1
00:00:03,058 --> 00:00:07,145
DETTE ER EN SAND HISTORIE
2
00:00:10,607 --> 00:00:14,652
EPISODERNE FANDT STED
I MINNESOTA I 2006
3
00:00:16,445 --> 00:00:20,575
DE OVERLEVENDE HAR BEDT OM,
AT NAVNENE BLEV ÆNDRET
4
00:00:22,285 --> 00:00:26,747
AF RESPEKT FOR DE DØDE
ER INTET ANDET ÆNDRET
5
00:00:56,150 --> 00:01:01,989
-Vi er her angående Hess.
-I får Max Gold. Han er på vej.
6
00:01:15,501 --> 00:01:21,841
-Er du Gold?
-Ja. Kommer I fra Fargo?
7
00:01:21,924 --> 00:01:27,013
-Godt. De sagde, de ville sende en.
-Det er rigtigt.
8
00:01:29,139 --> 00:01:33,101
Der er intet bibliotek i byen.
Hvorfor ikke?
9
00:01:34,853 --> 00:01:37,856
Nedskæringer?
10
00:01:45,823 --> 00:01:51,452
-Alle byer skal have et bibliotek.
-Jeg er enig. Sig det til ham.
11
00:01:59,585 --> 00:02:02,713
Hvad skete der med Hess?
12
00:02:02,796 --> 00:02:07,426
Han fik en kniv i baghovedet
i en stripklub.
13
00:02:26,444 --> 00:02:28,320
Okay.
14
00:02:29,488 --> 00:02:32,157
Okay!
15
00:02:34,576 --> 00:02:38,454
-Var det på grund af firmaet?
-Jeg...
16
00:02:38,538 --> 00:02:45,712
Der har været ro. Ingen uro med
fagforeningen eller transportfirmaer.
17
00:02:46,505 --> 00:02:52,259
Som jeg fortalte Fargo, mødte der
en mand op den dag, det skete.
18
00:02:52,343 --> 00:02:56,430
Brunt hår, 1,80 meter høj,
hverken ung eller gammel.
19
00:02:56,513 --> 00:03:01,226
Han havde et sår i panden.
Han sagde, at han bare ville se Sam.
20
00:03:01,310 --> 00:03:04,688
Det gjorde han, og så gik han.
21
00:03:07,231 --> 00:03:10,818
-Hør her...
-Vent lidt.
22
00:03:22,079 --> 00:03:26,709
Han var min ven.
Sam.
23
00:03:26,792 --> 00:03:31,005
Ja, han var et fjols,
men inderst inde...
24
00:03:32,756 --> 00:03:36,843
Men I finder morderen, ikke?
25
00:03:50,107 --> 00:03:53,026
Vi finder ham.
26
00:04:11,335 --> 00:04:16,840
-Hvordan går det med hovedet?
-Okay. Det gør ondt, men...
27
00:04:16,923 --> 00:04:21,511
-Har du smagt?
-Ja, det var godt.
28
00:04:22,596 --> 00:04:27,141
Kitty og jeg synes,
at du skal flytte ind her lidt.
29
00:04:27,224 --> 00:04:31,812
Bare indtil du får ryddet op i huset,
eller indtil du sælger det.
30
00:04:31,895 --> 00:04:36,024
Hvorfor skulle jeg sælge huset?
31
00:04:36,108 --> 00:04:42,197
Du behøver ikke at sælge, men bliv i
et par dage, indtil vi får ryddet op.
32
00:04:42,281 --> 00:04:46,910
-Politiet svinede.
-Gjorde de?
33
00:04:46,993 --> 00:04:51,248
Åstedsundersøgelsen.
De vendte op og ned på alt.
34
00:04:51,331 --> 00:04:54,584
De ledte nok efter spor.
35
00:06:10,865 --> 00:06:16,828
VERN THURMAN
BETJENT, ELSKET MAND OG FAR
36
00:06:39,433 --> 00:06:42,352
Alt i orden? Okay.
37
00:06:50,276 --> 00:06:55,240
-Det behøver du ikke at gøre.
-De begynder at stable dem.
38
00:07:02,496 --> 00:07:06,000
Vern fortalte mig noget engang.
39
00:07:06,084 --> 00:07:10,712
Da han var ny, havde han en chef,
der var dum som en dør.
40
00:07:10,796 --> 00:07:17,552
Han blev dræbt af hagl.
Han stod og drak en milkshake-
41
00:07:17,635 --> 00:07:23,683
-da hagl på størrelse med
en tennisbold knuste hovedet på ham.
42
00:07:24,392 --> 00:07:29,188
-Hvilken smag?
-Det var vist jordbær.
43
00:07:31,065 --> 00:07:35,861
-Da min far blev skudt...
-Da han stoppede en bil?
44
00:07:35,945 --> 00:07:40,324
Han stoppede dem, der brød ind
hos Callahan og stjal sneploven.
45
00:07:40,407 --> 00:07:45,287
De fortalte mig det i skolen.
Det var en matematiktime.
46
00:07:45,370 --> 00:07:51,209
Han har det godt. Han halter,
men de fangede gerningsmændene.
47
00:07:51,292 --> 00:07:54,920
Den lille fik en betinget dom.
48
00:07:55,004 --> 00:07:58,507
Han sagde,
at det var Stockholmsyndromet.
49
00:07:58,590 --> 00:08:04,014
Vi har nu en liste over,
hvem der gør hvad, når det er tid.
50
00:08:04,097 --> 00:08:08,184
Hvem der kører dig på hospitalet
og hjem igen.
51
00:08:08,268 --> 00:08:12,771
Vi skal tale med Lester Nygaard.
52
00:08:12,854 --> 00:08:16,733
Lester?
Han afgav forklaring på hospitalet.
53
00:08:16,816 --> 00:08:22,238
Ja, men Vern var der for
at spørge ham om mordet på Hess.
54
00:08:22,322 --> 00:08:27,201
-Lester kan have været involveret.
-Lester?
55
00:08:27,284 --> 00:08:32,624
Vi gik i skole sammen.
Han skulle dissekere en mus-
56
00:08:32,707 --> 00:08:38,462
-og Lester besvimede. En pige
fik menstruation i gymnastiktimen.
57
00:08:38,545 --> 00:08:42,716
-Lester besvimede.
-Han kan ikke lide blod.
58
00:08:42,800 --> 00:08:50,181
Og mordet på Hess må have noget med
den barske transportbranche at gøre.
59
00:08:50,265 --> 00:08:57,813
Så mordet på Hess og massakren
i Lesters hus er bare et sammentræf?
60
00:08:57,897 --> 00:09:02,527
Nemlig.
Jeg tror, at det var et indbrud.
61
00:09:02,611 --> 00:09:06,406
En vagabond.
Måske narkorelateret.
62
00:09:06,489 --> 00:09:11,034
Men ikke Lester Nygaard.
Har jeg ret, Ida?
63
00:09:11,118 --> 00:09:16,248
Det er ikke, fordi du ikke har ret,
men i disse store sager-
64
00:09:16,331 --> 00:09:20,252
-skader det ikke
at snakke med øjenvidnerne.
65
00:09:20,335 --> 00:09:23,755
Tag kontrol over alle fakta,
som Vern sagde.
66
00:09:26,298 --> 00:09:33,598
Fint nok. Vi snakker med Lester.
Men jeg fører ordet.
67
00:10:48,584 --> 00:10:51,129
-Hej, Lester.
-Bill?
68
00:10:51,213 --> 00:10:55,383
-Vi har et par spørgsmål...
-Det er Molly.
69
00:10:55,467 --> 00:10:59,846
-Hyggeligt at møde dig.
-Vi har et par spørgsmål...
70
00:10:59,929 --> 00:11:04,726
-Hvordan har hovedet det, Lester?
-Det gør ondt.
71
00:11:04,809 --> 00:11:08,062
Jeg ser stadig dobbelt.
72
00:11:08,145 --> 00:11:14,359
-Hvis det er et dårligt tidspunkt...
-Nej, jeg ville bare...
73
00:11:14,442 --> 00:11:20,657
-Jeg vil hjælpe, men alt arbejdet...
-Det går hurtigt.
74
00:11:31,543 --> 00:11:35,338
Jeg har kun vindruejuice.
75
00:11:35,422 --> 00:11:41,218
Pearl siger, at det minder hende
om barndommen. Eller sagde...
76
00:11:41,302 --> 00:11:47,140
Kan du huske tyggegummiet
med vindruesmag, da vi var børn?
77
00:11:47,223 --> 00:11:51,269
Hvad var det nu, det hed?
78
00:11:51,352 --> 00:11:55,147
-Vi læste din vidneforklaring.
-Ja.
79
00:11:56,734 --> 00:12:03,823
Jeg fortalte, hvad jeg kunne huske.
Jeg fik åbenbart en hjernerystelse.
80
00:12:03,907 --> 00:12:08,577
Med et hårdere slag kunne
hjernen være løbet ud af ørerne.
81
00:12:08,660 --> 00:12:11,289
Det var godt, at det ikke skete.
82
00:12:11,372 --> 00:12:16,710
Du sagde, at du kom hjem
og fandt din kone død.
83
00:12:16,793 --> 00:12:23,507
Ja, i kælderen. Jeg hørte
vaskemaskinen... Den centrifugerede.
84
00:12:23,591 --> 00:12:28,597
Og jeg... Hun lå på gulvet,
og der var en masse...
85
00:12:28,680 --> 00:12:35,061
Jeg hørte ham ikke.
Det ene øjeblik kigger jeg på hende-
86
00:12:35,144 --> 00:12:37,396
-og så...
87
00:12:37,479 --> 00:12:41,274
Kan du huske,
at politichef Thurman var der?
88
00:12:41,358 --> 00:12:45,820
Nej. Det er rædselsfuldt.
Han må have set indbruddet.
89
00:12:45,904 --> 00:12:50,200
Nej, han var der
for at tale med dig-
90
00:12:50,283 --> 00:12:55,372
-om en mand,
du mødte på skadestuen dagen før.
91
00:12:55,956 --> 00:12:58,083
Der kan man bare se.
92
00:12:58,166 --> 00:13:02,128
Lester,
hvis det her er for hårdt for dig...
93
00:13:02,212 --> 00:13:08,843
Et vidne siger, at du og den
anden mand skændtes om Sam Hess.
94
00:13:12,805 --> 00:13:16,934
-Hvem?
-Kan du ikke huske Sam?
95
00:13:17,017 --> 00:13:21,479
-Han plejede at tæve dig i skolen.
-Hvad?
96
00:13:21,562 --> 00:13:27,319
Sam jog Lester rundt i skolegården,
indtil en af dem blev træt.
97
00:13:27,402 --> 00:13:32,114
En stor fyr. Hvad var det,
han kaldte dig? Lester Nigg...
98
00:13:32,198 --> 00:13:35,868
Nåh, ja! Sam.
99
00:13:37,829 --> 00:13:43,416
-Det er længe siden.
-Men du talte om ham på skadestuen.
100
00:13:43,500 --> 00:13:46,461
Hvad handlede det om?
101
00:13:51,132 --> 00:13:53,594
Tja, jeg...
102
00:13:57,597 --> 00:14:04,062
Det er meget uklart,
men jeg sagde måske "Jeg er hæs".
103
00:14:04,145 --> 00:14:08,565
"Hæs" lyder som Hess,
så vidnet hørte måske forkert.
104
00:14:08,649 --> 00:14:11,777
Ja, det er muligt.
105
00:14:11,860 --> 00:14:16,740
Kan du beskrive manden?
Højde, øjenfarve og så videre?
106
00:14:16,823 --> 00:14:23,205
-De seneste dage er lidt uklare.
-Vi har en teori om, hvad der skete.
107
00:14:23,288 --> 00:14:28,126
Det var måske en vagabond.
Eller flere vagabonder.
108
00:14:28,210 --> 00:14:34,298
Måske narkorelateret. Manden på
hospitalet fulgte måske efter dig.
109
00:14:34,382 --> 00:14:38,302
Vi er ikke enige om den teori.
110
00:14:38,385 --> 00:14:45,141
Ja...
Der er lidt rod i hovedet lige nu.
111
00:14:45,225 --> 00:14:50,815
Jeg fik en hjernerystelse.
Sagde jeg det? Så ting...
112
00:14:51,857 --> 00:14:54,360
Det er lidt uklart.
113
00:14:56,152 --> 00:14:59,697
Ved du hvad?
Jeg er tilfreds.
114
00:15:00,448 --> 00:15:04,494
-Jeg har flere spørgsmål.
-Tak for juicen, Lester.
115
00:15:04,577 --> 00:15:09,874
Det får minderne frem. Jeg finder
ud af, hvad tyggegummiet hed.
116
00:15:09,957 --> 00:15:16,505
-Hubba Bubba.
-Hubba Bubba. Ja. Sjovt navn.
117
00:15:16,588 --> 00:15:19,425
-Kan du huske Hubba Bubba?
-Nej.
118
00:15:19,508 --> 00:15:25,931
Bare ring, hvis du mangler noget,
for det her er en tragedie.
119
00:15:26,014 --> 00:15:30,185
En vaskeægte tragedie.
120
00:15:31,561 --> 00:15:37,942
Hun var en god kvinde.
En god hustru.
121
00:15:38,025 --> 00:15:44,740
Jeg kan bare ikke forstå,
hvem der kan gøre sådan noget.
122
00:16:16,436 --> 00:16:19,606
-Godmorgen.
-Har du en pakke til mig?
123
00:16:19,690 --> 00:16:23,694
-Hvad hedder du?
-Hvorfor?
124
00:16:23,777 --> 00:16:28,615
-Så jeg kan finde pakken.
-Duluth.
125
00:16:28,699 --> 00:16:32,494
-Hvabehar?
-Pakken er adresseret til Duluth.
126
00:16:32,577 --> 00:16:37,123
-Det er en by. Jeg skal have navnet.
-Det sagde jeg lige.
127
00:16:37,207 --> 00:16:40,293
Hedder du Duluth?
128
00:16:41,752 --> 00:16:46,214
-Jeg skal se legitimation.
-Nej.
129
00:16:46,298 --> 00:16:49,468
-Hvad?
-Du hørte, hvad jeg sagde.
130
00:16:49,552 --> 00:16:55,182
Jeg kan ikke udlevere post,
hvis du ikke viser legitimation.
131
00:16:55,266 --> 00:17:01,980
Jo. Find pakken til Duluth
og giv mig den.
132
00:17:03,189 --> 00:17:10,320
Vi er i Duluth,
så al post er adresseret til Duluth.
133
00:17:12,781 --> 00:17:16,327
Skal jeg komme ind og finde den selv?
134
00:17:16,411 --> 00:17:18,329
Sir?
135
00:17:24,210 --> 00:17:27,045
Okay.
136
00:17:34,511 --> 00:17:36,679
Det er meget usædvanligt.
137
00:17:36,762 --> 00:17:41,183
Nej, at finde en fod i en ovn
er meget usædvanligt.
138
00:17:41,267 --> 00:17:44,562
Det her er bare underligt.
139
00:18:18,928 --> 00:18:22,764
-Jeg er åbenbart præst.
-Sir?
140
00:18:26,392 --> 00:18:29,396
Hav en velsignet dag.
141
00:18:39,321 --> 00:18:42,115
Du overså en plet.
142
00:19:11,560 --> 00:19:17,150
Jeg er Minnesotas supermarkedkonge.
29 butikker i 15 kommuner.
143
00:19:17,232 --> 00:19:20,403
Det hele begyndte på dette kontor.
144
00:19:20,486 --> 00:19:24,656
I næste kvartal åbner vi i Wisconsin
og North og South Dakota.
145
00:19:24,739 --> 00:19:28,077
Næste år er vi i hele midtvesten.
146
00:19:28,159 --> 00:19:31,871
Jeg får mangoer og kiwier
direkte fra Ecuador.
147
00:19:31,954 --> 00:19:35,457
Det er det, der gør os overlegne.
148
00:19:35,541 --> 00:19:39,545
Jeg har mangoer i januar.
149
00:19:39,628 --> 00:19:43,007
Og en 90-årig kvindes ryg.
Pokkers!
150
00:19:46,886 --> 00:19:52,057
-Hvem er brandhanen?
-Semenchko.
151
00:19:52,141 --> 00:19:55,644
Min sikkerhedschef.
Er du Oilers-fan?
152
00:19:55,727 --> 00:19:58,897
Bedste spiller i farmerligaen i 1992.
153
00:19:58,980 --> 00:20:03,443
Fik ram på 138 spillere.
Er det ikke rigtigt, Wally?
154
00:20:03,526 --> 00:20:09,239
Vores fælles ven
sagde noget om et afpresningsbrev.
155
00:20:16,247 --> 00:20:20,042
Det sad på forruden i sidste uge.
156
00:20:22,253 --> 00:20:26,840
Hvad betyder
"Jeg ved besked om pengene"?
157
00:20:26,923 --> 00:20:31,928
Det er afpresning. Pyt med,
hvad det betyder. Det skal stoppes.
158
00:20:32,011 --> 00:20:36,808
Semenchko ville ordne det, men man
bliver ikke La Mercado Rey-
159
00:20:36,891 --> 00:20:40,270
-hvis man ikke kan uddelegere.
Forstået?
160
00:20:40,354 --> 00:20:44,815
Det er et præcist tal.
43.613 dollar.
161
00:20:44,899 --> 00:20:49,487
Han vil måske betale studielånet.
Kan du finde ham?
162
00:20:49,570 --> 00:20:53,031
Far, jeg har en god en.
Undskyld.
163
00:20:53,115 --> 00:20:58,412
Lukket dør betyder "bliv derude".
Bank i det mindste på.
164
00:20:58,495 --> 00:21:03,916
Du vil kunne lide den her.
Hvad er karateekspertens favoritdrik?
165
00:21:04,000 --> 00:21:08,171
Kara-te.
Forstår du den?
166
00:21:08,255 --> 00:21:11,299
Kara-te.
167
00:21:11,383 --> 00:21:16,513
-Det er te.
-Forsvind!
168
00:21:17,638 --> 00:21:20,057
Hyggeligt at møde dig.
169
00:21:22,267 --> 00:21:28,439
Jeg kan finde ham,
men hvad skal jeg gøre med ham?
170
00:21:28,523 --> 00:21:34,279
Giv ham rejsepas.
Er det ikke det, de siger i filmene?
171
00:21:35,322 --> 00:21:39,033
-Jeg ser ikke film.
-Ser du ikke film?
172
00:21:39,117 --> 00:21:43,997
Det er ikke kompliceret. Man bliver
ikke Minnesotas supermarkedkonge-
173
00:21:44,080 --> 00:21:48,251
-uden at få fjender.
Begynd med min kone.
174
00:21:50,377 --> 00:21:54,756
-Afpresser din kone dig?
-Har du pulet en græsk kvinde?
175
00:21:54,840 --> 00:22:00,845
Efter 40 får deres skeder tænder.
Min kone er snart min ekskone-
176
00:22:00,928 --> 00:22:06,100
-og hun vil have halvdelen af alt,
hvad jeg ejer.
177
00:22:06,225 --> 00:22:09,813
Men det er måske ikke nok for hende.
178
00:22:11,689 --> 00:22:17,361
Det her er lidt pinligt,
men vil du signere min bog?
179
00:22:19,780 --> 00:22:22,450
Gerne.
180
00:22:22,533 --> 00:22:25,703
Skal jeg skrive noget personligt?
181
00:22:25,786 --> 00:22:31,207
"Til Frank Petersen.
Tak fordi du ordnede afpresseren."
182
00:22:32,751 --> 00:22:37,380
Jeg pjatter. Bare skriv, hvad du vil.
Det er dig, der er forfatter.
183
00:23:03,404 --> 00:23:08,452
Ud over ofrene i kælderen,
mr og mrs Nygaard-
184
00:23:08,535 --> 00:23:12,914
-blev politichefen
skudt ned i foyeren.
185
00:23:14,040 --> 00:23:18,669
Det betyder indgangsparti. Vi har
ingen beskrivelser af mistænkte-
186
00:23:18,753 --> 00:23:24,549
-men jeg lovede, at vi ville
holde øje med mulige forbindelser.
187
00:23:24,633 --> 00:23:29,262
Det er mistænkte personer
og lignende.
188
00:23:35,310 --> 00:23:38,606
Lad os klø på.
189
00:23:38,689 --> 00:23:40,690
Grimly.
190
00:23:42,067 --> 00:23:46,737
Hundefangeren er syg igen,
så du tager over.
191
00:24:28,235 --> 00:24:34,032
-Jeg svarede "aurora borealis".
-Jeg skrev bare "nordlys".
192
00:24:34,116 --> 00:24:38,411
-Min far er her med maden.
-Hvad er det i aften?
193
00:24:38,495 --> 00:24:44,209
Det ligner burgere.
og kyllingenuggets.
194
00:25:31,421 --> 00:25:34,632
-Tog du dipsovs?
-Ekstra meget.
195
00:25:40,595 --> 00:25:46,183
-God dag?
-Ja. Vi havde samling...
196
00:25:46,267 --> 00:25:51,146
...og rektor talte om mobning.
Hvis vi ser en blive mobbet-
197
00:25:51,230 --> 00:25:54,983
-skal vi sige det eller stoppe det.
198
00:25:55,067 --> 00:25:58,905
Jeg rakte hånden og spurgte,
hvad man skal gøre-
199
00:25:58,988 --> 00:26:04,327
-hvis mobberen er meget større
eller har en kniv.
200
00:26:06,119 --> 00:26:12,417
-Hvad sagde han til det?
-At man skal sige det til en voksen.
201
00:26:12,500 --> 00:26:18,339
-Det er et godt råd.
-Hvad nu, hvis der ikke er tid nok?
202
00:26:18,423 --> 00:26:22,592
Du er betjent. Hvis du så det,
ville du så ikke stoppe det?
203
00:26:23,677 --> 00:26:28,641
Der kan af og til
være flere rigtige løsninger.
204
00:26:28,725 --> 00:26:31,519
Hvad betyder det?
205
00:26:36,357 --> 00:26:39,443
Det betyder...
206
00:26:39,526 --> 00:26:44,197
Jeg fik dig,
og jeg har ansvaret for dig.
207
00:26:44,281 --> 00:26:50,244
Jeg kan være i en situation, hvor...
208
00:26:50,328 --> 00:26:54,832
Det her er ikke sket,
men i en situation-
209
00:26:54,915 --> 00:27:00,880
-hvor jeg kan komme til skade,
hvis jeg prøver at stoppe en.
210
00:27:00,963 --> 00:27:06,927
Eller endnu værre.
Og hvem skal så tage sig af dig?
211
00:27:07,010 --> 00:27:11,222
-Men det er jo dit job.
-Jeg har to job.
212
00:27:11,306 --> 00:27:15,643
Og det vigtigste af dem
er at være din far.
213
00:27:15,727 --> 00:27:20,898
Hvis jeg så nogen gøre noget,
ville jeg stoppe dem.
214
00:27:22,066 --> 00:27:25,277
Det tror jeg gerne.
215
00:27:37,706 --> 00:27:45,255
Jeg samarbejder naturligvis. Sig til,
hvis I vil have piger eller stoffer.
216
00:27:45,338 --> 00:27:48,674
Ved du, hvem vi er?
217
00:27:48,758 --> 00:27:53,553
Jeg kunne ikke se ham,
for jeg havde blod i øjnene.
218
00:27:53,637 --> 00:27:58,601
Vi har en beskrivelse. 1,80 høj,
brunt hår, blåt mærke i panden.
219
00:27:58,684 --> 00:28:01,729
Lyder det bekendt?
220
00:28:03,814 --> 00:28:08,818
-Det kan være Lenny.
-Han er her ofte. Drikker meget.
221
00:28:08,902 --> 00:28:12,614
Han har sagt ting om fyre som Hess.
222
00:28:12,697 --> 00:28:16,993
"Penge i lommen."
"De tror, at de er seje."
223
00:28:17,076 --> 00:28:21,080
Han sidder ved baren.
Med plaster i panden.
224
00:28:30,631 --> 00:28:36,804
Russerne sendte hunde op i rummet.
Hvad kan en hund gøre?
225
00:28:36,887 --> 00:28:42,267
En abe kan
i det mindste betjene udstyret.
226
00:28:46,062 --> 00:28:51,192
En appelsinvand til min ven
og varmt vand med citron til mig.
227
00:28:51,275 --> 00:28:55,404
Er I et cirkusnummer?
228
00:28:57,323 --> 00:29:01,828
-Han spørger, hvordan du slog dig.
-Vil han have en kæreste?
229
00:29:01,911 --> 00:29:06,122
Det her er ikke et sted
for tøsedrenge med lyst til lem.
230
00:29:06,206 --> 00:29:10,710
-Nej, hvordan slog du hovedet?
-Rend mig.
231
00:29:12,587 --> 00:29:17,466
Jeg er ikke bange
for en klovn og en dværg.
232
00:29:19,385 --> 00:29:25,642
-Nyder du at lege med knive?
-Tal videre, så finder du ud af det.
233
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
Er det ham?
234
00:29:52,542 --> 00:29:55,253
Kan du tage tapen af?
235
00:29:59,257 --> 00:30:02,760
Jeg slår jer ihjel, møgdyr!
236
00:30:04,469 --> 00:30:09,516
Hør nu her...
Jeg er ked af det, jeg sagde før.
237
00:30:09,599 --> 00:30:13,019
Det der med klovn og dværg.
238
00:30:14,604 --> 00:30:17,523
Det er ikke ham.
239
00:30:27,617 --> 00:30:29,994
Lækkert.
Bare lidt mere.
240
00:30:30,077 --> 00:30:34,665
-Hvad var det, du hed, flotte fyr?
-Frank Petersen.
241
00:30:34,748 --> 00:30:40,462
-Jeg arbejder for Mike, din advokat.
-Det er mig en fornøjelse.
242
00:30:41,212 --> 00:30:44,507
Undskyld, det er bruncreme.
243
00:30:44,590 --> 00:30:50,472
Han er et svin.
Har du lugtet til hans hænder?
244
00:30:50,556 --> 00:30:56,269
-De lugter som fødder.
-Din numse ser fantastisk ud, skat.
245
00:30:57,103 --> 00:31:02,233
Min opgave er at udfærdige
en liste over din mands aktiver.
246
00:31:02,317 --> 00:31:05,903
Du skal have
så mange penge som muligt.
247
00:31:05,987 --> 00:31:10,573
Jeg har vurderet
din mands aktiver til ti millioner.
248
00:31:10,657 --> 00:31:15,328
-Mere.
-15?
249
00:31:15,411 --> 00:31:20,292
Så tager vi en pause.
Fem minutter. Værsgo.
250
00:31:21,710 --> 00:31:29,050
Er det rigtigt, at din mand startede
firmaet med et lån fra sin onkel?
251
00:31:30,218 --> 00:31:34,221
-Sådan lyder historien.
-Tror du ikke på det?
252
00:31:34,305 --> 00:31:38,726
Stavros havde to onkler.
Den ene drak og boede i en lade.
253
00:31:38,808 --> 00:31:44,230
-Den anden døde, da han var ti.
-Hvor kom pengene så fra?
254
00:31:44,314 --> 00:31:47,650
Hej, mor.
255
00:31:47,733 --> 00:31:52,030
Frank Petersen.
Nu skal du høre en.
256
00:31:52,114 --> 00:31:56,785
Hvilket ben spiser en hund aldrig?
257
00:31:56,868 --> 00:32:02,081
-Kylling?
-Haleben.
258
00:32:03,082 --> 00:32:08,002
Ja! Den er god.
Haleben...
259
00:32:08,086 --> 00:32:12,215
-Den vil far kunne lide.
-"Far, far..."
260
00:32:12,298 --> 00:32:16,594
Din far snyder os.
Jeg er bare ærlig.
261
00:32:16,677 --> 00:32:20,724
-Han er hård, og du er for naiv.
-Han er min far.
262
00:32:20,807 --> 00:32:25,604
Og du er min mor.
Det skal nok gå.
263
00:32:29,690 --> 00:32:33,152
Er de ikke søde sammen?
264
00:32:35,696 --> 00:32:39,825
Det er Lester.
265
00:32:39,908 --> 00:32:44,286
Hun er... Min kone er... For pokker!
266
00:32:45,455 --> 00:32:47,792
Jeg tror, at jeg...
267
00:32:47,874 --> 00:32:52,879
Hun ligger død i kælderen.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
268
00:32:58,468 --> 00:33:01,637
Det er Lester.
269
00:33:02,888 --> 00:33:07,100
Hun er... Min kone er... For pokker!
270
00:33:08,101 --> 00:33:10,895
Jeg tror, at jeg...
271
00:33:11,980 --> 00:33:16,610
Hun ligger død i kælderen.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
272
00:33:16,694 --> 00:33:21,156
-Lester, har du været en slem dreng?
-I guder... Ja.
273
00:33:21,239 --> 00:33:22,866
Bruncreme.
274
00:33:23,867 --> 00:33:30,873
Jeg tog hammeren... Kan du komme
herover? Willow Creek Drive 613.
275
00:33:30,957 --> 00:33:33,542
Vil du ikke nok?
276
00:33:35,919 --> 00:33:38,547
Jo, jeg kommer.
277
00:33:53,311 --> 00:33:56,147
Det her er et skodsted.
278
00:33:57,857 --> 00:34:02,945
Sådan her gør vi:
Du pakker og tager af sted.
279
00:34:03,029 --> 00:34:09,284
Jeg siger til Stavros, at du ikke
fandt ham. Så tæver jeg dig ikke.
280
00:34:10,077 --> 00:34:12,495
Hører du efter, møgdyr?
281
00:34:13,998 --> 00:34:18,210
Jeg har tjekket dig.
Jeg ringede lidt rundt.
282
00:34:18,294 --> 00:34:25,091
Ingen fra storbyen skal komme her
og fortælle os, hvad klokken er.
283
00:34:25,175 --> 00:34:29,762
Her er det mig, der ordner ting.
Forstår du det?
284
00:34:31,097 --> 00:34:38,395
Jeg har arbejdet for kongen i 20 år.
Det gør mig til hans statsminister.
285
00:34:38,478 --> 00:34:42,775
Så giv mig brevet, pak dine ting...
286
00:34:46,570 --> 00:34:49,239
Hvad pokker har du gang i?
287
00:34:53,451 --> 00:34:56,370
Det er ulækkert.
288
00:35:05,755 --> 00:35:10,842
Jeg ved, hvad du har gang i.
289
00:35:10,925 --> 00:35:15,723
Husk på, at du blev advaret.
Semenchko advarede dig.
290
00:35:39,077 --> 00:35:41,539
Molly?
291
00:35:48,879 --> 00:35:53,257
-Ja?
-Jeg vil bare se, om vi er enige.
292
00:35:53,341 --> 00:35:58,179
-Den skal være i midten.
-Enige om hvad?
293
00:35:58,262 --> 00:36:03,517
Om Lester og sagen.
Så du fokuserer på indbrudsvinklen.
294
00:36:03,601 --> 00:36:08,396
Spørg andre byer, om de har haft
lignende problemer. Højere op.
295
00:36:09,439 --> 00:36:12,902
To-tre mord, inklusive politichefen?
296
00:36:12,985 --> 00:36:17,364
Ikke bogstaveligt talt.
Men banditter og lignende.
297
00:36:17,448 --> 00:36:19,824
Perfekt!
298
00:36:19,908 --> 00:36:25,539
-Du tror ikke, at Lester...
-Delstatspolitiet ved måske noget.
299
00:36:25,622 --> 00:36:30,292
Mistænkelige typer. Bilister med
sår i panden og lignende.
300
00:36:30,376 --> 00:36:35,130
-Ja, men jeg tror...
-Lad stakkels Lester være i fred.
301
00:37:54,289 --> 00:37:59,001
Du får Gordos værelse.
Han sover på sofaen, og det er...
302
00:37:59,085 --> 00:38:03,422
Hans far har bygget et fort til ham.
303
00:38:43,211 --> 00:38:46,213
Det er koldt derude, skat!
304
00:38:46,297 --> 00:38:50,133
På Phoenix Farms
er det altid sommer!
305
00:38:50,801 --> 00:38:54,930
-Gode ærter, skat.
-Ja, mor. Meget gode.
306
00:38:56,597 --> 00:39:00,893
-Hvordan smager maden, Lester?
-Det er lækkert!
307
00:39:00,977 --> 00:39:06,649
Jeg tager på jagt i weekenden.
Jeg lovede Gordo, at han kan skyde.
308
00:39:06,732 --> 00:39:09,985
Vil du med?
309
00:39:10,069 --> 00:39:15,241
Din bror vil nok ikke høre
skydevåben efter det, der er sket.
310
00:39:17,075 --> 00:39:21,663
Undskyld.
Jeg er en klovn af og til.
311
00:39:21,746 --> 00:39:25,124
Nej, det lyder...
312
00:39:27,002 --> 00:39:30,755
Skyde en hjort eller sådan noget...
313
00:39:30,838 --> 00:39:37,387
Jeg bør måske sælge huset.
Begynde forfra, som man siger.
314
00:39:37,470 --> 00:39:40,807
Ja?
Det lyder godt!
315
00:39:40,890 --> 00:39:46,144
Jeg ringer til Jimmy.
Markedet er godt lige nu, siger han.
316
00:39:46,228 --> 00:39:51,191
Det er det rigtige at gøre. Der er
for mange dårlige minder i det hus.
317
00:39:51,274 --> 00:39:56,196
Det synes både Chazz og jeg.
Det må du meget undskylde.
318
00:39:56,279 --> 00:39:59,908
Det er helt i orden.
Bare rolig.
319
00:40:07,457 --> 00:40:09,542
Hej.
320
00:40:10,710 --> 00:40:15,339
-Hvad kan jeg hjælpe dig med?
-Jeg har et...
321
00:40:15,422 --> 00:40:21,011
-Jeg skal have noget til et sår.
-Noget smertestillende?
322
00:40:21,094 --> 00:40:26,307
Det skal nok være noget, der gør,
at det ikke bliver betændt.
323
00:40:26,390 --> 00:40:31,396
En antibakteriel salve.
Det har jeg ude bagved.
324
00:40:33,314 --> 00:40:36,610
-Mr Nygaard?
-Ja? Hej.
325
00:40:36,693 --> 00:40:41,739
Det er politiet igen. Jeg har
et par spørgsmål. Passer det nu?
326
00:40:41,822 --> 00:40:46,285
-Nej, jeg er ved at...
-Det går hurtigt.
327
00:40:46,368 --> 00:40:51,497
Var du på skadestuen
på grund af en brækket næse?
328
00:40:51,581 --> 00:40:55,835
Pokkers!
Jeg kom lige i tanke om noget.
329
00:40:55,918 --> 00:41:02,383
-Sir?
-Jeg begynder at føle mig chikaneret.
330
00:41:02,467 --> 00:41:07,055
-Det var ikke...
-Din salve!
331
00:41:07,138 --> 00:41:10,599
-Sir!
-Han mener vist dig.
332
00:41:12,393 --> 00:41:16,897
Du spørger om en mand, som jeg
måske talte med på hospitalet-
333
00:41:16,980 --> 00:41:21,192
-når du burde lede efter det udyr,
der dræbte min kone.
334
00:41:21,276 --> 00:41:26,114
Din kone er ikke det eneste offer.
Min ven blev også dræbt.
335
00:41:26,197 --> 00:41:30,911
-Og Sam Hess.
-Jeg har ikke set ham siden skolen.
336
00:41:35,081 --> 00:41:42,046
-Det er vist ikke din bil.
-Hvad? Nej, det er min kones bil.
337
00:41:42,130 --> 00:41:46,633
-Min er på værksted.
-Det er bare lidt svært at tro.
338
00:41:46,717 --> 00:41:51,179
Skulle det være et sammentræf,
at du kender Sam?
339
00:41:51,263 --> 00:41:56,142
Det er en stille ny, og pludselig
har vi fire ofre på et døgn.
340
00:41:56,226 --> 00:42:00,855
Et vidne siger, at du talte
om Sam Hess den dag, han døde-
341
00:42:00,939 --> 00:42:04,484
-og så havde I
en problematisk fortid.
342
00:42:04,567 --> 00:42:09,530
Jeg siger bare... Hjælp mig
med at forstå, hvad der er sket.
343
00:42:09,614 --> 00:42:15,369
Jeg har besvaret alle jeres...
Spørg Bill, din chef.
344
00:42:15,452 --> 00:42:20,916
Han sagde, at han var tilfreds.
Og jeg... Se på mig.
345
00:42:20,999 --> 00:42:26,128
Min kone er død,
og du chikanerer mig.
346
00:42:26,212 --> 00:42:30,175
-Det gør jeg ikke.
-Snak med Bill!
347
00:42:30,258 --> 00:42:34,345
Det var et indbrud.
Spild ikke din tid på mig.
348
00:42:34,429 --> 00:42:38,224
Jeg kan ikke hjælpe dig.
Pas på fødderne.
349
00:43:04,374 --> 00:43:06,417
Hvordan går det?
350
00:43:06,501 --> 00:43:13,007
Lester og Hess gik i samme skole,
og Hess plejede at tæve ham.
351
00:43:13,632 --> 00:43:16,677
Det kan opfattes som et spor.
352
00:43:16,760 --> 00:43:21,014
Det sagde jeg også,
men Bill tror meget på sammentræf.
353
00:43:21,097 --> 00:43:26,687
Han kompenserer for sin mangel
på fornuft med sin selvglæde.
354
00:43:27,563 --> 00:43:32,859
-Har Bill en teori?
-Han tror, det er en massemorder.
355
00:43:32,943 --> 00:43:36,529
En vagabond
eller en gruppe af vagabonder.
356
00:43:36,613 --> 00:43:43,661
Som om det var 1942,
og vagabonder var et stort problem.
357
00:43:43,744 --> 00:43:48,374
Men han er politichef nu.
Han sætter dagsordenen.
358
00:43:48,457 --> 00:43:51,168
Ja, men...
359
00:43:51,251 --> 00:43:56,340
Vi har en bilulykke med en død mand
i underbukser i nærheden.
360
00:43:56,424 --> 00:44:01,803
Føreren slog hovedet og talte
måske med Lester om Sam Hess-
361
00:44:01,887 --> 00:44:08,100
-og et døgn senere er Hess død.
Og så har vi Lesters kone og Vern.
362
00:44:12,229 --> 00:44:17,318
Da du var fem år gammel,
var de nødt til at bedøve dig-
363
00:44:17,401 --> 00:44:23,740
-for at ordne dine tænder.
Lattergassen lugtede som tuttifrutti.
364
00:44:25,076 --> 00:44:29,496
Min bløde, lille pige
omgivet af bor og nåle.
365
00:44:29,579 --> 00:44:32,833
Jeg er 31 år og bevæbnet.
366
00:44:32,916 --> 00:44:37,920
Det ved jeg godt.
Men alt er relativt.
367
00:44:40,006 --> 00:44:45,552
Lærere udsættes for visse ting.
Pjækkeri og lignende.
368
00:44:45,636 --> 00:44:52,225
En betjent ser mord og vold.
Forbrydelser i almindelighed.
369
00:44:53,811 --> 00:44:57,940
Og så har vi det her.
370
00:44:58,024 --> 00:45:03,820
-Og hvad er det?
-Det her er, hvis jeg har ret...
371
00:45:03,904 --> 00:45:07,115
...ægte barbari.
372
00:45:07,198 --> 00:45:12,370
Blodbad og had.
Djævle med døde øjne og skarpe smil.
373
00:45:14,622 --> 00:45:18,333
En dag gifter du dig og får børn-
374
00:45:18,417 --> 00:45:25,424
-og når du ser på dem, skal du
kunne se alt det gode i verden.
375
00:45:25,507 --> 00:45:29,052
Hvordan kan man ellers leve?
376
00:45:32,055 --> 00:45:37,519
-Du snakker meget.
-Det har altid været et problem.
377
00:45:43,440 --> 00:45:45,693
-Lou.
-Politichef.
378
00:45:45,776 --> 00:45:50,405
-Molly, må jeg tale med dig?
-Ja. Vil du have kaffe?
379
00:45:50,488 --> 00:45:56,078
Nej, tak. Lester Nygaard ringede,
og han var meget oprørt.
380
00:45:56,162 --> 00:46:01,082
-Ja, det tænkte jeg nok.
-Vi talte jo om det her.
381
00:46:01,166 --> 00:46:06,546
Vi skulle fokusere på vagabonder
og ikke chikanere ofret.
382
00:46:06,630 --> 00:46:11,009
Jeg chikanerede ham ikke.
Jeg havde bare et par spørgsmål.
383
00:46:11,092 --> 00:46:18,807
Det er mig, der er politichef nu,
og alle skal træde i geled.
384
00:46:18,890 --> 00:46:23,312
Så nu tager jeg dig af sagen.
385
00:46:23,395 --> 00:46:30,068
Vi ved, hvad du mente om Vern,
men det er nok bedst, hvis du bare...
386
00:46:30,151 --> 00:46:33,279
Det kan blive godt for din karriere-
387
00:46:33,363 --> 00:46:38,826
-for du skal styre efterforskningen
i sagen om den nøgne mand.
388
00:46:38,910 --> 00:46:42,455
-Bill...
-Det er min beslutning.
389
00:46:42,538 --> 00:46:45,416
Pas på dig selv.
390
00:46:56,218 --> 00:46:58,845
Okay...
391
00:47:04,184 --> 00:47:09,189
-Ses vi til maden?
-Ja. Bor og nåle.
392
00:47:23,014 --> 00:47:26,114
At leve i et gammelt
skur ved havet...
393
00:47:31,739 --> 00:47:33,739
Og indånde den søde, salte luft.
394
00:47:35,064 --> 00:47:38,064
At leve med gry og tusmørke -
395
00:47:40,889 --> 00:47:43,389
- nymåne og fuldmåne.
396
00:47:45,214 --> 00:47:48,414
Tidevande og vind... -
397
00:47:49,939 --> 00:47:51,939
- og regn.
398
00:47:53,064 --> 00:47:55,664
At glide over havet og
gennemkæmme stranden -
399
00:47:57,689 --> 00:48:01,389
- samle muslingeskaller
og drivtømmer.
400
00:48:02,214 --> 00:48:04,414
At kende ensomhedens spænding -
401
00:48:05,539 --> 00:48:09,039
- og miste enhver fornemmelse af tid.
402
00:48:13,264 --> 00:48:16,764
At tomle fra øen til landsbyen -
403
00:48:19,089 --> 00:48:21,089
- besøge markedspladsen -
404
00:48:22,514 --> 00:48:25,614
- og nyde musikken, maden
og menneskene.
405
00:48:27,039 --> 00:48:29,639
Gøre lidt byttehandler -
406
00:48:29,664 --> 00:48:31,664
- se de store skibe komme
og gå.
407
00:48:32,989 --> 00:48:34,989
Og have en fantastisk fest...
408
00:48:37,214 --> 00:48:41,814
Og om aftenen, når himlen
står i flammer -
409
00:48:43,339 --> 00:48:46,339
- bliver himmel og jord
min åbne katedral.
410
00:48:47,141 --> 00:48:55,751
- Hvor alle mænd er brødre, ting bundet
ved lov og kronet med kærlighed...
411
00:49:17,429 --> 00:49:20,148
Claus Christophersen
www.btistudios.com