128 Min kone er død, og du chikanerer mig. 346 00:42:26,212 --> 00:42:30,175 -Det gør jeg ikke. -Snak med Bill! 347 00:42:30,258 --> 00:42:34,345 Det var et indbrud. Spild ikke din tid på mig. 348 00:42:34,429 --> 00:42:38,224 Jeg kan ikke hjælpe dig. Pas på fødderne. 349 00:43:04,374 --> 00:43:06,417 Hvordan går det? 350 00:43:06,501 --> 00:43:13,007 Lester og Hess gik i samme skole, og Hess plejede at tæve ham. 351 00:43:13,632 --> 00:43:16,677 Det kan opfattes som et spor. 352 00:43:16,760 --> 00:43:21,014 Det sagde jeg også, men Bill tror meget på sammentræf. 353 00:43:21,097 --> 00:43:26,687 Han kompenserer for sin mangel på fornuft med sin selvglæde. 354 00:43:27,563 --> 00:43:32,859 -Har Bill en teori? -Han tror, det er en massemorder. 355 00:43:32,943 --> 00:43:36,529 En vagabond eller en gruppe af vagabonder. 356 00:43:36,613 --> 00:43:43,661 Som om det var 1942, og vagabonder var et stort problem. 357 00:43:43,744 --> 00:43:48,374 Men han er politichef nu. Han sætter dagsordenen. 358 00:43:48,457 --> 00:43:51,168 Ja, men... 359 00:43:51,251 --> 00:43:56,340 Vi har en bilulykke med en død mand i underbukser i nærheden. 360 00:43:56,424 --> 00:44:01,803 Føreren slog hovedet og talte måske med Lester om Sam Hess- 361 00:44:01,887 --> 00:44:08,100 -og et døgn senere er Hess død. Og så har vi Lesters kone og Vern. 362 00:44:12,229 --> 00:44:17,318 Da du var fem år gammel, var de nødt til at bedøve dig- 363 00:44:17,401 --> 00:44:23,740 -for at ordne dine tænder. Lattergassen lugtede som tuttifrutti. 364 00:44:25,076 --> 00:44:29,496 Min bløde, lille pige omgivet af bor og nåle. 365 00:44:29,579 --> 00:44:32,833 Jeg er 31 år og bevæbnet. 366 00:44:32,916 --> 00:44:37,920 Det ved jeg godt. Men alt er relativt. 367 00:44:40,006 --> 00:44:45,552 Lærere udsættes for visse ting. Pjækkeri og lignende. 368 00:44:45,636 --> 00:44:52,225 En betjent ser mord og vold. Forbrydelser i almindelighed. 369 00:44:53,811 --> 00:44:57,940 Og så har vi det her. 370 00:44:58,024 --> 00:45:03,820 -Og hvad er det? -Det her er, hvis jeg har ret... 371 00:45:03,904 --> 00:45:07,115 ...ægte barbari. 372 00:45:07,198 --> 00:45:12,370 Blodbad og had. Djævle med døde øjne og skarpe smil. 373 00:45:14,622 --> 00:45:18,333 En dag gifter du dig og får børn- 374 00:45:18,417 --> 00:45:25,424 -og når du ser på dem, skal du kunne se alt det gode i verden. 375 00:45:25,507 --> 00:45:29,052 Hvordan kan man ellers leve? 376 00:45:32,055 --> 00:45:37,519 -Du snakker meget. -Det har altid været et problem. 377 00:45:43,440 --> 00:45:45,693 -Lou. -Politichef. 378 00:45:45,776 --> 00:45:50,405 -Molly, må jeg tale med dig? -Ja. Vil du have kaffe? 379 00:45:50,488 --> 00:45:56,078 Nej, tak. Lester Nygaard ringede, og han var meget oprørt. 380 00:45:56,162 --> 00:46:01,082 -Ja, det tænkte jeg nok. -Vi talte jo om det her. 381 00:46:01,166 --> 00:46:06,546 Vi skulle fokusere på vagabonder og ikke chikanere ofret. 382 00:46:06,630 --> 00:46:11,009 Jeg chikanerede ham ikke. Jeg havde bare et par spørgsmål. 383 00:46:11,092 --> 00:46:18,807 Det er mig, der er politichef nu, og alle skal træde i geled. 384 00:46:18,890 --> 00:46:23,312 Så nu tager jeg dig af sagen. 385 00:46:23,395 --> 00:46:30,068 Vi ved, hvad du mente om Vern, men det er nok bedst, hvis du bare... 386 00:46:30,151 --> 00:46:33,279 Det kan blive godt for din karriere- 387 00:46:33,363 --> 00:46:38,826 -for du skal styre efterforskningen i sagen om den nøgne mand. 388 00:46:38,910 --> 00:46:42,455 -Bill... -Det er min beslutning. 389 00:46:42,538 --> 00:46:45,416 Pas på dig selv. 390 00:46:56,218 --> 00:46:58,845 Okay... 391 00:47:04,184 --> 00:47:09,189 -Ses vi til maden? -Ja. Bor og nåle. 392 00:47:23,014 --> 00:47:26,114 At leve i et gammelt skur ved havet... 393 00:47:31,739 --> 00:47:33,739 Og indånde den søde, salte luft. 394 00:47:35,064 --> 00:47:38,064 At leve med gry og tusmørke - 395 00:47:40,889 --> 00:47:43,389 - nymåne og fuldmåne. 396 00:47:45,214 --> 00:47:48,414 Tidevande og vind... - 397 00:47:49,939 --> 00:47:51,939 - og regn. 398 00:47:53,064 --> 00:47:55,664 At glide over havet og gennemkæmme stranden - 399 00:47:57,689 --> 00:48:01,389 - samle muslingeskaller og drivtømmer. 400 00:48:02,214 --> 00:48:04,414 At kende ensomhedens spænding - 401 00:48:05,539 --> 00:48:09,039 - og miste enhver fornemmelse af tid. 402 00:48:13,264 --> 00:48:16,764 At tomle fra øen til landsbyen - 403 00:48:19,089 --> 00:48:21,089 - besøge markedspladsen - 404 00:48:22,514 --> 00:48:25,614 - og nyde musikken, maden og menneskene. 405 00:48:27,039 --> 00:48:29,639 Gøre lidt byttehandler - 406 00:48:29,664 --> 00:48:31,664 - se de store skibe komme og gå. 407 00:48:32,989 --> 00:48:34,989 Og have en fantastisk fest... 408 00:48:37,214 --> 00:48:41,814 Og om aftenen, når himlen står i flammer - 409 00:48:43,339 --> 00:48:46,339 - bliver himmel og jord min åbne katedral. 410 00:48:47,141 --> 00:48:55,751 - Hvor alle mænd er brødre, ting bundet ved lov og kronet med kærlighed... 411 00:49:17,429 --> 00:49:20,148 Claus Christophersen www.btistudios.com