1 00:00:00,670 --> 00:00:02,340 Zuvor bei Fargo... 2 00:00:02,420 --> 00:00:05,130 Nein! Sie werden nicht beweisen können, dass mein Ed etwas Falsches getan hat. 3 00:00:05,210 --> 00:00:06,340 Es ist nicht zu beweisen! 4 00:00:06,470 --> 00:00:08,680 Junge, der Mann hatte ein Hackbeil im Schädel, 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,260 und Noreen sagte, das warst du. 6 00:00:10,340 --> 00:00:13,220 Ganz zu schweigen vom Krieg in Fargo, den du vielleicht angezettelt hast 7 00:00:13,310 --> 00:00:15,190 als du den Jungen der Gerhardts überfahren hast. 8 00:00:15,720 --> 00:00:16,810 Du erledigst das mit diesem Metzger. 9 00:00:16,930 --> 00:00:18,190 Er überlebt diese Nacht nicht. 10 00:00:18,310 --> 00:00:20,480 Er ist schon tot, glaub mir. Er weiß es nur noch nicht. 11 00:00:21,310 --> 00:00:23,270 - Sheriff? - Gehen Sie jetzt rein, Peggy. 12 00:00:23,610 --> 00:00:24,820 Gehen Sie. 13 00:00:27,700 --> 00:00:29,240 - Ist Ed zu Hause? - Ed wer? 14 00:00:30,070 --> 00:00:31,410 Nein, Peggy, hey, hey... 15 00:00:33,910 --> 00:00:37,040 Wenn ich dich finde, Liebling, werde ich dich bluten lassen. 16 00:00:44,380 --> 00:00:46,090 Ich muss Peggy finden. 17 00:00:46,210 --> 00:00:47,420 Du bist immer noch verhaftet. 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,090 Sie sehen schlimmer aus als ich. 19 00:00:50,260 --> 00:00:53,350 Bemüh dich nicht. Wir wissen, wo er hinläuft. 20 00:01:09,030 --> 00:01:13,070 DIES IST EINE WAHRE GESCHICHTE. 21 00:01:15,410 --> 00:01:17,370 Schatz! Schatz! 22 00:01:25,380 --> 00:01:29,550 Die hier dargestellten Ereignisse fanden im Jahr 1979 in Minnesota statt. 23 00:01:31,180 --> 00:01:33,390 Auf Wunsch der Überlebenden 24 00:01:33,760 --> 00:01:37,270 wurden die Namen geändert. 25 00:01:41,440 --> 00:01:45,360 Aus Respekt vor den Toten wurde alles andere genau so erzählt, 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,020 wie es sich zugetragen hat. 27 00:02:05,210 --> 00:02:06,380 Peggy? 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,470 Peggy? 29 00:02:17,510 --> 00:02:19,560 Hast du dich ganz verwirklicht? 30 00:02:24,310 --> 00:02:25,400 Was? 31 00:02:25,850 --> 00:02:28,110 Hast du dich ganz verwirklicht? 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,820 Ich weiß es nicht. 33 00:02:33,900 --> 00:02:35,820 Ich meine, ich versuche es. 34 00:02:36,530 --> 00:02:39,910 Friert dich manchmal, auch wenn es heiß ist? 35 00:02:40,990 --> 00:02:42,330 Manchmal. 36 00:02:44,920 --> 00:02:49,090 Verstehst du den Unterschied zwischen Denken und Sein? 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,260 Was meinst du damit? 38 00:02:53,340 --> 00:02:58,470 Verstehst du den Unterschied zwischen Denken und Sein? 39 00:03:02,560 --> 00:03:06,190 - Ich... - Sein ist einfach existieren. 40 00:03:07,860 --> 00:03:09,020 Versuch es. 41 00:03:10,110 --> 00:03:11,860 Versuche, einfach zu sein. 42 00:03:20,870 --> 00:03:22,330 Tut mir leid, 43 00:03:23,290 --> 00:03:27,830 aber wie soll mir hier sitzen helfen, der bestmögliche Mensch zu werden? 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,210 Du willst eine Erklärung. 45 00:03:34,470 --> 00:03:35,880 Nun, irgendwie schon. 46 00:03:37,340 --> 00:03:41,890 Der menschliche Geist, von einem Beharren auf Bedeutung erweckt, 47 00:03:42,010 --> 00:03:44,850 sucht und findet nichts 48 00:03:44,930 --> 00:03:47,400 außer Widerspruch und Unsinn. 49 00:03:50,770 --> 00:03:54,150 Ok. Es ist nur... 50 00:03:54,240 --> 00:03:58,070 Eigentlich sage ich, als Person... 51 00:03:59,740 --> 00:04:02,450 Eine verheiratete Person, eine Frau, 52 00:04:02,540 --> 00:04:06,330 die sich sorgt, ihr Potenzial nicht auszuleben. 53 00:04:09,750 --> 00:04:11,590 Denke oder sei. 54 00:04:15,670 --> 00:04:17,340 Du kannst nicht beides tun. 55 00:04:20,720 --> 00:04:26,100 Du sagst: "Denk nicht darüber nach, wer du sein willst", 56 00:04:26,180 --> 00:04:28,100 "sei einfach dieser Mensch." 57 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Peggy. 58 00:04:30,520 --> 00:04:34,440 Denk nicht darüber nach, wer ich sein will, sei es einfach. 59 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Sei einfach dieser Mensch. 60 00:04:36,440 --> 00:04:39,990 Peggy? Peggy, geht es dir gut? 61 00:04:40,070 --> 00:04:43,200 Wir haben nur geredet und es ergibt endlich einen Sinn! 62 00:04:43,280 --> 00:04:44,790 Diese Frau hat den Verstand verloren. 63 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 - Klappe. - Sie sieht Menschen, die nicht da sind. 64 00:04:49,120 --> 00:04:51,540 - Ich sagte Klappe! - Ich bin aus einem Grund festgebunden. 65 00:04:51,630 --> 00:04:55,880 Ein besorgter Bürger, der nur vorbeiging und einen Hilfeschrei hörte. 66 00:04:57,050 --> 00:04:58,340 Nein, du bist ein Gerhardt. 67 00:05:00,630 --> 00:05:02,010 Und du Scheiße an meinem Schuh. 68 00:05:02,090 --> 00:05:04,090 Warum kommst du nicht her und lässt dich abwischen? 69 00:05:15,150 --> 00:05:18,030 Ok, kommt die Polizei? Wer weiß, wer noch. 70 00:05:18,110 --> 00:05:19,860 Keine Zeit zum Packen. Nur das, was wir anhaben. 71 00:05:19,950 --> 00:05:21,610 - Ok. - Ok? Ok. 72 00:05:24,330 --> 00:05:25,870 - Hast du... - Nein. 73 00:05:26,620 --> 00:05:29,830 Er war es. Er ist wohl der Anführer. 74 00:05:32,580 --> 00:05:34,290 Dann nehmen wir ihn mit. 75 00:05:35,500 --> 00:05:36,550 Peg! 76 00:05:37,630 --> 00:05:41,260 - Wir nehmen sein Auto? - Ja, sie werden nach unserem suchen. 77 00:05:41,680 --> 00:05:43,720 - Ich verstehe jetzt, Schatz. - Na komm. 78 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 Alles. Was ich tun muss. 79 00:05:45,680 --> 00:05:48,100 Das ist gut. Pass auf deinen Kopf auf. 80 00:07:29,410 --> 00:07:30,530 Ich habe einen! 81 00:07:49,430 --> 00:07:50,680 Schusswunde. 82 00:08:23,550 --> 00:08:24,960 Hab noch einen. 83 00:08:25,630 --> 00:08:27,550 Vermutlich die Gerhardts. 84 00:08:38,020 --> 00:08:40,020 Keine Spur von Ed oder Peggy. 85 00:08:45,280 --> 00:08:46,900 Ich rufe einen Sanitäter. 86 00:08:47,030 --> 00:08:49,660 Ja, vermutlich eine gute Idee. 87 00:08:52,280 --> 00:08:54,330 Das ist einfach peinlich. 88 00:08:55,080 --> 00:08:57,240 Ich lasse die Gerhardt-Jungs zur Fahndung ausschreiben, 89 00:08:57,330 --> 00:08:59,580 dann kümmere ich mich um eine Jagd auf Ed und Peggy. 90 00:08:59,670 --> 00:09:02,630 Sag Betsy nicht, dass ich angeschossen bin. 91 00:09:02,710 --> 00:09:06,340 Ja, sie macht mir mehr Angst als du, also werde ich anrufen. 92 00:09:06,420 --> 00:09:07,550 Du... 93 00:10:38,310 --> 00:10:42,600 Danke, dass Sie ein Zimmer im Southnik-Hotel gebucht haben 94 00:10:42,690 --> 00:10:47,150 Ich freu mich drauf, Constance 95 00:10:59,030 --> 00:11:02,000 Ich habe es einfach falsch gemacht. 96 00:11:02,080 --> 00:11:03,660 Ich denke, wir machen einen Handel, Schatz. 97 00:11:03,750 --> 00:11:05,170 Dinge zu wollen, vorzugeben, etwas zu sein, das wir nicht sind. 98 00:11:05,250 --> 00:11:07,040 Ihnen ihre Männer wieder für Freiheit zu verkaufen. 99 00:11:07,130 --> 00:11:10,590 Wie, wenn man als Kind die Erlaubnis für die Toilette brauchte? 100 00:11:10,670 --> 00:11:12,920 Und die Hand hob und wartete, dass man aufgerufen wird, 101 00:11:13,010 --> 00:11:14,810 aber in der Zwischenzeit ganz dringend musste. 102 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 - Wir hätten den Geldbeutel - Durchsuchen sollen. 103 00:11:15,930 --> 00:11:16,930 Aber man geht einfach! 104 00:11:17,010 --> 00:11:18,760 Um zu wissen, mit wem wir es hier zu tun haben. 105 00:11:18,850 --> 00:11:22,020 Man geht einfach! Man fragt nicht. Man geht einfach! 106 00:11:22,140 --> 00:11:26,440 Bis dahin, Schatz, bleiben wir auf Nebenstraßen, abgelegenen Motels 107 00:11:26,520 --> 00:11:27,810 und wir... Wir fahren einfach weiter. 108 00:11:27,900 --> 00:11:30,270 - Eine Autoreise. - Moment, warte mal. 109 00:11:30,360 --> 00:11:34,610 Onkel Grady hat diese Jagdhütte bei Canistota. 110 00:11:34,690 --> 00:11:36,740 Sie steht jetzt leer. Wir fahren hin und verkriechen uns. 111 00:11:36,820 --> 00:11:41,240 Siehst du? Wir fahren. Die Dinge laufen. Nicht mehr eingesperrt. 112 00:11:42,290 --> 00:11:44,700 Nun ja, das war unser Zuhause. 113 00:11:44,790 --> 00:11:46,620 Ja, aber energetisch. 114 00:11:46,710 --> 00:11:50,290 Du musst zugeben, wir steckten im Dreck, 115 00:11:50,380 --> 00:11:53,710 emotional zumindest. Und jetzt fliegen wir. 116 00:11:55,010 --> 00:11:59,800 Wir haben einen Plan. Das zählt. Einen Plan, um hier rauszukommen. 117 00:11:59,890 --> 00:12:01,260 Sieh es, dann sei es. 118 00:12:01,350 --> 00:12:03,140 - Das ist aus Lifespring. - Außer... Außer die Cops. 119 00:12:03,220 --> 00:12:04,850 Wir müssen... 120 00:12:05,230 --> 00:12:09,560 Wir müssen das herausbekommen. Jetzt muss ich uns am Leben halten. 121 00:12:10,560 --> 00:12:13,030 Du machst das, Schatz. Wir beide. 122 00:12:14,190 --> 00:12:15,820 Wir sind verwirklicht! 123 00:12:40,010 --> 00:12:44,100 Ich mag es. Warum sind wir vorher nie hergekommen? 124 00:12:44,270 --> 00:12:48,150 Du sagtest, Onkel Grady roch nach Fußpilz. Weißt du noch? 125 00:12:49,150 --> 00:12:50,270 Schatz... 126 00:12:51,150 --> 00:12:53,400 - Was? - Falls er angriffslustig wird. 127 00:13:12,670 --> 00:13:14,420 Guter Gedanke, Schatz. 128 00:13:22,640 --> 00:13:24,010 Meine Zunge. 129 00:13:24,470 --> 00:13:26,020 - Abgebissen. - Was? 130 00:13:28,270 --> 00:13:30,560 Ich habe mir die Zunge halb abgebissen. 131 00:13:36,320 --> 00:13:39,070 Sie sind tot, falls Sie sich wundern. 132 00:13:39,490 --> 00:13:40,660 Sie und Ihre Schlampe. 133 00:13:40,740 --> 00:13:42,280 Halt die Fresse! 134 00:13:42,660 --> 00:13:44,160 Dodd Gerhardt. 135 00:13:47,960 --> 00:13:50,500 Es wird mir Spaß machen, wenn ich sie auseinandernehme. 136 00:13:57,920 --> 00:13:59,170 Nein. 137 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 - Das ist gut, ja? - Ja. 138 00:14:10,350 --> 00:14:12,440 Ich sah einen kleinen Laden an der Straße oben. 139 00:14:12,520 --> 00:14:13,770 Ich werde den Anruf machen. 140 00:14:13,860 --> 00:14:15,820 Schatz, im Bad ist ein Telefon. 141 00:14:16,190 --> 00:14:19,280 Ja, ich benutze ein Münztelefon, mache es unauffindbar. 142 00:14:19,490 --> 00:14:23,320 Clever gedacht, Ed Blumquist. Was wirst du sagen? 143 00:14:23,620 --> 00:14:24,780 Also... 144 00:14:26,700 --> 00:14:32,750 "Wenn wir ihn zurückgeben, versprecht ihr, uns unbehelligt gehen zu lassen." 145 00:14:34,710 --> 00:14:36,500 Was, wenn sie nein sagen? 146 00:14:37,710 --> 00:14:40,340 Nun, dann werde ich ihnen zeigen, wo der Hammer hängt. 147 00:15:05,780 --> 00:15:07,330 Ja, es ist... 148 00:15:08,950 --> 00:15:11,410 Ist da das Gerhardt-Hauptquartier? 149 00:15:13,420 --> 00:15:16,380 Gut. Hier spricht der Metzger. 150 00:15:17,590 --> 00:15:20,760 Ich muss mit dem Verantwortlichen sprechen. 151 00:15:22,720 --> 00:15:25,260 Nein, nicht Ihr Metzger, "Der Metzger". 152 00:15:26,010 --> 00:15:27,930 Ja. Aus Luverne. 153 00:15:30,220 --> 00:15:32,600 Also lassen Sie mich mit dem Verantwortlichen sprechen. 154 00:15:33,350 --> 00:15:34,730 Ich habe Dodd. 155 00:15:36,360 --> 00:15:37,520 Sie haben mich verstanden. 156 00:15:40,610 --> 00:15:43,570 Ja. Ja. 157 00:16:01,800 --> 00:16:04,590 Was meinen Sie, eine Nachricht? Haben die... 158 00:16:04,680 --> 00:16:08,640 Ich meine, ich habe Dodd. Haben Sie denen das gesagt? 159 00:16:14,020 --> 00:16:16,810 Sagen Sie denen einfach, ich rufe zurück, ok? 160 00:16:47,090 --> 00:16:49,180 Das Blatt hat sich jetzt gewendet. 161 00:16:51,060 --> 00:16:52,140 Klappe. 162 00:16:52,560 --> 00:16:54,520 Also, das ist einfach unhöflich. 163 00:16:57,270 --> 00:16:59,350 Kommen Sie, in drei Teufels Namen! 164 00:16:59,860 --> 00:17:03,280 Hey! Ed wird jeden Moment zurück sein, also komm nicht auf dumme Gedanken. 165 00:17:09,410 --> 00:17:11,240 Ich habe vier Töchter, wissen Sie. 166 00:17:12,490 --> 00:17:14,160 Ich bin kein schlechter Kerl. 167 00:17:16,210 --> 00:17:18,540 Sie haben mich Schlampe genannt. Das habe ich gehört. 168 00:17:21,290 --> 00:17:25,970 Ich schwöre bei Gott, wenn ich frei bin, knalle ich Ihnen eine. 169 00:17:38,600 --> 00:17:41,810 Wir werden einige Zeit zusammen verbringen. 170 00:17:41,900 --> 00:17:43,570 Also müssen Sie höflich sein. 171 00:17:44,570 --> 00:17:45,940 Fahr zur Hölle. 172 00:17:52,240 --> 00:17:53,330 Schlampe! 173 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Schlampe! 174 00:17:56,250 --> 00:17:59,460 Was habe ich gerade gesagt? Werden Sie jetzt nett sein? 175 00:18:00,420 --> 00:18:03,460 Ja, ok, ok. Alles klar! Alles klar! 176 00:18:05,960 --> 00:18:07,090 Gut. 177 00:18:08,050 --> 00:18:10,340 Ich koche jetzt Bohnen. Wollen Sie Bohnen? 178 00:18:10,760 --> 00:18:11,840 Nein. 179 00:18:14,720 --> 00:18:16,060 Nein was? 180 00:18:19,980 --> 00:18:21,480 Nein, danke. 181 00:18:22,650 --> 00:18:23,730 Das ist schon besser. 182 00:18:27,440 --> 00:18:30,950 Ich muss sagen, die ganze Sache war einfach... 183 00:18:31,030 --> 00:18:35,370 Tut mir leid wegen Ihrem Bruder. Wirklich, aber es war ein Unfall. 184 00:18:35,740 --> 00:18:37,830 Die ganze Sache war einfach so... 185 00:18:37,910 --> 00:18:39,910 Ich versuche, positiv zu bleiben. 186 00:18:40,000 --> 00:18:43,630 Das ist eine Sache, wenn Sie Zeit mit mir verbringen, werden Sie es sehen. 187 00:18:43,710 --> 00:18:45,190 Sie nennen mich die "Positive Peggy". 188 00:18:45,630 --> 00:18:48,710 Aber das Ganze war für Ed superschwer. 189 00:18:48,800 --> 00:18:50,720 Er ist etwas sensibler, wissen Sie? 190 00:18:50,800 --> 00:18:53,930 Ich meine, er ist ein großer Kerl, aber tief drinnen... 191 00:18:54,010 --> 00:18:57,680 Das Ganze war wirklich schwer für ihn. 192 00:18:58,390 --> 00:19:00,430 Und das ist mein Fehler, ich weiß. 193 00:19:02,140 --> 00:19:06,020 Ich meine, ich habe den Kerl angefahren, 194 00:19:07,650 --> 00:19:11,990 Ihren Bruder, und das tut mir leid. 195 00:19:12,070 --> 00:19:13,200 Wirklich, 196 00:19:14,320 --> 00:19:18,040 aber er lief einfach auf die Straße. 197 00:19:20,000 --> 00:19:23,670 - Schaute nicht mal, wo er hingeht. - Nein, nein. Nein. 198 00:19:23,790 --> 00:19:27,040 Ed hat einfach nur aufgeräumt, wissen Sie. 199 00:19:28,710 --> 00:19:31,510 Dann schickten Sie diese anderen Kerle und... 200 00:19:31,590 --> 00:19:35,390 Was sollten wir denn tun? Wissen Sie? 201 00:19:36,680 --> 00:19:39,770 Also hoffe ich jetzt, wir hoffen jetzt, 202 00:19:41,600 --> 00:19:45,270 dass wir das alles beilegen können 203 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 und alles wieder normal wird. 204 00:19:51,030 --> 00:19:55,280 Moment, Sie sagten, Sie wollen keine Bohnen, oder? 205 00:19:56,410 --> 00:19:59,870 Nein, schon ok. Sie sind wirklich gut. Sehr gutes Zeug. 206 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 Nein. Ich hätte... 207 00:20:04,160 --> 00:20:09,000 Bei allem, was vorgefallen ist... 208 00:20:11,420 --> 00:20:15,970 Und ich versuche, mich hier voll zu entfalten, 209 00:20:16,050 --> 00:20:18,550 das ist keine kleine Sache. 210 00:20:18,760 --> 00:20:22,560 Überdenken und reflektieren, kontextualisieren... 211 00:20:24,060 --> 00:20:26,900 Nicht einfach die gleichen Fehler wie früher machen. 212 00:20:28,980 --> 00:20:31,480 Hören Sie mir zu, wenn ich weiterquassle. 213 00:20:34,860 --> 00:20:36,740 Hey, Schatz, wir... 214 00:20:36,860 --> 00:20:40,080 - Ich habe Bohnen gemacht.Willst du welche? - Nein, schon ok. 215 00:20:47,620 --> 00:20:49,210 Was ist mit ihm passiert? 216 00:20:50,590 --> 00:20:53,630 Wir müssen jetzt nicht darüber reden, oder? 217 00:20:54,170 --> 00:20:56,090 Schnee von gestern. 218 00:20:59,510 --> 00:21:01,390 Schatz, hast du die Geisel gestochen? 219 00:21:01,470 --> 00:21:02,970 - Ja. Ja. - Nein. 220 00:21:03,060 --> 00:21:05,020 Ich musste ihm doch Manieren beibringen. 221 00:21:05,100 --> 00:21:08,350 Wenn wir Zeit miteinander verbringen. Und er so böse ist. 222 00:21:08,440 --> 00:21:10,690 Wo wir diejenigen sein sollten, die böse sind. 223 00:21:10,770 --> 00:21:14,360 Ich meine, wenn man es so sieht, ist es unser Laden, der abgebrannt ist. 224 00:21:14,440 --> 00:21:16,280 - Helfen Sie mir. - Unser Haus, das wir verlassen mussten. 225 00:21:16,360 --> 00:21:18,950 Sie ist irre. Halten Sie sie von mir fern. 226 00:21:19,160 --> 00:21:20,780 - Schatz... - Helfen Sie mir. 227 00:21:21,530 --> 00:21:23,240 Schatz, Schatz. 228 00:21:24,160 --> 00:21:27,960 Sie wollen ihn sicher nicht zurück, wenn wir ihn noch mehr schneiden. 229 00:21:28,290 --> 00:21:30,630 - Ich habe ihn kaum angestochen. - Ich bin wirklich schwer verletzt. 230 00:21:30,710 --> 00:21:31,710 Klappe. 231 00:21:31,790 --> 00:21:33,170 Ich glaube, sie hat die Lunge durchstochen. 232 00:21:33,250 --> 00:21:36,380 Wie lief es mit der Familie? Werden sie verhandeln? 233 00:21:37,130 --> 00:21:39,220 Musste ihnen eine Nachricht hinterlassen. 234 00:21:39,300 --> 00:21:41,390 Sagtest du, dass wir ihn haben? 235 00:21:41,470 --> 00:21:44,260 Ja, aber es war ein Lakai oder so dran. 236 00:21:44,350 --> 00:21:46,140 Also sagte ich, ich rufe zurück. 237 00:21:46,230 --> 00:21:48,190 Ok, vielleicht gibt es... 238 00:21:48,270 --> 00:21:50,730 Klingt, als gäbe es da oben einen Krieg. 239 00:21:50,810 --> 00:21:52,480 Vielleicht sind sie beschäftigt. 240 00:21:52,980 --> 00:21:55,400 Ja, aber ich meine, wenn er so ein wichtiger Mann ist... 241 00:21:55,480 --> 00:22:00,280 Nun, Schatz... Zweifle nicht an dir, Ed. 242 00:22:00,360 --> 00:22:03,830 Das war mein Verderben. Sieh es, dann sei es, stimmt's? 243 00:22:05,040 --> 00:22:09,160 Also... Hab Eier und ruf zurück. 244 00:22:11,250 --> 00:22:13,840 Nächstes Mal sind sie sicher zu Hause. 245 00:22:22,930 --> 00:22:24,180 Gut? 246 00:22:26,720 --> 00:22:29,140 Schatz, du musst aufhören, ihn zu stechen. 247 00:23:10,520 --> 00:23:15,020 HIER HABEN WIR AM 25. MAI 1882 22 SIOUX INDIANER AUFGEHÄNGT 248 00:23:36,430 --> 00:23:37,720 Wasser. 249 00:23:55,490 --> 00:23:57,370 Haben Sie da reingespuckt? 250 00:23:57,570 --> 00:23:58,740 Was? 251 00:24:04,250 --> 00:24:07,210 Tequila. Schenken Sie ihn vor mir ein. 252 00:24:18,760 --> 00:24:20,510 Bitte sehr, Häuptling. 253 00:24:27,270 --> 00:24:31,770 Ich suche ein Pärchen. Rothaariger Mann und eine blonde Frau, 254 00:24:31,860 --> 00:24:33,690 fahren einen blauen Lincoln. 255 00:24:33,780 --> 00:24:35,280 Weißes Pärchen? 256 00:24:37,030 --> 00:24:40,120 Habt ihr nicht vor einer Weile euer eigenes Land gegründet? 257 00:24:40,950 --> 00:24:42,410 Wounded Knee? 258 00:24:43,540 --> 00:24:46,210 Was ist da passiert? Fühlt ihr euch nicht mehr wie Amerikaner? 259 00:24:47,580 --> 00:24:48,960 Bin nicht von da. 260 00:24:49,040 --> 00:24:50,960 Ja, sehen Sie, ich bin nicht sicher, 261 00:24:52,290 --> 00:24:56,720 ob ich einem Mann Alkohol servieren will, der kein Amerikaner sein will. 262 00:24:57,930 --> 00:25:03,010 Und jemandem, der dreimal in Vietnam war, mit einem Purple Heart, einem Bronze Star? 263 00:25:03,640 --> 00:25:05,060 Wer? Sie? 264 00:25:13,150 --> 00:25:14,650 Gern geschehen. 265 00:25:23,490 --> 00:25:25,950 Wo fährst du hin, Geronimo? 266 00:25:26,040 --> 00:25:27,960 Holst du deinen Pfeil und Bogen? 267 00:25:28,040 --> 00:25:29,580 Ich glaube, sein Tipi ist nicht hier. 268 00:25:29,670 --> 00:25:30,710 Nein. 269 00:25:32,170 --> 00:25:35,460 - Wir reden mit dir, Scheißkerl. - Ist das ein Tipi? 270 00:25:37,090 --> 00:25:39,130 Was machst du da, Kumpel? 271 00:25:41,180 --> 00:25:42,760 Wollte nur ein Glas Wasser. 272 00:25:42,850 --> 00:25:45,430 Der Scheißkerl hat Durst. Gib dir das. 273 00:25:45,520 --> 00:25:47,310 Weint er, Earl? Ich glaube, er weint. 274 00:25:49,770 --> 00:25:50,940 Verdammt! 275 00:25:51,350 --> 00:25:53,810 Warte einen... 276 00:26:11,080 --> 00:26:13,000 Ich habe die Cops gerufen. 277 00:26:34,400 --> 00:26:36,020 Stehenbleiben, Cochise. 278 00:26:47,620 --> 00:26:50,200 PARKEN VERBOTEN 279 00:26:59,590 --> 00:27:01,920 Verzeihung, Eure Lordschaft. Ich muss aufs Klo. 280 00:27:02,010 --> 00:27:05,930 Ich kann nicht riskieren, Sie loszubinden, nicht nach vorhin. 281 00:27:06,260 --> 00:27:09,720 Ja, aber ich pinkle mir sonst gleich in die Hose. 282 00:27:12,310 --> 00:27:14,310 Nun, das ist wohl ok. 283 00:27:14,390 --> 00:27:17,230 Nein! Sehen Sie, ich werde nicht... 284 00:27:17,310 --> 00:27:20,860 Ich werde nicht wie ein Trottel in die Hose pinkeln. 285 00:27:20,940 --> 00:27:22,610 Ich habe Rechte. 286 00:27:22,700 --> 00:27:26,950 Er hat recht, Schatz. Es gibt die... Wie nennt man... Genfer Konvention. 287 00:27:27,950 --> 00:27:30,790 Reden wir über klein oder groß? 288 00:27:31,450 --> 00:27:32,580 Was? 289 00:27:33,620 --> 00:27:35,960 Müssen Sie pinkeln oder kacken? 290 00:27:36,040 --> 00:27:39,000 Himmel, Junge. Ich platze hier gleich. 291 00:27:39,090 --> 00:27:40,590 Schatz, du musst ihm... 292 00:27:41,880 --> 00:27:44,220 Mit seiner Hose helfen. Das werde ich. 293 00:27:44,300 --> 00:27:46,680 - Nein. - Nein, nein. Ich werde es tun. 294 00:27:47,930 --> 00:27:49,970 Beeilung! Beeilung! 295 00:27:52,310 --> 00:27:53,520 Kommen Sie! 296 00:27:53,890 --> 00:27:55,310 Jetzt 297 00:27:57,440 --> 00:28:00,440 werde ich Ihre Unterhose runterlassen. Ok? 298 00:28:00,650 --> 00:28:02,230 Ich kann es nicht halten! 299 00:28:04,070 --> 00:28:05,700 - Kommen Sie! - Also... 300 00:28:14,160 --> 00:28:16,500 Ja... Pinkeln Sie mich nicht an. 301 00:28:18,290 --> 00:28:19,610 - Pinkeln... - Ich helfe Ihnen hier. 302 00:28:19,670 --> 00:28:22,130 - Sehen Sie mich nicht an. - Ja? Ich helfe... 303 00:28:30,850 --> 00:28:32,600 Gütiger Gott. 304 00:28:44,690 --> 00:28:45,860 - Fertig? - Ja. 305 00:28:59,500 --> 00:29:04,380 Gut, ok. Ich werde jetzt anrufen. Wirst du zurechtkommen? 306 00:29:05,670 --> 00:29:07,050 Bestimmt. 307 00:29:22,610 --> 00:29:23,940 Hey, Puppe. 308 00:29:26,400 --> 00:29:28,950 Ich habe eisgekühlten Chablis... 309 00:30:27,250 --> 00:30:31,300 HAMBURGER HILFE 310 00:30:40,290 --> 00:30:41,660 Wie geht es Ihnen? 311 00:30:41,750 --> 00:30:44,120 Wunderbar, wissen Sie. 312 00:30:45,880 --> 00:30:47,170 Warm für März. 313 00:30:47,250 --> 00:30:49,250 Ja, war es wohl. 314 00:30:50,380 --> 00:30:52,670 Keine Meinung gefragt. Nur ganz sachlich. 315 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 Die Hippies wollen, dass man glaubt, 316 00:30:55,260 --> 00:30:57,760 dass sich der Planet wegen dem Haarspray meiner Frau aufheizt. 317 00:30:57,850 --> 00:30:59,350 Ja. Das ist... 318 00:31:00,560 --> 00:31:03,890 Darüber weiß ich nichts, aber es war warm. 319 00:31:04,690 --> 00:31:07,310 Ja, hab Sie hier vorhin am Telefon gesehen. 320 00:31:07,400 --> 00:31:09,900 Ja, wir wohnen unten am See. 321 00:31:11,280 --> 00:31:14,400 Machen Urlaub, so könnte man es nennen. 322 00:31:15,780 --> 00:31:17,910 Kein Telefon in der Hütte, also... 323 00:31:18,240 --> 00:31:21,790 Falsche Zeit für einen Urlaub. Man kann nicht schwimmen, nicht jagen. 324 00:31:24,540 --> 00:31:26,790 Ja, es ist ziemlich ruhig. 325 00:31:29,960 --> 00:31:31,460 Und die hier auch. 326 00:31:33,210 --> 00:31:35,430 Ja, nur Sie und der Elch. 327 00:31:36,470 --> 00:31:38,850 Ja, nur wir und der Elch. 328 00:31:41,430 --> 00:31:43,560 Ich werde da unten ehrlich gesagt verrückt. 329 00:31:43,640 --> 00:31:46,020 Das wette ich. Wie wäre es mit Karten? 330 00:31:47,480 --> 00:31:49,150 Nur 39 Cent. 331 00:31:49,440 --> 00:31:51,440 Ja. Klar. Ok. 332 00:31:53,490 --> 00:31:56,490 Wissen Sie was? Geht aufs Haus. Für Sie und Ihre Frau. 333 00:31:56,700 --> 00:32:00,370 - Nun, danke. - Es sind nur Sie und Ihre Frau, ja? 334 00:32:02,990 --> 00:32:06,660 Sagen Sie, wann machen Sie morgens auf? 335 00:32:06,830 --> 00:32:09,710 Normalerweise so um 7 Uhr, außer ich verschlafe, was nicht vorkommt. 336 00:32:10,080 --> 00:32:12,250 Nur zwischen uns, wenn man einen Hahn essen könnte, 337 00:32:12,340 --> 00:32:14,340 hätte ich es schon lange getan. 338 00:32:17,260 --> 00:32:18,550 Ok, na dann. 339 00:32:18,680 --> 00:32:20,050 Ok, na dann. 340 00:32:41,700 --> 00:32:43,660 Dumm. Dumm. 341 00:33:16,940 --> 00:33:20,240 Hi. Hallo da. Mir geht es gut, danke. Wie geht es dir? 342 00:33:21,280 --> 00:33:22,660 Nun, fantastisch. 343 00:33:22,740 --> 00:33:26,490 Ich versuche, das Southnik Hotel in Sioux Falls zu erreichen. 344 00:33:27,330 --> 00:33:29,580 Nur den Empfang, bitte. 345 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 Ok, toll. 346 00:33:34,210 --> 00:33:37,630 Hi. Ich suche nach einem Ihrer Gäste. Der Nachname ist Heck. 347 00:33:38,340 --> 00:33:41,550 Ja, schreibt man genau so. Vorname Constance. 348 00:33:43,090 --> 00:33:44,680 Ok, ich warte. 349 00:33:55,860 --> 00:33:57,020 Hallo? 350 00:33:57,690 --> 00:34:00,650 - Himmel, hab ich dich geweckt? - Nein. Ich... 351 00:34:01,900 --> 00:34:05,160 Wo bist du, Süße? Du verpasst das Seminar. 352 00:34:06,910 --> 00:34:11,120 Ich weiß und ich fühle mich schrecklich, aber wir sind etwas in Schwierigkeiten. 353 00:34:11,790 --> 00:34:13,120 Du und Ed? 354 00:34:13,710 --> 00:34:15,290 Ja, 355 00:34:16,880 --> 00:34:19,880 nun, es ist eine lange Geschichte, aber ich komme damit klar. 356 00:34:19,960 --> 00:34:21,720 - Wie läuft es? - Was? 357 00:34:21,800 --> 00:34:23,720 Das Seminar? Ist es toll? 358 00:34:24,590 --> 00:34:28,100 Es ist... Du solltest kommen. Es ist noch Zeit. 359 00:34:28,560 --> 00:34:30,390 Ich wünschte, 360 00:34:30,480 --> 00:34:34,230 obwohl ich eine Art Durchbruch hatte. 361 00:34:34,310 --> 00:34:36,310 Wie eine Vision, weißt du? 362 00:34:37,310 --> 00:34:40,190 Ich kann die Dinge jetzt viel klarer sehen. 363 00:34:40,820 --> 00:34:44,070 Und ich... Vielleicht brauche ich es nicht mehr so sehr. 364 00:34:44,160 --> 00:34:46,870 Nun, eine Vision ist wichtig, aber... 365 00:34:46,950 --> 00:34:49,910 Ja, ich wollte nur anrufen und danke sagen. 366 00:34:49,990 --> 00:34:53,830 - Ich weiß, du hast das Zimmer bezahlt... - Sei nicht albern, das Zimmer... 367 00:34:53,920 --> 00:34:59,050 Ich bin nur froh, dass du... Vielleicht... Ich meine, wo bist du? 368 00:35:00,300 --> 00:35:02,340 Vielleicht könnten wir uns auf einen Drink treffen. 369 00:35:02,420 --> 00:35:05,220 Du könntest mich ins Bild setzen, mir von deiner Vision erzählen. 370 00:35:06,340 --> 00:35:08,680 Nein, nein, nein. Lieber nicht. 371 00:35:09,390 --> 00:35:12,470 Wir sind hier draußen im Wald, nicht weit, aber... 372 00:35:12,560 --> 00:35:16,020 Wie ich sagte, wir hatten Schwierigkeiten und verstecken uns. 373 00:35:16,690 --> 00:35:18,310 Klingt romantisch. 374 00:35:18,940 --> 00:35:22,610 Nein. Irgendwie... Ed und ich, 375 00:35:23,860 --> 00:35:27,660 zwischen uns war es nicht einfach, aber wir kommen jetzt zusammen, 376 00:35:27,820 --> 00:35:29,530 arbeiten gleichgestellt, was... 377 00:35:29,620 --> 00:35:30,910 Das ist toll, Schatz. 378 00:35:32,200 --> 00:35:34,210 Ja, ich sollte jetzt auflegen. 379 00:35:34,290 --> 00:35:39,380 Hey, es gibt dieses tolle Material hier als Teil des Kurses... 380 00:35:39,540 --> 00:35:44,340 Arbeitsbücher und so. Da du schon gezahlt hast, habe ich sie hier. 381 00:35:45,130 --> 00:35:46,880 Vielleicht sollte ich sie dir schicken. 382 00:35:47,510 --> 00:35:48,510 Ja! 383 00:35:48,600 --> 00:35:51,430 Ja! Echt aufschlussreiches Zeug. 384 00:35:52,100 --> 00:35:56,640 Ich habe wohl seit heute Morgen mehr Fortschritte gemacht als je zuvor. 385 00:35:59,060 --> 00:36:01,650 Ich weiß nur nicht, wie lange wir hier bleiben. 386 00:36:01,730 --> 00:36:05,990 Sicher, aber die Post braucht wie lange, drei Tage? 387 00:36:06,740 --> 00:36:07,950 Also, ja. 388 00:36:09,410 --> 00:36:12,330 Nur... Nein, nein. Kannst du es für mich aufheben? 389 00:36:12,410 --> 00:36:15,410 - Wenn das nicht zu viel verlangt ist. - Kein Problem. 390 00:36:15,500 --> 00:36:20,250 Du sagtest, du wärst nah. Ich werde... Wo bist du? 391 00:36:21,960 --> 00:36:26,170 Ich werde ins Auto springen... Warte, bis du das Arbeitsbuch siehst. 392 00:36:26,260 --> 00:36:29,680 Es ist wie eine Straßenkarte zu deinem inneren Draufgänger. 393 00:36:29,760 --> 00:36:32,180 Ich... Wir sind... Ich weiß nicht genau, wo wir sind. 394 00:36:32,260 --> 00:36:35,730 Ich glaube südwestlich, bei Vermillion? 395 00:36:36,600 --> 00:36:39,730 Dem See? Es ist eine Art Hütte. 396 00:36:40,440 --> 00:36:44,110 Ich werde einfach... Gibt es ein Telefonbuch? 397 00:36:44,900 --> 00:36:46,570 Ein Poststück? 398 00:36:46,650 --> 00:36:49,860 Ich komme mit den Arbeitsbüchern und du könntest... 399 00:36:50,570 --> 00:36:54,830 Wie ich sagte, ich habe mehr Fortschritte in den Stunden als je zuvor... 400 00:36:54,910 --> 00:36:58,160 Nein. Du bist lieb, aber wie ich sagte, wir verstecken uns, 401 00:36:58,290 --> 00:37:02,040 also werde ich... Ich rufe an, sobald es vorbei ist, ok? 402 00:37:02,130 --> 00:37:04,710 - Ich werde dich anrufen. - Ja, aber... 403 00:37:04,800 --> 00:37:06,130 Ok, tschüss. 404 00:37:16,810 --> 00:37:18,560 Ich habe es versucht. Du hast es gehört. 405 00:37:32,530 --> 00:37:34,330 Er schaut uns an. 406 00:37:37,830 --> 00:37:39,540 Er schaut uns an. 407 00:37:42,540 --> 00:37:44,820 - Mach, dass er aufhört. - Hören Sie auf, uns anzuschauen! 408 00:37:45,340 --> 00:37:47,380 Wo soll ich denn hinschauen? 409 00:37:49,380 --> 00:37:51,180 Machen Sie einfach die Augen zu. 410 00:37:52,550 --> 00:37:54,050 Ich bin nicht müde. 411 00:37:54,180 --> 00:37:55,640 Ist mir egal. 412 00:38:07,020 --> 00:38:10,440 - Machen Sie es nicht. Machen Sie es nicht. - Hey... 413 00:38:17,530 --> 00:38:18,950 Danke, Schatz. 414 00:38:21,960 --> 00:38:23,330 Gottverdammt. 415 00:38:39,560 --> 00:38:41,810 Und jetzt zurück zu den South Dakota Morning Movies. 416 00:38:41,890 --> 00:38:44,600 Operation Eagle's Nest mit Ronald Reagan in der Hauptrolle. 417 00:38:44,690 --> 00:38:47,410 Ok. Ich versuche es noch einmal und akzeptiere kein Nein als Antwort. 418 00:38:47,480 --> 00:38:49,070 Schnapp sie dir, Schatz. 419 00:39:03,250 --> 00:39:05,250 Wir müssen uns verstecken! Er kommt! 420 00:39:52,460 --> 00:39:55,720 Marie, du musst mir etwas versprechen. 421 00:39:56,630 --> 00:39:59,470 - Falls mir etwas passieren sollte... - Nein! 422 00:40:00,640 --> 00:40:04,230 - Sag es nicht! - Musst du ohne mich weitermachen. 423 00:40:05,980 --> 00:40:08,400 - Nein. - Dieser Krieg bedeutet mehr als wir. 424 00:40:08,480 --> 00:40:10,270 - Nein. - Und unsere Liebe. 425 00:40:10,610 --> 00:40:11,820 Nein! 426 00:40:20,160 --> 00:40:21,330 Rauch! 427 00:40:23,870 --> 00:40:25,660 Er will uns herauszwingen. 428 00:40:25,750 --> 00:40:27,410 Aber wir können nicht da rausgehen! 429 00:40:27,580 --> 00:40:31,460 Und wenn wir bleiben, verbrennen wir. Wir haben keine Wahl! 430 00:40:31,630 --> 00:40:33,750 Aber sie werden uns niederschießen! 431 00:40:35,130 --> 00:40:36,220 Uns. 432 00:40:38,130 --> 00:40:39,140 Nein. 433 00:40:40,390 --> 00:40:43,180 Pierre, was schlägst du vor? 434 00:40:46,350 --> 00:40:47,680 Was? 435 00:40:49,810 --> 00:40:51,520 Ich werde euer Schild sein. 436 00:40:53,020 --> 00:40:56,030 Einer von uns muss es über die Grenze schaffen. 437 00:41:19,720 --> 00:41:21,550 Nimm das, du Nazi-Ratte! 438 00:41:24,140 --> 00:41:25,720 Kommt schon, Beeilung! 439 00:42:20,640 --> 00:42:23,350 Sie sind unvernünftig. 440 00:42:23,430 --> 00:42:26,680 Mister, ich sage Ihnen, ich habe Ihren Mann. 441 00:42:27,600 --> 00:42:30,060 Ich habe Ihren Boss und Sie... 442 00:42:37,530 --> 00:42:41,530 BANDENKRIEG 443 00:42:42,030 --> 00:42:44,740 Kansas-City Aufsteiger Mike Milligan verkriecht sich im Pearl Hotel 444 00:42:44,830 --> 00:42:47,370 Wissen Sie was, Sir, 445 00:42:47,450 --> 00:42:50,460 ich rufe einfach die andere Seite an und schaue, ob sie ihn wollen. 446 00:42:50,540 --> 00:42:52,880 Danke für Ihre Hilfe. Tschüss. 447 00:43:02,050 --> 00:43:05,640 Fargo. Bitte. Es ist das Pearl Hotel. 448 00:43:09,270 --> 00:43:12,480 Hi. Ich suche nach einem Mike Milligan? 449 00:43:14,900 --> 00:43:18,360 Er ist mit einigen Jungs da. 450 00:43:18,440 --> 00:43:20,650 Ziemlich rohe Kerle. 451 00:43:25,450 --> 00:43:26,910 Nein, Ma'am, ich bin kein Reporter. 452 00:43:26,990 --> 00:43:31,170 Er ließ seinen Geldbeutel bei mir im Laden liegen 453 00:43:31,250 --> 00:43:33,670 und es sind hundert Mäuse drin, 454 00:43:33,790 --> 00:43:36,380 also dachte ich, er will ihn zurück. 455 00:43:39,670 --> 00:43:42,090 Packt sie ein und ladet sie im Wald ab. 456 00:43:42,180 --> 00:43:44,890 Wir sagen dem Boss, die Gerhardts waren es. 457 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Hallo? 458 00:44:19,380 --> 00:44:22,050 - Mike Milligan? - Ja. 459 00:44:27,850 --> 00:44:30,060 Heute ist Ihr Glückstag, Mike. 460 00:44:31,390 --> 00:44:35,150 Ich habe Dodd Gerhardt in meinem Kofferraum. Wollen Sie ihn? 461 00:44:36,560 --> 00:44:41,990 Sir, wenn ich Sie küsse, wenn wir uns sehen, wäre das unangebracht? 462 00:44:42,940 --> 00:44:45,070 Was? Ich... 463 00:44:48,280 --> 00:44:53,290 Nichts. War ein harter Tag. 464 00:44:54,460 --> 00:44:57,830 Aber in der Tat, ja. Ich will ihn. 465 00:45:00,000 --> 00:45:02,550 Die Frage ist: Was wollen Sie? 466 00:45:02,630 --> 00:45:07,470 Die ganze Gerhardt-Familie verfolgt mich und Sie sollen sie aufhalten. 467 00:45:08,930 --> 00:45:12,470 Dann glaube ich, wir beide haben einen Deal. 468 00:45:14,350 --> 00:45:17,440 Das ist gut. Das ist wirklich gut. 469 00:45:19,320 --> 00:45:21,900 Treffen wir uns morgen Früh um 8 Uhr in Sioux Falls. 470 00:45:22,690 --> 00:45:26,240 Dort an der Interstate ist ein Motel. 471 00:45:27,950 --> 00:45:29,950 Motor Motel, glaube ich. 472 00:45:31,490 --> 00:45:32,790 Es hat zwei Stockwerke. 473 00:45:32,910 --> 00:45:34,120 8 Uhr. 474 00:45:34,910 --> 00:45:37,750 Ja. Und keine Dummheiten. Verstanden? 475 00:45:37,830 --> 00:45:41,960 Denn ich habe schon Leute getötet und scheue mich nicht, es wieder zu tun. 476 00:45:43,090 --> 00:45:45,050 Vielleicht haben Sie von mir gehört? Dem Metzger von Luverne? 477 00:45:45,130 --> 00:45:46,970 Ich habe von Ihnen gehört... 478 00:45:47,470 --> 00:45:49,800 Und wenn ich das sagen darf, 479 00:45:49,890 --> 00:45:52,470 Bruder, ich mag Ihren Stil. 480 00:45:53,100 --> 00:45:54,480 Alles klar. 481 00:46:14,500 --> 00:46:17,120 FAHNDUNG NACH INDIANER LÄUFT 482 00:46:27,420 --> 00:46:30,300 Wie ich sagte, das Murmeltier sah seinen Schatten. 483 00:46:33,600 --> 00:46:36,770 Kam dir das wie sechs Wochen Winter vor? 484 00:46:37,850 --> 00:46:40,690 Nicht, dass ich mich beschwere. 485 00:46:41,400 --> 00:46:45,860 Ich schlage hier nur die Zeit tot, bis sie mich tot hier raustragen. 486 00:46:50,530 --> 00:46:56,830 RUSHMORE LEBENSMITTELLADEN 487 00:46:59,790 --> 00:47:01,210 Na dann. 488 00:47:08,970 --> 00:47:10,840 Ich suche nach einem Rotschopf. 489 00:47:11,510 --> 00:47:14,350 Bin nicht sicher, ob ich Ihnen da helfen kann. 490 00:47:14,430 --> 00:47:16,310 Rotschopf, schwer gebaut. 491 00:47:17,890 --> 00:47:21,900 Ok, es gibt eine Bar etwa eine Meile die Straße runter. 492 00:47:21,980 --> 00:47:25,150 Dort könnten Sie ein fettes Mädchen antreffen. 493 00:47:28,820 --> 00:47:31,820 Ich suche kein Mädchen. Ich suche einen Mann. 494 00:47:32,570 --> 00:47:35,410 Schwer gebaut. Er hat einen Mittelscheitel. 495 00:47:36,620 --> 00:47:39,000 Sehen Sie, das ist ein Familienladen. 496 00:47:39,080 --> 00:47:43,540 Wir verkaufen Motoröl und Limo und Karten für Touristen. 497 00:47:44,250 --> 00:47:45,920 Haben Sie viele Touristen? 498 00:47:46,000 --> 00:47:49,760 Nicht so viele, nein. Manchmal Leute unterwegs nach Rushmore. 499 00:47:52,590 --> 00:47:57,350 Er fährt einen blauen Lincoln. Schwer gebaut. Rothaariger Mann. 500 00:48:01,940 --> 00:48:04,350 Wenn Sie nichts kaufen, 501 00:48:04,440 --> 00:48:06,940 dann sollten Sie gehen. 502 00:48:08,270 --> 00:48:09,990 Ja. Sie kennen ihn. 503 00:48:11,610 --> 00:48:12,780 Nein. 504 00:48:17,830 --> 00:48:19,120 Sehen Sie, 505 00:48:20,120 --> 00:48:23,120 ich weiß nur, ein Kerl kam hier zwei-, dreimal rein 506 00:48:23,210 --> 00:48:24,540 und benutzt das Telefon draußen. 507 00:48:24,630 --> 00:48:25,920 Rothaarig. 508 00:48:26,130 --> 00:48:28,630 Ja, schwer gebaut, wie Sie sagten. 509 00:48:28,800 --> 00:48:31,840 Einmal kommt er rein und sagt etwas wie: 510 00:48:33,340 --> 00:48:36,550 "Wir werden da unten am See verrückt." 511 00:48:37,550 --> 00:48:40,770 - Zu der Jahreszeit ist nicht viel zu tun. - Am See. 512 00:48:40,850 --> 00:48:42,560 Ja, wir waren nur... 513 00:48:43,980 --> 00:48:46,690 Er war nicht aufgeregt, aber das hat er gesagt. 514 00:48:46,810 --> 00:48:49,610 "Wir werden da unten am See verrückt." 515 00:48:49,690 --> 00:48:51,940 Hat sogar ein Päckchen Karten gekauft. 516 00:48:57,490 --> 00:48:58,700 Ok. 517 00:50:04,270 --> 00:50:05,350 Schatz? 518 00:50:12,440 --> 00:50:13,610 Schatz? 519 00:50:25,220 --> 00:50:27,930 Junge, du hast ein Frauenproblem. 520 00:50:28,770 --> 00:50:32,400 Ich weiß, sie plagten mich mein ganzes Leben. 521 00:50:32,980 --> 00:50:34,150 Wo liegt der Witz? 522 00:50:34,230 --> 00:50:37,570 Kann nicht ohne sie leben, nicht zu Katzenfutter verarbeiten. 523 00:50:38,610 --> 00:50:41,030 Ich persönlich sehe den Wert nicht. 524 00:50:41,110 --> 00:50:44,490 Das ganze Gerede und die Stimmungsschwankungen. 525 00:50:45,370 --> 00:50:48,580 Das ist die fehlende Vernunft, 526 00:50:48,660 --> 00:50:50,870 die deine Schlampe in Massen hat. 527 00:50:51,580 --> 00:50:56,290 Das Männchen der Spezies hat das Potenzial zur Größe. 528 00:50:59,260 --> 00:51:01,380 Sieh dir eure alten Könige an. 529 00:51:01,470 --> 00:51:04,640 Napoleon, Kublai Khan, Sampson! 530 00:51:06,010 --> 00:51:08,640 Giganten aus Muskeln und Stahl. 531 00:51:09,810 --> 00:51:11,480 Aber diese Frauen... 532 00:51:12,140 --> 00:51:16,730 Sogar in diesen Bibelfilmen sieht man es. Delilah, Scheherazade... 533 00:51:20,150 --> 00:51:23,070 Ich will dir von meinem eigenen Glauben erzählen. 534 00:51:23,740 --> 00:51:26,530 Ich glaube, der Teufel ist eine Frau. 535 00:51:27,990 --> 00:51:29,580 Denk darüber nach. 536 00:51:31,960 --> 00:51:34,830 Mit ihrer Schlangenzunge, untergräbt immer... 537 00:51:36,750 --> 00:51:37,920 Siehst du? 538 00:51:38,840 --> 00:51:40,800 Was habe ich dir gesagt? 539 00:51:40,880 --> 00:51:44,930 Egal, was man ihnen antut, diese verdammten Fotzen hören nicht auf, 540 00:51:45,010 --> 00:51:46,510 bis man sie umbringt. 541 00:52:24,720 --> 00:52:26,090 Ed! 542 00:52:27,550 --> 00:52:30,890 Ed! Geht es dir gut? Geht es dir gut? 543 00:52:34,480 --> 00:52:35,850 Ist er tot? 544 00:52:38,190 --> 00:52:39,650 Ich weiß es nicht. 545 00:53:20,230 --> 00:53:21,770 Beobachte ihn, Ed. 546 00:53:23,730 --> 00:53:26,360 Ja, meine Augen sind jetzt offen. 547 00:53:31,620 --> 00:53:36,000 Ich konnte Mike Milligan fast am Telefon sabbern hören. 548 00:53:36,660 --> 00:53:38,000 Er wird wissen, was er mit dir tun soll. 549 00:53:38,080 --> 00:53:40,710 Mein Hals. Irgendetwas stimmt nicht. 550 00:53:47,010 --> 00:53:48,930 Geh jetzt von ihm weg. 551 00:53:50,390 --> 00:53:51,760 Gott sei Dank. 552 00:53:52,550 --> 00:53:54,890 Bring mich hier raus. 553 00:53:55,470 --> 00:53:57,430 Hinsetzen, beide. 554 00:53:59,520 --> 00:54:01,190 Was, wenn wir nein sagen? 555 00:54:02,820 --> 00:54:06,480 Erschieß sie einfach, du Halbblut. Ich bin hier schwer verletzt. 556 00:54:12,990 --> 00:54:14,830 Ich kann meine Beine nicht spüren. 557 00:54:20,250 --> 00:54:22,460 Ich denke über einen Haarschnitt nach. 558 00:54:24,540 --> 00:54:26,550 Wie bekommen Sie... 559 00:54:27,210 --> 00:54:29,130 Etwas Professionelles. 560 00:54:31,840 --> 00:54:33,890 Kürzer, an den Seiten und hinten. 561 00:54:37,470 --> 00:54:41,020 Ich meine, Sie haben den Knochenbau. 562 00:54:41,310 --> 00:54:43,360 Himmel Herrgott, du Bastard. 563 00:54:43,980 --> 00:54:47,820 Erschieß die beiden endlich und bring mich in ein Krankenhaus. 564 00:54:48,070 --> 00:54:50,030 Mein Gott! Mein Gott! 565 00:54:52,110 --> 00:54:53,240 Kannst du es tun? 566 00:54:59,580 --> 00:55:01,710 Haarschnitt. Kannst du das? 567 00:55:02,540 --> 00:55:05,040 - Wir danken Ihnen für... - Klappe. 568 00:55:06,210 --> 00:55:07,710 Kannst du es? 569 00:55:10,670 --> 00:55:13,300 Ja, ja. 570 00:55:14,890 --> 00:55:18,060 Lassen Sie mich nur... Lassen Sie... 571 00:55:19,680 --> 00:55:20,980 Können Sie... 572 00:55:22,600 --> 00:55:25,020 Können Sie sich setzen? 573 00:55:26,610 --> 00:55:28,820 Ich werde die Schere holen. 574 00:55:29,900 --> 00:55:32,990 Ed, kannst du dafür sorgen... Unser Gast könnte durstig sein. 575 00:55:33,070 --> 00:55:34,240 Was? 576 00:55:38,410 --> 00:55:41,250 - Wollen Sie Limonade? - Keine Limonade. 577 00:55:42,210 --> 00:55:43,830 Ich sagte, setzen Sie sich. 578 00:55:57,100 --> 00:55:59,310 Ich weiß nicht, wie scharf sie ist. 579 00:56:00,270 --> 00:56:02,020 - Keine Dummheiten. - Nein. 580 00:56:03,190 --> 00:56:08,270 Sie haben uns gerettet und dafür sind wir dankbar. 581 00:56:09,730 --> 00:56:11,230 Nicht wahr, Ed? 582 00:56:12,690 --> 00:56:14,780 Natürlich sind wir das und... 583 00:56:17,780 --> 00:56:21,160 Wenn es etwas gibt, womit wir es Ihnen zurückzahlen können, 584 00:56:24,290 --> 00:56:25,670 einfach... 585 00:56:34,300 --> 00:56:36,380 Professionell, sagten Sie. 586 00:56:36,470 --> 00:56:39,470 Ja. Ich bin dieses Leben leid. 587 01:00:06,300 --> 01:00:08,600 BASIEREND AUF DEM FILM "FARGO"