1
00:00:00,176 --> 00:00:01,965
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,966 --> 00:00:06,035
Non riuscirete a dimostrare che il mio Ed
è colpevole! Non è dimostrabile!
3
00:00:06,036 --> 00:00:09,935
L'uomo aveva una mannaia in testa, figliolo,
e Noreen ha detto che sei stato tu.
4
00:00:09,936 --> 00:00:12,004
E a Fargo c'è una guerra in corso...
5
00:00:12,005 --> 00:00:14,656
che forse hai iniziato tu quando
hai investito Gerhardt.
6
00:00:15,225 --> 00:00:17,874
Occupati di questo macellaio.
Non deve superare la notte.
7
00:00:17,875 --> 00:00:20,396
E' già morto, credimi. Solo che non lo sa.
8
00:00:20,895 --> 00:00:23,185
- Sceriffo?
- Vai dentro, Peggy, ora.
9
00:00:23,186 --> 00:00:24,286
Vai, adesso.
10
00:00:27,235 --> 00:00:28,966
- Ed è in casa?
- Ed chi?
11
00:00:29,715 --> 00:00:31,326
No, Peggy, ehi.
12
00:00:33,475 --> 00:00:36,996
Quando ti troverò, tesoro,
ti farò sanguinare.
13
00:00:43,965 --> 00:00:47,186
- Devo trovare Peggy.
- Sei ancora sotto la mia custodia.
14
00:00:47,635 --> 00:00:49,136
Sembri messo peggio di me.
15
00:00:49,856 --> 00:00:52,786
Non affannarti. Sappiamo dove sta andando.
16
00:00:57,646 --> 00:01:01,476
Fargo 2x08 - Loplop
17
00:01:08,626 --> 00:01:12,685
QUESTA E' UNA STORIA VERA.
18
00:01:12,686 --> 00:01:14,476
VERA
19
00:01:16,376 --> 00:01:17,426
Tesoro?
20
00:01:24,686 --> 00:01:29,266
I FATTI RAPPRESENTATI SONO ACCADUTI
NEL 1979, IN MINNESOTA.
21
00:01:30,536 --> 00:01:33,056
SU RICHIESTA DEI SUPERSTITI,
22
00:01:33,266 --> 00:01:36,986
SONO STATI UTILIZZATI NOMI FITTIZI.
23
00:01:40,836 --> 00:01:46,716
PER RISPETTARE LE VITTIME,
IL RESTO E' STATO FEDELMENTE RIPORTATO.
24
00:02:04,766 --> 00:02:05,766
Peggy.
25
00:02:11,846 --> 00:02:12,846
Peggy.
26
00:02:17,066 --> 00:02:19,296
Hai realizzato pienamente?
27
00:02:23,906 --> 00:02:24,906
Cosa?
28
00:02:25,396 --> 00:02:28,036
Hai realizzato pienamente?
29
00:02:30,956 --> 00:02:32,106
Non lo so.
30
00:02:33,406 --> 00:02:34,906
Cioè, ci sto provando.
31
00:02:36,076 --> 00:02:39,905
Ti capita mai di sentire freddo,
anche se fa caldo?
32
00:02:40,586 --> 00:02:41,786
A volte.
33
00:02:44,515 --> 00:02:47,325
Capisci la differenza tra...
34
00:02:47,326 --> 00:02:49,326
pensare ed essere?
35
00:02:51,556 --> 00:02:52,686
In che senso?
36
00:02:52,966 --> 00:02:56,006
Capisci la differenza tra...
37
00:02:56,376 --> 00:02:58,426
pensare ed essere?
38
00:03:02,156 --> 00:03:03,876
- Io...
- Essere...
39
00:03:04,155 --> 00:03:06,266
vuol dire semplicemente esistere.
40
00:03:07,446 --> 00:03:08,546
Provaci.
41
00:03:09,716 --> 00:03:12,046
Prova semplicemente a essere.
42
00:03:20,476 --> 00:03:21,596
Chiedo scusa...
43
00:03:22,915 --> 00:03:27,596
ma stare seduta qui come può aiutarmi
a essere la versione migliore di me stessa?
44
00:03:30,866 --> 00:03:32,566
Vuoi una spiegazione.
45
00:03:34,066 --> 00:03:35,636
Beh, più o meno.
46
00:03:36,966 --> 00:03:41,126
La mente umana,
spinta da una ricerca ostinata del senso...
47
00:03:41,536 --> 00:03:44,630
non cerca e trova nient'altro...
48
00:03:44,631 --> 00:03:47,356
che contraddizione e nonsenso.
49
00:03:50,356 --> 00:03:51,356
Okay.
50
00:03:52,895 --> 00:03:55,816
E' che parlo da un punto di vista pratico...
51
00:03:56,895 --> 00:03:58,297
come persona...
52
00:03:58,966 --> 00:04:01,489
una persona sposata, una donna...
53
00:04:02,115 --> 00:04:06,026
che è preoccupata
di non sfruttare tutto il suo potenziale.
54
00:04:09,255 --> 00:04:10,474
Pensare...
55
00:04:10,475 --> 00:04:11,654
o essere.
56
00:04:15,275 --> 00:04:16,936
Non puoi fare entrambe le cose.
57
00:04:20,235 --> 00:04:21,615
Sta dicendo...
58
00:04:22,286 --> 00:04:24,886
che non devo pensare
alla persona che voglio essere...
59
00:04:25,805 --> 00:04:27,506
ma devo essere quella persona.
60
00:04:29,076 --> 00:04:32,716
- Peggy.
- Non pensare alla persona che vuoi essere.
61
00:04:33,035 --> 00:04:34,406
Sii quella persona.
62
00:04:34,755 --> 00:04:36,706
- Sii quella persona.
- Peggy.
63
00:04:38,325 --> 00:04:41,404
- Peggy, stai bene?
- Stavamo parlando e...
64
00:04:41,405 --> 00:04:44,756
- e finalmente tutto ha un senso.
- La signora ha perso la testa, fratello.
65
00:04:46,715 --> 00:04:48,704
- Sta' zitto.
- Vede gente che non c'è.
66
00:04:48,705 --> 00:04:51,284
- Ho detto sta' zitto!
- Mi ha legato qui senza motivo.
67
00:04:51,285 --> 00:04:55,726
Sono un cittadino che si è allarmato
perché passando ha sentito un grido d'aiuto.
68
00:04:56,655 --> 00:04:58,136
No, tu sei un Gerhardt.
69
00:05:00,195 --> 00:05:03,636
E tu sei la merda che calpesto.
Perché non vieni qui e ti lasci togliere?
70
00:05:14,915 --> 00:05:17,625
Okay, stanno arrivando i poliziotti
e chissà chi altro.
71
00:05:17,626 --> 00:05:21,406
Non c'è tempo per fare i bagagli, ci bastano
i vestiti che abbiamo addosso. Okay. Okay.
72
00:05:23,905 --> 00:05:25,646
- Sei stata tu...
- No.
73
00:05:26,255 --> 00:05:27,466
E' stato lui.
74
00:05:27,775 --> 00:05:29,856
Credo che sia il capo.
75
00:05:32,185 --> 00:05:33,666
Allora ce lo portiamo.
76
00:05:35,165 --> 00:05:36,165
Peggy.
77
00:05:37,485 --> 00:05:39,045
Prendiamo la sua macchina?
78
00:05:39,046 --> 00:05:40,646
Sì, la nostra sarà segnalata.
79
00:05:41,235 --> 00:05:43,445
- Ho finalmente capito, caro.
- Forza.
80
00:05:43,446 --> 00:05:45,315
Tutto. Quello che devo fare.
81
00:05:45,316 --> 00:05:47,196
Bene. Attenta alla testa.
82
00:06:13,765 --> 00:06:16,996
Traduzione: Brijit, neveraflip,
KiaWoolf, M0ir3, giglieli
83
00:07:29,055 --> 00:07:30,176
Trovato uno!
84
00:07:48,965 --> 00:07:50,116
Fucilato.
85
00:08:23,155 --> 00:08:24,510
Trovato un altro.
86
00:08:25,215 --> 00:08:26,666
Suppongo dei Gerhardt.
87
00:08:37,595 --> 00:08:39,216
Nessuna traccia di Ed o Peggy.
88
00:08:44,895 --> 00:08:46,176
Chiamo un'ambulanza.
89
00:08:46,646 --> 00:08:47,646
Sì.
90
00:08:48,086 --> 00:08:49,591
Mi sa che è una buona idea.
91
00:08:51,856 --> 00:08:53,836
Che situazione imbarazzante.
92
00:08:54,666 --> 00:08:59,445
Diramerò un'allerta sui fratelli Gerhardt
e darò il via alla caccia di Ed e Peggy.
93
00:08:59,446 --> 00:09:02,066
Non dire a Betsy che ho avuto un malore.
94
00:09:02,366 --> 00:09:04,656
Mi fa più paura di te, perciò...
95
00:09:05,305 --> 00:09:07,375
- la chiamerò.
- Che str...
96
00:10:37,396 --> 00:10:46,686
{\an8}GRAZIE PER AVER PRENOTATO
UNA STANZA AL SOUTHNIK HOTEL!
97
00:10:37,396 --> 00:10:46,687
Non vedo l'ora! Constance
98
00:10:58,625 --> 00:11:01,625
Ho sempre sbagliato tutto.
Entrambi l'abbiamo fatto.
99
00:11:01,626 --> 00:11:06,695
- Chiediamo libertà in cambio del loro uomo.
- Fingevamo di essere quelli che non siamo.
100
00:11:06,696 --> 00:11:10,325
E' come quando sei piccolo e hai bisogno
del permesso per andare al bagno...
101
00:11:10,326 --> 00:11:12,785
e alzi la mano aspettando
che la maestra ti accontenti,
102
00:11:12,786 --> 00:11:16,325
- ma te la stai facendo sotto. Vai e basta!
- Dovevo guardare nel suo portafoglio,
103
00:11:16,326 --> 00:11:18,465
per capire esattamente chi fosse.
104
00:11:18,466 --> 00:11:20,475
Vai e basta. Non chiedere.
105
00:11:20,476 --> 00:11:24,895
- Vai e basta!
- Per ora dobbiamo limitarci a strade piccole,
106
00:11:24,896 --> 00:11:28,396
- motel fuori mano, e continuare a spostarci.
- Un viaggio on the road.
107
00:11:28,986 --> 00:11:31,425
Aspetta un attimo, zio Grady ha quel...
108
00:11:31,426 --> 00:11:33,926
quel capanno di caccia
nella periferia di Canistota.
109
00:11:34,266 --> 00:11:37,105
- Adesso è vuoto, andiamo a rifugiarci lì.
- Vedi?
110
00:11:37,486 --> 00:11:39,605
Ci stiamo muovendo, tutto scorre.
111
00:11:39,606 --> 00:11:41,116
Non siamo più intrappolati.
112
00:11:41,966 --> 00:11:44,365
Beh, insomma, quella era casa nostra.
113
00:11:44,366 --> 00:11:47,956
Sì, ma da un punto di vista
energetico, devi ammetterlo...
114
00:11:48,906 --> 00:11:52,435
eravamo a un punto morto.
Emotivamente, intendo, e ora...
115
00:11:52,436 --> 00:11:53,904
stiamo volando.
116
00:11:54,506 --> 00:11:56,955
Abbiamo un piano, è questo che conta...
117
00:11:56,956 --> 00:11:59,545
abbiamo un piano
per uscire da questa situazione.
118
00:11:59,546 --> 00:12:04,486
- "Visualizza e diventa" dicono a Lifespring.
- Eccetto i poliziotti. Dobbiamo capire...
119
00:12:04,487 --> 00:12:07,101
Troveremo una soluzione.
Ora, devo solo...
120
00:12:07,102 --> 00:12:08,504
cercare di tenerci...
121
00:12:08,661 --> 00:12:09,894
in vita.
122
00:12:10,115 --> 00:12:11,484
Lo stai facendo, tesoro.
123
00:12:11,730 --> 00:12:13,110
Tutti e due.
124
00:12:13,729 --> 00:12:15,121
Lo stiamo realizzando.
125
00:12:21,997 --> 00:12:24,784
Revisione: Luce
126
00:12:24,785 --> 00:12:27,425
www.subsfactory.it
127
00:12:39,974 --> 00:12:41,201
E' bellissimo.
128
00:12:42,560 --> 00:12:44,444
Com'è che non ci siamo mai venuti, prima?
129
00:12:44,476 --> 00:12:47,633
Dicevi che lo zio Grady
puzzava come un piede d'atleta.
130
00:12:47,846 --> 00:12:49,037
Ti ricordi?
131
00:12:49,314 --> 00:12:50,314
Tesoro?
132
00:12:51,426 --> 00:12:53,386
- Cosa?
- Nel caso diventasse irritante.
133
00:12:58,244 --> 00:12:59,894
- Oh, no.
- Oh, cavolo.
134
00:13:12,843 --> 00:13:14,382
Ottima idea, tesoro.
135
00:13:22,688 --> 00:13:24,581
La lingua.
136
00:13:24,694 --> 00:13:26,346
- La mia lingua.
- Cosa?
137
00:13:28,413 --> 00:13:30,981
Mi sono strappato a metà la lingua.
138
00:13:36,514 --> 00:13:38,877
Sei morto, nel caso
te lo stessi domandando.
139
00:13:39,744 --> 00:13:42,818
- Tu e la tua puttana.
- Chiudi quella bocca.
140
00:13:42,866 --> 00:13:44,531
Dodd Gerhardt.
141
00:13:48,149 --> 00:13:50,539
Mi divertirò a farla a pezzettini.
142
00:13:58,077 --> 00:13:59,077
No.
143
00:14:06,784 --> 00:14:09,002
- Può andare, vero?
- Sì.
144
00:14:10,423 --> 00:14:13,956
Ho visto un piccolo minimarket
lungo la strada, vado a fare la chiamata.
145
00:14:13,957 --> 00:14:16,376
Tesoro, c'è un telefono vicino al bagno.
146
00:14:16,377 --> 00:14:19,469
Lo so, ma voglio usare una cabina telefonica,
così non sarà rintracciabile.
147
00:14:19,470 --> 00:14:21,956
Ottima idea, Ed Blumquist.
148
00:14:22,548 --> 00:14:24,712
- Che cosa gli dirai?
- Beh...
149
00:14:26,791 --> 00:14:28,117
una cosa tipo...
150
00:14:29,115 --> 00:14:31,965
"Noi ve lo restituiamo,
e voi ci lascerete andare...
151
00:14:32,155 --> 00:14:33,464
indisturbati."
152
00:14:34,946 --> 00:14:36,285
E se dicono di no?
153
00:14:37,870 --> 00:14:40,958
In quel caso gli mostrerò
che taglio di carne è la costata.
154
00:15:05,979 --> 00:15:08,010
Sì, parlo con...
155
00:15:09,072 --> 00:15:11,011
è il quartier generale dei Gerhardt?
156
00:15:13,598 --> 00:15:14,598
Ottimo.
157
00:15:15,431 --> 00:15:17,014
Beh, io sono il macellaio...
158
00:15:17,757 --> 00:15:19,037
e...
159
00:15:19,098 --> 00:15:21,344
vorrei parlare col vostro capo.
160
00:15:22,911 --> 00:15:24,863
No, non il vostro macellaio,
quel macellaio.
161
00:15:26,195 --> 00:15:27,195
Esatto.
162
00:15:27,358 --> 00:15:28,659
Quello di Luverne.
163
00:15:30,415 --> 00:15:31,929
Quindi, fammi parlare col capo.
164
00:15:33,576 --> 00:15:34,923
Ho Dodd.
165
00:15:36,524 --> 00:15:37,878
Mi hai sentito?
166
00:15:40,811 --> 00:15:41,811
Sì.
167
00:15:43,479 --> 00:15:44,479
Sì.
168
00:16:01,944 --> 00:16:03,695
Che vuol dire "un messaggio"?
169
00:16:03,696 --> 00:16:04,954
Ma non gli...
170
00:16:04,955 --> 00:16:07,030
cioè... ho Dodd.
171
00:16:07,451 --> 00:16:09,077
Gliel'hai detto?
172
00:16:14,081 --> 00:16:16,403
Allora, digli solo
che richiamerò, okay?
173
00:16:47,497 --> 00:16:49,354
Si sono invertite le parti.
174
00:16:51,328 --> 00:16:52,515
Taci.
175
00:16:52,793 --> 00:16:54,644
Sei molto scortese.
176
00:16:57,458 --> 00:16:59,657
Ma dai, santo Dio.
177
00:17:00,003 --> 00:17:01,003
Ehi.
178
00:17:01,385 --> 00:17:03,913
Ed sarà di ritorno a breve,
quindi non farti strane idee.
179
00:17:09,603 --> 00:17:11,508
Sai, ho quattro figlie.
180
00:17:12,709 --> 00:17:14,227
Non sono uno dei cattivi.
181
00:17:16,409 --> 00:17:17,927
Mi hai chiamato puttana.
182
00:17:17,928 --> 00:17:19,186
Ti ho sentito.
183
00:17:21,516 --> 00:17:23,606
Giuro su Dio, che quando sarò libero...
184
00:17:24,499 --> 00:17:26,469
te la farò vedere io.
185
00:17:38,784 --> 00:17:40,871
Dovremo passare
un po' di tempo assieme...
186
00:17:41,923 --> 00:17:43,533
quindi dovrai essere più gentile.
187
00:17:44,700 --> 00:17:46,025
Va' al diavolo.
188
00:17:52,483 --> 00:17:53,483
Troia!
189
00:17:54,973 --> 00:17:55,943
Troia.
190
00:17:55,944 --> 00:17:57,962
Cos'ho appena detto?
191
00:17:58,781 --> 00:18:00,202
Sarai gentile?
192
00:18:00,474 --> 00:18:03,326
Sì, okay, okay, va bene, va bene.
193
00:18:06,157 --> 00:18:07,157
Perfetto.
194
00:18:08,223 --> 00:18:09,765
Ora, sto cucinando dei fagioli.
195
00:18:09,865 --> 00:18:11,987
- Ne vuoi un po'?
- No.
196
00:18:14,899 --> 00:18:16,633
No, cosa?
197
00:18:20,181 --> 00:18:21,547
No, grazie.
198
00:18:22,897 --> 00:18:24,273
Molto meglio.
199
00:18:27,610 --> 00:18:30,315
Devo ammettere che questa faccenda
è diventata...
200
00:18:31,181 --> 00:18:33,462
e, cioè, mi dispiace per tuo fratello.
201
00:18:33,644 --> 00:18:35,651
Veramente, ma è stato un incidente.
202
00:18:35,934 --> 00:18:37,903
E tutta questa faccenda è diventata così...
203
00:18:38,081 --> 00:18:40,187
voglio dire, sto cercando
di rimanere ottimista.
204
00:18:40,188 --> 00:18:41,342
E' questo il punto.
205
00:18:41,343 --> 00:18:43,860
Se passerai un po' di tempo con me,
lo capirai.
206
00:18:43,861 --> 00:18:45,772
Mi chiamano perfino "Peggy l'ottimista".
207
00:18:45,829 --> 00:18:47,524
Ma questa faccenda è stata...
208
00:18:47,525 --> 00:18:49,075
veramente dura per Ed.
209
00:18:49,076 --> 00:18:50,851
E' un po' più delicato, capisci?
210
00:18:51,005 --> 00:18:53,683
Cioè, è grande e grosso,
ma nel profondo...
211
00:18:54,330 --> 00:18:56,379
questa faccenda sta diventando...
212
00:18:56,380 --> 00:18:58,319
veramente dura per lui.
213
00:18:58,514 --> 00:18:59,782
Ed è colpa mia.
214
00:18:59,965 --> 00:19:01,308
Lo so.
215
00:19:02,345 --> 00:19:03,705
Voglio dire...
216
00:19:05,423 --> 00:19:06,940
l'ho investito io.
217
00:19:07,771 --> 00:19:09,067
Tuo fratello.
218
00:19:09,907 --> 00:19:11,901
E mi dispiace.
219
00:19:12,438 --> 00:19:13,556
Veramente.
220
00:19:14,427 --> 00:19:15,885
E' che lui...
221
00:19:16,821 --> 00:19:18,856
è spuntato fuori dal nulla.
222
00:19:20,171 --> 00:19:22,967
- Non guardava nemmeno dove andava.
- No.
223
00:19:23,254 --> 00:19:24,892
- No.
- E allora...
224
00:19:25,153 --> 00:19:27,612
Ed, sai, lui ha solo pulito tutto.
225
00:19:28,861 --> 00:19:31,190
E poi tu hai mandato
quegli altri tizi...
226
00:19:31,489 --> 00:19:34,492
e, cioè, cosa avremmo dovuto fare?
227
00:19:35,132 --> 00:19:36,132
Capisci?
228
00:19:36,789 --> 00:19:38,659
Quindi, ora spero...
229
00:19:39,006 --> 00:19:40,358
entrambi lo speriamo...
230
00:19:40,524 --> 00:19:41,524
che...
231
00:19:41,833 --> 00:19:43,100
si possa...
232
00:19:43,543 --> 00:19:45,520
risolvere questa situazione...
233
00:19:45,658 --> 00:19:47,703
e far sì che tutto torni alla normalità.
234
00:19:51,374 --> 00:19:52,531
Oh, aspetta...
235
00:19:52,735 --> 00:19:55,848
no, avevi detto...
che non volevi i fagioli, vero?
236
00:19:56,660 --> 00:19:58,955
No, va bene, sono buoni. Veramente...
237
00:19:59,041 --> 00:20:00,528
ottimi, bel lavoro.
238
00:20:00,748 --> 00:20:03,026
No, cioè, avrei dovuto...
239
00:20:04,306 --> 00:20:05,306
beh...
240
00:20:07,743 --> 00:20:09,899
tutto quello che sta succedendo...
241
00:20:11,587 --> 00:20:12,818
e voglio dire...
242
00:20:12,819 --> 00:20:14,024
eccomi qua...
243
00:20:14,222 --> 00:20:16,243
che provo a realizzarmi
pienamente, capisci?
244
00:20:16,327 --> 00:20:18,703
E intendo, non è una cosa da poco.
245
00:20:18,940 --> 00:20:20,184
Rivedere...
246
00:20:20,185 --> 00:20:21,445
riflettere...
247
00:20:21,690 --> 00:20:23,121
e contestualizzare.
248
00:20:24,317 --> 00:20:25,852
Non continuare a commettere...
249
00:20:26,068 --> 00:20:27,682
sempre gli stessi errori.
250
00:20:29,167 --> 00:20:31,103
Sei qui ad ascoltare le mie chiacchiere.
251
00:20:34,952 --> 00:20:36,768
Ehi, tesoro, stavamo solo...
252
00:20:37,032 --> 00:20:40,158
- ho fatto i fagioli, ne vuoi un po'?
- No, sono a posto.
253
00:20:47,822 --> 00:20:49,554
Cosa gli è successo?
254
00:20:50,495 --> 00:20:53,720
Beh, non c'è bisogno di parlarne, sbaglio?
255
00:20:54,394 --> 00:20:55,966
E' acqua passata.
256
00:20:59,756 --> 00:21:01,709
Tesoro, hai pugnalato l'ostaggio?
257
00:21:01,710 --> 00:21:02,717
- Sì.
- No!
258
00:21:02,718 --> 00:21:05,342
- Sì.
- Dovevo solo insegnargli le buone maniere...
259
00:21:05,343 --> 00:21:07,135
dopotutto, passeremo del tempo insieme.
260
00:21:07,158 --> 00:21:08,673
E' lui quello arrabbiato...
261
00:21:08,674 --> 00:21:10,672
quando dovremmo esserlo noi.
262
00:21:10,949 --> 00:21:12,737
Cioè, se ci pensi bene...
263
00:21:13,261 --> 00:21:14,738
hanno dato fuoco al negozio.
264
00:21:14,739 --> 00:21:16,733
- Aiutami.
- Noi abbiamo dovuto abbandonare casa.
265
00:21:16,734 --> 00:21:18,632
E' fuori di testa, tienimi lontano da lei.
266
00:21:19,231 --> 00:21:20,768
- Tesoro.
- Aiutami.
267
00:21:21,707 --> 00:21:23,208
Tesoro, tesoro.
268
00:21:24,252 --> 00:21:26,025
Non... non lo vorranno indietro...
269
00:21:26,026 --> 00:21:28,256
se... se lo feriamo troppo.
270
00:21:28,257 --> 00:21:29,703
L'ho graffiato a malapena.
271
00:21:29,704 --> 00:21:31,977
- Sono ferito gravemente.
- Stai zitto.
272
00:21:31,978 --> 00:21:34,665
- Penso mi abbia perforato un polmone.
- Com'è andata con la famiglia?
273
00:21:34,785 --> 00:21:36,026
Negozieranno?
274
00:21:37,307 --> 00:21:39,164
Ho dovuto lasciare un messaggio.
275
00:21:39,462 --> 00:21:41,284
Beh, gli hai detto che lo abbiamo noi.
276
00:21:41,673 --> 00:21:44,431
Sì, ma era un tirapiedi,
o qualcosa del genere,
277
00:21:44,432 --> 00:21:46,094
perciò ho detto che avrei richiamato.
278
00:21:46,354 --> 00:21:48,460
Okay, beh forse c'è...
279
00:21:48,514 --> 00:21:52,178
pare che ci sia una guerra lassù...
forse sono impegnati.
280
00:21:53,189 --> 00:21:55,949
Già, ma, se è un tipo così importante,
281
00:21:55,950 --> 00:21:57,745
- capisci...
- Beh, tesoro non...
282
00:21:58,441 --> 00:22:00,283
Ed, non dubitare di te stesso.
283
00:22:00,838 --> 00:22:02,227
E' stata la mia rovina.
284
00:22:02,821 --> 00:22:04,441
Visualizza e diventa, giusto?
285
00:22:05,188 --> 00:22:06,324
Allora...
286
00:22:06,972 --> 00:22:10,150
mangia dei fagioli e dopo richiama.
287
00:22:11,386 --> 00:22:13,336
La prossima volta saranno di sicuro a casa.
288
00:22:23,007 --> 00:22:24,207
Sono buoni?
289
00:22:26,583 --> 00:22:28,978
Tesoro, devi smettere di accoltellarlo.
290
00:23:09,697 --> 00:23:14,135
QUI SONO STATI IMPICCATI 22 INDIANI SIOUX.
25 MAGGIO 1882.
291
00:23:36,066 --> 00:23:37,523
Dell'acqua.
292
00:23:55,379 --> 00:23:56,835
Ci hai sputato dentro?
293
00:23:57,380 --> 00:23:58,544
Cosa?
294
00:24:04,030 --> 00:24:05,291
Tequila.
295
00:24:06,141 --> 00:24:07,573
Versamela qua davanti.
296
00:24:18,680 --> 00:24:20,350
Ecco qua, capo.
297
00:24:27,159 --> 00:24:28,913
Sto cercando una coppia.
298
00:24:29,285 --> 00:24:31,353
Un pel di carota e una bionda.
299
00:24:31,802 --> 00:24:33,390
Guidano una Lincoln blu.
300
00:24:33,706 --> 00:24:35,014
Una coppia di bianchi?
301
00:24:37,022 --> 00:24:39,860
Tempo fa non avete cercato di creare
un vostro Paese?
302
00:24:40,862 --> 00:24:42,200
A Wounded Knee?
303
00:24:43,253 --> 00:24:46,049
Che cosa è successo laggiù?
Non vi sentivate più americani?
304
00:24:47,509 --> 00:24:48,805
Non sono di quelle parti.
305
00:24:48,923 --> 00:24:51,310
Già, beh vedi...
306
00:24:52,471 --> 00:24:56,487
Non sono sicuro di voler servire alcolici
a un tizio che non vuole essere americano.
307
00:24:57,873 --> 00:25:00,606
Che ne dici di un uomo che è stato
tre volte in Vietnam,
308
00:25:00,607 --> 00:25:03,119
e che ha ricevuto una medaglia al valore
e una di bronzo?
309
00:25:03,631 --> 00:25:04,805
Chi, tu?
310
00:25:12,862 --> 00:25:14,708
Non c'è di che.
311
00:25:23,727 --> 00:25:25,460
Dove te ne vai, Geronimo?
312
00:25:25,966 --> 00:25:27,684
A prendere arco e frecce?
313
00:25:28,227 --> 00:25:30,305
- Non penso che abbia qui il suo tepee.
- No.
314
00:25:32,147 --> 00:25:35,071
- Stiamo parlando con te, stronzo.
- E' un tepee?
315
00:25:37,114 --> 00:25:38,456
Cosa fai, amico?
316
00:25:41,005 --> 00:25:42,700
Volevo solo un bicchiere d'acqua.
317
00:25:42,701 --> 00:25:45,358
Merda, sentite un po', lo stronzo ha sete.
318
00:25:45,451 --> 00:25:47,560
- Sta piangendo, Earl?
- Penso stia piangendo.
319
00:25:50,932 --> 00:25:53,150
Aspetta, aspetta, no.
320
00:26:09,791 --> 00:26:13,210
No, ho chiamato gli sbirri.
321
00:26:34,182 --> 00:26:36,294
Fermo, Cochise!
322
00:26:47,887 --> 00:26:51,038
DIVIETO DI PARCHEGGIO
323
00:26:59,496 --> 00:27:03,570
- Scusi, padrone. Dovrei andare al cesso.
- Beh, non posso correre il rischio e...
324
00:27:03,836 --> 00:27:06,046
slegarti, non dopo quello
che è successo prima.
325
00:27:06,047 --> 00:27:07,531
Sì, ma sto per...
326
00:27:08,128 --> 00:27:10,578
sto per pisciarmi addosso.
327
00:27:12,279 --> 00:27:14,186
Beh, suppongo che vada bene.
328
00:27:14,311 --> 00:27:17,000
No. Ascolta, non...
329
00:27:17,251 --> 00:27:18,574
non ho intenzione...
330
00:27:18,674 --> 00:27:20,872
di pisciarmi addosso come un idiota.
331
00:27:20,873 --> 00:27:22,557
Ho dei diritti.
332
00:27:22,611 --> 00:27:23,768
Tesoro, ha ragione.
333
00:27:23,769 --> 00:27:27,147
Esiste, come si chiama...
la Convenzione di Ginevra.
334
00:27:27,910 --> 00:27:31,075
Si tratta della numero uno,
o della numero due?
335
00:27:31,430 --> 00:27:32,604
Cosa?
336
00:27:33,663 --> 00:27:35,677
Ho detto, devi fare la pipì o la cacca?
337
00:27:35,929 --> 00:27:38,981
Cristo, bamboccio... sto per espoldere!
338
00:27:38,982 --> 00:27:40,532
Tesoro, dovresti...
339
00:27:41,806 --> 00:27:43,446
aiutarlo con i pantaloni.
340
00:27:43,683 --> 00:27:45,005
- Ci penso io.
- No.
341
00:27:45,288 --> 00:27:46,860
No, lo faccio io.
342
00:27:47,883 --> 00:27:50,011
Sbrigati! Sbrigati!
343
00:27:52,259 --> 00:27:53,290
Avanti!
344
00:27:53,809 --> 00:27:55,005
Ora...
345
00:27:57,320 --> 00:27:59,239
sbottono i pantaloni...
346
00:27:59,731 --> 00:28:01,725
- okay?
- Non ce la faccio più.
347
00:28:03,988 --> 00:28:05,295
- Forza!
- Beh...
348
00:28:14,064 --> 00:28:16,759
non... non farmela addosso.
349
00:28:18,119 --> 00:28:19,563
Ti sto dando una mano.
350
00:28:19,564 --> 00:28:21,205
- Non mi guardare.
- Sì, ti sto...
351
00:28:30,167 --> 00:28:31,708
Dio Santo!
352
00:28:44,677 --> 00:28:46,007
- Fatto?
- Sì.
353
00:28:59,420 --> 00:29:02,991
Beh, okay. Vado a fare quella chiamata.
354
00:29:03,420 --> 00:29:04,711
Te la puoi cavare?
355
00:29:05,425 --> 00:29:06,543
Affermativo.
356
00:29:22,563 --> 00:29:23,949
Ehi, bambola.
357
00:29:26,319 --> 00:29:29,239
Ho preso dello Chablis ghiacciato.
358
00:30:41,272 --> 00:30:42,660
Come va?
359
00:30:42,661 --> 00:30:44,520
Sai, "Con una canzone nel cuore".
360
00:30:46,813 --> 00:30:48,188
Fa caldo, per essere marzo.
361
00:30:48,189 --> 00:30:50,231
Già, suppongo di sì.
362
00:30:51,323 --> 00:30:53,932
Non volevo un parere,
era una constatazione.
363
00:30:55,149 --> 00:30:58,560
Gli hippy vogliono incolpare
del surriscaldamento la lacca di mia moglie.
364
00:30:58,561 --> 00:31:00,215
Sì, è...
365
00:31:01,348 --> 00:31:03,405
Non lo so, ma...
366
00:31:03,738 --> 00:31:05,258
ha fatto caldo.
367
00:31:05,606 --> 00:31:07,754
Prima ti ho visto al telefono.
368
00:31:08,326 --> 00:31:10,662
Sì, sto giù al lago.
369
00:31:12,223 --> 00:31:15,957
In vacanza. Suppongo...
si possa definire così.
370
00:31:16,755 --> 00:31:18,789
Non c'è il telefono nella baita, quindi...
371
00:31:19,186 --> 00:31:21,289
Pessimo periodo per fare una vacanza.
372
00:31:21,290 --> 00:31:23,004
Non si può nuotare, andare a caccia.
373
00:31:25,487 --> 00:31:27,637
Già, è tutto abbastanza tranquillo.
374
00:31:30,877 --> 00:31:32,095
Anche questi.
375
00:31:34,111 --> 00:31:36,400
Già, solo voi e le alci.
376
00:31:37,314 --> 00:31:40,214
Esatto. Solo noi e le alci.
377
00:31:42,286 --> 00:31:44,452
Se devo essere sincero,
stiamo impazzendo laggiù.
378
00:31:44,453 --> 00:31:47,503
Ci credo. Che ne dici di un mazzo di carte?
379
00:31:48,330 --> 00:31:49,792
Costa solo 39 centesimi.
380
00:31:50,352 --> 00:31:52,864
Sì, certo. Okay.
381
00:31:54,423 --> 00:31:57,175
Sai una cosa? Offre la casa.
Per te e la tua signora.
382
00:31:57,652 --> 00:31:58,969
Beh, grazie.
383
00:31:58,970 --> 00:32:01,664
Siete... tu e la tua signora, giusto?
384
00:32:03,931 --> 00:32:07,768
Mi dica, a che ora apre la mattina?
385
00:32:07,769 --> 00:32:09,120
Di solito intorno alle 7.
386
00:32:09,121 --> 00:32:11,010
Se non dormo fino a tardi,
cosa che non faccio.
387
00:32:11,040 --> 00:32:13,302
Che rimanga tra noi, se potessi spassarmela,
388
00:32:13,303 --> 00:32:15,002
lo avrei già fatto.
389
00:32:18,291 --> 00:32:19,542
Allora va bene.
390
00:32:20,051 --> 00:32:21,217
Va bene.
391
00:32:42,601 --> 00:32:43,618
Stupida.
392
00:32:43,975 --> 00:32:45,008
Stupida.
393
00:33:17,831 --> 00:33:19,432
Salve, salve.
394
00:33:19,877 --> 00:33:21,519
Sto bene, grazie. Come sta?
395
00:33:22,229 --> 00:33:23,677
Beh, fantastico.
396
00:33:23,678 --> 00:33:27,177
Sto cercando di contattare il Southnik Hotel.
Si trova a Sioux Falls.
397
00:33:28,294 --> 00:33:30,002
La reception, per favore.
398
00:33:30,912 --> 00:33:32,605
Okay, bene.
399
00:33:35,143 --> 00:33:38,823
Salve, cerco uno dei vostri ospiti.
II cognome è Heck.
400
00:33:39,314 --> 00:33:40,992
Esatto, scritto proprio così.
401
00:33:40,993 --> 00:33:42,398
II nome è Constance.
402
00:33:44,025 --> 00:33:45,578
Okay, aspetto.
403
00:33:56,693 --> 00:33:57,786
Pronto?
404
00:33:58,562 --> 00:34:01,727
- Cavolo, ti ho svegliato?
- No, sto...
405
00:34:02,841 --> 00:34:04,545
dove sei, dolcezza?
406
00:34:04,881 --> 00:34:06,537
Ti stai perdendo il seminario.
407
00:34:07,675 --> 00:34:10,104
Lo so, mi dispiace tantissimo ma...
408
00:34:10,730 --> 00:34:12,665
abbiamo un piccolo problema.
409
00:34:12,714 --> 00:34:13,995
Tu e Ed?
410
00:34:14,655 --> 00:34:16,916
Sì, beh...
411
00:34:18,284 --> 00:34:20,677
si tratta di una lunga storia,
ma me ne sto occupando.
412
00:34:20,887 --> 00:34:22,775
- Come sta andando?
- Cosa?
413
00:34:22,826 --> 00:34:24,857
Il seminario. E' stupendo?
414
00:34:24,858 --> 00:34:26,377
Ah, è...
415
00:34:27,133 --> 00:34:29,301
Dovresti venire. Faresti ancora in tempo.
416
00:34:29,469 --> 00:34:30,736
Vorrei.
417
00:34:31,412 --> 00:34:32,669
Anche se...
418
00:34:33,257 --> 00:34:35,331
ho avuto una specie di illuminazione.
419
00:34:35,332 --> 00:34:37,390
Tipo una visione, sai?
420
00:34:38,043 --> 00:34:41,043
Ora riesco a vedere le cose chiaramente.
421
00:34:41,741 --> 00:34:42,741
E...
422
00:34:42,969 --> 00:34:45,872
forse non ne ho più bisogno.
423
00:34:46,191 --> 00:34:47,897
Le visioni sono importanti, ma...
424
00:34:47,898 --> 00:34:50,802
Volevo semplicemente ringraziarti.
425
00:34:50,954 --> 00:34:52,790
So che hai pagato la camera e...
426
00:34:52,791 --> 00:34:54,750
Non essere sciocca.
427
00:34:54,847 --> 00:34:56,799
Sono contenta che tu...
428
00:34:56,800 --> 00:34:58,089
Forse...
429
00:34:58,773 --> 00:35:00,420
Dove sei?
430
00:35:01,210 --> 00:35:02,996
Potremmo incontrarci per un drink.
431
00:35:03,237 --> 00:35:05,764
Così potrai aggiornami,
raccontarmi della visione.
432
00:35:06,204 --> 00:35:09,984
Oh. No, no, no, no. Meglio di no. Cioè...
433
00:35:10,413 --> 00:35:11,889
Siamo nei boschi.
434
00:35:11,890 --> 00:35:14,045
Non è lontano, ma come ho detto,
435
00:35:14,046 --> 00:35:16,272
abbiamo avuto dei problemi e ci nascondiamo.
436
00:35:17,671 --> 00:35:19,493
Sembra romantico.
437
00:35:19,726 --> 00:35:21,413
No. Beh...
438
00:35:22,468 --> 00:35:24,124
Più o meno. Non è stato facile...
439
00:35:24,748 --> 00:35:27,028
tra me e Ed, ultimamente, ma...
440
00:35:27,029 --> 00:35:28,582
ma ci stiamo riavvicinando.
441
00:35:28,736 --> 00:35:30,696
Collaboriamo, il che è...
442
00:35:30,697 --> 00:35:32,483
E' fantastico, tesoro.
443
00:35:33,082 --> 00:35:35,290
Ora dovrei andare.
444
00:35:35,291 --> 00:35:36,556
Ehi, sai...
445
00:35:37,225 --> 00:35:40,542
Sai, c'è un sacco
di materiale del corso qui,
446
00:35:40,543 --> 00:35:42,057
eserciziari e cose del genere.
447
00:35:42,351 --> 00:35:45,636
E, dato che hai già pagato,
ce li ho qui con me.
448
00:35:46,187 --> 00:35:49,480
- Magari potrei mandarteli.
- Oh, sì.
449
00:35:49,481 --> 00:35:52,970
Sì, è roba rivelatrice.
450
00:35:53,071 --> 00:35:57,844
Ho fatto più progressi stamattina,
che in tutta la vita, mi sa.
451
00:35:59,836 --> 00:36:02,419
E' solo che non so per quanto tempo
staremo ancora qui.
452
00:36:02,568 --> 00:36:03,744
Certo.
453
00:36:03,745 --> 00:36:05,896
Ma per posta quanto ci vorrà?
454
00:36:06,255 --> 00:36:07,478
Tre giorni?
455
00:36:07,617 --> 00:36:08,617
Sì.
456
00:36:10,339 --> 00:36:13,379
Solo che... potresti tenerli tu,
457
00:36:13,380 --> 00:36:15,885
- se non è un disturbo?
- Non c'è problema.
458
00:36:16,427 --> 00:36:17,897
Hai detto che sei vicina.
459
00:36:18,678 --> 00:36:19,786
Potrei...
460
00:36:20,358 --> 00:36:21,772
Dove sei?
461
00:36:22,982 --> 00:36:25,276
Salgo in macchina e...
462
00:36:25,384 --> 00:36:27,059
appena vedrai quel libro...
463
00:36:27,060 --> 00:36:30,570
è come una mappa per liberare
lo spirito d'intraprendenza.
464
00:36:30,571 --> 00:36:33,802
Non so dove ci troviamo esattamente.
465
00:36:34,078 --> 00:36:36,987
Penso a sud-ovest, vicino Vermillion.
466
00:36:37,542 --> 00:36:38,821
Il lago.
467
00:36:39,206 --> 00:36:41,036
In una specie di baita.
468
00:36:41,465 --> 00:36:42,914
Beh, potrei...
469
00:36:43,792 --> 00:36:45,606
C'è un elenco telefonico, lì?
470
00:36:45,804 --> 00:36:47,250
Un indirizzo?
471
00:36:47,652 --> 00:36:50,889
Verrò io con i libri e...
472
00:36:51,492 --> 00:36:55,906
Come ti ho detto, ho fatto più progressi
in qualche ora che in tutta la vita.
473
00:36:55,907 --> 00:36:59,857
No, sei dolce ma, come ho detto,
ci stiamo nascondendo,
474
00:36:59,858 --> 00:37:03,109
Quindi ti richiamo
appena tutto finisce, okay?
475
00:37:03,110 --> 00:37:05,786
- Ti chiamo. Okay?
- Sì, ma...
476
00:37:05,787 --> 00:37:07,096
Okay, ciao.
477
00:37:17,800 --> 00:37:19,515
Ci ho provato. Hai sentito.
478
00:37:32,250 --> 00:37:33,928
Ci sta guardando.
479
00:37:37,411 --> 00:37:39,219
Ci sta guardando.
480
00:37:42,148 --> 00:37:44,495
- Fallo smettere.
- Smettila di guardarci.
481
00:37:44,950 --> 00:37:46,639
Dove dovrei guardare?
482
00:37:48,702 --> 00:37:50,845
Chiudi gli occhi e basta.
483
00:37:52,215 --> 00:37:53,568
Non sono stanco.
484
00:37:53,771 --> 00:37:55,132
Non mi interessa.
485
00:38:06,481 --> 00:38:08,012
Non farlo.
486
00:38:08,837 --> 00:38:10,785
Non farlo. Ehi.
487
00:38:17,137 --> 00:38:18,756
Grazie, tesoro.
488
00:38:21,568 --> 00:38:22,793
Dannazione.
489
00:38:33,291 --> 00:38:35,998
Il chicco perfetto. Sempre.
490
00:38:39,150 --> 00:38:41,571
E ora di nuovo su
The South Dakota Morning Movie
491
00:38:41,572 --> 00:38:44,200
"Operazione Nido d'Aquila" con Ronald Reagan.
492
00:38:44,313 --> 00:38:46,772
Okay, ci riprovo. Non mi farò dire di no.
493
00:38:46,773 --> 00:38:48,124
Forza, tesoro.
494
00:39:02,697 --> 00:39:05,110
Ci dobbiamo nascondere. Sta arrivando.
495
00:39:51,952 --> 00:39:52,982
Marie...
496
00:39:54,038 --> 00:39:55,837
mi devi promettere una cosa.
497
00:39:56,276 --> 00:39:58,256
Se dovesse succedermi qualcosa...
498
00:39:58,257 --> 00:39:59,257
No.
499
00:40:00,239 --> 00:40:01,452
Non dirlo.
500
00:40:01,453 --> 00:40:04,106
Devi andare avanti senza di me.
501
00:40:06,227 --> 00:40:08,146
Questa guerra è più grande di noi.
502
00:40:08,147 --> 00:40:10,007
- No.
- E del nostro amore.
503
00:40:10,254 --> 00:40:11,254
No.
504
00:40:19,293 --> 00:40:21,018
E' fumo.
505
00:40:23,300 --> 00:40:25,245
Ci sta obbligando a uscire.
506
00:40:25,246 --> 00:40:27,040
Ma non possiamo andare là fuori.
507
00:40:27,041 --> 00:40:29,883
Se rimaniamo qui,
bruceremo nel nostro stesso inferno.
508
00:40:30,104 --> 00:40:33,246
- Non abbiamo scelta.
- Ma ci sparerà.
509
00:40:34,773 --> 00:40:35,773
Ci?
510
00:40:38,015 --> 00:40:39,015
No.
511
00:40:40,071 --> 00:40:43,228
Pierre, che pensi di fare?
512
00:40:49,417 --> 00:40:50,955
Ti farò da scudo.
513
00:40:52,607 --> 00:40:55,939
Uno di noi deve raggiungere il confine.
514
00:41:19,319 --> 00:41:22,057
Prendi questo, schifoso nazista.
515
00:41:23,808 --> 00:41:25,441
Dai, veloci!
516
00:42:16,860 --> 00:42:18,056
Non...
517
00:42:18,390 --> 00:42:20,716
Non ha senso tutto questo.
518
00:42:20,969 --> 00:42:24,584
Signore. Le sto dicendo
che ho il vostro uomo.
519
00:42:25,180 --> 00:42:27,161
Ho il vostro capo, e lei...
520
00:42:42,256 --> 00:42:45,057
Bene, sa che le dico signore?
521
00:42:45,058 --> 00:42:48,021
Chiamerò l'altra parte.
Vediamo se lo vogliono.
522
00:42:48,022 --> 00:42:51,313
Grazie mille per l'aiuto. Arrivederci.
523
00:42:58,443 --> 00:43:01,236
Fargo, per favore.
524
00:43:01,237 --> 00:43:03,439
Il Pearl Hotel.
525
00:43:06,842 --> 00:43:10,383
Salve, sto cercando Mike Milligan.
526
00:43:12,362 --> 00:43:14,749
Lui... sta con...
527
00:43:15,153 --> 00:43:17,136
un gruppo di tipi.
528
00:43:17,621 --> 00:43:19,227
Dei tizi un pò rudi.
529
00:43:23,005 --> 00:43:25,258
No, signora, non sono un reporter. Lui...
530
00:43:25,259 --> 00:43:27,410
ha lasciato il portafogli...
531
00:43:27,411 --> 00:43:29,867
nel mio negozio, l'altro giorno, e...
532
00:43:30,238 --> 00:43:31,997
c'erano 100 dollari, quindi...
533
00:43:31,998 --> 00:43:33,839
pensavo che lo volesse indietro.
534
00:43:37,326 --> 00:43:39,404
Mettili nei sacchi e lasciali nel bosco.
535
00:43:39,627 --> 00:43:41,870
Diremo che li hanno fatti fuori i Gerhardt.
536
00:44:13,581 --> 00:44:14,592
Pronto?
537
00:44:16,914 --> 00:44:18,216
Mike Milligan?
538
00:44:19,097 --> 00:44:20,097
Sì.
539
00:44:25,296 --> 00:44:27,644
Oggi è il suo giorno fortunato, Mike.
540
00:44:28,646 --> 00:44:32,012
Ho Dodd Gerhardt nel bagagliaio. Lo vuole?
541
00:44:34,090 --> 00:44:35,119
Signore...
542
00:44:36,906 --> 00:44:39,799
Se la baciassi quando ci incontreremo,
sarebbe inappropriato?
543
00:44:40,527 --> 00:44:41,572
Cosa?
544
00:44:42,139 --> 00:44:43,226
Io non...
545
00:44:45,839 --> 00:44:47,337
Niente, è solo che...
546
00:44:48,259 --> 00:44:49,259
beh...
547
00:44:49,949 --> 00:44:51,456
giornata impegnativa.
548
00:44:51,997 --> 00:44:53,466
In effetti, sì.
549
00:44:54,732 --> 00:44:55,852
Lo voglio.
550
00:44:57,564 --> 00:44:59,317
La domanda è: lei cosa vuole?
551
00:45:00,216 --> 00:45:02,297
Beh, la famiglia...
552
00:45:02,298 --> 00:45:05,222
Gerhardt mi sta cercando,
e ho bisogno che lei li fermi.
553
00:45:06,489 --> 00:45:07,489
Beh...
554
00:45:08,479 --> 00:45:10,610
allora possiamo fare un accordo.
555
00:45:11,677 --> 00:45:13,313
Bene, allora.
556
00:45:14,108 --> 00:45:15,993
Benissimo.
557
00:45:16,814 --> 00:45:20,037
Incontriamoci domattina
alle 8 a Sioux Falls.
558
00:45:20,253 --> 00:45:21,389
C'è un...
559
00:45:21,445 --> 00:45:24,550
motel fuori dall'interstatale.
560
00:45:25,526 --> 00:45:27,025
Uno per gli automobilisti...
561
00:45:27,224 --> 00:45:28,224
credo.
562
00:45:29,027 --> 00:45:30,436
E' a due piani.
563
00:45:30,437 --> 00:45:31,701
Alle 8 di mattina.
564
00:45:32,495 --> 00:45:34,604
Sì, e niente scherzi.
565
00:45:34,887 --> 00:45:36,385
Ha capito? Perché...
566
00:45:36,386 --> 00:45:38,096
ho già ucciso prima...
567
00:45:38,104 --> 00:45:39,992
e non ho paura di rifarlo.
568
00:45:40,554 --> 00:45:42,685
Forse mi ha sentito nominare,
il macellaio di Luverne.
569
00:45:42,686 --> 00:45:44,328
Ho sentito parlare di te.
570
00:45:45,023 --> 00:45:46,516
Devo dirtelo...
571
00:45:47,506 --> 00:45:48,506
fratello...
572
00:45:49,213 --> 00:45:50,830
mi piace il tuo stile.
573
00:46:10,757 --> 00:46:14,732
CACCIA ALL'UOMO IN CORSO PER UN INDIGENO.
574
00:46:25,016 --> 00:46:26,411
Come stavo dicendo...
575
00:46:26,815 --> 00:46:28,569
la marmotta ha visto la sua ombra.
576
00:46:31,315 --> 00:46:34,101
Non ti sembra che l'inverno
sia durato sei settimane di più?
577
00:46:35,497 --> 00:46:37,549
In ogni caso, non mi sto lamentando.
578
00:46:39,034 --> 00:46:42,350
Voglio dire, perdo tempo qui solo finché
non uscirò fuori con i piedi in avanti.
579
00:46:57,341 --> 00:46:58,672
Okay, allora.
580
00:47:06,521 --> 00:47:08,153
Cerco una testa rossa.
581
00:47:09,109 --> 00:47:10,334
Beh...
582
00:47:10,584 --> 00:47:13,076
- non credo di poterla aiutare.
- Capelli rossi...
583
00:47:13,077 --> 00:47:14,569
in carne.
584
00:47:15,523 --> 00:47:17,358
D'accordo, beh...
585
00:47:17,744 --> 00:47:19,926
c'è un bar un miglio più avanti. Potrebbe...
586
00:47:19,927 --> 00:47:22,963
incontrare lì il tipo di donna che cerca.
587
00:47:26,364 --> 00:47:29,612
Non cerco una donna, cerco un uomo.
588
00:47:30,093 --> 00:47:31,333
Ben piazzato, lui...
589
00:47:31,334 --> 00:47:33,167
porta i capelli con la riga al centro.
590
00:47:34,176 --> 00:47:35,176
Senta...
591
00:47:35,530 --> 00:47:38,840
questo è un posto per famiglie. Vendiamo
olio per motori, bevande gassate e...
592
00:47:39,408 --> 00:47:41,664
sa, mappe per i turisti.
593
00:47:41,784 --> 00:47:43,597
Ci sono molti turisti?
594
00:47:43,598 --> 00:47:45,193
No, non molti.
595
00:47:45,194 --> 00:47:47,691
A volte si fermano le persone dirette
al monte Rushmore.
596
00:47:50,056 --> 00:47:52,181
Guida una Lincoln blu.
597
00:47:52,514 --> 00:47:53,925
Un uomo ben piazzato...
598
00:47:54,085 --> 00:47:55,671
e con i capelli rossi.
599
00:47:59,574 --> 00:48:01,819
Senta, se non ha intenzione
di comprare qualcosa...
600
00:48:03,063 --> 00:48:04,794
credo che dovrebbe andare via.
601
00:48:05,842 --> 00:48:06,842
Sì...
602
00:48:06,845 --> 00:48:08,402
lo conosci.
603
00:48:09,165 --> 00:48:10,165
No.
604
00:48:15,382 --> 00:48:16,382
Senta...
605
00:48:17,855 --> 00:48:20,811
so solo che questo tipo è venuto qui
due o tre volte.
606
00:48:20,928 --> 00:48:23,507
- Ha usato il telefono che è fuori.
- Capelli rossi?
607
00:48:23,736 --> 00:48:26,317
Sì... e anche in carne, come ha detto lei.
608
00:48:26,365 --> 00:48:28,346
Una volta è entrato e ha detto...
609
00:48:28,347 --> 00:48:30,152
una cosa tipo...
610
00:48:30,906 --> 00:48:31,906
sì...
611
00:48:32,016 --> 00:48:34,763
"Stiamo impazzendo, giù al lago".
612
00:48:35,183 --> 00:48:38,479
- In questo periodo non c'è molto da fare...
- Al lago.
613
00:48:38,524 --> 00:48:40,602
Già... abbiamo solo...
614
00:48:41,499 --> 00:48:43,285
Non era agitato...
615
00:48:43,286 --> 00:48:46,960
ma ha detto proprio così:
"Stiamo impazzendo, giù al lago".
616
00:48:47,308 --> 00:48:49,584
Ha anche comprato un mazzo di carte.
617
00:48:55,131 --> 00:48:56,131
D'accordo.
618
00:50:00,336 --> 00:50:01,336
Tesoro.
619
00:50:08,593 --> 00:50:09,593
Tesoro?
620
00:50:22,378 --> 00:50:25,022
Figliolo, hai un bel problema
in fatto di donne.
621
00:50:26,065 --> 00:50:28,758
Lo so perché mi assillano...
622
00:50:28,865 --> 00:50:30,275
da tutta la vita.
623
00:50:30,276 --> 00:50:32,897
Com'è quella battuta?
Non puoi vivere con loro.
624
00:50:32,994 --> 00:50:35,021
Non puoi trasformarle in cibo per gatti.
625
00:50:35,872 --> 00:50:38,254
Personalmente, non capisco il senso...
626
00:50:38,435 --> 00:50:42,339
di tutto quel parlare,
degli sbalzi d'umore e...
627
00:50:43,140 --> 00:50:44,263
l'incapacità...
628
00:50:44,264 --> 00:50:45,925
di pensare razionalmente.
629
00:50:45,926 --> 00:50:48,639
In questo, fratello,
la tua puttana le batte tutte.
630
00:50:48,804 --> 00:50:49,804
Vedi...
631
00:50:50,055 --> 00:50:51,949
il maschio della specie...
632
00:50:52,045 --> 00:50:54,372
ha il potenziale per diventare grande.
633
00:50:56,517 --> 00:50:58,083
Pensa ai vecchi re.
634
00:50:58,670 --> 00:50:59,775
Napoleone...
635
00:50:59,776 --> 00:51:01,029
Kublai Khan...
636
00:51:01,298 --> 00:51:02,495
Sansone.
637
00:51:03,274 --> 00:51:06,614
Giganti fatti di muscoli e acciaio.
638
00:51:07,065 --> 00:51:08,461
Ma queste donne...
639
00:51:09,449 --> 00:51:12,719
anche in quei film biblici, vedi Dalila e...
640
00:51:12,846 --> 00:51:14,439
Scheherazade.
641
00:51:17,418 --> 00:51:20,097
Voglio confessarti quello che penso.
642
00:51:20,992 --> 00:51:22,455
Penso che Satana...
643
00:51:23,072 --> 00:51:24,518
sia una donna.
644
00:51:25,366 --> 00:51:26,558
Pensaci.
645
00:51:29,188 --> 00:51:32,100
Usa sempre la sua lingua biforcuta
per danneggiare...
646
00:51:34,005 --> 00:51:35,005
vedi?
647
00:51:36,074 --> 00:51:37,632
Che ti avevo detto?
648
00:51:38,152 --> 00:51:39,983
Non importa cosa tu gli faccia,
649
00:51:39,984 --> 00:51:43,609
queste dannate fighe non si fermeranno
finché non ti avranno messo al tappeto.
650
00:52:19,724 --> 00:52:20,724
Ed!
651
00:52:22,064 --> 00:52:23,064
Ed?
652
00:52:24,914 --> 00:52:25,914
Ed!
653
00:52:26,064 --> 00:52:27,177
Stai bene?
654
00:52:27,517 --> 00:52:28,614
Stai bene?
655
00:52:29,003 --> 00:52:30,003
Ed!
656
00:52:30,235 --> 00:52:31,235
E'...
657
00:52:31,753 --> 00:52:33,142
è morto?
658
00:52:35,213 --> 00:52:36,527
Non lo so.
659
00:53:17,493 --> 00:53:18,926
Ed, controllalo.
660
00:53:20,898 --> 00:53:22,808
Sì, ho gli occhi aperti adesso.
661
00:53:28,906 --> 00:53:30,525
Ho quasi sentito...
662
00:53:30,964 --> 00:53:33,740
Mike Milligan sbavare al telefono.
663
00:53:33,885 --> 00:53:36,853
- Lui saprebbe cosa fare con te.
- Il mio collo. Qualcosa...
664
00:53:36,854 --> 00:53:38,311
qualcosa non va.
665
00:53:44,326 --> 00:53:46,176
Allontanatevi subito da lui.
666
00:53:47,427 --> 00:53:49,570
Grazie a Dio.
667
00:53:49,798 --> 00:53:51,618
Portami fuori di qui.
668
00:53:52,513 --> 00:53:54,385
Sedetevi, tutti e due.
669
00:53:56,806 --> 00:53:58,321
E se dicessimo di no?
670
00:54:00,015 --> 00:54:02,251
Sparagli e basta, mezzosangue.
671
00:54:02,296 --> 00:54:04,176
Sto malissimo.
672
00:54:10,243 --> 00:54:12,168
Non mi sento le gambe.
673
00:54:17,463 --> 00:54:19,543
Stavo pensando di tagliarmi i capelli.
674
00:54:21,615 --> 00:54:23,112
Come vorresti...
675
00:54:24,404 --> 00:54:26,563
Qualcosa di più serio.
676
00:54:28,941 --> 00:54:31,276
Più corto dietro e sui lati.
677
00:54:34,729 --> 00:54:35,978
Beh, sì...
678
00:54:36,933 --> 00:54:38,530
hai la struttura ossea adatta.
679
00:54:38,531 --> 00:54:40,903
Gesù Cristo, meticcio.
680
00:54:41,152 --> 00:54:42,973
Spara a questi due...
681
00:54:42,974 --> 00:54:45,311
e portami in un cazzo di ospedale.
682
00:54:45,725 --> 00:54:47,824
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
683
00:54:49,658 --> 00:54:50,973
Puoi farlo?
684
00:54:56,766 --> 00:54:58,173
Il taglio...
685
00:54:58,174 --> 00:54:59,561
puoi farlo?
686
00:54:59,763 --> 00:55:02,650
- Senti, ti ringraziamo per...
- Sta' zitto.
687
00:55:03,454 --> 00:55:04,697
Puoi farlo?
688
00:55:07,704 --> 00:55:08,704
Sì.
689
00:55:08,974 --> 00:55:09,974
Sì.
690
00:55:12,203 --> 00:55:13,203
Fammi...
691
00:55:13,244 --> 00:55:14,244
solo...
692
00:55:14,575 --> 00:55:15,575
fammi...
693
00:55:16,781 --> 00:55:17,837
puoi...
694
00:55:20,005 --> 00:55:21,469
puoi sederti?
695
00:55:21,785 --> 00:55:22,785
E...
696
00:55:23,854 --> 00:55:26,148
io vado a prendere le forbici.
697
00:55:27,164 --> 00:55:29,068
Ed, puoi vedere se il nostro ospite...
698
00:55:29,113 --> 00:55:30,335
ha sete?
699
00:55:30,336 --> 00:55:31,336
Cosa?
700
00:55:35,688 --> 00:55:37,272
Ti va una bevanda gassata?
701
00:55:37,717 --> 00:55:39,014
Niente bevanda.
702
00:55:39,363 --> 00:55:41,025
Ho detto di stare seduto.
703
00:55:54,312 --> 00:55:56,244
Non so quanto siano affilate.
704
00:55:57,532 --> 00:55:59,754
- Niente giochetti.
- No.
705
00:56:00,417 --> 00:56:02,043
Voglio dire, ci hai salvati...
706
00:56:02,626 --> 00:56:03,626
e...
707
00:56:04,265 --> 00:56:06,077
te ne siamo grati.
708
00:56:07,002 --> 00:56:08,466
Non è vero, Ed?
709
00:56:09,912 --> 00:56:11,530
Certo che lo siamo e...
710
00:56:14,952 --> 00:56:16,643
se c'è qualcosa...
711
00:56:17,027 --> 00:56:18,811
che possiamo fare per ripagarti...
712
00:56:21,556 --> 00:56:22,922
devi solo...
713
00:56:31,497 --> 00:56:33,225
Qualcosa di serio hai detto?
714
00:56:33,715 --> 00:56:34,715
Sì...
715
00:56:35,792 --> 00:56:37,492
stanco di questa vita.
716
00:58:07,646 --> 00:58:11,491
www.subsfactory.it