1 00:00:13,200 --> 00:00:19,164 MIDTVESTENS FORBRYDELSESHISTORIE 2 00:00:23,210 --> 00:00:28,048 BEGIVENHEDERNE FANDT STED I MIDTVESTEN FRA 1825 TIL I DAG. 3 00:00:28,131 --> 00:00:32,552 AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET. 4 00:00:32,635 --> 00:00:34,720 AF RESPEKT FOR DE DØDE- 5 00:00:34,804 --> 00:00:39,308 - FORTÆLLES RESTEN, SOM DET VAR. 6 00:00:39,391 --> 00:00:45,773 Nu til det blodigste kapitel i Midtvestens voldsomme historie. 7 00:00:45,856 --> 00:00:50,235 Jeg taler om Luverne, Minnesota i 1979. 8 00:00:50,319 --> 00:00:55,324 Det omtales i lægmandssprog som "Massakren ved Sioux Falls". 9 00:00:55,407 --> 00:00:59,077 Jeg tager den op som en Minnesota-forbrydelse- 10 00:00:59,160 --> 00:01:03,206 - selvom de fleste mord fandt sted i North og South Dakota. 11 00:01:03,289 --> 00:01:07,168 Men for at forstå denne indviklede forbrydelse- 12 00:01:07,251 --> 00:01:10,880 - bør man studere slagteren og frisøren. 13 00:01:10,963 --> 00:01:14,925 Ed og Peggy Blomquist var kun 29 år gamle- 14 00:01:15,008 --> 00:01:19,721 - da deres liv blev forandret for evigt. 15 00:01:59,384 --> 00:02:06,349 Daley sender den op på midten, og pucken samles op af Robert. 16 00:02:14,482 --> 00:02:16,692 BRINTOVERILTE 17 00:02:16,775 --> 00:02:19,570 LIM 18 00:02:53,894 --> 00:02:57,981 Vi ved meget lidt om Ohanzee Dent. 19 00:03:00,526 --> 00:03:07,573 Vi har hverken en fødselsattest, stamme- eller familiehistorie. 20 00:03:07,657 --> 00:03:13,079 Han var familien Gerhardts mand. Det havde han været indtil... 21 00:03:13,162 --> 00:03:20,210 Du godeste, din bastard. Skyd dem, og kør mig på et hospital. 22 00:03:20,294 --> 00:03:24,214 VI ER IKKE ALENE 23 00:04:02,251 --> 00:04:07,100 Released on www.DanishBits.org 24 00:04:13,052 --> 00:04:17,931 - Er det det her, det handler om? - Ja, sir. Hr. og fru Blomquist. 25 00:04:18,015 --> 00:04:25,231 - De flygtede for to dage siden. - De ligner ikke noget særligt. 26 00:04:25,314 --> 00:04:30,236 - I ligner ikke noget særligt. - Vi forstår alt nu. 27 00:04:30,319 --> 00:04:33,405 - Hvad? - Hun har forstået noget. 28 00:04:33,488 --> 00:04:37,993 - At I er på spanden? - Flere delstater er indblandet. 29 00:04:38,076 --> 00:04:43,289 Der er lig alle vegne. Ikke kun i denne hytte. Det er... 30 00:04:43,373 --> 00:04:48,961 - Ja. Vi har dem også. Mafia. - Hvad laver I her sammen med ham? 31 00:04:49,044 --> 00:04:53,799 - Den ældste i familien. Dodd. - Han var ude efter Peggy. 32 00:04:53,882 --> 00:04:57,677 Hun slog ham ud. 33 00:04:57,761 --> 00:05:04,643 Vi ville give ham tilbage til familien i bytte for vores frihed. 34 00:05:04,726 --> 00:05:09,230 - Vi er på en rejse. - Kan vi ikke...? 35 00:05:09,314 --> 00:05:16,278 Nu, hvor vi taler om minder, er indianeren stadig på fri fod. 36 00:05:16,362 --> 00:05:20,240 - Vi burde få dem væk herfra. - Jeg dolkede ham. 37 00:05:20,324 --> 00:05:25,245 - Eller smide dem ud til hundene. - Jeg dolkede ham. Indianeren. 38 00:05:25,329 --> 00:05:29,916 Han ville klippes, og jeg dolkede ham med saksen. 39 00:05:30,000 --> 00:05:32,419 I ryggen. 40 00:05:33,878 --> 00:05:38,758 Hun får os til at ligne nogle rigtige klaptorsk, hvad? 41 00:05:38,841 --> 00:05:45,265 - Vores frisør. - Hvis vi nu skal afsløre alt... 42 00:05:46,308 --> 00:05:51,311 Min plan virkede. Jeg indgik en aftale. 43 00:05:51,395 --> 00:05:57,901 - Med familien Gerhardt? - Nej. De var ikke interesserede. 44 00:05:57,985 --> 00:06:02,739 Det var det, de fortalte mig. Så jeg ringede til Kansas City. 45 00:06:02,823 --> 00:06:05,909 - Hvad? - Jeg talte med Milligan. 46 00:06:05,992 --> 00:06:11,915 Han ville beskytte os, hvis han fik Dodd. Vi skulle mødes klokken 08.00. 47 00:06:11,998 --> 00:06:15,126 - Hvor? - I Sioux Falls. 48 00:06:15,209 --> 00:06:20,256 - Kommer de her? - Ja, sir. Til Motor Motel. 49 00:06:20,339 --> 00:06:24,844 Sæt dem i forvaring. Hvilket politidistrikt ligger nærmest? 50 00:06:41,484 --> 00:06:46,948 - Fortæl dem det. - De er ikke i sikkerhed hos os. 51 00:06:47,031 --> 00:06:53,037 - Hvad er det for noget fis, J.C.? - Slap af. Jeg skælder aldrig dig ud. 52 00:06:53,121 --> 00:06:56,791 - Hvad mener I? - Folk bliver bestukket. 53 00:06:56,874 --> 00:07:01,504 Penge skifter hænder. Nu er det Kansas City, der regerer. 54 00:07:01,587 --> 00:07:04,923 - Korruption? - Efter sigende. 55 00:07:05,007 --> 00:07:11,472 - Kansas City hører om det her. - Og så sender de en hel hær. 56 00:07:11,554 --> 00:07:15,517 Vi tager dem med nordpå. Hvor folk er normale. 57 00:07:15,600 --> 00:07:18,227 Min delstat, mine fanger. 58 00:07:18,311 --> 00:07:22,982 Ligegyldig hvad skal det være nu. Jeg vil ikke belejres igen. 59 00:07:23,065 --> 00:07:26,735 Der er en tredje måde. Vi giver slagteren mikrofon på. 60 00:07:26,819 --> 00:07:31,031 Han mødes med Milligan, og så vi får det hele på band. 61 00:07:31,115 --> 00:07:35,327 - Så knalder vi hele organisationen. - Nej. 62 00:07:36,870 --> 00:07:42,000 Min ven, du er den med den laveste rang her. 63 00:07:42,084 --> 00:07:47,797 - De to? I har vel set dem? - De har klaret sig bedre end os. 64 00:07:47,880 --> 00:07:54,011 - Ren held. De kan ikke klare det. - De vil vel gerne slippe for straf. 65 00:07:54,095 --> 00:07:59,642 Milligan er ikke en amatør. Ed dør, inden I når at pudse næse. 66 00:07:59,725 --> 00:08:04,188 Jeg troede, at du var Gary Cooper. Men du er Betty LaPlage. 67 00:08:04,271 --> 00:08:08,859 - Sig det igen. - Du tog dit lort med herhen. 68 00:08:08,942 --> 00:08:15,865 Jeg forsøger bare at rydde op. Vi bruger parret til at fange mafiaen. 69 00:08:15,949 --> 00:08:19,452 Og du har bare at følge trop. 70 00:08:26,042 --> 00:08:30,004 - Knægt! - De tilbyder jer en aftale. Sig nej. 71 00:08:30,087 --> 00:08:33,257 - Bed om en advokat. - Hvad rager det dig? 72 00:08:33,340 --> 00:08:36,801 - I er mit ansvar. - Vi er her på grund af dig. 73 00:08:36,885 --> 00:08:40,723 - I er ikke klar til det her. - Ikke et ord til. 74 00:08:40,806 --> 00:08:45,935 Dette er en krig. Jeg kan ikke bare efterlade jer her. 75 00:08:46,019 --> 00:08:51,232 Knægt! Det er ikke dit distrikt. Pak dit lort, og skrid. 76 00:08:51,315 --> 00:08:55,361 Ellers viser vi dig, hvordan vi ordner folk her i South Dakota. 77 00:08:55,444 --> 00:09:00,699 Jeg skal nok gå. I har været heldige, men heldet rinder ud. 78 00:09:00,783 --> 00:09:03,910 Ansvaret påhviler jer. 79 00:09:10,375 --> 00:09:15,297 - Det der gik hurtigt galt... - Kommer du? 80 00:09:16,340 --> 00:09:22,845 Nej. Det er vel bedst at have mindst en voksen mand her, ikke? 81 00:09:24,097 --> 00:09:29,894 Jeg ringer til min chef og spørger, om han kan standse galskaben. 82 00:09:29,978 --> 00:09:36,066 - Det er et forsøg værd. - Det er officielt ude af kontrol. 83 00:09:50,455 --> 00:09:55,418 I to står i lort til halsen. 84 00:09:57,628 --> 00:10:03,008 - Ja. - Men jeg har et reb. 85 00:10:05,094 --> 00:10:07,638 - Godt. - Vil I have det? 86 00:10:07,721 --> 00:10:12,309 - Vi tager imod den hjælp, vi kan få. - Godt. 87 00:10:12,392 --> 00:10:18,273 Jeg lader dig mødes med Kansas City. Jeg sætter en mikrofon på dig. 88 00:10:19,524 --> 00:10:24,695 - Hvad? - En optager. Er du dum? 89 00:10:24,779 --> 00:10:29,033 Hvis du får Kansas City til at afsløre sig selv på bånd- 90 00:10:29,116 --> 00:10:34,246 - så kan jeg tale med statsanklageren om en mildere straf. 91 00:10:37,374 --> 00:10:40,836 Jeg vil have det på tryk. 92 00:10:43,463 --> 00:10:48,134 Ved grænsen mellem Minnesota og South Dakota... 93 00:10:48,218 --> 00:10:53,098 - Der fandt et andet forræderi sted. - Ja, sir. Det lyder sært. 94 00:10:53,181 --> 00:10:59,229 Mike Milligan, Kansas City-mafiaens håndlanger, spillede højt spil. 95 00:10:59,312 --> 00:11:06,026 Tanken var, at han skulle henrettes, men rollerne blev byttet om. 96 00:11:09,363 --> 00:11:12,992 - De dukkede aldrig op. - I sin desperation... 97 00:11:13,075 --> 00:11:18,621 Vi er på vej, min mand og jeg. Vi skal hente den ældste bror. 98 00:11:18,705 --> 00:11:24,544 Han ville forsøge at besejre familien Gerhardt en gang for alle. 99 00:11:24,628 --> 00:11:26,837 Netop. Dodd Gerhardt. 100 00:11:28,506 --> 00:11:35,721 Ja. Vi samler ham op og forhandler eller angriber. 101 00:11:39,851 --> 00:11:43,813 Tak, sir. Jeg svigter dig ikke. 102 00:13:18,944 --> 00:13:25,867 - Nu er den færdig. - Hvor er den fin. Vis din mor den. 103 00:13:39,422 --> 00:13:42,383 Mor? 104 00:16:13,359 --> 00:16:18,530 Ekspedienten er død. Hans bil, en rød Eldorado, er væk. 105 00:16:18,614 --> 00:16:22,993 - Efterlys bilen. - Jeg skal følge dig ud af delstaten. 106 00:16:24,119 --> 00:16:31,000 Manden, der dræbte ekspedienten, er efterlyst for mere end ti mord. 107 00:16:31,084 --> 00:16:34,046 Ja... Det ved jeg ikke noget om. 108 00:16:34,129 --> 00:16:37,298 Men kommissær Cheney er skræmmende. 109 00:16:37,382 --> 00:16:43,096 Du skal hoppe ind i bilen, så jeg kan følge dig til grænsen. 110 00:16:58,276 --> 00:17:02,614 - Tilkalder vogn ni, skifter. - Schmidt her. 111 00:17:02,697 --> 00:17:08,369 En delstatsstrømer fra Minnesota leder efter sherif Larsson. 112 00:17:08,453 --> 00:17:14,292 - Godt. Stil ham igennem. - Han kører i en rød Eldorado. 113 00:17:14,376 --> 00:17:20,798 - Hvem taler du om? - Indianeren. Han skød en ekspedient. 114 00:17:20,881 --> 00:17:25,677 Han plejede såret efter saksen og tog ekspedientens bil. 115 00:17:27,721 --> 00:17:32,810 Det er mig. Vi er på vej hen til... Hvad hed det? 116 00:17:32,893 --> 00:17:35,729 - Motor Motel. - Motor Motel. 117 00:17:35,812 --> 00:17:42,818 Planen er at gemme bilerne og holde lav profil hele natten. 118 00:17:42,902 --> 00:17:49,075 - Vi skal tale tingene igennem med Ed. - Jeg har en dårlig fornemmelse. 119 00:17:49,158 --> 00:17:54,372 Jeg bliver fordrevet. Vær forsigtige. Det her er ikke forbi. 120 00:17:54,455 --> 00:18:00,252 Giv mig den der. Hør her. Vi værdsætter din hjælp. 121 00:18:00,335 --> 00:18:03,088 Men vi blev ikke født i går. 122 00:18:03,172 --> 00:18:08,677 Hvis disse drenge vil slås, får de at se, hvad vi Dakota-mænd dur til. 123 00:18:08,761 --> 00:18:12,055 - Ja, men... - Giv slip på det, unge mand. 124 00:18:12,138 --> 00:18:15,808 Vi tager den herfra. Skifter og slut. 125 00:18:35,953 --> 00:18:41,124 Tag fangerne med ind på værelset, og gem bilerne omme bagved. 126 00:18:41,207 --> 00:18:45,545 - Kommissær, kan vi tale sammen? - Din mand gik for vidt. 127 00:18:45,628 --> 00:18:50,091 Ja, sir. Han fik en dårlig fornemmelse. Dette rod er... 128 00:18:50,174 --> 00:18:55,054 I Minnesota-gutter har vist ikke megen rygrad. 129 00:18:55,137 --> 00:19:01,977 Det ville jeg nu ikke sige. Vi kan bare lide at tænkte tingene igennem. 130 00:19:02,061 --> 00:19:06,523 - Hæren? - Ja, sir. 131 00:19:06,607 --> 00:19:12,987 Jeg befriede Frankrig i 1944. Ikke på egen hånd, men jeg var med. 132 00:19:13,071 --> 00:19:20,120 Så ved du, at generalerne bestemmer, og at alle andre siger: "Hvor højt?" 133 00:19:20,203 --> 00:19:25,332 Jeg vil ikke diskutere værdien af topstyring. 134 00:19:25,416 --> 00:19:30,045 Men jeg kan fortælle dig, at min løjtnant under krigen- 135 00:19:30,128 --> 00:19:37,094 - bad Eisenhower om at rende ham, fordi hans ordrer ville få os dræbt. 136 00:19:37,177 --> 00:19:42,891 Jeg sender et julekort til ham hvert år, fordi jeg kan gøre det. 137 00:19:44,225 --> 00:19:48,730 Bliv, eller smut. Det er mig ligegyldigt. 138 00:19:48,813 --> 00:19:52,817 Men i morgen angriber jeg fjenden. 139 00:19:56,737 --> 00:19:58,990 OPTIKER 140 00:20:11,334 --> 00:20:16,089 Jeg vil tale med Simone og undskylde for i går. 141 00:20:18,049 --> 00:20:23,096 Hun kørte herfra i en fart, da du blev hentet af politiet. 142 00:20:23,180 --> 00:20:26,766 Hun er vist ikke kommet tilbage. 143 00:20:28,267 --> 00:20:31,771 Hej. Undskyld, frue, men... 144 00:20:31,854 --> 00:20:35,399 - Hvad? Hvad er der? - Det angår din søn. 145 00:20:35,483 --> 00:20:38,610 Jeg skal tage alt op med ham først. 146 00:20:38,694 --> 00:20:42,656 - Det er i orden. Vi går ud i laden. - Nej. 147 00:20:42,739 --> 00:20:45,867 Ingen hemmeligheder her. 148 00:20:47,452 --> 00:20:49,997 Hvad er der? Spyt ud. 149 00:20:50,080 --> 00:20:55,084 Jeres indianer... Han har ringet. Hanzee. 150 00:20:55,167 --> 00:20:58,087 Han siger, at han har fundet Dodd. 151 00:21:02,300 --> 00:21:07,596 - Er han i live? - Ja. De har ham, men han lever. 152 00:21:09,598 --> 00:21:12,434 Hvem har ham? 153 00:21:12,518 --> 00:21:15,979 Historikere har grublet over de to ord- 154 00:21:16,063 --> 00:21:19,316 -som familiens indfødte mand ytrede. 155 00:21:19,399 --> 00:21:23,486 Hvornår besluttede han at forråde familien? 156 00:21:23,570 --> 00:21:26,906 Ja. Han havde henrettet Dodd Gerhardt- 157 00:21:26,989 --> 00:21:31,577 - men hvornår besluttede han at afslutte jobbet? 158 00:21:31,660 --> 00:21:34,080 HER BLEV 22 SIOUX-INDIANERE HÆNGT 159 00:21:34,163 --> 00:21:36,915 Var det her? 160 00:21:36,999 --> 00:21:38,626 Eller tidligere? 161 00:21:38,709 --> 00:21:41,753 - Du skal være ærlig. - Det er jeg. 162 00:21:41,837 --> 00:21:45,841 Det er muligt, at det var en spontan reaktion. 163 00:21:45,924 --> 00:21:52,514 Det var måske, da Otto Gerhardt tog ham under sin vinge, da han var otte. 164 00:21:52,597 --> 00:21:57,852 Men da Floyd Gerhardt spurgte ham om, hvem der havde hendes søn... 165 00:21:57,935 --> 00:22:02,940 - Så svarede Ohanzee Dent: - Kansas City. Milligan-fyren. 166 00:22:03,023 --> 00:22:08,279 Det var et baghold i Luverne. Slagteren tog Dodd og flygtede. 167 00:22:08,362 --> 00:22:12,908 - Hvorfor det? - De er på et motel i Sioux Falls. 168 00:22:12,991 --> 00:22:17,746 - De er mange, men ikke på vagt. - Jeg er der om tre timer. 169 00:22:17,829 --> 00:22:23,794 Nej, frue. Send Bear og nogle mænd. Så kan vi få ham hjem. 170 00:22:23,877 --> 00:22:28,048 - Giver du mig ordrer? - Nej. 171 00:22:28,131 --> 00:22:32,594 - Det er ikke sikkert for dig. - Tre gange har jeg sendt mænd. 172 00:22:32,677 --> 00:22:37,098 Tre gange er det mislykkes. Jeg ordner det her selv. 173 00:22:37,181 --> 00:22:43,061 Ja, frue. Vi knuser dem i spøgelsestimen. 174 00:23:05,583 --> 00:23:08,670 Jeans og hvide T-shirts. 175 00:23:12,339 --> 00:23:15,884 Vi skal være under dække i nat. 176 00:23:16,927 --> 00:23:20,806 Vi spiller poker senere, hvis du vil miste penge. 177 00:23:23,183 --> 00:23:26,269 Du har bare at tage bukser på denne gang. 178 00:23:52,127 --> 00:23:56,089 Gør vi virkelig det rigtige? 179 00:23:57,632 --> 00:24:00,176 Hvad? 180 00:24:03,220 --> 00:24:08,934 - Vil nogen have te? Betjent? - Det er "kriminalassistent". 181 00:24:09,018 --> 00:24:14,899 - Undskyld. Vil du... Te? - Nej. 182 00:24:27,953 --> 00:24:30,121 Ed. 183 00:24:47,596 --> 00:24:53,393 Hvad siger du til det? Når han sover, kan vi... 184 00:24:53,477 --> 00:24:55,938 Nej. 185 00:24:56,980 --> 00:25:02,318 Det skal vi ikke have noget af. Ellers adskiller jeg jer. 186 00:25:05,362 --> 00:25:07,991 Godt. 187 00:25:25,799 --> 00:25:30,679 - Det var Ben, ikke? - Jamin. Benjamin. 188 00:25:30,762 --> 00:25:36,101 Og du er fra...? Undskyld? 189 00:25:37,602 --> 00:25:41,981 Fargo i North Dakota. Jeg arbejder for politiinspektør Gibson. 190 00:25:42,064 --> 00:25:47,194 - Hvem er han nu? - Spiller det nogen rolle? 191 00:25:49,196 --> 00:25:52,199 Det gør det vel ikke. 192 00:25:57,037 --> 00:25:59,539 Tak. 193 00:27:29,624 --> 00:27:33,169 Tilkalder vogn 18, skifter. 194 00:27:34,713 --> 00:27:37,507 Vogn 18, skifter. 195 00:27:41,177 --> 00:27:45,765 - Solverson. - Politiet i Sioux Falls ringede. 196 00:27:45,849 --> 00:27:49,936 Constance Heck blev fundet død på Southnik Hotel. 197 00:27:50,019 --> 00:27:54,023 Hun var der til et seminar. 198 00:27:54,106 --> 00:27:59,570 - Du spøger. - Nej, sir. Hun blev kvalt. 199 00:27:59,653 --> 00:28:03,157 Hvornår hører galskaben op? 200 00:28:04,198 --> 00:28:07,327 Jeg aner det ikke. 201 00:28:17,920 --> 00:28:20,381 VELKOMMEN TIL MINNESOTA 202 00:29:04,172 --> 00:29:08,718 Jeg forsøgte. Det hørte du. 203 00:29:42,000 --> 00:29:46,379 - Ja? - Jeg ville bare se, hvordan det gik. 204 00:29:47,964 --> 00:29:53,052 - Jeg har dem. - Ja. Jeg ville gennemgå detaljerne. 205 00:29:53,135 --> 00:29:59,392 - Forklare, hvilke rettigheder de har. - Det har jeg fortalt dem. 206 00:29:59,475 --> 00:30:04,146 - Vil du ikke lukke mig ind? - Nu skal du høre, bedstefar. 207 00:30:04,230 --> 00:30:08,525 Der er mange, der vil bestemme, men vi har fået vores ordrer. 208 00:30:08,609 --> 00:30:14,363 Jeg er herinde. Det er du ikke. Lad os lade det blive ved det. 209 00:30:15,406 --> 00:30:18,534 Alt vel, Ed og Peggy? 210 00:30:19,702 --> 00:30:25,249 Mikrofonen er på plads og skjult. Værelset oven på bliver aflyttet. 211 00:30:25,333 --> 00:30:30,004 Bevæg jer hurtigt og med myndighed. Det er den første lektion. 212 00:30:30,087 --> 00:30:33,674 - Ja, sir. - Ismaskinen er i stykker. 213 00:30:33,757 --> 00:30:37,052 - Hvad? - Jeg ville bare sige det. 214 00:30:37,135 --> 00:30:41,347 Det er jo dit show, så jeg skal bare observere- 215 00:30:41,431 --> 00:30:47,520 - og jeg har observeret, at ismaskinen er gået i stykker. 216 00:30:50,940 --> 00:30:56,487 Hvis alt går godt i morgen, får vi alle lovprisninger. 217 00:30:57,989 --> 00:31:01,242 Fra nu af er der radiotavshed. 218 00:32:06,219 --> 00:32:13,268 Tilkalder Motor Motel, kom ind. Det er Lou Solverson. De kommer! 219 00:33:01,313 --> 00:33:07,069 Når vi når frem til hotellet, skal du blive i bilen. Der er du i sikkerhed. 220 00:33:07,153 --> 00:33:11,615 - Hanzee bliver hos dig. - Godt. 221 00:33:16,662 --> 00:33:19,414 Jeg savner dem. 222 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Vi bliver samlet igen... 223 00:33:26,046 --> 00:33:28,756 i himlen. 224 00:33:38,182 --> 00:33:42,436 Der er intet bedre end at pisse i køkkenvasken. 225 00:33:42,519 --> 00:33:47,483 - Intet under, at du blev skilt. - Jeg kan lide at pisse ude i det fri. 226 00:33:47,566 --> 00:33:53,196 Det er befriende at pisse, hvor man egentlig ikke må. 227 00:33:53,279 --> 00:33:58,492 Da jeg var sergent, pissede jeg i min overordnedes skrivebordsskuffe- 228 00:33:58,576 --> 00:34:01,079 -mens han var på Hawaii. 229 00:34:01,162 --> 00:34:05,833 Jeg drak seks kopper kaffe og en sodavand først. 230 00:34:05,917 --> 00:34:10,796 - Det var en god pissetur. - Du har udstyret til det. 231 00:34:10,880 --> 00:34:14,967 Jeg ville være nødt til at kravle op på skrivebordet. 232 00:34:23,100 --> 00:34:28,355 To værelser deroppe, tre hernede. Dodd er ved siden af receptionen. 233 00:34:28,438 --> 00:34:33,400 En vagt. Milligan befinder sig på anden etage. 234 00:34:33,484 --> 00:34:36,988 Bliv hos mor. 235 00:35:16,817 --> 00:35:20,904 Jeg kan lide at pisse i poolen. 236 00:35:22,822 --> 00:35:25,867 Det er bare for ulækkert. 237 00:35:45,594 --> 00:35:50,390 Hvorfor er det mere ulækkert end at pisse i køkkenvasken? 238 00:36:10,535 --> 00:36:13,078 Jeg vil skide på det her. 239 00:36:36,768 --> 00:36:43,232 Jeg vil først og fremmest vide... Var der andre personer i poolen? 240 00:37:17,431 --> 00:37:19,516 Nej! 241 00:37:42,121 --> 00:37:47,626 Bror? Bror? 242 00:38:01,014 --> 00:38:05,643 Kom frem. Kom frem! 243 00:38:10,815 --> 00:38:15,611 Du godeste. Det er nøjagtig ligesom i Rapid City. 244 00:38:15,695 --> 00:38:18,447 Bror? 245 00:38:38,633 --> 00:38:41,052 De er strømere! 246 00:39:16,001 --> 00:39:18,921 Nej! 247 00:40:32,657 --> 00:40:36,327 Mens han dræbte både venner og fjender- 248 00:40:36,411 --> 00:40:39,539 - blev det tydeligt, at Hanzee havde en plan. 249 00:40:39,623 --> 00:40:45,419 Han ville finde slagteren og frisøren og bringe dem til tavshed. 250 00:40:45,503 --> 00:40:49,882 Historikerne undrer sig stadig over hvorfor. 251 00:40:49,965 --> 00:40:52,719 De havde set ham henrette Dodd- 252 00:40:52,802 --> 00:40:58,640 - og kunne afsløre hans forræderi, men der var måske en dybere grund. 253 00:40:58,724 --> 00:41:03,603 - Sagde du "mere professionel"? - Ja. Jeg er træt af dette liv. 254 00:41:03,687 --> 00:41:09,150 Han havde vist dem sit sande jeg i et øjebliks sårbarhed. 255 00:42:12,669 --> 00:42:16,673 - Vi er nødt til at flygte. - Har du set det her? 256 00:42:23,637 --> 00:42:26,641 Det er bare en flyvende tallerken. Kom! 257 00:43:15,437 --> 00:43:18,565 Betjent såret! 258 00:43:35,747 --> 00:43:42,212 - Jeg burde have fulgt med dig hjem. - Jeg tog ikke hjem. 259 00:43:42,296 --> 00:43:45,632 Det er jeg taknemlig for. 260 00:43:59,103 --> 00:44:02,064 Hvad dælen...? 261 00:44:06,276 --> 00:44:09,196 Godt, så. 262 00:44:32,051 --> 00:44:35,179 Sådan. Godt. 263 00:44:37,806 --> 00:44:41,185 Peggy og Ed? 264 00:44:41,268 --> 00:44:45,606 De er på flugt med indianeren i hælene. 265 00:44:46,981 --> 00:44:52,111 Af sted med dig. Jeg klarer den. 266 00:44:54,531 --> 00:44:57,367 Middag på søndag? 267 00:44:57,450 --> 00:45:02,705 Ja. Jeg kommer... Jeg tager rustning på. 268 00:45:45,651 --> 00:45:54,151 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---