1
00:00:04,870 --> 00:00:10,751
- Tidligere i "Fargo"...
- I har ingen beviser mod Ed.
2
00:00:10,834 --> 00:00:14,713
Noreen sagde, at du gav manden
en kødøkse i hovedet.
3
00:00:14,796 --> 00:00:20,343
Og der er en krig i Fargo,
som du startede, da du kørte Rye ned.
4
00:00:20,426 --> 00:00:25,598
- Tag dig af slagteren.
- Han er død, men han ved det ikke.
5
00:00:25,681 --> 00:00:29,685
- Sherif?
- Gå indenfor, Peggy. Nu.
6
00:00:32,104 --> 00:00:36,691
- Er Ed hjemme?
- Ed hvem? Nej, Peggy...
7
00:00:38,318 --> 00:00:43,072
Når jeg finder dig, skat,
får jeg dig til at bløde.
8
00:00:48,828 --> 00:00:52,456
- Jeg skal finde Peggy.
- Du er i min forvaring.
9
00:00:52,540 --> 00:00:57,920
- Du ser værre ud, end jeg gør.
- Glem det. Vi ved, hvor han skal hen.
10
00:01:13,434 --> 00:01:17,480
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
11
00:01:20,065 --> 00:01:23,277
Skat? Skat?
12
00:01:29,408 --> 00:01:33,953
BEGIVENHEDERNE FANDT STED
I MINNESOTA I 1979.
13
00:01:35,371 --> 00:01:41,669
AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE
ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET.
14
00:01:45,631 --> 00:01:47,800
AF RESPEKT FOR DE DØDE-
15
00:01:47,883 --> 00:01:51,428
-FORTÆLLES RESTEN,
SOM DET VAR.
16
00:02:09,570 --> 00:02:12,406
Peggy!
17
00:02:16,452 --> 00:02:19,288
Peggy.
18
00:02:21,623 --> 00:02:25,252
Er du blevet dit bedste jeg?
19
00:02:28,755 --> 00:02:34,051
- Hvad?
- Er du blevet dit bedste jeg?
20
00:02:35,720 --> 00:02:40,808
Jeg ved det ikke... Jeg forsøger.
21
00:02:40,891 --> 00:02:45,354
Fryser du nogle gange,
selvom det er varmt?
22
00:02:45,437 --> 00:02:48,106
Nogle gange.
23
00:02:49,357 --> 00:02:54,487
Forstår du forskellen på
at tænke og at være?
24
00:02:55,572 --> 00:02:57,657
Hvad mener du?
25
00:02:57,740 --> 00:03:04,080
Forstår du forskellen på...
at tænke og at være?
26
00:03:06,957 --> 00:03:11,795
- Jeg...
- At være er bare at eksistere.
27
00:03:11,879 --> 00:03:17,801
Forsøg. Forsøg bare at være.
28
00:03:25,308 --> 00:03:32,273
Undskyld. Men hvordan skal det her
få mig til at blive mit bedste jeg?
29
00:03:35,693 --> 00:03:41,656
- Du vil have en forklaring.
- Ja. Noget i den retning.
30
00:03:41,740 --> 00:03:46,369
Et menneske, der ægges
af en ihærdig jagt på mening-
31
00:03:46,453 --> 00:03:53,334
- søger og finder ikke
andet end modsigelser og vrøvl.
32
00:03:55,169 --> 00:03:57,713
Godt, så.
33
00:03:57,797 --> 00:04:01,717
Men hvordan gør man det i praksis-
34
00:04:01,800 --> 00:04:06,888
- som en person, en gift person,
en kvinde-
35
00:04:06,972 --> 00:04:11,393
- der er bekymret for, at hun ikke
lever op til sit potentiale?
36
00:04:14,062 --> 00:04:17,774
Tænk, eller vær.
37
00:04:20,151 --> 00:04:23,320
Du kan ikke gøre begge dele.
38
00:04:25,114 --> 00:04:30,536
Du siger, at jeg ikke
skal tænke på personen, jeg vil være-
39
00:04:30,619 --> 00:04:33,830
-men være den person.
40
00:04:33,914 --> 00:04:37,792
- Peggy.
- Tænk ikke på personen, du vil være.
41
00:04:37,876 --> 00:04:43,047
- Vær den person. Vær den person.
- Peggy!
42
00:04:43,131 --> 00:04:47,552
- Klarer du den?
- Vi talte... Nu giver det mening!
43
00:04:47,635 --> 00:04:51,388
Denne dame
har mistet forstanden, min ven.
44
00:04:51,472 --> 00:04:54,099
- Hold kæft.
- Hun hallucinerer.
45
00:04:54,183 --> 00:05:01,398
Jeg er bare en bekymret medborger,
der hørte hende råbe om hjælp.
46
00:05:01,481 --> 00:05:03,984
Nej. Du er en Gerhardt.
47
00:05:05,026 --> 00:05:09,781
Og du er lort på min sko.
Kom her, så jeg kan tørre dig af.
48
00:05:19,665 --> 00:05:27,089
Politiet er på vej, og andre er også.
Vi kan ikke nå at pakke noget.
49
00:05:28,840 --> 00:05:32,177
- Skød du...?
- Nej. Det var ham.
50
00:05:32,260 --> 00:05:35,972
Han er lederen... tror jeg.
51
00:05:37,015 --> 00:05:39,934
Så tager vi ham med os.
52
00:05:40,017 --> 00:05:42,228
Peg!
53
00:05:42,311 --> 00:05:45,981
- Skal vi tage hans bil?
- Ja. De leder efter vores.
54
00:05:46,065 --> 00:05:50,068
Jeg forstår det nu.
Alt... Det, jeg skal gøre.
55
00:05:50,152 --> 00:05:53,447
Godt. Pas på hovedet.
56
00:07:33,874 --> 00:07:36,335
Jeg har en!
57
00:07:53,809 --> 00:07:56,395
Skudt.
58
00:08:27,966 --> 00:08:32,888
Jeg har en til!
Familien Gerhardt, antager jeg.
59
00:08:42,397 --> 00:08:45,524
Ingen spor efter Ed og Peggy.
60
00:08:49,695 --> 00:08:54,116
- Jeg ringer efter en ambulance.
- Ja. Det er vist en god ide.
61
00:08:56,660 --> 00:08:59,412
Det her er pinligt.
62
00:08:59,496 --> 00:09:04,250
Jeg efterlyser familien Gerhardts
mænd og leder efter Ed og Peggy.
63
00:09:04,334 --> 00:09:10,131
- Fortæl ikke Betsy om mig.
- Hun skræmmer mig mere, end ud gør.
64
00:09:10,214 --> 00:09:13,843
- Jeg ringer til hende.
- Din...
65
00:10:42,843 --> 00:10:47,430
TAK, FORDI DU HAR BESTILT ET
VÆRELSE PÅ SOUTHNIK HOTEL!
66
00:10:47,514 --> 00:10:51,434
JEG KAN IKKE VENTE!
CONSTANCE
67
00:11:03,362 --> 00:11:07,074
- Vi har gjort det helt forkert!
- Vi bytter deres mand...
68
00:11:07,157 --> 00:11:11,495
- Vi foregiver at være noget andet.
- Så får vi vores frihed.
69
00:11:11,578 --> 00:11:17,542
Det er ligesom at bede om lov til
at gå på toilettet i skolen.
70
00:11:17,625 --> 00:11:23,089
- Men man skal på toilettet.
- Jeg burde have tjekket hans pung.
71
00:11:23,172 --> 00:11:26,342
Man skal bare gøre det uden
at spørge!
72
00:11:26,425 --> 00:11:30,846
Vi holder os til små veje
og afsidesliggende moteller.
73
00:11:30,929 --> 00:11:33,765
- Vi holder os i bevægelse.
- En bilrejse!
74
00:11:33,849 --> 00:11:39,020
Vent lidt... Onkel Grady har
en jagthytte uden for Canistota.
75
00:11:39,104 --> 00:11:44,400
- Den står tom. Vi kan gemme os der.
- Der kan du se. Vi bevæger os.
76
00:11:44,484 --> 00:11:49,155
- Vi er ikke længere fanger.
- Det var jo vores hjem...
77
00:11:49,238 --> 00:11:55,786
Ja. Men jeg mener energimæssigt.
Vi sad fast følelsesmæssigt.
78
00:11:55,869 --> 00:12:01,667
- Men nu flyver vi af sted.
- Vi har en plan. Det er er godt.
79
00:12:01,750 --> 00:12:06,671
- En plan til at komme ud af det her.
- "Bliv den, du vil være." Lifespring.
80
00:12:06,755 --> 00:12:10,550
Men politiet... Vi skal...
Vi finder ud af det.
81
00:12:10,633 --> 00:12:14,929
Lige nu skal jeg bare forsøge
at holde os i live.
82
00:12:15,012 --> 00:12:21,060
Du gør det. Det gør vi begge.
Vi er vores bedste jeg.
83
00:12:25,855 --> 00:12:30,432
Released on
www.DanishBits.org
84
00:12:46,459 --> 00:12:50,879
Sikken hyggelig hytte.
Hvorfor har vi aldrig været her før?
85
00:12:50,963 --> 00:12:55,759
Du sagde, at onkel Grady lugtede
af fodsvamp. Kan du huske det?
86
00:12:55,842 --> 00:13:01,139
Skat...
Hvis han nu er i krigshumør.
87
00:13:19,573 --> 00:13:22,826
Godt tænkt, skat.
88
00:13:29,582 --> 00:13:34,128
- Min tunge. Min tunge.
- Hvad?
89
00:13:35,171 --> 00:13:38,883
Jeg var lige ved
at bide min tunge over.
90
00:13:43,262 --> 00:13:47,557
I er døde, at du ved det.
Du og din luder.
91
00:13:47,641 --> 00:13:52,646
Knyt bylden... Dodd Gerhardt.
92
00:13:54,856 --> 00:13:59,068
Det bliver sjovt
at rive hende fra hinanden.
93
00:14:04,740 --> 00:14:07,326
Nej.
94
00:14:13,582 --> 00:14:17,127
- Det der er vel fint nok, ikke?
- Jo.
95
00:14:17,210 --> 00:14:20,672
Jeg så en forretning,
jeg kan ringe fra.
96
00:14:20,755 --> 00:14:26,177
- Der er en telefon ved badeværelset.
- Så kan de spore opringningen.
97
00:14:26,260 --> 00:14:31,474
Godt tænkt, Ed Blomquist.
Hvad siger du til dem?
98
00:14:33,559 --> 00:14:40,607
Ja... "Hvis I får ham tilbage,
skal I love ikke at gøre os noget."
99
00:14:41,650 --> 00:14:44,569
Og hvis de siger nej?
100
00:14:44,653 --> 00:14:48,698
Så viser jeg dem,
hvor flanksteaken sidder.
101
00:15:12,721 --> 00:15:19,102
Ja. Det her er... Er det her
familien Gerhardts hovedkvarter?
102
00:15:20,353 --> 00:15:24,398
Godt. Det er slagteren-
103
00:15:24,482 --> 00:15:28,444
-og jeg skal tale med chefen.
104
00:15:29,653 --> 00:15:35,742
Nej. Ikke jeres slagter. Slagteren.
Ja. Fra Luverne.
105
00:15:37,118 --> 00:15:40,205
Så lad mig tale med chefen.
106
00:15:40,288 --> 00:15:45,501
Jeg har Dodd. Du hørte mig.
107
00:15:47,545 --> 00:15:51,757
Ja. Ja.
108
00:16:08,606 --> 00:16:12,568
Hvad mener du med "en besked"?
Vil de ikke...
109
00:16:12,652 --> 00:16:17,114
Jeg har Dodd. Fortalte du dem det?
110
00:16:20,909 --> 00:16:24,538
Sig, at jeg ringer tilbage.
111
00:16:54,232 --> 00:16:57,902
Nu er rollerne blevet byttet om.
112
00:16:57,986 --> 00:17:03,032
- Hold kæft.
- Det der var uforskammet.
113
00:17:04,200 --> 00:17:08,037
- Kom nu, for fanden!
- Halløj.
114
00:17:08,120 --> 00:17:12,333
Ed kommer snart,
så prøv ikke på noget.
115
00:17:16,295 --> 00:17:22,092
Jeg har fire døtre.
Jeg er ikke en skurk.
116
00:17:23,134 --> 00:17:27,096
Du kaldte mig luder. Jeg hørte det.
117
00:17:28,264 --> 00:17:34,228
Jeg lover dig... Når jeg slipper fri,
får du min håndryg at se.
118
00:17:45,530 --> 00:17:48,700
Vi skal tilbringe
en hel del tid sammen.
119
00:17:48,783 --> 00:17:53,329
- Så du skal opføre dig pænt.
- Rend mig.
120
00:17:58,126 --> 00:18:03,005
Av. Din sæk. Sæk!
121
00:18:03,089 --> 00:18:07,343
Hvad var det, jeg sagde?
Opfører du dig ordentligt?
122
00:18:07,426 --> 00:18:11,596
Ja. Godt. Godt.
123
00:18:12,639 --> 00:18:16,518
Godt. Jeg laver bønner.
124
00:18:16,601 --> 00:18:19,562
- Vil du have bønner?
- Nej.
125
00:18:21,606 --> 00:18:24,525
"Nej" hvad?
126
00:18:26,777 --> 00:18:31,740
- Nej, tak.
- Det var bedre.
127
00:18:33,992 --> 00:18:37,913
Det må jeg sige.
Det her har været...
128
00:18:37,996 --> 00:18:44,711
Jeg beklager det med din bror, men
det var en ulykke. Det har været...
129
00:18:44,794 --> 00:18:48,006
Jeg forsøger at tænke positivt.
130
00:18:48,089 --> 00:18:52,510
Lærer du mig at kende, opdager du
det. De kalder mig "Positive Peggy".
131
00:18:52,593 --> 00:18:57,681
Men det har været hårdt for Ed.
Han er skrøbeligere.
132
00:18:57,765 --> 00:19:04,938
Han er stor, men inderst inde... Det
her har været virkelig hårdt for ham.
133
00:19:05,022 --> 00:19:09,025
Og det er min skyld. Jeg ved det.
134
00:19:09,109 --> 00:19:11,152
Jeg mener...
135
00:19:12,195 --> 00:19:16,532
Jeg kørte jo fyren ned. Din bror.
136
00:19:16,616 --> 00:19:21,203
Det beklager jeg.
Det beklager jeg virkelig.
137
00:19:21,287 --> 00:19:26,792
Men han trådte lige ud på vejen.
138
00:19:26,875 --> 00:19:30,629
- Han så sig ikke for.
- Nej, nej. Nej.
139
00:19:30,712 --> 00:19:35,550
Det eneste, Ed gjorde, var
at rydde op efter mig.
140
00:19:35,634 --> 00:19:39,095
Så sendte du de to andre fyre...
141
00:19:39,179 --> 00:19:43,433
Vi havde intet valg, vel?
142
00:19:43,516 --> 00:19:48,521
Nu håber jeg... Vi håber begge-
143
00:19:48,604 --> 00:19:55,360
- at vi kan slå en streg over det,
så alt kan blive normalt igen.
144
00:19:57,946 --> 00:20:03,326
Nej. Men... Du sagde jo,
at du ikke ville have bønner.
145
00:20:03,410 --> 00:20:07,372
Det er i orden. De smager godt.
De er gode.
146
00:20:07,455 --> 00:20:12,835
Nej. Jeg burde have... Ja, ja.
147
00:20:14,378 --> 00:20:17,214
Alt det, der er sket...
148
00:20:18,257 --> 00:20:22,970
Og her sidder jeg
og forsøger at blive mit bedste jeg.
149
00:20:23,053 --> 00:20:25,514
Det er ikke let.
150
00:20:25,597 --> 00:20:30,935
At betragte, overveje,
se helhedsbilledet...
151
00:20:31,019 --> 00:20:35,773
At undlade at begå de samme fejl.
152
00:20:35,857 --> 00:20:38,818
Sikke jeg ævler.
153
00:20:41,695 --> 00:20:47,993
- Hej, skat. Vil du have bønner?
- Nej, tak. Ikke lige nu.
154
00:20:54,541 --> 00:21:01,047
- Hvad er der sket med ham?
- Det behøver vi ikke tale om, vel?
155
00:21:01,130 --> 00:21:04,133
Det har vi lagt bag os.
156
00:21:06,510 --> 00:21:09,430
- Har du dolket gidslet?
- Nej.
157
00:21:09,513 --> 00:21:13,684
Han skal opføre sig pænt,
hvis vi skal tilbringe tid sammen.
158
00:21:13,767 --> 00:21:17,562
Han er vred, når det er os,
der burde være vrede.
159
00:21:17,646 --> 00:21:21,316
Det er vores butik, der brændte ned.
160
00:21:21,399 --> 00:21:25,945
Hjælp. Hun er skør.
Hold hende væk fra mig.
161
00:21:26,029 --> 00:21:30,908
Skat... Skat. Skat.
162
00:21:30,992 --> 00:21:36,372
- Vi kan ikke såre ham for meget.
- Jeg rørte ham næsten ikke.
163
00:21:36,455 --> 00:21:40,000
- Jeg er slemt såret.
- Hold din kæft.
164
00:21:40,083 --> 00:21:46,047
- Hvordan gik det med familien?
- Jeg var nødt til at lægge en besked.
165
00:21:46,131 --> 00:21:51,094
- Sagde du, at vi havde ham?
- Jeg talte med en lakaj...
166
00:21:51,177 --> 00:21:55,181
- Jeg ringer igen senere.
- Der er måske...
167
00:21:55,264 --> 00:21:59,810
Det lader til, at der er krig
deroppe. De har måske travlt.
168
00:21:59,894 --> 00:22:05,107
- Ja. Men hvis han er så vigtig...
- Skat, lad være...
169
00:22:05,190 --> 00:22:11,822
Tvivl ikke på dig selv. Det var mit
problem. "Bliv den, du vil være".
170
00:22:11,905 --> 00:22:17,160
Spis nogle bønner,
og ring til dem senere.
171
00:22:18,203 --> 00:22:20,747
Så er de sikkert hjemme.
172
00:22:29,797 --> 00:22:32,299
Skal vi sige det?
173
00:22:33,467 --> 00:22:37,095
Skat. Du er nødt til at holde op med
at dolke ham.
174
00:22:54,278 --> 00:22:56,447
PARKERING FORBUDT
175
00:23:17,383 --> 00:23:21,303
HER BLEV 22 SIOUX-INDIANERE
HÆNGT DEN 25. MAJ 1882
176
00:23:43,991 --> 00:23:46,368
Vand.
177
00:24:03,051 --> 00:24:07,638
- Har du spyttet i glasset?
- Hvad?
178
00:24:11,767 --> 00:24:17,022
Tequila. Hæld den op foran mig.
179
00:24:26,364 --> 00:24:29,951
Værsgo, høvding.
180
00:24:34,789 --> 00:24:39,376
Jeg leder efter et par.
Rødhåret mand, lyshåret kvinde.
181
00:24:39,460 --> 00:24:43,464
- De kører i en blå Lincoln.
- Et hvidt par?
182
00:24:44,840 --> 00:24:50,887
Forsøgte I ikke at skabe jeres eget
land engang? Wounded Knee?
183
00:24:50,971 --> 00:24:55,016
Hvad var det? Ville I ikke
længere være amerikanere?
184
00:24:55,100 --> 00:25:00,021
- Jeg kommer ikke derfra.
- Nej. Men...
185
00:25:00,104 --> 00:25:05,401
Jeg vil ikke servere for en mand,
der ikke vil være amerikaner.
186
00:25:05,484 --> 00:25:11,198
Hvad med en mand, der gjorde tjeneste
i Vietnam og fik to medaljer?
187
00:25:11,281 --> 00:25:13,867
Hvem? Dig?
188
00:25:20,832 --> 00:25:23,459
Det var så lidt.
189
00:25:28,506 --> 00:25:33,594
Ugh! Hvor skal du hen, Geronimo?
190
00:25:33,677 --> 00:25:39,349
- Skal du hente din bue og pil?
- Hans tipi ligger ikke i nærheden.
191
00:25:39,433 --> 00:25:43,353
- Vi taler til dig, din lort.
- Er det der en tipi?
192
00:25:44,771 --> 00:25:47,524
Hvad vil du gøre, min ven?
193
00:25:48,566 --> 00:25:52,820
- Jeg ville bare have et glas vand.
- Han var tørstig!
194
00:25:52,904 --> 00:25:56,449
Græder han? Jeg tror, at han græder.
195
00:25:58,534 --> 00:26:01,287
Rolig nu...
196
00:26:18,678 --> 00:26:21,389
Jeg har ringet til politiet.
197
00:26:42,033 --> 00:26:45,161
Rør dig ikke, Cochise!
198
00:26:54,878 --> 00:26:56,964
PARKERING FORBUDT
199
00:27:07,057 --> 00:27:13,646
- Deres nåde, jeg skal på toilettet.
- Jeg tør ikke binde rebet op.
200
00:27:13,729 --> 00:27:18,901
Ja... Men jeg tisser
i bukserne lige om lidt.
201
00:27:19,944 --> 00:27:24,823
- Det er vel i orden, vil jeg tro.
- Nej. Jeg vil ikke...
202
00:27:24,907 --> 00:27:30,203
Jeg vil ikke tisse i bukserne
som en idiot. Jeg har rettigheder.
203
00:27:30,287 --> 00:27:35,542
Han har ret, skat.
Vi har jo... Geneve-konventionen.
204
00:27:35,625 --> 00:27:41,214
- Er det nummer et eller nummer to?
- Hvad?
205
00:27:41,297 --> 00:27:46,594
- Skal du tisse eller lave bæ?
- Du godeste. Jeg flækker snart.
206
00:27:46,677 --> 00:27:51,807
Du skal... hjælpe ham med bukserne.
Jeg kan gøre det.
207
00:27:51,890 --> 00:27:55,477
- Nej, nej.
- Nej. Jeg gør det.
208
00:27:55,560 --> 00:27:59,773
- Skynd dig. Skynd dig!
- Jeg...
209
00:27:59,856 --> 00:28:03,776
- Kom nu!
- Så...
210
00:28:04,819 --> 00:28:09,949
- Jeg trækker dine underbukser ned.
- Jeg kan ikke holde mig!
211
00:28:11,617 --> 00:28:14,745
- Kom nu.
- Ja...
212
00:28:21,710 --> 00:28:25,755
Du... Du tisser ikke på mig.
213
00:28:25,839 --> 00:28:30,259
- Jeg forsøger at hjælpe dig.
- Lad være med at kigge på mig.
214
00:28:37,808 --> 00:28:40,811
Åh... Ih, du milde!
215
00:28:52,322 --> 00:28:55,199
- Færdig?
- Ja.
216
00:29:07,086 --> 00:29:10,964
Godt, så. Så tager jeg hen og ringer.
217
00:29:11,048 --> 00:29:15,302
- Klarer du den?
- Det kan du tro.
218
00:29:30,191 --> 00:29:32,901
Hej, min ven.
219
00:29:33,944 --> 00:29:37,906
Jeg har en flaske chablis på køl...
220
00:30:25,868 --> 00:30:31,039
til Lewis, der er på vej ned mod
målzonen. Daley videre til Stewart.
221
00:30:31,123 --> 00:30:34,668
Han slipper pukken. Skud af Lewis!
222
00:30:34,751 --> 00:30:38,838
MAKARONI OG KØD
223
00:30:50,266 --> 00:30:54,812
- Hvordan går det?
- Mit hjerte synger.
224
00:30:55,854 --> 00:31:00,233
- Det er varmt for marts.
- Ja. Det har det vel været.
225
00:31:00,317 --> 00:31:04,070
Det kræver ingen holdning.
Det er kun fakta.
226
00:31:04,154 --> 00:31:08,283
Hippierne mener,
at det skyldes min kones hårspray.
227
00:31:08,366 --> 00:31:14,538
Det ved jeg nu ikke,
men det har været varmt.
228
00:31:14,622 --> 00:31:20,210
- Jeg så dig ringe her tidligere.
- Ja. Vi bor nede ved søen.
229
00:31:21,253 --> 00:31:28,176
Vi er på ferie, kan man vel sige.
Vi har ingen telefon i hytten, så...
230
00:31:28,260 --> 00:31:33,473
Forkert årstid til en ferie.
Man kan hverken svømme eller jage.
231
00:31:34,515 --> 00:31:38,102
Ja. Det har været ret stille.
232
00:31:39,770 --> 00:31:42,148
Jeg tager også de her.
233
00:31:43,190 --> 00:31:50,238
- Ja. Det er kun jer og elgene.
- Ja. Det er kun os og elgene.
234
00:31:51,281 --> 00:31:57,287
- Vi bliver skøre nede ved søen.
- Det vil jeg tro. Et spil kort?
235
00:31:57,370 --> 00:32:02,208
- Det koster kun 39 cent.
- Ja. Fint.
236
00:32:03,417 --> 00:32:07,922
- Du får det. Til dig og konen.
- Tak.
237
00:32:08,005 --> 00:32:11,925
- Det er dig og konen, ikke?
- Jo.
238
00:32:12,968 --> 00:32:18,056
- Hvornår åbner I om morgnen?
- Cirka klokken 07.00.
239
00:32:18,140 --> 00:32:24,896
Jeg sover aldrig længe. Kunne man
æde en hane, havde jeg gjort det.
240
00:32:27,273 --> 00:32:31,444
- Godt, så.
- Godt, så.
241
00:32:51,588 --> 00:32:55,007
Det møg. Det møg.
242
00:33:26,871 --> 00:33:32,626
Hej. Jeg har det fint, tak.
Hvad med dig? Alle tiders.
243
00:33:32,709 --> 00:33:37,172
Kan du stille mig igennem
til Southnik Hotel i Sioux Falls?
244
00:33:37,255 --> 00:33:42,635
Receptionen, tak. Godt. Skønt.
245
00:33:44,137 --> 00:33:47,974
Hej. Jeg leder efter en gæst.
Efternavnet er Heck.
246
00:33:48,057 --> 00:33:52,937
Ja. Det staves sådan.
Fornavnet er Constance.
247
00:33:53,020 --> 00:33:55,898
Godt. Jeg venter.
248
00:34:05,740 --> 00:34:09,202
- Hallo?
- Du godeste. Vækkede jeg dig?
249
00:34:09,285 --> 00:34:15,750
Nej. Jeg... Hvor er du henne?
Du går glip af seminaret.
250
00:34:16,792 --> 00:34:21,672
Jeg ved det og har det elendigt
med det, men vi er i knibe.
251
00:34:21,755 --> 00:34:29,304
- Du og Ed?
- Ja... Det er en lang historie.
252
00:34:29,388 --> 00:34:31,723
- Hvordan går det?
- Hvad?
253
00:34:31,807 --> 00:34:36,102
- Seminaret? Er det fantastisk?
- Ja. Det er...
254
00:34:36,186 --> 00:34:40,356
- Du bør komme. Du kan stadig nå det.
- Gid jeg kunne.
255
00:34:40,440 --> 00:34:47,113
Men jeg fik faktisk et gennembrud.
En åbenbaring.
256
00:34:47,196 --> 00:34:54,036
Jeg ser alting tydeligere nu, så jeg
har måske ikke brug for seminaret.
257
00:34:54,119 --> 00:34:59,874
- Åbenbaringer er vigtige, men...
- Jeg ville bare ringe og sige tak.
258
00:34:59,958 --> 00:35:05,672
- Du betalte jo for værelset.
- Vær ikke fjollet. Det glæder mig...
259
00:35:05,755 --> 00:35:10,176
Vi kan måske... Hvor er du henne?
260
00:35:10,259 --> 00:35:15,097
Vi kan måske mødes?
Du kan fortælle om din åbenbaring.
261
00:35:15,180 --> 00:35:19,143
Nej, nej, nej. Den går ikke.
262
00:35:19,226 --> 00:35:25,065
Vi er ude i skoven lige nu.
Vi er tæt på, men vi gemmer os.
263
00:35:25,148 --> 00:35:29,652
- Det lyder romantisk.
- Nej.
264
00:35:29,736 --> 00:35:33,740
Jo... Måske. Ed og jeg...
265
00:35:33,823 --> 00:35:37,702
Det har været hårdt,
men vi er på rette vej.
266
00:35:37,785 --> 00:35:41,914
- Han ser mig som sin ligemand, så...
- Det lyder godt.
267
00:35:41,997 --> 00:35:46,126
- Jeg bør smutte.
- Ved du hvad?
268
00:35:46,210 --> 00:35:51,256
Vi har fået godt materiale her.
Opgavebøger og den slags.
269
00:35:51,339 --> 00:35:56,761
Du har jo betalt, så jeg har dine.
Jeg kunne sende dem til dig.
270
00:35:56,845 --> 00:36:02,016
- Ja!
- Ja. Øjenåbnende ting.
271
00:36:02,099 --> 00:36:07,229
Jeg har gjort større fremskridt her
end nogen sinde før måske.
272
00:36:08,772 --> 00:36:12,609
- Jeg ved ikke hvor længe vi er her.
- Nej...
273
00:36:12,693 --> 00:36:19,241
- Posten er tre dage om at nå frem.
- Ja.
274
00:36:19,324 --> 00:36:23,620
Kan du gemme dem til mig? Hvis
det ikke er for meget at bede om?
275
00:36:23,703 --> 00:36:29,125
Det er ikke et problem.
Du sagde, at I var tæt på. Jeg kan...
276
00:36:29,208 --> 00:36:34,380
Hvor er du?
Jeg hopper ind i bilen og...
277
00:36:34,463 --> 00:36:39,676
Du skal se opgavebogen.
Den frigør ens indre stræber!
278
00:36:39,760 --> 00:36:43,054
Vi er... Jeg ved ikke, hvor vi er.
279
00:36:43,138 --> 00:36:50,353
Sydvest... ved Vermilion. Søen.
Det er en lille hytte.
280
00:36:50,436 --> 00:36:56,525
Så kan jeg...
Har I en telefonbog eller post?
281
00:36:56,609 --> 00:37:00,446
Jeg kommer med bøgerne,
og så kan du...
282
00:37:00,529 --> 00:37:04,700
Som sagt, jeg har aldrig gjort
så megen fremskridt.
283
00:37:04,783 --> 00:37:08,870
Det er sødt af dig,
men vi gemmer os, så...
284
00:37:08,954 --> 00:37:13,166
Jeg ringer til dig,
når det er overstået.
285
00:37:13,249 --> 00:37:16,669
- Ja, men...
- Godt. Farvel.
286
00:37:26,762 --> 00:37:30,140
Jeg forsøgte. Det hørte du.
287
00:37:42,527 --> 00:37:45,154
Han kigger på os.
288
00:37:47,698 --> 00:37:51,410
- Han kigger på os.
- Hvad?
289
00:37:52,453 --> 00:37:55,205
- Sig noget til ham.
- Kig ikke på os.
290
00:37:55,289 --> 00:37:59,209
Hvor skal jeg kigge hen?
291
00:37:59,293 --> 00:38:02,421
Luk øjnene.
292
00:38:02,504 --> 00:38:06,716
- Jeg er ikke træt.
- Det vil jeg blæse på.
293
00:38:16,934 --> 00:38:21,814
- Gør det ikke. Gør det ikke!
- Kom her.
294
00:38:27,402 --> 00:38:29,905
Tak, skat.
295
00:38:31,615 --> 00:38:34,367
For helvede.
296
00:38:38,913 --> 00:38:43,876
Kraftig kaffe med rund smag
fra Colombia.
297
00:38:43,959 --> 00:38:48,422
Den smager lige godt hver gang.
298
00:38:49,465 --> 00:38:54,428
Nu fortsætter filmen "Operation
Eagle's Nest" med Ronald Reagan.
299
00:38:54,511 --> 00:39:00,100
- Denne gang skal de lytte til mig.
- Giv dem tørt på, skat.
300
00:39:13,028 --> 00:39:16,824
Vi er nødt til at gemme os.
Han kommer!
301
00:40:02,199 --> 00:40:06,495
Marie, du skal love mig en ting.
302
00:40:06,579 --> 00:40:11,250
- Hvis der sker mig noget...
- Nej. Sig det ikke!
303
00:40:11,333 --> 00:40:16,421
Du skal fortsætte uden mig.
304
00:40:16,504 --> 00:40:20,133
Krigen er større end vores kærlighed.
305
00:40:20,216 --> 00:40:22,302
Nej!
306
00:40:29,809 --> 00:40:32,561
Røg.
307
00:40:33,729 --> 00:40:37,274
- Han forsøger at tvinge os ud.
- Vi kan ikke gå derud.
308
00:40:37,357 --> 00:40:41,278
Bliver vi her, dør vi.
Vi har intet valg.
309
00:40:41,361 --> 00:40:47,033
- Men de skyder os.
- "Os"...
310
00:40:48,243 --> 00:40:55,082
- Nej.
- Pierre... Hvad er det, du foreslår?
311
00:40:59,712 --> 00:41:06,927
Jeg kan være dit skjold.
En af os skal nå over grænsen.
312
00:41:29,448 --> 00:41:32,659
Tag den, din nazirotte.
313
00:41:34,119 --> 00:41:37,247
Kom. Skynd jer.
314
00:42:29,045 --> 00:42:33,591
Jeg... Det giver ikke nogen mening.
315
00:42:33,675 --> 00:42:40,348
Jeg har jo jeres mand. Jeres chef.
Og I...
316
00:42:47,271 --> 00:42:51,441
BANDEKRIG
317
00:42:51,525 --> 00:42:54,528
MIKE MILLIGAN BOR
PÅ PEARL HOTEL
318
00:42:54,611 --> 00:43:00,158
Ved du hvad? Jeg spørger bare, om
nogen på den anden side vil have ham.
319
00:43:00,241 --> 00:43:02,952
Tak for hjælpen. Farvel.
320
00:43:03,035 --> 00:43:09,125
Det er en skæbnekamp for Minnesota,
der er bagud med 1-3 i serien.
321
00:43:10,626 --> 00:43:16,757
Hej. Fargo, tak. Pearl Hotel.
322
00:43:19,009 --> 00:43:23,555
Hej. Jeg leder efter Mike Milligan.
323
00:43:24,597 --> 00:43:28,142
Han er med i den der bande...
324
00:43:28,226 --> 00:43:32,438
Det er nogle ret skumle typer.
325
00:43:35,149 --> 00:43:40,946
Nej. Jeg er ikke journalist.
Han glemte sin pung i min butik-
326
00:43:41,029 --> 00:43:47,536
- og der er 100 dollar i den,
så han vil sikkert have den tilbage.
327
00:43:49,537 --> 00:43:55,460
Smid ligene i skoven. Vi siger til
chefen, at familien Gerhardt fik dem.
328
00:44:25,738 --> 00:44:28,074
Hallo.
329
00:44:29,116 --> 00:44:33,287
- Mike Milligan?
- Ja.
330
00:44:37,582 --> 00:44:41,127
Det er din heldige dag i dag, Mike.
331
00:44:41,211 --> 00:44:46,215
Jeg har Dodd Gerhardt
i bagagerummet. Vil du have ham?
332
00:44:46,299 --> 00:44:48,342
Sir...
333
00:44:49,385 --> 00:44:56,559
- Må jeg kysse dig, når vi ses?
- Hvad? Jeg er ikke...
334
00:44:58,018 --> 00:45:04,107
Ikke noget. Det er bare...
Jeg har haft en af de dage.
335
00:45:04,191 --> 00:45:08,445
Men svaret er ja. Jeg vil have ham.
336
00:45:09,487 --> 00:45:15,743
- Spørgsmålet er, hvad du vil have.
- Familien Gerhardt er efter mig...
337
00:45:15,827 --> 00:45:20,581
- Du skal få dem til at holde op.
- Godt.
338
00:45:20,664 --> 00:45:26,211
- Så kan vi sikkert indgå en aftale.
- Det var godt.
339
00:45:26,295 --> 00:45:32,384
Det lyder godt. Mød mig i Sioux Falls
i morgen klokken 08.00.
340
00:45:32,467 --> 00:45:37,597
Der ligger et motel,
når man kører af motorvejen der.
341
00:45:37,680 --> 00:45:42,560
Motor Motel, tror jeg.
Det er i to etager.
342
00:45:42,643 --> 00:45:47,523
- Klokken 08.00.
- Ja. Og ikke nogen numre.
343
00:45:47,606 --> 00:45:52,778
Jeg har dræbt folk før,
og jeg kan gøre det igen.
344
00:45:52,861 --> 00:45:57,157
- Du har måske hørt om slagteren?
- Ja. Det har jag.
345
00:45:57,240 --> 00:46:04,038
Og jeg må sige en ting...
Jeg kan lide din stil, min ven.
346
00:46:23,390 --> 00:46:26,810
POLITIET JAGER INDFØDT
347
00:46:26,893 --> 00:46:32,565
nationalsangen,
og publikum er klar. Pukken skal...
348
00:46:37,194 --> 00:46:41,532
Som sagt...
Murmeldyret så sin skygge.
349
00:46:43,492 --> 00:46:46,954
Synes du også,
at vinteren var seks uger længere?
350
00:46:47,037 --> 00:46:50,165
Jeg klager ikke...
351
00:46:51,208 --> 00:46:55,253
Jeg venter bare på,
at de bærer mig ud herfra.
352
00:47:09,516 --> 00:47:12,019
Godt, så.
353
00:47:18,733 --> 00:47:24,155
- Jeg leder efter en rødtop.
- Det kan jeg nok ikke hjælpe dig med.
354
00:47:24,239 --> 00:47:29,869
- Rødtop, kraftig bygget.
- Godt. Så...
355
00:47:29,952 --> 00:47:35,958
Der er en bar 1,5 kilometer herfra.
Der kan du måske finde en fed pige.
356
00:47:38,544 --> 00:47:42,214
Jeg leder ikke efter en pige,
men en mand.
357
00:47:42,297 --> 00:47:47,635
- Kraftig bygget. Midterskilning.
- Hør her...
358
00:47:47,719 --> 00:47:53,891
Dette er en familiested. Vi sælger
motorolie, sodavand og turistkort.
359
00:47:53,975 --> 00:47:56,936
- Kommer der mange turister?
- Nej.
360
00:47:57,019 --> 00:48:00,940
Folk standser nogle gange
på vej til Rushmore.
361
00:48:01,982 --> 00:48:08,613
Han kører i en blå Lincoln.
Kraftig bygget, rødhåret mand.
362
00:48:11,741 --> 00:48:17,997
Hvis du ikke vil købe noget,
synes jeg, at du skal gå.
363
00:48:18,081 --> 00:48:23,544
- Ja... Du har set ham.
- Nej.
364
00:48:27,548 --> 00:48:34,262
Han har været her to-tre gange for
at bruge telefonen.
365
00:48:34,346 --> 00:48:38,475
- Rødhåret?
- Ja. Kraftig bygget, som du sagde.
366
00:48:38,558 --> 00:48:44,105
En gang kom han ind og sagde...
Nå, ja.
367
00:48:44,188 --> 00:48:49,360
"Vi bliver skøre nede ved søen."
På denne årstid er der ikke...
368
00:48:49,443 --> 00:48:53,614
- Ved søen?
- Ja. Vi...
369
00:48:53,697 --> 00:48:59,411
Han var ikke urolig. Han sagde bare:
"Vi bliver skøre nede ved søen."
370
00:48:59,494 --> 00:49:03,373
Han købte tilmed et spil kort.
371
00:49:07,293 --> 00:49:09,837
Godt.
372
00:49:17,970 --> 00:49:24,518
Han afleverer til Lewis, der skifter
side. Han skyder... Mål! Utroligt.
373
00:50:14,982 --> 00:50:17,609
Skat?
374
00:50:23,156 --> 00:50:25,408
Skat?
375
00:50:37,044 --> 00:50:40,714
Min ven. Du har et kvindeproblem.
376
00:50:40,798 --> 00:50:44,885
Jeg ved det,
for de har plaget mig hele livet.
377
00:50:44,968 --> 00:50:50,473
Og man kan hverken leve med dem
eller bruge dem som kattemad.
378
00:50:50,557 --> 00:50:57,146
Jeg kan ikke se værdien i dem.
Al den snak, humørsvingningerne...
379
00:50:57,230 --> 00:51:03,402
Og manglen på rationel tankegang...
Det kendetegner din kælling.
380
00:51:03,486 --> 00:51:09,533
Ser du... Artens han har potentiale
til at blive noget stort.
381
00:51:11,159 --> 00:51:17,832
Kig på fortidens ledere.
Napoleon, Kublai Khan, Samson...
382
00:51:17,916 --> 00:51:21,669
Kæmper lavet af muskler og stål.
383
00:51:21,753 --> 00:51:25,882
Men kvinderne...
Tilmed i bibelfilmene.
384
00:51:25,965 --> 00:51:30,010
Dalila og Scheherazade...
385
00:51:32,054 --> 00:51:35,599
Jeg skal fortælle dig,
hvad jeg tror.
386
00:51:35,682 --> 00:51:42,314
Jeg tror, at satan er en kvinde.
Tænk over det.
387
00:51:43,815 --> 00:51:47,610
Med sin slangetunge
underminerer hun...
388
00:51:48,653 --> 00:51:52,782
Der kan du se. Hvad sagde jeg?
389
00:51:52,865 --> 00:51:59,496
Ligegyldig hvad man gør, holder de
tåber ikke op, før man afliver dem.
390
00:52:34,362 --> 00:52:38,241
Ed. Ed.
391
00:52:39,492 --> 00:52:44,789
Ed. Lever du? Klarer du den? Ed.
392
00:52:44,872 --> 00:52:48,793
Er han... Er han død?
393
00:52:49,835 --> 00:52:52,671
Jeg ved det ikke.
394
00:53:32,125 --> 00:53:35,503
Hold øje med ham, Ed.
395
00:53:35,586 --> 00:53:39,090
Ja. Mine øjne er åbne nu.
396
00:53:43,469 --> 00:53:48,474
Jeg kunne næsten høre
Mike Milligan savle i telefonen.
397
00:53:48,557 --> 00:53:53,979
- Han har planer for dig.
- Min nakke. Der er noget galt.
398
00:53:58,983 --> 00:54:04,363
- Flyt jer.
- Gudskelov.
399
00:54:04,447 --> 00:54:07,074
Få mig væk herfra.
400
00:54:07,158 --> 00:54:10,452
Sæt jer ned... begge to.
401
00:54:11,495 --> 00:54:16,875
- Og hvis vi siger nej?
- Skyd dem, din halvblodsindianer.
402
00:54:16,959 --> 00:54:20,212
Jeg er slemt såret.
403
00:54:24,883 --> 00:54:27,844
Jeg kan ikke mærke mine ben.
404
00:54:32,056 --> 00:54:35,226
Jeg overvejer at blive klippet.
405
00:54:36,268 --> 00:54:41,356
- Hvordan vil du...?
- Jeg vil se mere professionel ud.
406
00:54:43,567 --> 00:54:46,820
Kortere i siderne og i nakken.
407
00:54:49,406 --> 00:54:53,117
Ja. Du har ansigtsformen til det.
408
00:54:53,201 --> 00:55:00,082
Du godeste, din bastard. Skyd dem,
og kør mig på et hospital.
409
00:55:00,166 --> 00:55:03,294
Du godeste. Du godeste.
410
00:55:04,336 --> 00:55:06,880
Kan du gøre det?
411
00:55:10,509 --> 00:55:13,929
- Hvad?
- Klippe mig. Kan du gøre det?
412
00:55:14,012 --> 00:55:18,057
- Vi takker dig for...
- Hold kæft.
413
00:55:18,141 --> 00:55:20,268
Kan du gøre det?
414
00:55:22,311 --> 00:55:25,773
Ja. Ja...
415
00:55:26,816 --> 00:55:33,614
Jeg skal bare... Jeg skal...
Kan du...?
416
00:55:34,656 --> 00:55:38,410
Kan du sætte dig ned?
417
00:55:38,493 --> 00:55:41,663
Jeg henter saksen.
418
00:55:41,746 --> 00:55:47,001
- Ed, vores gæst er måske tørstig.
- Hvad?
419
00:55:47,085 --> 00:55:52,298
Ja... Vil du have en sodavand?
420
00:55:52,381 --> 00:55:56,051
Nej. Jeg sagde,
at du skulle sætte dig ned.
421
00:56:08,897 --> 00:56:13,359
- Jeg ved ikke, hvor skarp den er.
- Prøv ikke på noget.
422
00:56:13,443 --> 00:56:17,196
Nej. Du reddede os-
423
00:56:17,280 --> 00:56:21,575
-og det er vi taknemlige for.
424
00:56:21,659 --> 00:56:26,622
- Ikke sandt, Ed?
- Selvfølgelig, og...
425
00:56:29,583 --> 00:56:34,296
Hvis vi kan gengælde tjenesten
på en måde...
426
00:56:36,172 --> 00:56:38,716
så skal du bare...
427
00:56:46,140 --> 00:56:52,855
- Sagde du "mere professionel"?
- Ja. Jeg er træt af dette liv.
428
00:58:23,389 --> 00:58:31,889
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---