1 00:00:03,058 --> 00:00:07,145 Dette er en sann historie. 2 00:00:10,607 --> 00:00:14,652 Begivenhetene fant sted i Minnesota i 2006. 3 00:00:16,445 --> 00:00:20,575 Etter ønske fra de overlevende er navnene forandret. 4 00:00:22,285 --> 00:00:26,747 Av respekt for de døde er resten fortalt nøyaktig som det skjedde. 5 00:00:56,150 --> 00:01:01,989 -Vi er her angående Hess. -Max Gold er på vei. 6 00:01:15,501 --> 00:01:21,841 -Er du Gold? -Ja. Og dere kommer fra Fargo? 7 00:01:21,924 --> 00:01:27,013 -Bra. De sa de skulle sende noen. -Det stemmer. 8 00:01:29,139 --> 00:01:33,101 Det er ikke noe bibliotek i byen. Hvorfor ikke? 9 00:01:34,853 --> 00:01:37,856 Nedskjæringer? 10 00:01:45,823 --> 00:01:51,452 -Alle byer bør ha et bibliotek. -Jeg er enig. Si det til ham. 11 00:01:59,585 --> 00:02:02,713 Hva skjedde med Hess? 12 00:02:02,796 --> 00:02:07,426 Han ble knivstukket i bakhodet på en strippeklubb. 13 00:02:26,444 --> 00:02:28,320 Ok. 14 00:02:29,488 --> 00:02:32,157 Ok, jeg skjønner. 15 00:02:34,576 --> 00:02:38,454 -Tror du det angikk virksomheten? -Jeg... 16 00:02:38,538 --> 00:02:45,712 Det har vært rolig. Ingen arbeids- tvister eller bråk med konkurrenter. 17 00:02:46,505 --> 00:02:52,259 Som jeg fortalte Fargo kom det en fyr innom den dagen det skjedde. 18 00:02:52,343 --> 00:02:56,430 Brunt hår, 1,80 høy, verken gammel eller ung. 19 00:02:56,513 --> 00:03:01,226 Han hadde et sår i panna. Han sa at han bare ville se på Sam. 20 00:03:01,310 --> 00:03:04,688 Det gjorde han, og så dro han. 21 00:03:07,231 --> 00:03:10,818 -Hør her... -Vent litt. 22 00:03:22,079 --> 00:03:26,709 Han var min venn. Sam, altså. 23 00:03:26,792 --> 00:03:31,005 Jo, han var en tosk, men innerst inne... 24 00:03:32,756 --> 00:03:36,843 Dere kommer vel til å finne ham? Morderen? 25 00:03:50,107 --> 00:03:53,026 Vi finner ham. 26 00:04:11,335 --> 00:04:16,840 -Hvordan går det med hodet? -Bra. Det verker fortsatt, men... 27 00:04:16,923 --> 00:04:21,511 -Har du smakt varmretten? -Ja, den er veldig god. 28 00:04:22,596 --> 00:04:27,141 Kitty og jeg syns at du skal flytte inn her en stund. 29 00:04:27,224 --> 00:04:31,812 Bare til du får ryddet opp i huset, eller får solgt det. 30 00:04:31,895 --> 00:04:36,024 Hvorfor skulle jeg selge huset? Å... 31 00:04:36,108 --> 00:04:42,197 Du må ikke selge, men bli noen dager til vi får ryddet opp. 32 00:04:42,281 --> 00:04:46,910 -Politiet rotet noe forferdelig. -Jaså? 33 00:04:46,993 --> 00:04:51,248 Etterforskerne snudde opp-ned på alt. 34 00:04:51,331 --> 00:04:54,584 De lette vel etter ledetråder. 35 00:06:10,865 --> 00:06:16,828 VERN THURMAN, POLITIMANN, ELSKET EKTEMANN OG FAR 36 00:06:39,433 --> 00:06:42,352 Går det bra? Ok. 37 00:06:50,276 --> 00:06:55,240 -Du trenger ikke gjøre det. -Det hoper seg opp. 38 00:07:02,496 --> 00:07:06,000 Vern fortalte meg noe en gang. 39 00:07:06,084 --> 00:07:10,712 Da han var ny, hadde han en sjef som var dum som en stut. 40 00:07:10,796 --> 00:07:17,552 Han ble drept av et haglkorn. Han sto og drakk en milkshake- 41 00:07:17,635 --> 00:07:23,683 -da et haglkorn stort som en tennisball knuste hodet hans. 42 00:07:24,392 --> 00:07:29,188 -Hvilken smak? -Jordbær, tror jeg. 43 00:07:31,065 --> 00:07:35,861 -Da faren min ble skutt... -Da han stanset en bil? 44 00:07:35,945 --> 00:07:40,324 Han stanset karene som rante Callahan og stjal snøplogen. 45 00:07:40,407 --> 00:07:45,287 De kom for å fortelle meg det på skolen. Jeg hadde mattetime. 46 00:07:45,370 --> 00:07:51,209 Og han er bra. Han halter, men de fikk has på karene. 47 00:07:51,292 --> 00:07:54,920 Den lille fikk betinget. 48 00:07:55,004 --> 00:07:58,507 Han sa at det var Stockholm-syndromet. 49 00:07:58,590 --> 00:08:04,014 Ok, da har vi en liste over hvem som gjør hva når tiden er inne. 50 00:08:04,097 --> 00:08:08,184 Hvem som kjører deg til sykehuset og hjem igjen. 51 00:08:08,268 --> 00:08:12,771 Vi burde prate med Lester Nygaard snarest. 52 00:08:12,854 --> 00:08:16,733 Lester? Han forklarte seg jo på sykehuset. 53 00:08:16,816 --> 00:08:22,238 Jeg vet det, men Vern var der for å spørre ham om drapet på Hess. 54 00:08:22,322 --> 00:08:27,201 -Lester kan ha vært innblandet. -Lester? 55 00:08:27,284 --> 00:08:32,624 Vi gikk på high school sammen. Han måtte dissekere en mus,- 56 00:08:32,707 --> 00:08:38,462 -og stakkars Lester besvimte. Ei jente fikk mensen på gymmen. 57 00:08:38,545 --> 00:08:42,716 -Lester besvimte igjen. -Han liker altså ikke blod. 58 00:08:42,800 --> 00:08:50,181 Og drapet på Hess må ha noe med den tøffe transportbransjen å gjøre. 59 00:08:50,265 --> 00:08:57,813 Så drapet på Hess og massakren i Lesters hus er et sammentreff? 60 00:08:57,897 --> 00:09:02,527 Nettopp. Jeg tror det dreier seg om et innbrudd. 61 00:09:02,611 --> 00:09:06,406 En løsgjenger. Muligens stoffrelatert. 62 00:09:06,489 --> 00:09:11,034 Men ikke Lester Nygaard. Har jeg rett, Ida? 63 00:09:11,118 --> 00:09:16,248 Du har ikke urett, men i slike høyprofilerte saker- 64 00:09:16,331 --> 00:09:20,252 -skader det ikke å prate med øyenvitnene. 65 00:09:20,335 --> 00:09:23,755 Ta kontroll over fakta, som Vern pleide å si. 66 00:09:26,298 --> 00:09:33,598 Ok, vi drar og prater med Lester. Men jeg står for snakkingen. 67 00:10:48,584 --> 00:10:51,129 -Hei, Lester. -Bill. 68 00:10:51,213 --> 00:10:55,383 -Mr Nygaard, vi har noen spørsmål... -Dette er Molly. 69 00:10:55,467 --> 00:10:59,846 -Hyggelig å treffe deg. -Vi har som sagt noen spørsmål... 70 00:10:59,929 --> 00:11:04,726 -Hvordan går det med hodet, Lester? -Det gjør vondt. 71 00:11:04,809 --> 00:11:08,062 Jeg ser fortsatt litt dobbelt. 72 00:11:08,145 --> 00:11:14,359 -Hvis det ikke passer nå, så... -Nei, jeg skulle bare... 73 00:11:14,442 --> 00:11:20,657 -Jeg vil hjelpe, men må rydde opp- -Dette går fort. 74 00:11:31,543 --> 00:11:35,338 Jeg har bare druejuice. 75 00:11:35,422 --> 00:11:41,218 Pearl sier at det minner henne om barndommen. Sa... 76 00:11:41,302 --> 00:11:47,140 Husker du den druetyggegummien de hadde da vi var guttunger? 77 00:11:47,223 --> 00:11:51,269 Hva het den nå igjen? 78 00:11:51,352 --> 00:11:55,147 -Vi fikk forklaringen din. -Ja visst. 79 00:11:56,734 --> 00:12:03,823 Jeg fortalte alt jeg kunne huske. Jeg fikk hjernerystelse, sa legen. 80 00:12:03,907 --> 00:12:08,577 Hadde jeg fått en hardere smell, kunne hjernen ha rent ut ørene. 81 00:12:08,660 --> 00:12:11,289 Gudskjelov at ikke det skjedde. 82 00:12:11,372 --> 00:12:16,710 Du sa at du kom hjem og fant kona di død. 83 00:12:16,793 --> 00:12:23,507 Ja, i kjelleren. Jeg hørte vaskemaskinen... Den sentrifugerte. 84 00:12:23,591 --> 00:12:28,597 Og jeg... Hun lå på golvet, og det var mye... 85 00:12:28,680 --> 00:12:35,061 Jeg hørte ham ikke engang. I det ene øyeblikket så jeg på henne,- 86 00:12:35,144 --> 00:12:37,396 -og i det neste... 87 00:12:37,479 --> 00:12:41,274 Husker du at politisjef Thurman kom? 88 00:12:41,358 --> 00:12:45,820 Nei. Det var grusomt. Han må ha sett innbruddet. 89 00:12:45,904 --> 00:12:50,200 Nei, han var der for å prate med deg- 90 00:12:50,283 --> 00:12:55,372 -om en mann du traff på legevakta dagen før. 91 00:12:55,956 --> 00:12:58,083 Du sier ikke det? 92 00:12:58,166 --> 00:13:02,128 Lester, hvis dette er for tungt for deg... 93 00:13:02,212 --> 00:13:08,843 Et vitne sier at du og en annen fyr kranglet om Sam Hess. 94 00:13:12,805 --> 00:13:16,934 -Hvem da? -Du husker vel Sam? 95 00:13:17,017 --> 00:13:21,479 -Han pleide å banke deg på skolen. -Hva? 96 00:13:21,562 --> 00:13:27,319 Sam pleide å jage Lester rundt i skolegården til en av dem ble sliten. 97 00:13:27,402 --> 00:13:32,114 Stor fyr. Hva var det han kalte deg? Lester Nigg... 98 00:13:32,198 --> 00:13:35,868 Å, ja. Sam. 99 00:13:37,829 --> 00:13:43,416 -Det er lenge siden. -Men dere pratet om ham på legevakta. 100 00:13:43,500 --> 00:13:46,461 Hva dreide det seg om? 101 00:13:51,132 --> 00:13:53,594 Tja, jeg... 102 00:13:57,597 --> 00:14:04,062 Det er ganske tåkete, men jeg kan ha sagt "Jeg er ikke i mitt ess". 103 00:14:04,145 --> 00:14:08,565 "Ess" høres ut som Hess, så vitnet kan ha hørt feil. 104 00:14:08,649 --> 00:14:11,777 Ja, det er mulig. 105 00:14:11,860 --> 00:14:16,740 Kan du beskrive mannen? Høyde, øyenfarge og den slags. 106 00:14:16,823 --> 00:14:23,205 -De siste dagene er virkelig tåkete. -Vi har en teori om hva som skjedde. 107 00:14:23,288 --> 00:14:28,126 Dette ble gjort av en løsgjenger eller løsgjengere. 108 00:14:28,210 --> 00:14:34,298 Muligens stoffrelatert. Mannen på sykehuset kan ha fulgt etter deg. 109 00:14:34,382 --> 00:14:38,302 Vi er ikke enige om den teorien. 110 00:14:38,385 --> 00:14:45,141 Det går litt rundt for meg akkurat nå. 111 00:14:45,225 --> 00:14:50,815 Jeg fikk en hjernerystelse. Sa jeg det? Så det hele... 112 00:14:51,857 --> 00:14:54,360 Det hele er litt tåkete. 113 00:14:56,152 --> 00:14:59,697 Vet du hva? Jeg er fornøyd. 114 00:15:00,448 --> 00:15:04,494 -Jeg har noen spørsmål til. -Takk for druejuicen, Lester. 115 00:15:04,577 --> 00:15:09,874 Det fremkaller minner. Jeg skal finne ut hva den tyggegummien het. 116 00:15:09,957 --> 00:15:16,505 -Hubba Bubba. -Hubba Bubba, ja. 117 00:15:16,588 --> 00:15:19,425 -Artig navn. Husker du Hubba Bubba? -Nei. 118 00:15:19,508 --> 00:15:25,931 Ring hvis du trenger noe, for dette er en tragedie. 119 00:15:26,014 --> 00:15:30,185 En vaskeekte tragedie. 120 00:15:31,561 --> 00:15:37,942 Hun var en god kvinne. En god kone. 121 00:15:38,025 --> 00:15:44,740 Jeg spør meg selv om hvem som kan ha gjort noe sånt. 122 00:16:16,436 --> 00:16:19,606 -God morgen. -Har du en pakke til meg? 123 00:16:19,690 --> 00:16:23,694 -Hva heter du? -Hvordan det? 124 00:16:23,777 --> 00:16:28,615 -Så jeg kan finne pakka. -Duluth. 125 00:16:28,699 --> 00:16:32,494 -Unnskyld? -Pakka er adressert til Duluth. 126 00:16:32,577 --> 00:16:37,123 -Det er en by. Jeg må ha navnet. -Jeg sa jo det. 127 00:16:37,207 --> 00:16:40,293 Heter du Duluth? 128 00:16:41,752 --> 00:16:46,214 -Da må jeg se legitimasjonen. -Nei. 129 00:16:46,298 --> 00:16:49,468 -Hva? -Du hørte hva jeg sa. 130 00:16:49,552 --> 00:16:55,182 Jeg kan ikke gi deg posten din hvis du ikke viser legitimasjon. 131 00:16:55,266 --> 00:17:01,980 Jo da. Bare finn pakka adressert til Duluth og gi den til meg. 132 00:17:03,189 --> 00:17:10,320 Vi befinner oss i Duluth, så all post er adressert til Duluth. 133 00:17:12,781 --> 00:17:16,327 Må jeg komme inn og finne den selv? 134 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 Sir? 135 00:17:24,210 --> 00:17:27,045 Ok. 136 00:17:34,511 --> 00:17:36,679 Svært uvanlig. 137 00:17:36,762 --> 00:17:41,183 Nei, å finne en fot i en grillovn er svært uvanlig. 138 00:17:41,267 --> 00:17:44,562 Dette er bare merkelig. 139 00:18:18,928 --> 00:18:22,764 -Jeg er tydeligvis prest. -Sir? 140 00:18:26,392 --> 00:18:29,396 Ha en velsignet dag. 141 00:18:39,321 --> 00:18:42,115 Du overså en flekk. 142 00:19:11,560 --> 00:19:17,150 Jeg er Minnesotas stormarkedskonge. 29 butikker i femten fylker. 143 00:19:17,232 --> 00:19:20,403 Og alt begynte her, på dette kontoret. 144 00:19:20,486 --> 00:19:24,656 Neste kvartal utvider vi til Wisconsin og North- og South Dakota. 145 00:19:24,739 --> 00:19:28,077 Neste år er vi i hele Midtvesten. 146 00:19:28,159 --> 00:19:31,871 Jeg får mango og kiwi direkte fra Ecuador. 147 00:19:31,954 --> 00:19:35,457 Det er det som gjør oss overlegne. 148 00:19:35,541 --> 00:19:39,545 Jeg har jo mango i januar. 149 00:19:39,628 --> 00:19:43,007 Og en 90-årig kvinnes rygg, for pokker. 150 00:19:46,886 --> 00:19:52,057 -Hvem er brannhydranten? -Semenchko. 151 00:19:52,141 --> 00:19:55,644 Sikkerhetssjefen min. Liker du Oilers? 152 00:19:55,727 --> 00:19:58,897 Beste spiller i Farm League i 1992. 153 00:19:58,980 --> 00:20:03,443 Slo ut 138 spillere under karrieren. Ikke sant, Wally? 154 00:20:03,526 --> 00:20:09,239 Vår felles venn sa noe om et utpressingsbrev. 155 00:20:16,247 --> 00:20:20,042 Det satt på frontruta i forrige uke. 156 00:20:22,253 --> 00:20:26,840 Hva betyr "Jeg vet om pengene"? 157 00:20:26,923 --> 00:20:31,928 Det er utpressing. Blås i hva det betyr. Bare få slutt på det. 158 00:20:32,011 --> 00:20:36,808 Semenchko ville ta seg av det selv, men man blir ikke La Mercado Rey- 159 00:20:36,891 --> 00:20:40,270 -hvis man ikke kan delegere. Forstått? 160 00:20:40,354 --> 00:20:44,815 Det er et svært eiendommelig tall. 43 613 dollar. 161 00:20:44,899 --> 00:20:49,487 Han vil kanskje betale ned på studielånet. Kan du finne ham? 162 00:20:49,570 --> 00:20:53,031 Pappa, jeg har en god en. Beklager. 163 00:20:53,115 --> 00:20:58,412 Lukket dør betyr "ligg unna". Bank på i det minste. 164 00:20:58,495 --> 00:21:03,916 Du kommer til å like denne. Hva er karateekspertens yndlingsdrikk? 165 00:21:04,000 --> 00:21:08,171 Kara-te. Skjønner? 166 00:21:08,255 --> 00:21:11,299 Kara-te. 167 00:21:11,383 --> 00:21:16,513 -Det er te. -Kom deg ut, gutt! 168 00:21:17,638 --> 00:21:20,057 Hyggelig å treffe deg. 169 00:21:22,267 --> 00:21:28,439 Jeg kan finne ham, men hva skal jeg da gjøre med ham? 170 00:21:28,523 --> 00:21:34,279 Gi ham reisepass. Er det ikke det de sier? I filmene. 171 00:21:35,322 --> 00:21:39,033 -Jeg ser ikke på film. -Ser du ikke på film? 172 00:21:39,117 --> 00:21:43,997 Dette er ikke komplisert. Man blir ikke Minnesotas stormarkedskonge- 173 00:21:44,080 --> 00:21:48,251 -uten å få noen fiender. Begynn med kona mi. 174 00:21:50,377 --> 00:21:54,756 -Står hun bak dette? -Har du tatt en gresk kvinne? 175 00:21:54,840 --> 00:22:00,845 Etter 40 får fittene deres tenner. Hun er snart ekskona mi,- 176 00:22:00,928 --> 00:22:06,100 -og hun vil ha halvparten av alt jeg eier. 177 00:22:06,225 --> 00:22:09,813 Men det er kanskje ikke nok for henne. 178 00:22:11,689 --> 00:22:17,361 Dette er litt pinlig, men kan du signere bokeksemplaret mitt? 179 00:22:19,780 --> 00:22:22,450 Gjerne. 180 00:22:22,533 --> 00:22:25,703 Skal jeg skrive noe personlig? 181 00:22:25,786 --> 00:22:31,207 "Til Frank Petersen. Takk for at du tok deg av utpresseren min." 182 00:22:32,751 --> 00:22:37,380 Jeg spøker bare. Skriv hva du vil. Det er du som er forfatteren. 183 00:23:03,404 --> 00:23:08,452 I tillegg til ofrene i kjelleren, mr og mrs Nygaard,- 184 00:23:08,535 --> 00:23:12,914 -ble politisjefen skutt ned i foajeen. 185 00:23:14,040 --> 00:23:18,669 Det betyder gangen. Vi har ingen beskrivelse av noen mistenkte,- 186 00:23:18,753 --> 00:23:24,549 -men jeg lovte at vi skulle holde oppsyn med alt som er relevant. 187 00:23:24,633 --> 00:23:29,262 Mistenkelige personer og tystere. 188 00:23:35,310 --> 00:23:38,606 Ok, da setter vi i gang. 189 00:23:38,689 --> 00:23:40,690 Grimly. 190 00:23:42,067 --> 00:23:46,737 Hundefangeren er syk igjen, så du får overta. 191 00:24:28,235 --> 00:24:34,032 -Jeg svarte "aurora borealis". -Jeg skrev bare "nordlys". 192 00:24:34,116 --> 00:24:38,411 -Pappa er her med middagen. -Hva er det i kveld? 193 00:24:38,495 --> 00:24:44,209 Det ser ut som hamburgere. Og kyllingnuggets. Over og ut. 194 00:25:31,421 --> 00:25:34,632 -Har du dipp? -Rikelig. 195 00:25:40,595 --> 00:25:46,183 -Bra dag? -Ja. Vi hadde samling,- 196 00:25:46,267 --> 00:25:51,146 -og rektor snakket om mobbing. Hvis man ser noen som blir mobbet,- 197 00:25:51,230 --> 00:25:54,983 -så skal man si fra eller stoppe det. 198 00:25:55,067 --> 00:25:58,905 Jeg rakk opp hånda og spurte hva man skal gjøre- 199 00:25:58,988 --> 00:26:04,327 -hvis mobberen er mye større enn deg eller har en kniv. 200 00:26:06,119 --> 00:26:12,417 -Hva svarte han da? -At man skal si fra til en voksen. 201 00:26:12,500 --> 00:26:18,339 -Det var et godt råd. -Tenk om man ikke rekker det? 202 00:26:18,423 --> 00:26:22,592 Du er jo politi. Hvis du så noe sånt, hadde du vel stoppet det? 203 00:26:23,677 --> 00:26:28,641 Iblant er det flere ting som kan være riktige. 204 00:26:28,725 --> 00:26:31,519 Hva betyr det? 205 00:26:36,357 --> 00:26:39,443 Det betyr... 206 00:26:39,526 --> 00:26:44,197 Jeg fikk deg, og jeg er ansvarlig for deg. 207 00:26:44,281 --> 00:26:50,244 Og jeg kan havne i en situasjon der... 208 00:26:50,328 --> 00:26:54,832 Dette har ikke skjedd og vil ikke skje, men i en situasjon- 209 00:26:54,915 --> 00:27:00,880 -der jeg kan bli skadet hvis jeg prøver å stoppe en skurk... 210 00:27:00,963 --> 00:27:06,927 Eller enda verre. Og hvem skal da ta seg av deg? 211 00:27:07,010 --> 00:27:11,222 -Men det er jo jobben din. -Jeg har to jobber. 212 00:27:11,306 --> 00:27:15,643 Og den viktigste av dem er å være pappa'n din. 213 00:27:15,727 --> 00:27:20,898 Så jeg noen gjøre noe, ville jeg ha stoppet dem. 214 00:27:22,066 --> 00:27:25,277 Det tror jeg nok du ville. 215 00:27:37,706 --> 00:27:45,255 Jeg samarbeider naturligvis. Si fra hvis dere vil ha jenter eller stoff. 216 00:27:45,338 --> 00:27:48,674 Vet du hvem vi er? 217 00:27:48,758 --> 00:27:53,553 Jeg kunne ikke se fyren på grunn av alt blodet i øynene. 218 00:27:53,637 --> 00:27:58,601 Vi har en beskrivelse: 1,78 høy, brunt hår, blåmerke i panna. 219 00:27:58,684 --> 00:28:01,729 Høres det kjent ut? 220 00:28:03,814 --> 00:28:08,818 -Det kunne vært Lenny. -Han er her ofte. Drikker mye. 221 00:28:08,902 --> 00:28:12,614 Han sier litt av hvert om sånne som Hess. 222 00:28:12,697 --> 00:28:16,993 "Penger i lomma, tror de er tøffe." 223 00:28:17,076 --> 00:28:21,080 Han sitter i baren. Med plaster i panna. 224 00:28:30,631 --> 00:28:36,804 Russerne sendte opp hunder i rommet. Hva kan en hund gjøre i rommet? 225 00:28:36,887 --> 00:28:42,267 En ape kan i det minste ta seg av utstyret. 226 00:28:46,062 --> 00:28:51,192 En appelsinbrus til min venn og varmt vann med sitron til meg. 227 00:28:51,275 --> 00:28:55,404 Er du et slags sirkusnummer? 228 00:28:57,323 --> 00:29:01,828 -Han lurer på hvordan du skadet deg. -Leter han etter en partner? 229 00:29:01,911 --> 00:29:06,122 Dette er ikke stedet for fitter som liker pikk. 230 00:29:06,206 --> 00:29:10,710 -Ærlig talt, hvordan skjedde det? -Dra til helvete. 231 00:29:12,587 --> 00:29:17,466 Jeg er ikke redd for en kødd og en dverg. 232 00:29:19,385 --> 00:29:25,642 -Liker du å leke med kniv? -Prat videre, så får du vite det. 233 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 Er det han? 234 00:29:52,542 --> 00:29:55,253 Kan du ta av teipen? 235 00:29:59,257 --> 00:30:02,760 Jeg skal drepe dere, svinepelser! 236 00:30:04,469 --> 00:30:09,516 Hør her. Jeg beklager det jeg sa tidligere. 237 00:30:09,599 --> 00:30:13,019 Det med kødd og dverg. 238 00:30:14,604 --> 00:30:17,523 Det er ikke han. 239 00:30:27,617 --> 00:30:29,994 Lekkert. Noen til. 240 00:30:30,077 --> 00:30:34,665 -Hva sa du at du het igjen? -Frank Petersen. 241 00:30:34,748 --> 00:30:40,462 -Jeg jobber for Mike, advokaten din. -Gleder meg. 242 00:30:41,212 --> 00:30:44,507 Beklager. Det er litt brun krem. 243 00:30:44,590 --> 00:30:50,472 Han er et svin. Har du luktet på hendene hans? 244 00:30:50,556 --> 00:30:56,269 -De lukter føtter. -Rumpa di ser flott ut, elskling. 245 00:30:57,103 --> 00:31:02,233 Jeg har blitt bedt om å lage en totaloversikt over din manns aktiva. 246 00:31:02,317 --> 00:31:05,903 Så du får en best mulig økonomisk løsning. 247 00:31:05,987 --> 00:31:10,573 Jeg har beregnet din manns aktiva til ti millioner. 248 00:31:10,657 --> 00:31:15,328 -Mer. -Femten? 249 00:31:15,411 --> 00:31:20,292 Da tar vi en pause. Fem minutter. Vær så god. 250 00:31:21,710 --> 00:31:29,050 Grunnla han firmaet med et lån fra onkelen slik det står i boka? 251 00:31:30,218 --> 00:31:34,221 -Det sies så. -Men du tror ikke på det? 252 00:31:34,305 --> 00:31:38,726 Stavros hadde to onkler. En var et fyllesvin som bodde på en låve. 253 00:31:38,808 --> 00:31:44,230 -Den andre døde da han var ti. -Hvor kom pengene fra? 254 00:31:44,314 --> 00:31:47,650 Hei, mamma! 255 00:31:47,733 --> 00:31:52,030 Frank Petersen. Nå skal du høre. 256 00:31:52,114 --> 00:31:56,785 Hva slags ben spiser aldri en hund? 257 00:31:56,868 --> 00:32:02,081 -Kylling? -Elfenben. 258 00:32:03,082 --> 00:32:08,002 Å, ja. Den var god. Elfenben. 259 00:32:08,086 --> 00:32:12,215 -Den ville pappa likt. -"Pappa, pappa..." 260 00:32:12,298 --> 00:32:16,594 Pappa lurer oss, mister. Jeg er bare ærlig. 261 00:32:16,677 --> 00:32:20,724 -Han er en hard negl, og du er naiv. -Han er faren min. 262 00:32:20,807 --> 00:32:25,604 Og du er moren min. Alt kommer til å ordne seg. 263 00:32:29,690 --> 00:32:33,152 Er de ikke søte? 264 00:32:35,696 --> 00:32:39,825 Det er Lester. 265 00:32:39,908 --> 00:32:44,286 Hun er...Kona mi er... Svarte! 266 00:32:45,455 --> 00:32:47,792 Jeg tror jeg... 267 00:32:47,874 --> 00:32:52,879 Hun ligger død i kjelleren. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 268 00:32:58,468 --> 00:33:01,637 Det er Lester. 269 00:33:02,888 --> 00:33:07,100 Hun er... Kona mi er... Svarte! 270 00:33:08,101 --> 00:33:10,895 Jeg tror jeg... 271 00:33:11,980 --> 00:33:16,610 Hun ligger død i kjelleren. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 272 00:33:16,694 --> 00:33:21,156 -Lester, har du vært slem gutt? -Jøss... Ja. 273 00:33:21,239 --> 00:33:22,866 Brun krem. 274 00:33:23,867 --> 00:33:30,873 Jeg tok hammeren, og... Kan du komme hit? Willow Creek Drive 613. 275 00:33:30,957 --> 00:33:33,542 Vær så snill. 276 00:33:35,919 --> 00:33:38,547 Ja, jeg kommer. 277 00:33:53,311 --> 00:33:56,147 For et høl. 278 00:33:57,857 --> 00:34:02,945 Ok, her er opplegget. Du skal pakke og dra. 279 00:34:03,029 --> 00:34:09,284 Jeg forteller Stavros at du ikke fant fyren. Så slipper du å få bank. 280 00:34:10,077 --> 00:34:12,495 Hørte du, ditt dasspapir? 281 00:34:13,998 --> 00:34:18,210 Jeg har sjekket deg. Tatt noen telefoner. 282 00:34:18,294 --> 00:34:25,091 Ingen storbykarer skal komme hit og vise oss hva vi skal gjøre. 283 00:34:25,175 --> 00:34:29,762 Her er det jeg som bestemmer. Skjønner du det? 284 00:34:31,097 --> 00:34:38,395 Jeg har jobbet for Kongen i 20 år. Dermed er jeg hans statsminister. 285 00:34:38,478 --> 00:34:42,775 Så gi meg brevet, pakk sakene dine... 286 00:34:46,570 --> 00:34:49,239 Hva faen gjør du? 287 00:34:53,451 --> 00:34:56,370 Det er avskyelig. 288 00:35:05,755 --> 00:35:10,842 Ok, men jeg vet hva du driver med. 289 00:35:10,925 --> 00:35:15,723 Bare husk at du ble advart. Semenchko advarte deg. 290 00:35:39,077 --> 00:35:41,539 Molly. 291 00:35:48,879 --> 00:35:53,257 -Ja, sjef? -Jeg vil høre om vi er enige. 292 00:35:53,341 --> 00:35:58,179 -Den skal stå på midten. -Enige om hva? 293 00:35:58,262 --> 00:36:03,517 Om Lester og saken. Så du fokuserer på innbruddsvinkelen. 294 00:36:03,601 --> 00:36:08,396 Hør om andre byer har hatt lignende problemer. Høyere. 295 00:36:09,439 --> 00:36:12,902 To, tre mord, deriblant politisjefen? 296 00:36:12,985 --> 00:36:17,364 Ikke bokstavelig talt. Men du vet, råskinn og sånt. 297 00:36:17,448 --> 00:36:19,824 Perfekt! 298 00:36:19,908 --> 00:36:25,539 -Ok, du tror ikke at Lester... -Hør om delstatspolitiet har noe. 299 00:36:25,622 --> 00:36:30,292 Mistenkelig typer. Bilførere med sår i panna og lignende. 300 00:36:30,376 --> 00:36:35,130 -Ja, men jeg tror at... -La stakkars Lester være i fred. 301 00:37:54,289 --> 00:37:59,001 Du får Gordos rom. Han sover på sofaen, og det er... 302 00:37:59,085 --> 00:38:03,422 Faren hans har bygd et fort til ham. Han elsker det. 303 00:38:43,211 --> 00:38:46,213 Det er kaldt ute, elskling. 304 00:38:46,297 --> 00:38:50,133 På Phoenix Farms er det alltid sommer. 305 00:38:50,801 --> 00:38:54,930 -Kjempegode erter, elskling. -Ja, mamma. Kjempegode. 306 00:38:56,597 --> 00:39:00,893 -Hvordan smaker det, Lester? -Det er kjempegodt. 307 00:39:00,977 --> 00:39:06,649 Jeg vil jakte i helga. Jeg lovte Gordo at han skulle få skyte litt. 308 00:39:06,732 --> 00:39:09,985 Interessert? 309 00:39:10,069 --> 00:39:15,241 Broren din vil nok ikke drive med skytevåpen etter det som har skjedd. 310 00:39:17,075 --> 00:39:21,663 Beklager. Jeg kan være en tosk iblant. 311 00:39:21,746 --> 00:39:25,124 Nei, det høres... 312 00:39:27,002 --> 00:39:30,755 Felle en hjort eller noe... 313 00:39:30,838 --> 00:39:37,387 Jeg burde kanskje selge huset. Begynne på nytt som man sier. 314 00:39:37,470 --> 00:39:40,807 Ja? Så flott. 315 00:39:40,890 --> 00:39:46,144 Jeg ringer Jimmy. Markedet er virkelig bra nå, sier han. 316 00:39:46,228 --> 00:39:51,191 Et godt valg. Det er for mange vonde minner i det huset. 317 00:39:51,274 --> 00:39:56,196 Det syns både Chazz og jeg. Å! Jeg er så lei for det. 318 00:39:56,279 --> 00:39:59,908 Det er ok. Det går bra. 319 00:40:07,457 --> 00:40:09,542 Hei. 320 00:40:10,710 --> 00:40:15,339 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Jo, jeg har et... 321 00:40:15,422 --> 00:40:21,011 -Jeg trenger noe til et sår. -Smertestillende eller plaster? 322 00:40:21,094 --> 00:40:26,307 Jeg hadde vel tenkt meg noe som gjør at det ikke blir betent. 323 00:40:26,390 --> 00:40:31,396 En antibakteriell salve, altså. Den har jeg ute på lageret. 324 00:40:33,314 --> 00:40:36,610 -Mr Nygaard? -Ja. Hei. 325 00:40:36,693 --> 00:40:41,739 Politibetjent Solverson igjen. Jeg har noen spørsmål. Passer det nå? 326 00:40:41,822 --> 00:40:46,285 -Nei, jeg holder på... -Dette går fort. 327 00:40:46,368 --> 00:40:51,497 Du var på legevakta på grunn av en brukket nese, ikke sant? 328 00:40:51,581 --> 00:40:55,835 Fillern! Jeg kom nettopp på noe. 329 00:40:55,918 --> 00:41:02,383 -Sir? -Jeg begynner å føle meg sjikanert. 330 00:41:02,467 --> 00:41:07,055 -Det var ikke... -Sir, salven! 331 00:41:07,138 --> 00:41:10,599 -Sir! -Han mener visst deg. 332 00:41:12,393 --> 00:41:16,897 Du spør om en kar som jeg kanskje pratet med på sykehuset- 333 00:41:16,980 --> 00:41:21,192 -når du burde lete etter udyret som drepte kona mi. 334 00:41:21,276 --> 00:41:26,114 Kona di er ikke det eneste offeret. En venn av meg ble også drept. 335 00:41:26,197 --> 00:41:30,911 -Og Sam Hess. -Sist jeg så ham var på high school. 336 00:41:35,081 --> 00:41:42,046 -Dette er nok ikke din bil. -Hva? Nei, det er konas. 337 00:41:42,130 --> 00:41:46,633 -Min er på verkstedet. -Det er vanskelig å tro på det. 338 00:41:46,717 --> 00:41:51,179 Kan det være tilfeldig at du kjenner Sam? 339 00:41:51,263 --> 00:41:56,142 Det er en rolig by, og plutselig har vi fire offer på ett døgn. 340 00:41:56,226 --> 00:42:00,855 Et vitne sier at du snakket om Sam Hess den dagen han døde,- 341 00:42:00,939 --> 00:42:04,484 -og så hadde dere vært uvenner. 342 00:42:04,567 --> 00:42:09,530 Jeg mener bare at... Hjelp meg med å forstå hva som har skjedd. 343 00:42:09,614 --> 00:42:15,369 Jeg har besvart alle dine... Spør Bill, sjefen din. 344 00:42:15,452 --> 00:42:20,916 Han sa at han var fornøyd. Og jeg... Se på meg. 345 00:42:20,999 --> 00:42:26,128 Kona mi...er død. Og du sjikanerer meg. 346 00:42:26,212 --> 00:42:30,175 -Det gjør jeg ikke. -Snakk med Bill! 347 00:42:30,258 --> 00:42:34,345 Dette var et innbrudd. Ikke kast bort tiden på meg. 348 00:42:34,429 --> 00:42:38,224 Jeg kan ikke hjelpe deg. Pass på føttene. 349 00:43:04,374 --> 00:43:06,417 Hvordan går det? 350 00:43:06,501 --> 00:43:13,007 Lester og Hess gikk på skole sammen, og Hess pleide å banke ham. 351 00:43:13,632 --> 00:43:16,677 Det kan betraktes som en ledetråd. 352 00:43:16,760 --> 00:43:21,014 Det sa jeg også, men Bill tror bestemt på tilfeldigheter. 353 00:43:21,097 --> 00:43:26,687 Han kompenserer mangelen på fornuft med selvaktelse. 354 00:43:27,563 --> 00:43:32,859 -Har Bill en teori? -Han tror på en drapsorgie. 355 00:43:32,943 --> 00:43:36,529 En løsgjenger eller en hel gjeng av dem. 356 00:43:36,613 --> 00:43:43,661 Som om det var i 1942, og løsgjengere var et stort problem. Lasaroner. 357 00:43:43,744 --> 00:43:48,374 Men han er politisjef nå, så han bestemmer dagsordenen. 358 00:43:48,457 --> 00:43:51,168 Jeg vet det, men... 359 00:43:51,251 --> 00:43:56,340 Vi har en bilulykke med en død mann i underbuksa i nærheten. 360 00:43:56,424 --> 00:44:01,803 Føreren skadet hodet og pratet kanskje med Lester om Sam Hess,- 361 00:44:01,887 --> 00:44:08,100 -og ett døgn senere er Hess død. Og så har vi Lesters kone og Vern. 362 00:44:12,229 --> 00:44:17,318 Da du var fem år gammel, måtte de bedøve deg- 363 00:44:17,401 --> 00:44:23,740 -for å fikse tennene dine. Med den gassen som luktet tuttifrutti. 364 00:44:25,076 --> 00:44:29,496 Den myke, lille jenta mi omgitt av bor og nåler. 365 00:44:29,579 --> 00:44:32,833 Jeg er 31 år og bærer våpen, pappa. 366 00:44:32,916 --> 00:44:37,920 Jeg vet det. Men alt er relativt. 367 00:44:40,006 --> 00:44:45,552 Lærere blir utsatt for visse ting, som skulking og sånt. 368 00:44:45,636 --> 00:44:52,225 Politifolk opplever drap og vold. Kriminalitet i sin alminnelighet. 369 00:44:53,811 --> 00:44:57,940 Og så har vi sånt som dette. 370 00:44:58,024 --> 00:45:03,820 -Og hva er det? -Dette er, hvis jeg har rett,- 371 00:45:03,904 --> 00:45:07,115 -rent barbari. 372 00:45:07,198 --> 00:45:12,370 Massakre og hat. Djevler med døde øyne og haiglis. 373 00:45:14,622 --> 00:45:18,333 En dag gifter du deg og får barn,- 374 00:45:18,417 --> 00:45:25,424 -og når du ser på dem, må du kunne se alt som er godt i verden. 375 00:45:25,507 --> 00:45:29,052 For hvordan skal man ellers kunne leve? 376 00:45:32,055 --> 00:45:37,519 -Du prater mye, vet du. -Det har alltid vært et problem. 377 00:45:43,440 --> 00:45:45,693 Lou. 378 00:45:45,776 --> 00:45:50,405 -Molly, får jeg prate med deg? -Ja visst. Vil du ha kaffe? 379 00:45:50,488 --> 00:45:56,078 Nei. Lester Nygaard ringte, og han var helt ute av seg. 380 00:45:56,162 --> 00:46:01,082 -Ja, jeg tenkte han ville ringe. -Vi pratet jo om dette. 381 00:46:01,166 --> 00:46:06,546 Vi skulle fokusere på løsgjengere og ikke sjikanere offeret. 382 00:46:06,630 --> 00:46:11,009 Jeg sjikanerte ham ikke. Jeg hadde bare noen spørsmål. 383 00:46:11,092 --> 00:46:18,807 Det er jeg som er sjef nå, og alle må dra i samme retning. 384 00:46:18,890 --> 00:46:23,312 Så nå må jeg ta deg av saken. 385 00:46:23,395 --> 00:46:30,068 Alle vet hva du mente om Vern, men det er kanskje best hvis du bare... 386 00:46:30,151 --> 00:46:33,279 Dette kan bli bra for karrieren din,- 387 00:46:33,363 --> 00:46:38,826 -for du får overta etterforskningen av den nakne mannen. 388 00:46:38,910 --> 00:46:42,455 -Bill, hør her... -Det er min avgjørelse. 389 00:46:42,538 --> 00:46:45,416 Pass på deg selv. 390 00:46:56,218 --> 00:46:58,845 Ok, da. 391 00:47:04,184 --> 00:47:09,189 -Ses vi til middag? -Ja. Bor og nåler. 392 00:47:31,739 --> 00:47:33,739 Tekst: Øystein Johansen www.btistudios.com