1
00:00:13,200 --> 00:00:19,160
DEN SANNE HISTORIEN
OM MIDTVESTENS KRIMINALITET
2
00:00:23,202 --> 00:00:28,036
"Begivenhetene i denne boka fant sted
i Midtvesten."
3
00:00:28,120 --> 00:00:32,537
"På anmodning fra de som overlevde
er navnene endret."
4
00:00:32,621 --> 00:00:37,538
"Av respekt for de døde blir
resten fortalt akkurat som det var."
5
00:00:39,289 --> 00:00:45,748
Nå til det blodigste kapittelet
i Midtvestens voldelige historie.
6
00:00:45,832 --> 00:00:50,207
Jeg sikter til
Luverne i Minnesota i 1979.
7
00:00:50,291 --> 00:00:55,292
Begivenheten kalles ofte
"Massakren i Sioux Falls."
8
00:00:55,375 --> 00:00:59,043
Jeg ser på det
som en Minnesota-forbrytelse-
9
00:00:59,126 --> 00:01:03,168
- selv om de fleste drapene fant
sted i North og South Dakota.
10
00:01:03,252 --> 00:01:07,128
Men for å forstå
denne innviklede forbrytelsen-
11
00:01:07,211 --> 00:01:10,837
- bør man se på slakteren
og kosmetologen i sentrum.
12
00:01:10,920 --> 00:01:14,879
Ed og Peggy Blomquist var bare
29 år gamle-
13
00:01:14,962 --> 00:01:19,672
- den kvelden da deres liv ble
forandret for alltid.
14
00:01:59,305 --> 00:02:06,264
Daley går til nøytral sone,
og pucken hentes opp av Robert.
15
00:02:14,391 --> 00:02:16,600
HYDROGENPEROKSID
16
00:02:16,683 --> 00:02:19,475
LIM
17
00:02:53,774 --> 00:02:57,858
Svært lite er kjent
om Ohanzee Dent.
18
00:03:00,400 --> 00:03:07,443
Vi har verken fødselsattest,
stamme- eller familiehistorie.
19
00:03:07,527 --> 00:03:12,945
Han var Gerhardt-familiens mann.
Eller han hadde vært det til...
20
00:03:13,028 --> 00:03:20,071
Herregud, din kjøter. Skyt disse to
og få meg til et sykehus.
21
00:03:20,154 --> 00:03:24,072
VI ER IKKE ALENE
22
00:04:02,251 --> 00:04:07,100
Released on
www.DanishBits.org
23
00:04:12,873 --> 00:04:17,749
- Er det dette alt dreier seg om?
- Ja, sir. Herr og fru Blomquist.
24
00:04:17,833 --> 00:04:25,042
- De forsvant for to dager siden.
- De ser ikke noe særlig ut.
25
00:04:25,126 --> 00:04:30,043
- Dere ser ikke noe særlig ut.
- Vi er realiserte.
26
00:04:30,127 --> 00:04:33,211
- Hva sier hun?
- Hun har forstått noe.
27
00:04:33,294 --> 00:04:37,795
- At dere sitter i klisteret?
- Flere delstater er innblandet.
28
00:04:37,878 --> 00:04:43,088
Det er lik overalt. Ikke bare noen
døde bøller her i hytta. Det er...
29
00:04:43,171 --> 00:04:48,756
- Ja, vi har dem også. Mafia?
- Hva pokker gjør dere her med ham?
30
00:04:48,839 --> 00:04:53,590
- Den eldste i familien. Dodd.
- Han var ute etter Peggy.
31
00:04:53,673 --> 00:04:57,466
Hun fikk ham i bakken.
32
00:04:57,549 --> 00:05:04,425
Vi ville gi ham tilbake til familien
mot at vi fikk være i fred.
33
00:05:04,509 --> 00:05:09,010
- Vi er ute på en reise.
- Kan vi ikke...
34
00:05:09,093 --> 00:05:16,053
Mens vi mimrer, er indianeren trolig
ute etter forsterkninger.
35
00:05:16,136 --> 00:05:20,012
- Vi burde få dem ut herfra.
- Jeg stakk ham.
36
00:05:20,095 --> 00:05:25,013
- Eller gi dem som fôr til hundene.
- Jeg stakk ham. Indianeren.
37
00:05:25,096 --> 00:05:29,681
Han ville klippe seg,
og jeg stakk ham med saksa.
38
00:05:30,431 --> 00:05:33,556
I ryggen.
39
00:05:33,640 --> 00:05:38,516
Hun får oss til å se ut
som noen store klossmajorer, hva?
40
00:05:38,599 --> 00:05:45,017
- Kosmetologen vår.
- Hvis vi skal avsløre alt...
41
00:05:46,059 --> 00:05:51,060
Planen min funket.
Jeg fikk til en avtale for Dodd.
42
00:05:51,143 --> 00:05:57,645
- Med Gerhardts?
- Nei, de var ikke interessert.
43
00:05:57,728 --> 00:06:02,479
Det var det de fortalte meg,
så jeg ringte Kansas City.
44
00:06:02,562 --> 00:06:05,646
- Hva?
- Jeg snakket med Milligan-fyren.
45
00:06:05,729 --> 00:06:11,647
Han ville beskytte oss hvis vi ga ham
Dodd. Vi skulle møtes kl 08.00.
46
00:06:11,731 --> 00:06:14,856
- Hvor?
- I Sioux Falls.
47
00:06:14,940 --> 00:06:19,982
- Kommer de hit?
- Ja, sir. Til Motor Motel.
48
00:06:20,066 --> 00:06:24,567
Sett dem i varetekt.
Hvor er nærmeste politidistrikt?
49
00:06:41,195 --> 00:06:46,654
- Fortell dem det.
- Vi kan ikke garantere sikkerheten.
50
00:06:46,738 --> 00:06:52,739
- Hva er dette for dumheter, JC?
- Jeg lekser aldri opp for deg.
51
00:06:52,822 --> 00:06:56,490
- Hva skal det bety?
- Vi har bestikkelser.
52
00:06:56,573 --> 00:07:01,199
Penger skifter eiere. Før var det
Gerhardt. Nå er det Kansas City.
53
00:07:01,282 --> 00:07:04,616
- Korrupsjon?
- Angivelig, men...
54
00:07:04,700 --> 00:07:11,159
- Kansas City kan få vite om dem.
- Og de kommer til å sende en hær.
55
00:07:11,243 --> 00:07:17,911
- Vi drar nordpå. Der har folk vett.
- Min delstat, mine fanger.
56
00:07:17,994 --> 00:07:22,662
Vi må uansett dra nå.
Jeg vil ikke beleires igjen.
57
00:07:22,745 --> 00:07:26,412
Det er en tredje måte.
Rødtoppen får mikrofon.
58
00:07:26,496 --> 00:07:30,705
Han treffer Milligan,
og vi får alt på bånd.
59
00:07:30,788 --> 00:07:34,997
- Er vi heldige, tar vi rotta på dem.
- Nei.
60
00:07:36,539 --> 00:07:41,665
Du står lavest på rangstigen her,
gutten min.
61
00:07:41,749 --> 00:07:47,458
- De to? Dere så dem.
- De klarer seg bedre enn oss.
62
00:07:47,542 --> 00:07:53,668
- Ren flaks. De takler ikke dette.
- De vil nok helst slippe dødsstraff.
63
00:07:53,751 --> 00:07:59,294
Milligan er ingen amatør. Ed er død
før du rekker å snyte deg.
64
00:07:59,377 --> 00:08:03,837
Jeg trodde du var Gary Cooper.
Men du er jo Betty LaPlage.
65
00:08:03,920 --> 00:08:08,504
- Gjenta det.
- Du tok med deg dritten din hit.
66
00:08:08,588 --> 00:08:15,506
Jeg prøver bare å rydde opp.
Vi bruker paret som mafiaagn.
67
00:08:15,589 --> 00:08:19,090
Så kom deg inn i geleddet.
68
00:08:25,674 --> 00:08:29,634
Hør på meg.
De kommer med et forslag. Si nei.
69
00:08:29,717 --> 00:08:32,884
- Be om varetekt.
- Bryr det deg?
70
00:08:32,968 --> 00:08:36,427
- Dere er mitt ansvar.
- Vi er her på grunn av deg.
71
00:08:36,510 --> 00:08:40,344
- Dere er ikke klare for dette.
- Ikke ett ord til.
72
00:08:40,427 --> 00:08:45,553
Det er krig. Jeg har ansvar for dere.
Jeg kan ikke etterlate dere her.
73
00:08:45,637 --> 00:08:50,846
Dette er ikke ditt distrikt.
Pakk sakene dine og forsvinn.
74
00:08:50,929 --> 00:08:54,972
Ellers skal guttene mine vise deg
vårt sanne ansikt.
75
00:08:55,055 --> 00:09:00,306
Jeg skal dra. Dere har vært heldige,
men hellet tar slutt.
76
00:09:00,390 --> 00:09:03,515
Ansvaret hviler på deg!
77
00:09:09,975 --> 00:09:14,893
- Det gikk jo helt galt.
- Kommer du?
78
00:09:15,935 --> 00:09:22,436
Nei. Det er vel bra
å ha minst en voksen på plass?
79
00:09:23,686 --> 00:09:29,479
Jeg ringer sjefen og spør om han kan
stoppe galskapen ad byråkratisk vei.
80
00:09:29,562 --> 00:09:35,647
- Det er verdt et forsøk.
- Dette har gått helt over styr.
81
00:09:50,025 --> 00:09:54,984
Dere to står i dritt opp til halsen.
82
00:09:57,193 --> 00:10:02,569
- Ja...
- Men jeg har et tau i hånda.
83
00:10:04,653 --> 00:10:07,195
- Ok...
- Vil dere ha det?
84
00:10:07,278 --> 00:10:11,862
- Vi tar imot all den hjelp vi kan få.
- Bra.
85
00:10:11,946 --> 00:10:17,822
Du skal få treffe Kansas City.
Du blir utstyrt med mikrofon.
86
00:10:19,072 --> 00:10:24,240
- Hva?
- En opptaksanordning. Er du dum?
87
00:10:24,323 --> 00:10:28,574
Får du Kansas City til
å avsløre seg på båndet, -
88
00:10:28,658 --> 00:10:33,784
- skal jeg prate med statsadvokaten
om redusert siktelse.
89
00:10:36,909 --> 00:10:40,368
Jeg vil ha det skriftlig.
90
00:10:42,994 --> 00:10:47,661
Imens, på grensen
mellom Minnesota og South Dakota, -
91
00:10:47,745 --> 00:10:52,621
- fant et annet slags svik sted.
- Ja, sir. Det høres merkelig ut.
92
00:10:52,704 --> 00:10:58,747
Mike Milligan, Kansas City-mafiaens
håndlanger, spilte et høyt spill.
93
00:10:58,830 --> 00:11:05,540
Tanken var at han skulle henrettes,
men rollene ble byttet om.
94
00:11:08,874 --> 00:11:12,500
- De dukket aldri opp.
- I desperasjon...
95
00:11:12,583 --> 00:11:18,126
Vi er på vei, jeg og min mann.
Vi skal hente den eldste i familien.
96
00:11:18,209 --> 00:11:24,044
Han ville prøve å beseire
Gerhardt-familien en gang for alle.
97
00:11:24,127 --> 00:11:26,336
Ja, Dodd Gerhardt.
98
00:11:28,003 --> 00:11:35,213
Nettopp. Vi plukker ham opp
og forhandler eller angriper.
99
00:11:39,338 --> 00:11:44,548
Takk, sir.
Jeg svikter dere ikke.
100
00:13:18,358 --> 00:13:25,277
- Nå er den ferdig.
- Så fin. Vis den til mamma.
101
00:13:38,821 --> 00:13:41,780
Mamma?
102
00:16:12,644 --> 00:16:17,811
Ekspeditøren er død. Bilen hans,
en rød Eldorado, er borte.
103
00:16:17,895 --> 00:16:22,271
- Etterlys bilen.
- Jeg skal følge deg ut av delstaten.
104
00:16:23,396 --> 00:16:30,272
Han som drepte ekspeditøren kan
ha utført et tosifret antall drap.
105
00:16:31,147 --> 00:16:36,565
Ja... Det vet jeg ingenting om,
men Cheney er ikke til å spøke med.
106
00:16:36,648 --> 00:16:42,358
Jeg må be deg om å sette deg i bilen,
så følger jeg deg til grensen.
107
00:16:57,528 --> 00:17:01,862
- Bil ni, kom inn. Over.
- Schmidt her.
108
00:17:01,945 --> 00:17:07,613
En delstatsbetjent fra Minnesota
vil snakke med sheriff Larsson.
109
00:17:07,696 --> 00:17:13,531
- Ok, sett ham over.
- Han kjører en rød Eldorado.
110
00:17:13,614 --> 00:17:20,032
- Hvem da?
- Indianeren. Han skjøt en ekspeditør.
111
00:17:20,116 --> 00:17:24,908
Han plastret sårene sine
og tok ekspeditørens bil.
112
00:17:26,950 --> 00:17:32,035
Hei, det er meg. Vi er på vei til...
Hva het det?
113
00:17:32,118 --> 00:17:34,952
- Motor Motel.
- Til Motor Motel.
114
00:17:35,035 --> 00:17:42,037
Planen er å skjule bilene
og holde en lav profil om kvelden.
115
00:17:42,120 --> 00:17:48,288
- Vi skal forberede Ed på dette.
- Dere må... Dette føles ikke bra.
116
00:17:48,371 --> 00:17:53,581
Jeg blir jaget ut av byen.
Vær forsiktig. Det er ikke over ennå.
117
00:17:53,664 --> 00:17:59,457
Gi meg den. Hør her.
Vi setter pris på din hjelp.
118
00:17:59,540 --> 00:18:02,291
Men vi er ikke født i går.
119
00:18:02,374 --> 00:18:07,875
Vil karene slåss, skal de få
oppdage hva en Dakota-mann klarer.
120
00:18:07,959 --> 00:18:11,251
- Ja, men...
- Sett deg på benken, junior.
121
00:18:11,334 --> 00:18:15,002
Vi tar oss av saken herfra.
Over og slutt.
122
00:18:35,131 --> 00:18:40,298
Ta ut fangene
og gjem bilene på baksiden.
123
00:18:40,382 --> 00:18:44,716
- Politimester, kan vi prate?
- Din mann gikk over streken.
124
00:18:44,799 --> 00:18:49,259
Ja, sir. Han hadde en følelse.
Dette kaoset har fått oss litt...
125
00:18:49,342 --> 00:18:54,218
Dere Minnesota-karer
mangler visst ryggrad.
126
00:18:54,301 --> 00:19:01,136
Jeg ville ikke ha uttrykt meg sånn.
Vi liker å tenke gjennom ting.
127
00:19:01,219 --> 00:19:05,679
- Hæren?
- Ja, sir.
128
00:19:05,762 --> 00:19:12,138
Jeg befridde Frankrike i 1944.
Ikke på egen hånd, men jeg bidro.
129
00:19:12,222 --> 00:19:19,265
Da vet du at generalene tenker.
De andre sier bare: "Hvor høyt?"
130
00:19:19,348 --> 00:19:24,474
Jeg vil ikke debattere fordelene
ved toppstyrte beslutninger.
131
00:19:24,557 --> 00:19:29,183
Men jeg kan si deg at
en løytnant jeg hadde under krigen-
132
00:19:29,267 --> 00:19:36,226
- ba Eisenhower dra til helvete fordi
hans ordre kunne tatt livet av alle.
133
00:19:36,310 --> 00:19:42,019
Jeg sender fyren et julekort hvert år
fordi jeg er i stand til det.
134
00:19:43,353 --> 00:19:47,854
Bli eller dra.
Det spiller ingen rolle for meg.
135
00:19:47,937 --> 00:19:51,938
Men i morgen angriper jeg fienden.
136
00:19:55,855 --> 00:19:58,106
OPTIKER
137
00:20:10,442 --> 00:20:15,193
Be Simone komme til meg.
Jeg vil be om unnskyldning for i går.
138
00:20:17,151 --> 00:20:22,194
Hun dro i all hast
da du ble innbrakt.
139
00:20:22,277 --> 00:20:25,861
- Hun er nok ikke tilbake ennå.
- Nei vel.
140
00:20:27,362 --> 00:20:30,862
Unnskyld, frue, men...
141
00:20:30,946 --> 00:20:37,697
- Hva? Hva er det?
- Jeg må snakke med sønnen din først.
142
00:20:37,780 --> 00:20:44,115
- Det er greit. Vi kan gå på låven.
- Nei. Ingen hemmeligheter her.
143
00:20:46,532 --> 00:20:53,534
- Hva er det? Ut med språket!
- Indianeren din er i telefonen.
144
00:20:54,325 --> 00:20:57,159
Han sier at han har funnet Dodd.
145
00:21:01,369 --> 00:21:06,661
- Lever han?
- Ja. De har ham, men han puster.
146
00:21:08,662 --> 00:21:11,496
Hvem har ham?
147
00:21:11,579 --> 00:21:18,372
Historikere har spekulert på de
ordene som familiens innfødte sa.
148
00:21:18,455 --> 00:21:22,539
Når bestemte han seg for
å svike arbeidsgiverne sine?
149
00:21:22,623 --> 00:21:25,957
Ja, han hadde henrettet
Dodd Gerhardt, -
150
00:21:26,040 --> 00:21:30,624
- men når bestemte han seg for
å fullføre jobben?
151
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Her ble 22 siouxindianere hengt.
152
00:21:33,208 --> 00:21:37,668
Var det her?
Eller kanskje tidligere?
153
00:21:37,751 --> 00:21:40,793
- Du må være ærlig.
- Det er jeg.
154
00:21:40,877 --> 00:21:44,877
Det er mulig
at det var et spontant trekk.
155
00:21:44,961 --> 00:21:51,545
Det kan ha begynt da Otto Gerhardt
tok seg av ham da han var åtte år.
156
00:21:51,629 --> 00:21:56,880
Men da Floyd Gerhardt spurte
hvem som hadde sønnen hennes, -
157
00:21:56,963 --> 00:22:01,964
- svarte Ohanzee Dent:
- Kansas City. Denne Milligan-fyren.
158
00:22:02,047 --> 00:22:07,299
Det var et bakhold i Luverne.
Slakteren tok Dodd og flyktet.
159
00:22:07,382 --> 00:22:11,924
- Hvorfor det?
- De er på et motell i Sioux Falls.
160
00:22:12,008 --> 00:22:16,759
- De er mange, men de aner ingenting.
- Jeg er der om tre timer.
161
00:22:16,842 --> 00:22:22,802
Nei, frue. Send Bear og noen menn.
Vi kan få ham hjem.
162
00:22:22,885 --> 00:22:27,052
- Forteller du meg hva jeg skal gjøre?
- Nei.
163
00:22:27,136 --> 00:22:31,595
- Det er ikke trygt for deg.
- Tre ganger har jeg sendt menn.
164
00:22:31,678 --> 00:22:36,096
Tre ganger har de mislyktes.
Jeg tar meg av dette selv.
165
00:22:36,179 --> 00:22:42,056
Ja, frue.
Vi dreper dem i djevelens time.
166
00:23:04,560 --> 00:23:07,644
Jeans og hvite T-skjorter.
167
00:23:11,311 --> 00:23:14,854
Vi skal spane i kveld, sier mesteren.
168
00:23:15,896 --> 00:23:19,771
Vi spiller poker senere
hvis du vil tape noen penger.
169
00:23:22,147 --> 00:23:25,231
Du får ha på deg bukse denne gangen.
170
00:23:51,069 --> 00:23:55,029
Gjør vi virkelig det rette her?
171
00:23:56,571 --> 00:23:59,113
Hva?
172
00:24:02,155 --> 00:24:07,865
- Vil noen ha te? Betjent?
- Det er kriminalbetjent.
173
00:24:07,948 --> 00:24:13,824
- Beklager. Vil du... Te?
- Nei.
174
00:24:26,868 --> 00:24:29,035
Ed.
175
00:24:46,497 --> 00:24:52,290
Hva tror du?
Når han sover, kan vi...
176
00:24:52,373 --> 00:24:58,166
- Nei.
- Ikke noe av det tullet nå.
177
00:24:58,250 --> 00:25:01,209
Ellers må jeg holde dere adskilt.
178
00:25:04,251 --> 00:25:06,876
Ok.
179
00:25:24,672 --> 00:25:29,548
- Det er vel Ben?
- Jamin. Benjamin.
180
00:25:29,631 --> 00:25:34,965
Og du er fra..? Beklager.
181
00:25:36,466 --> 00:25:40,842
Fargo i North Dakota.
Jeg jobber for stasjonssjef Gibson.
182
00:25:40,925 --> 00:25:46,051
- Hvem er nå han igjen?
- Spiller det noen rolle?
183
00:25:48,051 --> 00:25:51,052
Det gjør vel ikke det.
184
00:25:55,886 --> 00:25:58,387
Takk.
185
00:27:28,405 --> 00:27:31,947
Bil atten, kom inn. Over.
186
00:27:33,489 --> 00:27:36,282
Bil atten, over.
187
00:27:39,949 --> 00:27:44,992
- Solverson.
- Politiet i Sioux Falls ringte.
188
00:27:45,075 --> 00:27:51,868
Constance Heck er funnet død på
Southnik Hotel. Var på konferanse.
189
00:27:52,868 --> 00:27:58,328
- Du fleiper.
- Nei, sir. Hun ble kvalt.
190
00:27:58,411 --> 00:28:01,912
Når skal denne galskapen ende?
191
00:28:02,954 --> 00:28:06,079
Jeg har ingen anelse.
192
00:28:16,665 --> 00:28:19,124
VELKOMMEN TIL MINNESOTA
193
00:29:02,882 --> 00:29:07,425
Jeg prøvde. Det hørte du.
194
00:29:40,682 --> 00:29:45,058
- Ja?
- Jeg tar bare en titt.
195
00:29:46,641 --> 00:29:51,726
- Jeg har dem her.
- Ja. Jeg ville gå gjennom detaljene.
196
00:29:51,809 --> 00:29:58,060
- Forklare hvilke rettigheter de har.
- Jeg har fortalt dem det allerede.
197
00:29:58,144 --> 00:30:02,811
- Vil du ikke slippe meg inn?
- Saken er den, bestefar...
198
00:30:02,894 --> 00:30:07,187
Det er mange som vil bestemme,
men vi har fått våre ordre.
199
00:30:07,270 --> 00:30:13,022
Jeg er her inne. Det er ikke du.
Det kan vi vel prøve å godta?
200
00:30:14,063 --> 00:30:17,189
Har dere det bra, Ed og Peggy?
201
00:30:18,356 --> 00:30:23,899
Miken er på plass og godt skjult.
Rommet er avlyttet og klart.
202
00:30:23,982 --> 00:30:28,650
Beveg dere raskt og med autoritet.
Det er første leksjon.
203
00:30:28,733 --> 00:30:32,317
- Ja, sir.
- Ismaskinen er ødelagt.
204
00:30:32,400 --> 00:30:35,693
- Hva?
- Jeg bare sier det.
205
00:30:35,776 --> 00:30:39,985
Det er jo ditt show,
så jeg skal bare observere, -
206
00:30:40,069 --> 00:30:46,153
- og jeg har observert
at ismaskinen er kaputt.
207
00:30:49,571 --> 00:30:55,113
Hvis alt går bra i morgen,
får vi lovord fra alle kanter.
208
00:30:56,614 --> 00:30:59,864
Fra nå av er det radiotaushet.
209
00:32:04,794 --> 00:32:11,837
Motor Hotel, kom inn.
Dette er Lou Solverson. De kommer!
210
00:32:59,847 --> 00:33:05,598
Når vi er fremme, får du bli i bilen.
Der er du trygg.
211
00:33:05,681 --> 00:33:10,141
- Hanzee blir hos deg.
- Ok.
212
00:33:15,183 --> 00:33:17,934
Jeg savner dem alle.
213
00:33:20,559 --> 00:33:23,518
Vi skal treffes igjen.
214
00:33:24,560 --> 00:33:27,269
I himmelen.
215
00:33:36,688 --> 00:33:40,938
Det er ikke noe bedre
enn å pisse i en kjøkkenvask.
216
00:33:41,022 --> 00:33:45,981
- Ikke rart at du ble skilt.
- Jeg liker å gjøre det utendørs.
217
00:33:46,065 --> 00:33:51,691
Det er frigjørende
å pisse et sted der man ikke burde.
218
00:33:51,774 --> 00:33:56,983
Da jeg var sersjant, pisset jeg
i sjefens skrivebordsskuff-
219
00:33:57,067 --> 00:33:59,567
-da han var på Hawaii.
220
00:33:59,651 --> 00:34:04,360
Jeg drakk seks kopper kaffe
og en Nehi først.
221
00:34:05,152 --> 00:34:09,278
- Det var et godt piss.
- Du har det rette utstyret for det.
222
00:34:09,361 --> 00:34:13,445
Jeg måtte
ha klatret opp på skrivebordet.
223
00:34:21,572 --> 00:34:28,490
To rom ovenpå, tre nedenunder.
Dodd er nede ved kontoret. Én vakt.
224
00:34:28,573 --> 00:34:31,865
Milligan er i andre etasje.
225
00:34:31,949 --> 00:34:35,449
Bli hos mamma.
226
00:35:15,249 --> 00:35:19,333
Jeg liker å pisse i bassenget.
227
00:35:21,250 --> 00:35:24,293
Det er jo ekkelt.
228
00:35:44,005 --> 00:35:48,798
Hvorfor er det verre å pisse
i bassenget enn i kjøkkenvasken?
229
00:36:08,927 --> 00:36:11,469
Faen ta dette.
230
00:36:35,140 --> 00:36:41,600
Først vil jeg spørre:
Var det andre folk i bassenget?
231
00:37:15,774 --> 00:37:17,857
Nei!
232
00:37:40,445 --> 00:37:45,946
Broder?
233
00:37:59,324 --> 00:38:03,950
Faren er over. Faren er over!
234
00:38:09,118 --> 00:38:13,077
Herregud.
Det er Rapid City på nytt.
235
00:38:13,994 --> 00:38:16,744
Broder?
236
00:38:36,915 --> 00:38:39,332
De er politifolk!
237
00:39:14,256 --> 00:39:17,173
Nei!
238
00:40:30,855 --> 00:40:34,522
Da han drepte
både venner og fiender, -
239
00:40:34,605 --> 00:40:37,731
- ble det klart
at Hanzee var ute på et oppdrag.
240
00:40:37,814 --> 00:40:43,607
Han ville finne Ed og Peggy
og bringe dem til taushet for godt.
241
00:40:43,690 --> 00:40:48,066
Grunnen har historikere
lurt på i tiår.
242
00:40:48,150 --> 00:40:50,900
De hadde sett ham henrette Dodd-
243
00:40:50,984 --> 00:40:56,818
- og kunne avsløre hans svik,
men kanskje lå grunnen dypere.
244
00:40:56,901 --> 00:41:01,777
- Fagmessig, sa du?
- Ja. Jeg er lei av dette livet.
245
00:41:01,861 --> 00:41:07,320
Han hadde vist dem sitt sanne jeg
i et sårbart øyeblikk.
246
00:42:10,791 --> 00:42:14,792
- Nå må vi stikke!
- Ser du dette?
247
00:42:21,752 --> 00:42:24,753
Det er bare en flygende tallerken.
Kom!
248
00:43:13,512 --> 00:43:16,638
Politimann skutt!
249
00:43:33,808 --> 00:43:40,268
- Jeg burde ha blitt med deg hjem.
- Jeg dro ikke hjem.
250
00:43:40,351 --> 00:43:43,685
Det er jeg takknemlig for.
251
00:43:57,146 --> 00:44:00,105
Hva i..?
252
00:44:04,314 --> 00:44:07,232
Ja vel, da.
253
00:44:30,069 --> 00:44:33,195
Ja. Ok.
254
00:44:35,821 --> 00:44:39,196
Peggy og Ed?
255
00:44:39,280 --> 00:44:43,614
De er på flukt
med indianeren i hælene.
256
00:44:44,989 --> 00:44:50,115
Dra. Jeg klarer meg.
257
00:44:52,532 --> 00:44:57,367
- Middag på søndag?
- Ja, jeg kommer...
258
00:44:57,450 --> 00:45:00,701
Iført rustning.
259
00:45:45,651 --> 00:45:54,151
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---