1
00:00:03,058 --> 00:00:07,145
Dette er en sann historie.
2
00:00:10,607 --> 00:00:14,652
Begivenhetene fant sted
i Minnesota i 2006.
3
00:00:16,445 --> 00:00:20,575
Etter ønske fra de overlevende
er navnene forandret.
4
00:00:22,285 --> 00:00:26,747
Av respekt for de døde er resten
fortalt nøyaktig som det skjedde.
5
00:00:56,150 --> 00:01:01,989
-Vi er her angående Hess.
-Max Gold er på vei.
6
00:01:15,501 --> 00:01:21,841
-Er du Gold?
-Ja. Og dere kommer fra Fargo?
7
00:01:21,924 --> 00:01:27,013
-Bra. De sa de skulle sende noen.
-Det stemmer.
8
00:01:29,139 --> 00:01:33,101
Det er ikke noe bibliotek i byen.
Hvorfor ikke?
9
00:01:34,853 --> 00:01:37,856
Nedskjæringer?
10
00:01:45,823 --> 00:01:51,452
-Alle byer bør ha et bibliotek.
-Jeg er enig. Si det til ham.
11
00:01:59,585 --> 00:02:02,713
Hva skjedde med Hess?
12
00:02:02,796 --> 00:02:07,426
Han ble knivstukket i bakhodet
på en strippeklubb.
13
00:02:26,444 --> 00:02:28,320
Ok.
14
00:02:29,488 --> 00:02:32,157
Ok, jeg skjønner.
15
00:02:34,576 --> 00:02:38,454
-Tror du det angikk virksomheten?
-Jeg...
16
00:02:38,538 --> 00:02:45,712
Det har vært rolig. Ingen arbeids-
tvister eller bråk med konkurrenter.
17
00:02:46,505 --> 00:02:52,259
Som jeg fortalte Fargo kom det
en fyr innom den dagen det skjedde.
18
00:02:52,343 --> 00:02:56,430
Brunt hår, 1,80 høy,
verken gammel eller ung.
19
00:02:56,513 --> 00:03:01,226
Han hadde et sår i panna.
Han sa at han bare ville se på Sam.
20
00:03:01,310 --> 00:03:04,688
Det gjorde han, og så dro han.
21
00:03:07,231 --> 00:03:10,818
-Hør her...
-Vent litt.
22
00:03:22,079 --> 00:03:26,709
Han var min venn. Sam, altså.
23
00:03:26,792 --> 00:03:31,005
Jo, han var en tosk,
men innerst inne...
24
00:03:32,756 --> 00:03:36,843
Dere kommer vel til å finne ham?
Morderen?
25
00:03:50,107 --> 00:03:53,026
Vi finner ham.
26
00:04:11,335 --> 00:04:16,840
-Hvordan går det med hodet?
-Bra. Det verker fortsatt, men...
27
00:04:16,923 --> 00:04:21,511
-Har du smakt varmretten?
-Ja, den er veldig god.
28
00:04:22,596 --> 00:04:27,141
Kitty og jeg syns
at du skal flytte inn her en stund.
29
00:04:27,224 --> 00:04:31,812
Bare til du får ryddet opp i huset,
eller får solgt det.
30
00:04:31,895 --> 00:04:36,024
Hvorfor skulle jeg selge huset?
Å...
31
00:04:36,108 --> 00:04:42,197
Du må ikke selge, men bli noen dager
til vi får ryddet opp.
32
00:04:42,281 --> 00:04:46,910
-Politiet rotet noe forferdelig.
-Jaså?
33
00:04:46,993 --> 00:04:51,248
Etterforskerne snudde opp-ned på alt.
34
00:04:51,331 --> 00:04:54,584
De lette vel etter ledetråder.
35
00:06:10,865 --> 00:06:16,828
VERN THURMAN, POLITIMANN,
ELSKET EKTEMANN OG FAR
36
00:06:39,433 --> 00:06:42,352
Går det bra?
Ok.
37
00:06:50,276 --> 00:06:55,240
-Du trenger ikke gjøre det.
-Det hoper seg opp.
38
00:07:02,496 --> 00:07:06,000
Vern fortalte meg noe en gang.
39
00:07:06,084 --> 00:07:10,712
Da han var ny, hadde han en sjef
som var dum som en stut.
40
00:07:10,796 --> 00:07:17,552
Han ble drept av et haglkorn.
Han sto og drakk en milkshake-
41
00:07:17,635 --> 00:07:23,683
-da et haglkorn stort
som en tennisball knuste hodet hans.
42
00:07:24,392 --> 00:07:29,188
-Hvilken smak?
-Jordbær, tror jeg.
43
00:07:31,065 --> 00:07:35,861
-Da faren min ble skutt...
-Da han stanset en bil?
44
00:07:35,945 --> 00:07:40,324
Han stanset karene som rante Callahan
og stjal snøplogen.
45
00:07:40,407 --> 00:07:45,287
De kom for å fortelle meg det
på skolen. Jeg hadde mattetime.
46
00:07:45,370 --> 00:07:51,209
Og han er bra. Han halter,
men de fikk has på karene.
47
00:07:51,292 --> 00:07:54,920
Den lille fikk betinget.
48
00:07:55,004 --> 00:07:58,507
Han sa
at det var Stockholm-syndromet.
49
00:07:58,590 --> 00:08:04,014
Ok, da har vi en liste over hvem
som gjør hva når tiden er inne.
50
00:08:04,097 --> 00:08:08,184
Hvem som kjører deg til sykehuset
og hjem igjen.
51
00:08:08,268 --> 00:08:12,771
Vi burde prate med Lester Nygaard
snarest.
52
00:08:12,854 --> 00:08:16,733
Lester?
Han forklarte seg jo på sykehuset.
53
00:08:16,816 --> 00:08:22,238
Jeg vet det, men Vern var der
for å spørre ham om drapet på Hess.
54
00:08:22,322 --> 00:08:27,201
-Lester kan ha vært innblandet.
-Lester?
55
00:08:27,284 --> 00:08:32,624
Vi gikk på high school sammen.
Han måtte dissekere en mus,-
56
00:08:32,707 --> 00:08:38,462
-og stakkars Lester besvimte.
Ei jente fikk mensen på gymmen.
57
00:08:38,545 --> 00:08:42,716
-Lester besvimte igjen.
-Han liker altså ikke blod.
58
00:08:42,800 --> 00:08:50,181
Og drapet på Hess må ha noe med
den tøffe transportbransjen å gjøre.
59
00:08:50,265 --> 00:08:57,813
Så drapet på Hess og massakren
i Lesters hus er et sammentreff?
60
00:08:57,897 --> 00:09:02,527
Nettopp. Jeg tror
det dreier seg om et innbrudd.
61
00:09:02,611 --> 00:09:06,406
En løsgjenger.
Muligens stoffrelatert.
62
00:09:06,489 --> 00:09:11,034
Men ikke Lester Nygaard.
Har jeg rett, Ida?
63
00:09:11,118 --> 00:09:16,248
Du har ikke urett,
men i slike høyprofilerte saker-
64
00:09:16,331 --> 00:09:20,252
-skader det ikke
å prate med øyenvitnene.
65
00:09:20,335 --> 00:09:23,755
Ta kontroll over fakta,
som Vern pleide å si.
66
00:09:26,298 --> 00:09:33,598
Ok, vi drar og prater med Lester.
Men jeg står for snakkingen.
67
00:10:48,584 --> 00:10:51,129
-Hei, Lester.
-Bill.
68
00:10:51,213 --> 00:10:55,383
-Mr Nygaard, vi har noen spørsmål...
-Dette er Molly.
69
00:10:55,467 --> 00:10:59,846
-Hyggelig å treffe deg.
-Vi har som sagt noen spørsmål...
70
00:10:59,929 --> 00:11:04,726
-Hvordan går det med hodet, Lester?
-Det gjør vondt.
71
00:11:04,809 --> 00:11:08,062
Jeg ser fortsatt litt dobbelt.
72
00:11:08,145 --> 00:11:14,359
-Hvis det ikke passer nå, så...
-Nei, jeg skulle bare...
73
00:11:14,442 --> 00:11:20,657
-Jeg vil hjelpe, men må rydde opp-
-Dette går fort.
74
00:11:31,543 --> 00:11:35,338
Jeg har bare druejuice.
75
00:11:35,422 --> 00:11:41,218
Pearl sier at det minner henne
om barndommen. Sa...
76
00:11:41,302 --> 00:11:47,140
Husker du den druetyggegummien
de hadde da vi var guttunger?
77
00:11:47,223 --> 00:11:51,269
Hva het den nå igjen?
78
00:11:51,352 --> 00:11:55,147
-Vi fikk forklaringen din.
-Ja visst.
79
00:11:56,734 --> 00:12:03,823
Jeg fortalte alt jeg kunne huske.
Jeg fikk hjernerystelse, sa legen.
80
00:12:03,907 --> 00:12:08,577
Hadde jeg fått en hardere smell,
kunne hjernen ha rent ut ørene.
81
00:12:08,660 --> 00:12:11,289
Gudskjelov at ikke det skjedde.
82
00:12:11,372 --> 00:12:16,710
Du sa at du kom hjem
og fant kona di død.
83
00:12:16,793 --> 00:12:23,507
Ja, i kjelleren. Jeg hørte
vaskemaskinen... Den sentrifugerte.
84
00:12:23,591 --> 00:12:28,597
Og jeg... Hun lå på golvet,
og det var mye...
85
00:12:28,680 --> 00:12:35,061
Jeg hørte ham ikke engang. I
det ene øyeblikket så jeg på henne,-
86
00:12:35,144 --> 00:12:37,396
-og i det neste...
87
00:12:37,479 --> 00:12:41,274
Husker du at politisjef Thurman kom?
88
00:12:41,358 --> 00:12:45,820
Nei. Det var grusomt.
Han må ha sett innbruddet.
89
00:12:45,904 --> 00:12:50,200
Nei, han var der
for å prate med deg-
90
00:12:50,283 --> 00:12:55,372
-om en mann du traff på legevakta
dagen før.
91
00:12:55,956 --> 00:12:58,083
Du sier ikke det?
92
00:12:58,166 --> 00:13:02,128
Lester,
hvis dette er for tungt for deg...
93
00:13:02,212 --> 00:13:08,843
Et vitne sier at du og en annen fyr
kranglet om Sam Hess.
94
00:13:12,805 --> 00:13:16,934
-Hvem da?
-Du husker vel Sam?
95
00:13:17,017 --> 00:13:21,479
-Han pleide å banke deg på skolen.
-Hva?
96
00:13:21,562 --> 00:13:27,319
Sam pleide å jage Lester rundt i
skolegården til en av dem ble sliten.
97
00:13:27,402 --> 00:13:32,114
Stor fyr. Hva var det han kalte deg?
Lester Nigg...
98
00:13:32,198 --> 00:13:35,868
Å, ja. Sam.
99
00:13:37,829 --> 00:13:43,416
-Det er lenge siden.
-Men dere pratet om ham på legevakta.
100
00:13:43,500 --> 00:13:46,461
Hva dreide det seg om?
101
00:13:51,132 --> 00:13:53,594
Tja, jeg...
102
00:13:57,597 --> 00:14:04,062
Det er ganske tåkete, men jeg kan
ha sagt "Jeg er ikke i mitt ess".
103
00:14:04,145 --> 00:14:08,565
"Ess" høres ut som Hess,
så vitnet kan ha hørt feil.
104
00:14:08,649 --> 00:14:11,777
Ja, det er mulig.
105
00:14:11,860 --> 00:14:16,740
Kan du beskrive mannen?
Høyde, øyenfarge og den slags.
106
00:14:16,823 --> 00:14:23,205
-De siste dagene er virkelig tåkete.
-Vi har en teori om hva som skjedde.
107
00:14:23,288 --> 00:14:28,126
Dette ble gjort av en løsgjenger
eller løsgjengere.
108
00:14:28,210 --> 00:14:34,298
Muligens stoffrelatert. Mannen
på sykehuset kan ha fulgt etter deg.
109
00:14:34,382 --> 00:14:38,302
Vi er ikke enige om den teorien.
110
00:14:38,385 --> 00:14:45,141
Det går litt rundt for meg
akkurat nå.
111
00:14:45,225 --> 00:14:50,815
Jeg fikk en hjernerystelse.
Sa jeg det? Så det hele...
112
00:14:51,857 --> 00:14:54,360
Det hele er litt tåkete.
113
00:14:56,152 --> 00:14:59,697
Vet du hva? Jeg er fornøyd.
114
00:15:00,448 --> 00:15:04,494
-Jeg har noen spørsmål til.
-Takk for druejuicen, Lester.
115
00:15:04,577 --> 00:15:09,874
Det fremkaller minner. Jeg skal
finne ut hva den tyggegummien het.
116
00:15:09,957 --> 00:15:16,505
-Hubba Bubba.
-Hubba Bubba, ja.
117
00:15:16,588 --> 00:15:19,425
-Artig navn. Husker du Hubba Bubba?
-Nei.
118
00:15:19,508 --> 00:15:25,931
Ring hvis du trenger noe,
for dette er en tragedie.
119
00:15:26,014 --> 00:15:30,185
En vaskeekte tragedie.
120
00:15:31,561 --> 00:15:37,942
Hun var en god kvinne. En god kone.
121
00:15:38,025 --> 00:15:44,740
Jeg spør meg selv
om hvem som kan ha gjort noe sånt.
122
00:16:16,436 --> 00:16:19,606
-God morgen.
-Har du en pakke til meg?
123
00:16:19,690 --> 00:16:23,694
-Hva heter du?
-Hvordan det?
124
00:16:23,777 --> 00:16:28,615
-Så jeg kan finne pakka.
-Duluth.
125
00:16:28,699 --> 00:16:32,494
-Unnskyld?
-Pakka er adressert til Duluth.
126
00:16:32,577 --> 00:16:37,123
-Det er en by. Jeg må ha navnet.
-Jeg sa jo det.
127
00:16:37,207 --> 00:16:40,293
Heter du Duluth?
128
00:16:41,752 --> 00:16:46,214
-Da må jeg se legitimasjonen.
-Nei.
129
00:16:46,298 --> 00:16:49,468
-Hva?
-Du hørte hva jeg sa.
130
00:16:49,552 --> 00:16:55,182
Jeg kan ikke gi deg posten din
hvis du ikke viser legitimasjon.
131
00:16:55,266 --> 00:17:01,980
Jo da. Bare finn pakka adressert
til Duluth og gi den til meg.
132
00:17:03,189 --> 00:17:10,320
Vi befinner oss i Duluth,
så all post er adressert til Duluth.
133
00:17:12,781 --> 00:17:16,327
Må jeg komme inn
og finne den selv?
134
00:17:16,411 --> 00:17:18,329
Sir?
135
00:17:24,210 --> 00:17:27,045
Ok.
136
00:17:34,511 --> 00:17:36,679
Svært uvanlig.
137
00:17:36,762 --> 00:17:41,183
Nei, å finne en fot i en grillovn
er svært uvanlig.
138
00:17:41,267 --> 00:17:44,562
Dette er bare merkelig.
139
00:18:18,928 --> 00:18:22,764
-Jeg er tydeligvis prest.
-Sir?
140
00:18:26,392 --> 00:18:29,396
Ha en velsignet dag.
141
00:18:39,321 --> 00:18:42,115
Du overså en flekk.
142
00:19:11,560 --> 00:19:17,150
Jeg er Minnesotas stormarkedskonge.
29 butikker i femten fylker.
143
00:19:17,232 --> 00:19:20,403
Og alt begynte her,
på dette kontoret.
144
00:19:20,486 --> 00:19:24,656
Neste kvartal utvider vi til
Wisconsin og North- og South Dakota.
145
00:19:24,739 --> 00:19:28,077
Neste år er vi i hele Midtvesten.
146
00:19:28,159 --> 00:19:31,871
Jeg får mango og kiwi
direkte fra Ecuador.
147
00:19:31,954 --> 00:19:35,457
Det er det som gjør oss overlegne.
148
00:19:35,541 --> 00:19:39,545
Jeg har jo mango i januar.
149
00:19:39,628 --> 00:19:43,007
Og en 90-årig kvinnes rygg,
for pokker.
150
00:19:46,886 --> 00:19:52,057
-Hvem er brannhydranten?
-Semenchko.
151
00:19:52,141 --> 00:19:55,644
Sikkerhetssjefen min.
Liker du Oilers?
152
00:19:55,727 --> 00:19:58,897
Beste spiller i Farm League i 1992.
153
00:19:58,980 --> 00:20:03,443
Slo ut 138 spillere under karrieren.
Ikke sant, Wally?
154
00:20:03,526 --> 00:20:09,239
Vår felles venn sa noe
om et utpressingsbrev.
155
00:20:16,247 --> 00:20:20,042
Det satt på frontruta i forrige uke.
156
00:20:22,253 --> 00:20:26,840
Hva betyr
"Jeg vet om pengene"?
157
00:20:26,923 --> 00:20:31,928
Det er utpressing. Blås i
hva det betyr. Bare få slutt på det.
158
00:20:32,011 --> 00:20:36,808
Semenchko ville ta seg av det selv,
men man blir ikke La Mercado Rey-
159
00:20:36,891 --> 00:20:40,270
-hvis man ikke kan delegere.
Forstått?
160
00:20:40,354 --> 00:20:44,815
Det er et svært eiendommelig tall.
43 613 dollar.
161
00:20:44,899 --> 00:20:49,487
Han vil kanskje betale ned
på studielånet. Kan du finne ham?
162
00:20:49,570 --> 00:20:53,031
Pappa, jeg har en god en. Beklager.
163
00:20:53,115 --> 00:20:58,412
Lukket dør betyr "ligg unna".
Bank på i det minste.
164
00:20:58,495 --> 00:21:03,916
Du kommer til å like denne. Hva
er karateekspertens yndlingsdrikk?
165
00:21:04,000 --> 00:21:08,171
Kara-te.
Skjønner?
166
00:21:08,255 --> 00:21:11,299
Kara-te.
167
00:21:11,383 --> 00:21:16,513
-Det er te.
-Kom deg ut, gutt!
168
00:21:17,638 --> 00:21:20,057
Hyggelig å treffe deg.
169
00:21:22,267 --> 00:21:28,439
Jeg kan finne ham,
men hva skal jeg da gjøre med ham?
170
00:21:28,523 --> 00:21:34,279
Gi ham reisepass.
Er det ikke det de sier? I filmene.
171
00:21:35,322 --> 00:21:39,033
-Jeg ser ikke på film.
-Ser du ikke på film?
172
00:21:39,117 --> 00:21:43,997
Dette er ikke komplisert. Man blir
ikke Minnesotas stormarkedskonge-
173
00:21:44,080 --> 00:21:48,251
-uten å få noen fiender.
Begynn med kona mi.
174
00:21:50,377 --> 00:21:54,756
-Står hun bak dette?
-Har du tatt en gresk kvinne?
175
00:21:54,840 --> 00:22:00,845
Etter 40 får fittene deres tenner.
Hun er snart ekskona mi,-
176
00:22:00,928 --> 00:22:06,100
-og hun vil ha halvparten
av alt jeg eier.
177
00:22:06,225 --> 00:22:09,813
Men det er kanskje ikke nok
for henne.
178
00:22:11,689 --> 00:22:17,361
Dette er litt pinlig, men kan du
signere bokeksemplaret mitt?
179
00:22:19,780 --> 00:22:22,450
Gjerne.
180
00:22:22,533 --> 00:22:25,703
Skal jeg skrive noe personlig?
181
00:22:25,786 --> 00:22:31,207
"Til Frank Petersen. Takk for
at du tok deg av utpresseren min."
182
00:22:32,751 --> 00:22:37,380
Jeg spøker bare. Skriv hva du vil.
Det er du som er forfatteren.
183
00:23:03,404 --> 00:23:08,452
I tillegg til ofrene i kjelleren,
mr og mrs Nygaard,-
184
00:23:08,535 --> 00:23:12,914
-ble politisjefen skutt ned
i foajeen.
185
00:23:14,040 --> 00:23:18,669
Det betyder gangen. Vi har ingen
beskrivelse av noen mistenkte,-
186
00:23:18,753 --> 00:23:24,549
-men jeg lovte at vi skulle holde
oppsyn med alt som er relevant.
187
00:23:24,633 --> 00:23:29,262
Mistenkelige personer og tystere.
188
00:23:35,310 --> 00:23:38,606
Ok, da setter vi i gang.
189
00:23:38,689 --> 00:23:40,690
Grimly.
190
00:23:42,067 --> 00:23:46,737
Hundefangeren er syk igjen,
så du får overta.
191
00:24:28,235 --> 00:24:34,032
-Jeg svarte "aurora borealis".
-Jeg skrev bare "nordlys".
192
00:24:34,116 --> 00:24:38,411
-Pappa er her med middagen.
-Hva er det i kveld?
193
00:24:38,495 --> 00:24:44,209
Det ser ut som hamburgere.
Og kyllingnuggets. Over og ut.
194
00:25:31,421 --> 00:25:34,632
-Har du dipp?
-Rikelig.
195
00:25:40,595 --> 00:25:46,183
-Bra dag?
-Ja. Vi hadde samling,-
196
00:25:46,267 --> 00:25:51,146
-og rektor snakket om mobbing.
Hvis man ser noen som blir mobbet,-
197
00:25:51,230 --> 00:25:54,983
-så skal man si fra
eller stoppe det.
198
00:25:55,067 --> 00:25:58,905
Jeg rakk opp hånda
og spurte hva man skal gjøre-
199
00:25:58,988 --> 00:26:04,327
-hvis mobberen er mye større enn deg
eller har en kniv.
200
00:26:06,119 --> 00:26:12,417
-Hva svarte han da?
-At man skal si fra til en voksen.
201
00:26:12,500 --> 00:26:18,339
-Det var et godt råd.
-Tenk om man ikke rekker det?
202
00:26:18,423 --> 00:26:22,592
Du er jo politi. Hvis du så noe sånt,
hadde du vel stoppet det?
203
00:26:23,677 --> 00:26:28,641
Iblant er det
flere ting som kan være riktige.
204
00:26:28,725 --> 00:26:31,519
Hva betyr det?
205
00:26:36,357 --> 00:26:39,443
Det betyr...
206
00:26:39,526 --> 00:26:44,197
Jeg fikk deg,
og jeg er ansvarlig for deg.
207
00:26:44,281 --> 00:26:50,244
Og jeg kan havne
i en situasjon der...
208
00:26:50,328 --> 00:26:54,832
Dette har ikke skjedd
og vil ikke skje, men i en situasjon-
209
00:26:54,915 --> 00:27:00,880
-der jeg kan bli skadet
hvis jeg prøver å stoppe en skurk...
210
00:27:00,963 --> 00:27:06,927
Eller enda verre.
Og hvem skal da ta seg av deg?
211
00:27:07,010 --> 00:27:11,222
-Men det er jo jobben din.
-Jeg har to jobber.
212
00:27:11,306 --> 00:27:15,643
Og den viktigste av dem er
å være pappa'n din.
213
00:27:15,727 --> 00:27:20,898
Så jeg noen gjøre noe,
ville jeg ha stoppet dem.
214
00:27:22,066 --> 00:27:25,277
Det tror jeg nok du ville.
215
00:27:37,706 --> 00:27:45,255
Jeg samarbeider naturligvis. Si fra
hvis dere vil ha jenter eller stoff.
216
00:27:45,338 --> 00:27:48,674
Vet du hvem vi er?
217
00:27:48,758 --> 00:27:53,553
Jeg kunne ikke se fyren
på grunn av alt blodet i øynene.
218
00:27:53,637 --> 00:27:58,601
Vi har en beskrivelse: 1,78 høy,
brunt hår, blåmerke i panna.
219
00:27:58,684 --> 00:28:01,729
Høres det kjent ut?
220
00:28:03,814 --> 00:28:08,818
-Det kunne vært Lenny.
-Han er her ofte. Drikker mye.
221
00:28:08,902 --> 00:28:12,614
Han sier litt av hvert
om sånne som Hess.
222
00:28:12,697 --> 00:28:16,993
"Penger i lomma, tror de er tøffe."
223
00:28:17,076 --> 00:28:21,080
Han sitter i baren.
Med plaster i panna.
224
00:28:30,631 --> 00:28:36,804
Russerne sendte opp hunder i rommet.
Hva kan en hund gjøre i rommet?
225
00:28:36,887 --> 00:28:42,267
En ape kan i det minste
ta seg av utstyret.
226
00:28:46,062 --> 00:28:51,192
En appelsinbrus til min venn
og varmt vann med sitron til meg.
227
00:28:51,275 --> 00:28:55,404
Er du et slags sirkusnummer?
228
00:28:57,323 --> 00:29:01,828
-Han lurer på hvordan du skadet deg.
-Leter han etter en partner?
229
00:29:01,911 --> 00:29:06,122
Dette er ikke stedet
for fitter som liker pikk.
230
00:29:06,206 --> 00:29:10,710
-Ærlig talt, hvordan skjedde det?
-Dra til helvete.
231
00:29:12,587 --> 00:29:17,466
Jeg er ikke redd
for en kødd og en dverg.
232
00:29:19,385 --> 00:29:25,642
-Liker du å leke med kniv?
-Prat videre, så får du vite det.
233
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
Er det han?
234
00:29:52,542 --> 00:29:55,253
Kan du ta av teipen?
235
00:29:59,257 --> 00:30:02,760
Jeg skal drepe dere, svinepelser!
236
00:30:04,469 --> 00:30:09,516
Hør her.
Jeg beklager det jeg sa tidligere.
237
00:30:09,599 --> 00:30:13,019
Det med kødd og dverg.
238
00:30:14,604 --> 00:30:17,523
Det er ikke han.
239
00:30:27,617 --> 00:30:29,994
Lekkert. Noen til.
240
00:30:30,077 --> 00:30:34,665
-Hva sa du at du het igjen?
-Frank Petersen.
241
00:30:34,748 --> 00:30:40,462
-Jeg jobber for Mike, advokaten din.
-Gleder meg.
242
00:30:41,212 --> 00:30:44,507
Beklager.
Det er litt brun krem.
243
00:30:44,590 --> 00:30:50,472
Han er et svin.
Har du luktet på hendene hans?
244
00:30:50,556 --> 00:30:56,269
-De lukter føtter.
-Rumpa di ser flott ut, elskling.
245
00:30:57,103 --> 00:31:02,233
Jeg har blitt bedt om å lage en
totaloversikt over din manns aktiva.
246
00:31:02,317 --> 00:31:05,903
Så du får
en best mulig økonomisk løsning.
247
00:31:05,987 --> 00:31:10,573
Jeg har beregnet din manns aktiva
til ti millioner.
248
00:31:10,657 --> 00:31:15,328
-Mer.
-Femten?
249
00:31:15,411 --> 00:31:20,292
Da tar vi en pause.
Fem minutter. Vær så god.
250
00:31:21,710 --> 00:31:29,050
Grunnla han firmaet med et lån
fra onkelen slik det står i boka?
251
00:31:30,218 --> 00:31:34,221
-Det sies så.
-Men du tror ikke på det?
252
00:31:34,305 --> 00:31:38,726
Stavros hadde to onkler. En var
et fyllesvin som bodde på en låve.
253
00:31:38,808 --> 00:31:44,230
-Den andre døde da han var ti.
-Hvor kom pengene fra?
254
00:31:44,314 --> 00:31:47,650
Hei, mamma!
255
00:31:47,733 --> 00:31:52,030
Frank Petersen.
Nå skal du høre.
256
00:31:52,114 --> 00:31:56,785
Hva slags ben spiser aldri en hund?
257
00:31:56,868 --> 00:32:02,081
-Kylling?
-Elfenben.
258
00:32:03,082 --> 00:32:08,002
Å, ja. Den var god.
Elfenben.
259
00:32:08,086 --> 00:32:12,215
-Den ville pappa likt.
-"Pappa, pappa..."
260
00:32:12,298 --> 00:32:16,594
Pappa lurer oss, mister.
Jeg er bare ærlig.
261
00:32:16,677 --> 00:32:20,724
-Han er en hard negl, og du er naiv.
-Han er faren min.
262
00:32:20,807 --> 00:32:25,604
Og du er moren min.
Alt kommer til å ordne seg.
263
00:32:29,690 --> 00:32:33,152
Er de ikke søte?
264
00:32:35,696 --> 00:32:39,825
Det er Lester.
265
00:32:39,908 --> 00:32:44,286
Hun er...Kona mi er... Svarte!
266
00:32:45,455 --> 00:32:47,792
Jeg tror jeg...
267
00:32:47,874 --> 00:32:52,879
Hun ligger død i kjelleren.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
268
00:32:58,468 --> 00:33:01,637
Det er Lester.
269
00:33:02,888 --> 00:33:07,100
Hun er... Kona mi er... Svarte!
270
00:33:08,101 --> 00:33:10,895
Jeg tror jeg...
271
00:33:11,980 --> 00:33:16,610
Hun ligger død i kjelleren.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
272
00:33:16,694 --> 00:33:21,156
-Lester, har du vært slem gutt?
-Jøss... Ja.
273
00:33:21,239 --> 00:33:22,866
Brun krem.
274
00:33:23,867 --> 00:33:30,873
Jeg tok hammeren, og... Kan du
komme hit? Willow Creek Drive 613.
275
00:33:30,957 --> 00:33:33,542
Vær så snill.
276
00:33:35,919 --> 00:33:38,547
Ja, jeg kommer.
277
00:33:53,311 --> 00:33:56,147
For et høl.
278
00:33:57,857 --> 00:34:02,945
Ok, her er opplegget.
Du skal pakke og dra.
279
00:34:03,029 --> 00:34:09,284
Jeg forteller Stavros at du ikke fant
fyren. Så slipper du å få bank.
280
00:34:10,077 --> 00:34:12,495
Hørte du, ditt dasspapir?
281
00:34:13,998 --> 00:34:18,210
Jeg har sjekket deg.
Tatt noen telefoner.
282
00:34:18,294 --> 00:34:25,091
Ingen storbykarer skal komme hit
og vise oss hva vi skal gjøre.
283
00:34:25,175 --> 00:34:29,762
Her er det jeg som bestemmer.
Skjønner du det?
284
00:34:31,097 --> 00:34:38,395
Jeg har jobbet for Kongen i 20 år.
Dermed er jeg hans statsminister.
285
00:34:38,478 --> 00:34:42,775
Så gi meg brevet,
pakk sakene dine...
286
00:34:46,570 --> 00:34:49,239
Hva faen gjør du?
287
00:34:53,451 --> 00:34:56,370
Det er avskyelig.
288
00:35:05,755 --> 00:35:10,842
Ok, men jeg vet hva du driver med.
289
00:35:10,925 --> 00:35:15,723
Bare husk at du ble advart.
Semenchko advarte deg.
290
00:35:39,077 --> 00:35:41,539
Molly.
291
00:35:48,879 --> 00:35:53,257
-Ja, sjef?
-Jeg vil høre om vi er enige.
292
00:35:53,341 --> 00:35:58,179
-Den skal stå på midten.
-Enige om hva?
293
00:35:58,262 --> 00:36:03,517
Om Lester og saken.
Så du fokuserer på innbruddsvinkelen.
294
00:36:03,601 --> 00:36:08,396
Hør om andre byer har hatt
lignende problemer. Høyere.
295
00:36:09,439 --> 00:36:12,902
To, tre mord, deriblant politisjefen?
296
00:36:12,985 --> 00:36:17,364
Ikke bokstavelig talt.
Men du vet, råskinn og sånt.
297
00:36:17,448 --> 00:36:19,824
Perfekt!
298
00:36:19,908 --> 00:36:25,539
-Ok, du tror ikke at Lester...
-Hør om delstatspolitiet har noe.
299
00:36:25,622 --> 00:36:30,292
Mistenkelig typer. Bilførere
med sår i panna og lignende.
300
00:36:30,376 --> 00:36:35,130
-Ja, men jeg tror at...
-La stakkars Lester være i fred.
301
00:37:54,289 --> 00:37:59,001
Du får Gordos rom.
Han sover på sofaen, og det er...
302
00:37:59,085 --> 00:38:03,422
Faren hans har
bygd et fort til ham. Han elsker det.
303
00:38:43,211 --> 00:38:46,213
Det er kaldt ute, elskling.
304
00:38:46,297 --> 00:38:50,133
På Phoenix Farms
er det alltid sommer.
305
00:38:50,801 --> 00:38:54,930
-Kjempegode erter, elskling.
-Ja, mamma. Kjempegode.
306
00:38:56,597 --> 00:39:00,893
-Hvordan smaker det, Lester?
-Det er kjempegodt.
307
00:39:00,977 --> 00:39:06,649
Jeg vil jakte i helga. Jeg lovte
Gordo at han skulle få skyte litt.
308
00:39:06,732 --> 00:39:09,985
Interessert?
309
00:39:10,069 --> 00:39:15,241
Broren din vil nok ikke drive med
skytevåpen etter det som har skjedd.
310
00:39:17,075 --> 00:39:21,663
Beklager.
Jeg kan være en tosk iblant.
311
00:39:21,746 --> 00:39:25,124
Nei, det høres...
312
00:39:27,002 --> 00:39:30,755
Felle en hjort eller noe...
313
00:39:30,838 --> 00:39:37,387
Jeg burde kanskje selge huset.
Begynne på nytt som man sier.
314
00:39:37,470 --> 00:39:40,807
Ja? Så flott.
315
00:39:40,890 --> 00:39:46,144
Jeg ringer Jimmy. Markedet er
virkelig bra nå, sier han.
316
00:39:46,228 --> 00:39:51,191
Et godt valg. Det er
for mange vonde minner i det huset.
317
00:39:51,274 --> 00:39:56,196
Det syns både Chazz og jeg.
Å! Jeg er så lei for det.
318
00:39:56,279 --> 00:39:59,908
Det er ok. Det går bra.
319
00:40:07,457 --> 00:40:09,542
Hei.
320
00:40:10,710 --> 00:40:15,339
-Hva kan jeg gjøre for deg?
-Jo, jeg har et...
321
00:40:15,422 --> 00:40:21,011
-Jeg trenger noe til et sår.
-Smertestillende eller plaster?
322
00:40:21,094 --> 00:40:26,307
Jeg hadde vel tenkt meg noe
som gjør at det ikke blir betent.
323
00:40:26,390 --> 00:40:31,396
En antibakteriell salve, altså.
Den har jeg ute på lageret.
324
00:40:33,314 --> 00:40:36,610
-Mr Nygaard?
-Ja. Hei.
325
00:40:36,693 --> 00:40:41,739
Politibetjent Solverson igjen. Jeg
har noen spørsmål. Passer det nå?
326
00:40:41,822 --> 00:40:46,285
-Nei, jeg holder på...
-Dette går fort.
327
00:40:46,368 --> 00:40:51,497
Du var på legevakta på grunn av
en brukket nese, ikke sant?
328
00:40:51,581 --> 00:40:55,835
Fillern!
Jeg kom nettopp på noe.
329
00:40:55,918 --> 00:41:02,383
-Sir?
-Jeg begynner å føle meg sjikanert.
330
00:41:02,467 --> 00:41:07,055
-Det var ikke...
-Sir, salven!
331
00:41:07,138 --> 00:41:10,599
-Sir!
-Han mener visst deg.
332
00:41:12,393 --> 00:41:16,897
Du spør om en kar som jeg kanskje
pratet med på sykehuset-
333
00:41:16,980 --> 00:41:21,192
-når du burde lete etter udyret
som drepte kona mi.
334
00:41:21,276 --> 00:41:26,114
Kona di er ikke det eneste offeret.
En venn av meg ble også drept.
335
00:41:26,197 --> 00:41:30,911
-Og Sam Hess.
-Sist jeg så ham var på high school.
336
00:41:35,081 --> 00:41:42,046
-Dette er nok ikke din bil.
-Hva? Nei, det er konas.
337
00:41:42,130 --> 00:41:46,633
-Min er på verkstedet.
-Det er vanskelig å tro på det.
338
00:41:46,717 --> 00:41:51,179
Kan det være tilfeldig
at du kjenner Sam?
339
00:41:51,263 --> 00:41:56,142
Det er en rolig by, og plutselig
har vi fire offer på ett døgn.
340
00:41:56,226 --> 00:42:00,855
Et vitne sier at du snakket
om Sam Hess den dagen han døde,-
341
00:42:00,939 --> 00:42:04,484
-og så hadde dere vært uvenner.
342
00:42:04,567 --> 00:42:09,530
Jeg mener bare at... Hjelp meg
med å forstå hva som har skjedd.
343
00:42:09,614 --> 00:42:15,369
Jeg har besvart alle dine...
Spør Bill, sjefen din.
344
00:42:15,452 --> 00:42:20,916
Han sa at han var fornøyd.
Og jeg... Se på meg.
345
00:42:20,999 --> 00:42:26,128
Kona mi...er død.
Og du sjikanerer meg.
346
00:42:26,212 --> 00:42:30,175
-Det gjør jeg ikke.
-Snakk med Bill!
347
00:42:30,258 --> 00:42:34,345
Dette var et innbrudd.
Ikke kast bort tiden på meg.
348
00:42:34,429 --> 00:42:38,224
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Pass på føttene.
349
00:43:04,374 --> 00:43:06,417
Hvordan går det?
350
00:43:06,501 --> 00:43:13,007
Lester og Hess gikk på skole sammen,
og Hess pleide å banke ham.
351
00:43:13,632 --> 00:43:16,677
Det kan betraktes som en ledetråd.
352
00:43:16,760 --> 00:43:21,014
Det sa jeg også, men Bill tror
bestemt på tilfeldigheter.
353
00:43:21,097 --> 00:43:26,687
Han kompenserer mangelen på fornuft
med selvaktelse.
354
00:43:27,563 --> 00:43:32,859
-Har Bill en teori?
-Han tror på en drapsorgie.
355
00:43:32,943 --> 00:43:36,529
En løsgjenger
eller en hel gjeng av dem.
356
00:43:36,613 --> 00:43:43,661
Som om det var i 1942, og løsgjengere
var et stort problem. Lasaroner.
357
00:43:43,744 --> 00:43:48,374
Men han er politisjef nå,
så han bestemmer dagsordenen.
358
00:43:48,457 --> 00:43:51,168
Jeg vet det, men...
359
00:43:51,251 --> 00:43:56,340
Vi har en bilulykke med en død mann
i underbuksa i nærheten.
360
00:43:56,424 --> 00:44:01,803
Føreren skadet hodet og pratet
kanskje med Lester om Sam Hess,-
361
00:44:01,887 --> 00:44:08,100
-og ett døgn senere er Hess død.
Og så har vi Lesters kone og Vern.
362
00:44:12,229 --> 00:44:17,318
Da du var fem år gammel,
måtte de bedøve deg-
363
00:44:17,401 --> 00:44:23,740
-for å fikse tennene dine. Med
den gassen som luktet tuttifrutti.
364
00:44:25,076 --> 00:44:29,496
Den myke, lille jenta mi
omgitt av bor og nåler.
365
00:44:29,579 --> 00:44:32,833
Jeg er 31 år og bærer våpen, pappa.
366
00:44:32,916 --> 00:44:37,920
Jeg vet det.
Men alt er relativt.
367
00:44:40,006 --> 00:44:45,552
Lærere blir utsatt for visse ting,
som skulking og sånt.
368
00:44:45,636 --> 00:44:52,225
Politifolk opplever drap og vold.
Kriminalitet i sin alminnelighet.
369
00:44:53,811 --> 00:44:57,940
Og så har vi sånt som dette.
370
00:44:58,024 --> 00:45:03,820
-Og hva er det?
-Dette er, hvis jeg har rett,-
371
00:45:03,904 --> 00:45:07,115
-rent barbari.
372
00:45:07,198 --> 00:45:12,370
Massakre og hat.
Djevler med døde øyne og haiglis.
373
00:45:14,622 --> 00:45:18,333
En dag gifter du deg og får barn,-
374
00:45:18,417 --> 00:45:25,424
-og når du ser på dem, må du
kunne se alt som er godt i verden.
375
00:45:25,507 --> 00:45:29,052
For hvordan skal man ellers
kunne leve?
376
00:45:32,055 --> 00:45:37,519
-Du prater mye, vet du.
-Det har alltid vært et problem.
377
00:45:43,440 --> 00:45:45,693
Lou.
378
00:45:45,776 --> 00:45:50,405
-Molly, får jeg prate med deg?
-Ja visst. Vil du ha kaffe?
379
00:45:50,488 --> 00:45:56,078
Nei. Lester Nygaard ringte,
og han var helt ute av seg.
380
00:45:56,162 --> 00:46:01,082
-Ja, jeg tenkte han ville ringe.
-Vi pratet jo om dette.
381
00:46:01,166 --> 00:46:06,546
Vi skulle fokusere på løsgjengere
og ikke sjikanere offeret.
382
00:46:06,630 --> 00:46:11,009
Jeg sjikanerte ham ikke.
Jeg hadde bare noen spørsmål.
383
00:46:11,092 --> 00:46:18,807
Det er jeg som er sjef nå,
og alle må dra i samme retning.
384
00:46:18,890 --> 00:46:23,312
Så nå må jeg ta deg av saken.
385
00:46:23,395 --> 00:46:30,068
Alle vet hva du mente om Vern, men
det er kanskje best hvis du bare...
386
00:46:30,151 --> 00:46:33,279
Dette kan bli bra for karrieren din,-
387
00:46:33,363 --> 00:46:38,826
-for du får overta etterforskningen
av den nakne mannen.
388
00:46:38,910 --> 00:46:42,455
-Bill, hør her...
-Det er min avgjørelse.
389
00:46:42,538 --> 00:46:45,416
Pass på deg selv.
390
00:46:56,218 --> 00:46:58,845
Ok, da.
391
00:47:04,184 --> 00:47:09,189
-Ses vi til middag?
-Ja. Bor og nåler.
392
00:47:31,739 --> 00:47:33,739
Tekst: Øystein Johansen
www.btistudios.com