1 00:00:05,280 --> 00:00:08,241 Aiemmin: - Minä en pelkää sotaa. 2 00:00:08,325 --> 00:00:12,787 Oletteko puolellani? - Emme tee ensimmäistä siirtoa. 3 00:00:12,871 --> 00:00:18,084 Jos ne Kansas Cityn apinat hyökkäävät... 4 00:00:19,044 --> 00:00:22,005 leikkaamme heiltä nenän päästä. 5 00:00:22,088 --> 00:00:24,883 Intiaaninne tappoi hänet. - En tiennyt siitä. 6 00:00:24,966 --> 00:00:30,055 Haluan tietää ennalta mitä he tekevät. Muuten sinäkin kuolet. 7 00:00:34,642 --> 00:00:37,061 Lähetit poikani! 8 00:00:37,145 --> 00:00:41,774 Perheenjäsenen oli ammuttava! - Hän on vasta seitsemäntoista. 9 00:00:41,858 --> 00:00:43,776 Hank? - Mene sisään, Peggy. 10 00:00:43,860 --> 00:00:47,280 Kun löydän sinut, panen sinut vuotamaan verta. 11 00:00:59,876 --> 00:01:05,840 Ja sitä sanotaan menestysjohtamiseksi. 12 00:01:05,923 --> 00:01:11,095 Jos tässä organisaatiossa haluaa nousta valta-asemaan - 13 00:01:11,179 --> 00:01:14,015 se on opeteltava. 14 00:01:14,098 --> 00:01:20,188 Sanotaan: "Tehkää työnne älkääkä murehtiko." 15 00:01:20,271 --> 00:01:24,483 Mutta se tarkoittaa - 16 00:01:24,567 --> 00:01:29,905 että kaikki on ensin selitettävä. Ymmärrättekö? 17 00:01:29,989 --> 00:01:37,038 Oli kyse pesukoneista, kokaiinista, huorista tai piparjuuresta. 18 00:01:37,121 --> 00:01:42,543 Heidän, vallanpitäjien, on tiedettävä... 19 00:01:51,051 --> 00:01:55,264 Kunnianosoituksena kuolleille loput on kerrottu uskollisesti. 20 00:04:05,685 --> 00:04:09,439 "Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu." 21 00:04:09,522 --> 00:04:14,360 "Hän vie minut vihreille niityille ja virvoittavien vetten tykö." 22 00:04:14,443 --> 00:04:16,612 "Hän virvoittaa sieluni." 23 00:04:16,696 --> 00:04:21,450 "Hän johdattaa minut oikealle tielle nimensä tähden." 24 00:04:21,534 --> 00:04:25,079 "Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa..." 25 00:04:30,918 --> 00:04:34,422 Odotimme sinua. - En pidä hautajaisista. 26 00:04:34,505 --> 00:04:37,341 Eihän kukaan pidä. 27 00:04:38,259 --> 00:04:43,806 Kiitos, että tulitte Buffalosta apuun. Emme olisi pärjänneet. 28 00:04:43,889 --> 00:04:50,271 Eipä kestä. Näen lehmiä, hevosia ja kanoja. 29 00:04:50,354 --> 00:04:53,858 Tämä on kuin Avara luonto. 30 00:04:57,278 --> 00:05:01,323 On hyvää ja huonoa. - Kerro. Mene laittamaan lounasta. 31 00:05:01,407 --> 00:05:05,869 Olen aikuinen. Minun pitää kuulla. 32 00:05:13,168 --> 00:05:17,005 Saimme viisi heikäläistä, myös johtoporrasta. 33 00:05:17,089 --> 00:05:24,012 Mutta Roost ja Seymour kaatuivat, eli Etelä-Dakota menetettiin. 34 00:05:24,096 --> 00:05:29,768 Bear sanoi, että se paikka, jossa presidenttien kasvot ovat kalliossa - 35 00:05:29,852 --> 00:05:32,896 pitäisi ottaa takaisin. 36 00:05:33,939 --> 00:05:38,777 Eikä mitään Hanzeesta? - Ei kahteen päivään. 37 00:05:38,860 --> 00:05:41,947 Entä isäni? 38 00:05:44,950 --> 00:05:49,371 Hänelle tarvitaan oma kuoppa. - Vähän kunnioitusta nyt. 39 00:05:49,454 --> 00:05:53,542 Häntä ei kasvatettu pikkukaupunkilaisten tapettavaksi. 40 00:05:53,625 --> 00:05:56,753 Olitko samaa mieltä Ryesta? 41 00:05:56,837 --> 00:06:00,966 Hänestä jäi vain vaatteita. - Hehän ovat vain miehiä. 42 00:06:02,008 --> 00:06:04,803 Mitä tarkoitat? 43 00:06:04,886 --> 00:06:09,808 Isä ei ole haikala siinä "tarvitaan isompi vene" -elokuvassa. 44 00:06:09,891 --> 00:06:12,477 Hän paskantaa ja nukkuu... 45 00:06:12,561 --> 00:06:17,732 Luulin, että vika oli isässäsi. Hänen luonteensa ja mielipiteensä naisista. 46 00:06:17,816 --> 00:06:24,072 Mutta te olette samanlaisia! Aina haastamassa riitaa kuin piikkisiat! 47 00:06:25,156 --> 00:06:30,578 Tämä perhe ansaitsee tulla haudatuksi. 48 00:06:34,999 --> 00:06:37,836 Minä hoidan tämän. 49 00:06:38,878 --> 00:06:41,798 Piikkisika! Minne sinä menet? 50 00:06:41,881 --> 00:06:46,844 Ei olisi pitänyt lyödä häntä. - Lyöminen on pienin ongelma. 51 00:06:46,928 --> 00:06:51,391 Meitä ei ole enää riittävästi, että voisimme laukoa totuuksia. 52 00:07:03,945 --> 00:07:07,657 Taistellaanko vai paetaanko? 53 00:07:08,699 --> 00:07:14,330 Benjamin. Meillä on hautajaiset. - Tiedän. 54 00:07:14,413 --> 00:07:17,583 Odotimme hieman... 55 00:07:18,459 --> 00:07:21,587 mutta rouvan on nyt tultava mukaamme. 56 00:07:21,671 --> 00:07:26,467 Minut teidän pitäisi viedä. - Ei sinulla ole hätää. 57 00:07:27,843 --> 00:07:30,262 Floyd. 58 00:07:52,535 --> 00:07:58,540 Miten poikani voi? -Odottaa oikeudenkäyntiä. Voit tavata hänet. 59 00:07:58,624 --> 00:08:03,087 Missä veljesi on? - Hän löysi Jeesuksen. 60 00:08:03,170 --> 00:08:08,634 Ryhtyi munkiksi. - Niin varmasti. 61 00:08:20,245 --> 00:08:24,245 Released on www.DanishBits.org 62 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 Puhelu. - Ota viesti. 63 00:08:33,742 --> 00:08:38,664 Kannattaisi ottaa se. Soittaja väittää tietävänsä, missä Dodd on. 64 00:08:43,210 --> 00:08:46,129 Ota viesti. 65 00:09:04,189 --> 00:09:07,943 Kerropa vielä, miksi Floyd Gerhardt on täällä. 66 00:09:08,026 --> 00:09:15,116 Solverson ja minä emme enää jaksa leikkiä siivoojaa. 67 00:09:15,200 --> 00:09:21,665 Haluamme painostaa kumpaakin puolta lopettamaan tappamisen. 68 00:09:21,748 --> 00:09:27,212 Entä se teurastaja? -Ed ja Peggy Blumquist on etsintäkuulutettu. 69 00:09:27,295 --> 00:09:32,884 He voivat olla pakosalla tai kuolleita. Olisi pitänyt tarkistaa. 70 00:09:33,927 --> 00:09:39,516 Itse Elliot Ness otti isältäni poliisivalan kieltolain aikana. 71 00:09:39,599 --> 00:09:45,021 Hän kertoi juttuja konepistooli-iskuista ja irtopäistä. 72 00:09:45,104 --> 00:09:48,942 En uskonut näkeväni sellaista, mutta tässä sitä ollaan. 73 00:09:49,025 --> 00:09:52,153 Asiat ovat karanneet täysin käsistä. 74 00:09:53,196 --> 00:09:57,241 Mitä mieltä olet? - Haluaisin asua maailmassa - 75 00:09:57,325 --> 00:10:03,164 jossa ulko-oven voi jättää auki. - Se on turha toivo. 76 00:10:04,832 --> 00:10:11,839 Menkää te ulkopaikkakuntalaisten luo. Jättäkää eukko meille. 77 00:10:22,892 --> 00:10:25,937 Aion polttaa. 78 00:10:32,276 --> 00:10:36,781 Olen šeriffi Larsson Rock Countyn poliisista. 79 00:10:36,864 --> 00:10:40,367 Jouduin kahnaukseen poikanne kanssa eilen. 80 00:10:40,451 --> 00:10:44,580 Miten pärjäsit? - Sanotaan, että tuli tasapeli. 81 00:10:44,663 --> 00:10:49,001 Intiaaninne tyrmäsi minut ennen kuin pääsin vauhtiin. 82 00:10:49,084 --> 00:10:52,379 Se on hänellä tapana. 83 00:10:53,339 --> 00:10:56,467 Surunvalitteluni Ottosta. 84 00:10:58,260 --> 00:11:01,847 Hänet ammuttiin omaan kotiinsa. 85 00:11:01,931 --> 00:11:07,227 Ne Kansas Cityn Hosenscheißerit. Yläkerrassa nukkui lapsia. 86 00:11:07,311 --> 00:11:09,772 Pedot. 87 00:11:09,855 --> 00:11:14,777 Vaimoni kuoli viime kesänä. Olimme siskoni luona Brainerdissa. 88 00:11:14,860 --> 00:11:20,282 Hänen viimeiset sanansa olivat: "Haiseeko täällä paahtoleipä?" 89 00:11:21,200 --> 00:11:25,537 Eri tiet, sama määränpää. - Niinpä kai. 90 00:11:25,621 --> 00:11:31,126 Mutta kysymykseni teille on: kuinka pitkälle tämä menee? 91 00:11:31,210 --> 00:11:36,006 Aviomiehenne ja nuorimmaisenne ovat kuolleet. Lapsenlapsi putkassa. 92 00:11:36,089 --> 00:11:42,554 Ja nyt Dodd on kadonnut. - Ennen oli pahemmin. 93 00:11:42,637 --> 00:11:48,060 Synnytettiin kymmenen lasta, joista kaksi kasvoi aikuisiksi. 94 00:11:48,143 --> 00:11:52,939 Keuhkotauti, skalpeeraukset, isorokko, sudet... 95 00:11:53,023 --> 00:11:59,404 Riippuu kai siitä, kuinka monen aaveen kanssa voitte elää. 96 00:11:59,488 --> 00:12:04,868 Ammuin erästä miestä hampaiden läpi Ranskan Vichyssä. 97 00:12:04,951 --> 00:12:08,830 Näen yhäkin hänen kasvonsa silmissäni joka yö. 98 00:12:11,583 --> 00:12:15,545 Olemme selkä seinää vasten. Olette varmaan huomanneet. 99 00:12:15,629 --> 00:12:21,051 Kyllä, mutta minut on kaapattu ja poikanne ovat ratissa. 100 00:12:21,134 --> 00:12:25,764 Luvernen teurastaja tappoi poikani Kansas Cityn käskystä. 101 00:12:25,847 --> 00:12:30,560 Olen tuntenut Edin pikkupojasta asti. Jos hän on Kansas Cityn mafiassa - 102 00:12:30,643 --> 00:12:33,438 leikkaan itseltäni varpaan irti. 103 00:12:34,272 --> 00:12:39,694 Miksi niitä venäläisiä sanottiinkaan? "Nukkuviksi agenteiksi." 104 00:12:39,777 --> 00:12:43,823 Jonkun voi uskoa tuntevansa, mutta tunteeko oikeasti? 105 00:12:43,907 --> 00:12:49,787 Meillä oli eräs poika, joka puukotti vanhempansa näiden nukkuessa. 106 00:12:49,871 --> 00:12:55,835 Hän ei osannut kertoa syytä. Tuli vain sellainen olo. 107 00:12:58,046 --> 00:13:02,467 Tarinat olivat ennen yksinkertaisempia. 108 00:13:02,550 --> 00:13:06,304 Ensin kävi niin, sitten näin. Mutta nykyään... 109 00:13:06,387 --> 00:13:11,350 En tiedä mistä tämä alkoi ja mihin tämä päättyy. 110 00:13:11,434 --> 00:13:17,690 Yksinkertaisuuden nimissä: tämä loppuu, kun te sanotte niin. 111 00:13:17,773 --> 00:13:22,612 Ei. He eivät lopeta. Minun poikani. 112 00:13:22,695 --> 00:13:26,615 He ovat menettäneet liikaa ja ovat liian ylpeitä. 113 00:13:27,992 --> 00:13:33,289 Hyvä on sitten. Voisitteko sen sijaan auttaa meitä? 114 00:13:33,372 --> 00:13:40,337 Tunnette ne Kansas Cityn miehet. Onko heillä heikkouksia? 115 00:13:40,421 --> 00:13:43,424 Kertokaa jotain, minkä pohjalta toimia - 116 00:13:43,507 --> 00:13:47,928 niin voimme ehkä pysäyttää heidät. 117 00:13:50,514 --> 00:13:54,310 Vasikka. - No... 118 00:13:54,393 --> 00:14:00,941 Sanoitte itse, että monimutkaisina aikoina ei voi olla yksinkertainen. 119 00:14:28,760 --> 00:14:31,513 Senkin kusipää. 120 00:14:33,932 --> 00:14:37,602 Senkin kusipää! 121 00:14:58,498 --> 00:15:04,963 Kyllä. "Hallinnassa" oli ehkä väärä sanavalinta. 122 00:15:05,046 --> 00:15:11,386 Kun Bulo tapettiin, sanoit, että Gerhardtit ovat heikkoja. 123 00:15:11,469 --> 00:15:15,390 Nyt sukkani ovat veressä! - Voin hoitaa tämän. 124 00:15:15,473 --> 00:15:19,519 Ja mitä vielä. Braverman suositteli sinua. 125 00:15:19,602 --> 00:15:24,566 "Hän on erilainen kuin muut mutiaiset. Älykäs ja kyvykäs." 126 00:15:24,649 --> 00:15:27,861 En kuitenkaan näe mitään sellaista. 127 00:15:29,070 --> 00:15:33,158 Haluan kiittää siitä, että sain tilaisuuden. 128 00:15:33,241 --> 00:15:36,870 Kuten tohtori King lausui: 129 00:15:36,953 --> 00:15:41,291 "Ihminen tulee tuomita luonteensa, ei ihonvärinsä perusteella." 130 00:15:41,374 --> 00:15:45,295 King on kuollut. Keksi toinen sitaatti. 131 00:15:45,378 --> 00:15:49,632 Voin murtaa tämän perheen. Kaksi viikkoa. 132 00:15:49,716 --> 00:15:54,721 Saat kaksi päivää. Sitten lähetän Haudankaivajan. 133 00:15:56,013 --> 00:16:00,643 Selvä on. Kiitoksia. 134 00:16:10,862 --> 00:16:16,325 Senkin kusipää. Senkin... kusipää! 135 00:16:16,409 --> 00:16:19,829 "Vapaus, tuo kauhea sana vaunun kyljessä..." 136 00:16:19,912 --> 00:16:24,625 Mitä? - Haluatko, että toistan? 137 00:16:24,709 --> 00:16:29,422 Oliko tuo sitaatti? - Ehkä. Mitä haluat, tyttö? 138 00:16:29,505 --> 00:16:33,342 Sinun piti tappaa minun isäni, ei rampaa ukkoa! 139 00:16:33,426 --> 00:16:37,138 Mitä väliä sillä on? - Mitä? 140 00:16:37,221 --> 00:16:43,227 Ludvig XVI: n mukaan: "Est-ce une révolte?" 141 00:16:43,310 --> 00:16:48,524 "Non, Sire, c'est une révolution." 142 00:16:50,317 --> 00:16:53,696 La Rochefoucauld'n herttua. - Puhummeko me? 143 00:16:53,779 --> 00:16:56,991 Vai aiotko vain suoltaa sitaatteja? 144 00:16:57,074 --> 00:17:02,246 Jos aikoo tappaa sortajansa, onko väliä, kenet tappaa ensiksi? 145 00:17:02,329 --> 00:17:07,584 Minähän sanoin... - Ironista kyllä - 146 00:17:07,668 --> 00:17:10,462 sana "revolution" tulee astronomiasta. 147 00:17:10,546 --> 00:17:16,635 Se tarkoittaa taivaankappaleen täyttä kierrosta. 148 00:17:16,718 --> 00:17:22,140 Tiesitkö sen? Se on oikeastaan aika hassua. 149 00:17:22,224 --> 00:17:26,353 Täällä maan päällähän se tarkoittaa muutosta. 150 00:17:26,436 --> 00:17:31,608 Olet hullu. Rikoit lupauksesi minulle. 151 00:17:31,692 --> 00:17:36,947 Olisit voinut tappaa minut tai mummin ammuskelullasi. 152 00:17:37,030 --> 00:17:39,324 Paitsi että... 153 00:17:40,367 --> 00:17:45,122 Oletko hänen lempilapsensa? Perheenne matriarkan? 154 00:17:45,205 --> 00:17:50,919 Minun kokemukseni mukaan vanhin lapsentytär... 155 00:17:51,002 --> 00:17:55,924 No... Hän on aina silmäterä. 156 00:17:56,007 --> 00:17:58,844 Hyvä luoja... 157 00:18:10,188 --> 00:18:12,816 Apua! 158 00:18:25,578 --> 00:18:29,707 Vau! - Oletteko kunnossa, neiti? 159 00:18:30,750 --> 00:18:33,169 Nyt olen. 160 00:18:33,253 --> 00:18:36,673 Saata hänet ulos. - Entä sinä? 161 00:18:36,756 --> 00:18:39,884 Tietenkin palaat sen jälkeen. 162 00:19:19,173 --> 00:19:21,550 Minä olen aikuinen. 163 00:19:22,593 --> 00:19:28,933 En tarvitse lapsenvahtia. - Tietääkö Floyd, että olet täällä? 164 00:19:30,059 --> 00:19:36,190 Kyllä. Olen nähnyt sinut maatilalla. 165 00:19:36,273 --> 00:19:39,026 Nähnyt minut? 166 00:19:40,569 --> 00:19:46,283 Vai katsellut minua? - Sanon vain, että tiedän sen - 167 00:19:46,367 --> 00:19:52,373 ettei sinun pitäisi olla hotellissa noiden miesten kanssa nyt kun... 168 00:19:53,332 --> 00:19:56,418 Mutta et kerro kenellekään. 169 00:19:57,711 --> 00:20:00,005 Vai mitä? 170 00:20:02,508 --> 00:20:05,761 Minun ei ole pakko... 171 00:20:10,808 --> 00:20:14,770 Jessus. Herranen aika... 172 00:20:14,853 --> 00:20:21,527 Jos kuolema odottaa, sitten kuolen. Mutta en enää nöyristele miehille. 173 00:20:46,176 --> 00:20:50,305 Hei! Minä... 174 00:20:50,388 --> 00:20:53,725 Ruoho pääsi loppumaan - 175 00:20:53,809 --> 00:20:58,605 ja kävin ostamassa lisää Packylta. 176 00:20:58,688 --> 00:21:01,733 Hänellä on... 177 00:21:10,659 --> 00:21:14,871 Täällä ei ole turvallista. Meille. 178 00:21:14,954 --> 00:21:20,126 Eikö? Oho. Kukaan ei ole sanonut minulle. 179 00:21:21,503 --> 00:21:25,715 Mutta... Voin kyllä ostaa muualtakin. 180 00:21:25,799 --> 00:21:30,178 Kiitos tiedosta. - Tule kyytiin. 181 00:21:33,264 --> 00:21:38,311 Minulla on auto. - Ricky ajaa sen takaisin. 182 00:21:44,108 --> 00:21:47,028 Pitäkää hauskaa. 183 00:22:15,097 --> 00:22:17,850 Pane turvavyö päälle. 184 00:22:18,976 --> 00:22:24,440 No niin... Puhutaanko nyt siitä, että minun pitäisi palata kotiin? 185 00:22:24,523 --> 00:22:29,779 Ei sinun kotiin tarvitse mennä. Tämä on iso maa. 186 00:22:29,862 --> 00:22:32,782 Mutta älä ole täällä. 187 00:22:33,407 --> 00:22:38,579 Tiedätkö, mikä "kutsumuskohtalo" on? - Tiedän, mutta asia on näin: 188 00:22:38,662 --> 00:22:44,251 Minulla on kaksi kenkäparia: toinen kesää ja toinen talvea varten. 189 00:22:45,294 --> 00:22:50,758 Meillä ei pidä olla enempää kuin mitä voimme hallita. 190 00:22:50,841 --> 00:22:56,138 Valloitustarpeenne, halunne omistaa asioita, joita ei voi omistaa... 191 00:22:56,221 --> 00:23:00,768 Kuten ihmisiä? - Se on yksi esimerkki. 192 00:23:00,851 --> 00:23:03,937 Mutta myös paikkoja. 193 00:23:04,021 --> 00:23:11,028 Uskomme, että voimme kesyttää ne. Se on ongelma, ei ratkaisu. 194 00:23:11,111 --> 00:23:16,116 Onko kapitalismi sinusta ongelma? - Ei. 195 00:23:16,200 --> 00:23:21,705 Ahneus. "Kaikki tai ei mitään" -ajattelu. 196 00:23:27,628 --> 00:23:31,381 Mitä sinulle tapahtui? 197 00:23:31,465 --> 00:23:35,385 Mitä? - Hoidetaan tämä homma. 198 00:23:38,388 --> 00:23:42,434 Mitä vastaat "kaikki tai ei mitään" -kommenttiini? 199 00:23:43,477 --> 00:23:49,065 Joskus... On muuan mies. - Mikä mies? 200 00:23:49,149 --> 00:23:52,903 Mies vain. Hän työskentelee tehtaassa. 201 00:23:52,986 --> 00:23:56,740 Eräänä päivänä pomo saa päähänsä, että mies varastaa. 202 00:23:56,823 --> 00:24:02,495 Joka ilta portilla vartijat tutkivat hänen kottikärrynsä. 203 00:24:02,579 --> 00:24:06,041 Mutta he eivät löydä mitään. - Hänet pitäisi tutkia. 204 00:24:06,124 --> 00:24:12,088 He tutkivatkin. Riisuvat hänet alasti, mutta mitään ei löydy. 205 00:24:13,214 --> 00:24:16,968 Sitten hän ei varasta. 206 00:24:18,303 --> 00:24:22,557 Kyllä varastaa. - Kottikärryjä. 207 00:24:24,142 --> 00:24:27,228 Kiitos. Se on oikein. 208 00:24:27,312 --> 00:24:32,358 Hän varastaa kottikärryjä. - Mitä? 209 00:24:32,442 --> 00:24:37,572 Joskus vastaus on niin ilmiselvä - 210 00:24:37,655 --> 00:24:42,368 ettei sitä näe, koska etsii liian tarkasti. 211 00:24:42,452 --> 00:24:47,373 Emme voi lähteä mihinkään. Me olemme tulevaisuus. 212 00:24:47,457 --> 00:24:50,418 Ja he ovat menneisyys. 213 00:24:50,501 --> 00:24:56,007 Menneisyydestä ei voi tulla tulevaisuutta eikä toisin päin. 214 00:24:57,425 --> 00:25:02,555 Hyvä on. Saimme sanottua minkä halusimme. 215 00:25:04,891 --> 00:25:09,478 Älkää loukkaantuko, jos ensi kerralla ammun tervehtimättä. 216 00:26:00,863 --> 00:26:02,948 Jeesus! 217 00:26:05,117 --> 00:26:09,663 Karl Weathers, olitte juuri tulla ammutuksi! 218 00:26:09,746 --> 00:26:13,333 Huonompi puolesi antoi meille avaimen. 219 00:26:13,417 --> 00:26:17,754 Hän pyysi meitä katsomaan sinun ja tyttönne perään. 220 00:26:18,797 --> 00:26:23,051 Näytänkö siltä, että perääni pitää katsoa? -Et. 221 00:26:23,135 --> 00:26:28,974 Mutta hän pyysi meidät tänne. Minä nukun sohvalla, Sonny lattialla. 222 00:26:29,057 --> 00:26:33,061 Mitä? - Tarvitsen sohvan selkäni vuoksi. 223 00:26:33,145 --> 00:26:37,107 Mikä sitä vaivaa? - Lattialla nukkuminen sattuu. 224 00:26:37,190 --> 00:26:40,610 Munat ovat valmiita, pannukakut ovat uunissa. 225 00:26:40,694 --> 00:26:45,782 Voit väitellä kanssani, tai voitte ottaa lautaset - 226 00:26:45,866 --> 00:26:50,120 ja ottaa selvää, miksi minua sanotaan Aamiaiskuninkaaksi. 227 00:27:22,402 --> 00:27:25,363 Oletko kuullut mummista? 228 00:27:30,076 --> 00:27:33,746 Näin kun poliisi vei hänet. 229 00:27:34,789 --> 00:27:39,335 Hän on kovaa tekoa, eivät he... 230 00:27:41,045 --> 00:27:43,589 Ja kuten sanoin, kävin vain... 231 00:27:44,507 --> 00:27:49,971 Dodd kielsi kaikkia meikäläisiä myymästä minulle. 232 00:27:50,054 --> 00:27:53,766 Siis ruohoa. 233 00:27:54,809 --> 00:27:59,313 Välillä tyttökin haluaa päästää vapaalle. 234 00:28:14,120 --> 00:28:18,165 Mikset kysy mitään Charliesta? - Mitä? 235 00:28:20,084 --> 00:28:25,631 Kysyit Floydista ja isästäsi, muttet Charliesta. 236 00:28:25,715 --> 00:28:31,846 Tietenkin. Miten hän..? - Hän odottaa oikeudenkäyntiä. 237 00:28:31,929 --> 00:28:36,851 Hänen luonaan pitäisi käydä. Paitsi ehkä Doddin... 238 00:28:36,934 --> 00:28:40,437 Isän. - Mitä? 239 00:28:40,521 --> 00:28:44,900 Hän ei ole sinulle Dodd vaan "isä". 240 00:28:44,984 --> 00:28:50,572 Paskat! Hänen tekojensa jälkeen? 241 00:28:50,656 --> 00:28:54,034 Niiden, jotka sinä olet nähnyt. 242 00:28:54,118 --> 00:28:59,164 Mutta et halua edes ajatella sitä mitä hän tekee. 243 00:28:59,248 --> 00:29:02,793 Sanoin vain mitä hän on sinulle. 244 00:29:03,836 --> 00:29:06,839 Mitä hän on sinulle? 245 00:29:22,229 --> 00:29:25,023 Minne me menemme? 246 00:29:49,965 --> 00:29:54,052 Tule. - En. 247 00:29:59,516 --> 00:30:02,018 Tämä ei ole... 248 00:30:03,561 --> 00:30:08,066 Tule. - Minua pelottaa. 249 00:30:20,203 --> 00:30:22,580 Lopeta. 250 00:30:26,584 --> 00:30:29,837 Hän vei poikani. - Mitä? 251 00:30:29,921 --> 00:30:36,261 Se käärmeenkieli vei poikani. Saattoi hänet ulos ovesta. 252 00:30:37,428 --> 00:30:41,891 Sitä sinun isäsi on minulle. - Enhän minä... 253 00:30:41,974 --> 00:30:47,397 En tarkoittanut sitä sinua vastaan. Sitä mitä tein. 254 00:30:47,480 --> 00:30:52,735 Sama se mitä tarkoitit. Tärkeää on se mitä teit. 255 00:30:53,778 --> 00:30:56,322 Makaat vihollisen kanssa. 256 00:30:57,323 --> 00:31:02,119 Ranskassa toisen maailmansodan jälkeen... 257 00:31:03,162 --> 00:31:07,333 saksalaisten kanssa maanneilta naisilta ajeltiin hiukset. 258 00:31:07,416 --> 00:31:12,505 Ja heidät ajettiin kaupungista. Tai jotain vielä pahempaa. 259 00:31:55,255 --> 00:32:00,427 Voin auttaa. He luottavat minuun. 260 00:32:00,511 --> 00:32:04,348 Voin syöttää heille tietoa. 261 00:32:04,431 --> 00:32:07,726 Väärää tietoa. Ja te voitte... 262 00:32:07,810 --> 00:32:12,689 Me emme toimi niin. - Ette niin, mutta... 263 00:32:12,773 --> 00:32:17,861 Montako he ovat tappaneet? Saamme heiltä selkäämme. 264 00:32:17,945 --> 00:32:20,447 Se on sinun syytäsi. 265 00:32:21,490 --> 00:32:26,495 Setäsi, oma isoisäsi... 266 00:32:28,455 --> 00:32:31,249 Se on sinun syytäsi. 267 00:32:31,917 --> 00:32:33,919 Ei! 268 00:32:34,795 --> 00:32:38,048 Älä tee noin. 269 00:32:39,091 --> 00:32:42,177 Älä syytä tästä minua. 270 00:32:42,260 --> 00:32:46,181 Mummi halusi neuvotella, mutta Dodd... 271 00:32:47,390 --> 00:32:51,353 Isä ei antanut hänen tehdä sitä. 272 00:32:51,436 --> 00:32:57,067 Hän tämän aiheutti. Hän on käärme, kuten sanoit. Rotta. 273 00:32:57,150 --> 00:33:00,487 Hän vei Charlien, en minä. 274 00:33:01,029 --> 00:33:06,368 Minä olen vain... Minä olen uhri. 275 00:33:06,451 --> 00:33:10,330 Mitä olisi pitänyt tehdä? 276 00:33:12,540 --> 00:33:15,627 Polvistu. 277 00:33:31,309 --> 00:33:37,023 Älä. Älä... 278 00:33:38,650 --> 00:33:41,944 Me olemme samaa perhettä. 279 00:33:42,945 --> 00:33:46,365 Ei meistä kukaan enää ole. 280 00:33:47,492 --> 00:33:49,744 Älä! 281 00:33:50,787 --> 00:33:56,501 Älä! Voit vain... 282 00:33:56,584 --> 00:34:01,839 karkottaa minut, niin kuin sanoit. Ajele hiukseni. 283 00:34:02,882 --> 00:34:08,179 Aja minut pois! En palaa koskaan. 284 00:34:10,806 --> 00:34:15,853 Ei sinun tarvitse tehdä sitä. - Ole hiljaa. 285 00:34:23,986 --> 00:34:26,947 Se on jo tehty. 286 00:36:20,393 --> 00:36:23,605 Se tyyppi soitti taas. - Mikä tyyppi? 287 00:36:23,688 --> 00:36:27,400 Se, joka väittää tietävänsä, missä Dodd on. 288 00:36:29,360 --> 00:36:33,156 Mitä sinä sanoit? - Sanoin, ettet ole tavattavissa. 289 00:36:34,198 --> 00:36:38,161 Miehille. Tietävätkö he? - Eivät. 290 00:36:38,244 --> 00:36:41,873 En sano mitään ilman lupaasi. 291 00:36:43,291 --> 00:36:47,503 Doddia ei ole enää. Kuulitko? 292 00:36:47,587 --> 00:36:51,674 Käske sitä tyyppiä soittamaan jonnekin muualle. 293 00:36:51,757 --> 00:36:55,011 Meillä on jo riittävästi hulluja. 294 00:37:00,725 --> 00:37:03,853 Eikö tuo ole aika tunteetonta? 295 00:37:17,450 --> 00:37:19,410 Mitä? 296 00:37:21,162 --> 00:37:25,875 Ei mitään. Eihän se minulle kuulu. 297 00:37:26,917 --> 00:37:29,503 Ei minun paikkani sanoa. 298 00:37:36,719 --> 00:37:42,474 Sitä sanotaan synkäksi, mutta minusta se on kaunis. 299 00:37:45,602 --> 00:37:48,522 Minä vastaan. 300 00:37:50,858 --> 00:37:54,319 Solversoneilla. - Minä tässä. 301 00:37:54,403 --> 00:37:57,614 Olet vielä elossa. Luojan kiitos. 302 00:37:57,698 --> 00:38:03,454 Ovatko pojat siellä? - Tarkoitatko Aamiaiskuningasta? 303 00:38:05,914 --> 00:38:12,004 En tarvitse huolenpitoa. Sinun pitäisi tietää se jo. 304 00:38:12,087 --> 00:38:16,550 Kaikki poliisit tarvitaan töihin. Et tiedä, miten paha tilanne on. 305 00:38:16,633 --> 00:38:20,679 No, kerro. - Kerroin juuri. 306 00:38:20,762 --> 00:38:23,098 Juoko Karl? 307 00:38:24,099 --> 00:38:26,309 Lasketaanko olut? 308 00:38:26,393 --> 00:38:30,480 Mitä Molly? - Hän on yhä lyhyt. 309 00:38:32,357 --> 00:38:37,237 Onko Noreen yhä siellä? - On, hän voi ihan hyvin. 310 00:38:37,320 --> 00:38:43,451 Molly pitää hänestä, ja hän... auttelee. 311 00:38:43,535 --> 00:38:49,207 Entä itse? Miten voit? -Paremmin kuin jotkut, huonommin kuin toiset. 312 00:38:49,291 --> 00:38:56,298 Voitko levätä? -Miten voisin levätä, kun tilanne on niin paha? 313 00:38:58,425 --> 00:39:02,971 Kysy Karlilta John McCainin peukaloruuveista. -Mitä? 314 00:39:03,054 --> 00:39:09,102 Hän käski sanoa, että jos John McCain kesti 5 vuotta vietkongin kidutusta - 315 00:39:09,185 --> 00:39:12,272 sinäkin voitat syövän. 316 00:39:12,355 --> 00:39:18,903 En nyt tiedä, mutta yritän. - Onko se tyttäreni? 317 00:39:19,946 --> 00:39:22,615 Terveisiä isältäsi. - Myös sinne. 318 00:39:22,699 --> 00:39:26,327 Muistuta häntä ruokkimaan kissani. - Hän sanoo... 319 00:39:26,411 --> 00:39:29,247 Kuulin kyllä. 320 00:39:31,207 --> 00:39:34,377 Tule pian kotiin, jooko? 321 00:39:35,378 --> 00:39:37,880 Minä tulen. 322 00:39:52,770 --> 00:39:57,608 Onko kaikki hyvin? - On. 323 00:40:00,653 --> 00:40:04,991 Floyd taitaa kääntyä meidän puolellemme. 324 00:40:05,074 --> 00:40:10,913 Vakuutimme, että hänen ainoa keinonsa päätyä voittajaksi - 325 00:40:10,997 --> 00:40:14,500 on ottaa meidät mukaan peliin. 326 00:40:18,003 --> 00:40:21,632 Ensinnäkin haluan... 327 00:40:21,715 --> 00:40:26,262 Haluan merkittävän muistiin, että tämä on viimeinen oljenkorteni. 328 00:40:26,345 --> 00:40:28,556 Mieheni... 329 00:40:29,598 --> 00:40:35,938 Haluan myös takuut, etteivät lapseni tai lapsenlapseni tule kärsimään. 330 00:40:36,021 --> 00:40:41,527 Tämä on minun valintani, minun sotani. He vain tottelivat. 331 00:40:41,610 --> 00:40:44,738 Henkirikokset pois lukien. 332 00:40:44,822 --> 00:40:49,743 Mitä tarkoitatte? - Murhia ja sellaisia. 333 00:40:49,827 --> 00:40:55,707 Mitä hyötyä tästä sitten on? - Tästä eteenpäin. 334 00:40:55,791 --> 00:41:01,880 Hän tarkoittaa uusia rikoksia. Kertokaa nyt mitä tiedätte. 335 00:41:07,386 --> 00:41:13,517 Älkää katsoko minua noin. Te ette ole äitejä. 336 00:41:20,190 --> 00:41:24,319 Kansas City käyttää huumekuljetuksiin - 337 00:41:24,403 --> 00:41:28,698 Cincinnatissa toimivaa Legit Truckin' -yhtiötä. 338 00:41:29,950 --> 00:41:33,620 Huumeet piilotetaan renkaisiin. 339 00:41:35,122 --> 00:41:39,000 Täällä kaupungissa on kaksi varastoa: 340 00:41:39,084 --> 00:41:45,799 kynsistudio Robertsonilla ja autokorjaamo 1. kadulla. 341 00:41:45,882 --> 00:41:49,344 Tarkistakaa sen paineilmapumppu. 342 00:41:50,637 --> 00:41:54,641 Lisäksi heillä on tietääkseni aseita - 343 00:41:54,724 --> 00:41:58,228 rakennuksen katolla. 344 00:43:01,499 --> 00:43:07,463 Haloo. - Haudankaivaja tulee. Olet historiaa. 345 00:43:36,784 --> 00:43:40,788 Oletko kunnossa? - Olen. Kutsu Hanzee kotiin. 346 00:43:40,871 --> 00:43:43,415 Ja etsi Dodd. - Miten? 347 00:43:43,499 --> 00:43:49,213 Samantekevää. Voitamme pian. Ne on nitistettävä nyt. 348 00:43:56,595 --> 00:44:02,226 Mitä mieltä olet? - Taisimme juuri valita puolemme. 349 00:44:07,689 --> 00:44:11,985 Intiaani ampui kahta poliisia Etelä-Dakotassa. -Mikä intiaani? 350 00:44:12,069 --> 00:44:16,990 Meidän. Kuvaus sopii kadoksissa olevaan Gerhardtien mieheen. 351 00:44:17,074 --> 00:44:19,868 Missä? - Sioux Fallsissa. 352 00:44:19,951 --> 00:44:25,165 Todistajan mukaan intiaani ammuskeli baarissa etsien nuortaparia. 353 00:44:25,248 --> 00:44:27,834 Mies oli punapää. - Peggy ja Ed. 354 00:44:27,918 --> 00:44:31,963 Sehän on Etelä-Dakotan ongelma. - Niinkin voi ajatella. 355 00:44:32,047 --> 00:44:35,801 Ja intiaani pääsi karkuun? - Pääsi. 356 00:44:35,884 --> 00:44:40,096 Toinen poliiseista kuoli, toinen on henkitoreissaan. 357 00:44:40,180 --> 00:44:45,894 Peggy ja Ed voivat yhä olla lähellä. Piilossa jossain. 358 00:44:45,977 --> 00:44:50,398 Tai sitten tien päällä. -Se olisi hyvä. Tiesulkuja on pystytetty. 359 00:44:50,482 --> 00:44:55,570 Dodd seuraa yleensä intiaania. - Todistaja näki vain intiaanin. 360 00:44:55,654 --> 00:45:02,369 Annoimme juuri Gerhardteille vapaat kädet. 361 00:45:02,452 --> 00:45:06,247 Kertokaa ensin ylikomisariolle. 362 00:45:08,082 --> 00:45:11,252 Tiedät kai olevasi paska poliisi? 363 00:45:14,714 --> 00:45:20,470 Saan ensi kuussa ylennyksen. Kuinkahan huono olen? 364 00:45:20,553 --> 00:45:25,016 Jää sitten tänne. Me yritämme olla sankareita. 365 00:45:42,325 --> 00:45:44,452 Lopeta tuo! 366 00:45:45,495 --> 00:45:50,041 Kaikki on hyvin. Olen kunnossa. 367 00:45:51,083 --> 00:45:53,461 Hyvä. 368 00:45:57,089 --> 00:46:02,345 Lou huolehtii liikaa. Hän pyysi teidätkin tänne. 369 00:46:02,428 --> 00:46:05,097 Niin... Miehet! 370 00:46:07,767 --> 00:46:10,227 Lopeta. 371 00:46:11,645 --> 00:46:16,484 Hänen piti mennä siskoni kanssa naimisiin. -Isosiskosi Lenoren? 372 00:46:16,567 --> 00:46:23,407 Koulussa Lenore sanoi aina naivansa hänet. 373 00:46:23,491 --> 00:46:27,244 Sitten Lou lähti Vietnamiin. 374 00:46:27,328 --> 00:46:31,832 Lenore ei jaksanut odottaa, ja Lou saikin minut. 375 00:46:33,918 --> 00:46:37,296 Hylsyn. - Jos rakentaisin arkkia - 376 00:46:37,379 --> 00:46:41,342 ja saisin ottaa mukaani vain yhden avioparin - 377 00:46:41,425 --> 00:46:45,763 ottaisin hänet ja sinut ennemmin kuin hänet ja Lenoren. 378 00:46:48,015 --> 00:46:50,851 Sinähän pidät huolta heistä? 379 00:46:52,603 --> 00:46:54,605 Pidäthän? 380 00:46:59,443 --> 00:47:04,323 Isäni auttaa, mutta ennen pitkää hänkin tarvitsee huolenpitoa. 381 00:47:05,324 --> 00:47:11,538 Sait uusia pillereitä. Xanadua. - Ei. 382 00:47:12,581 --> 00:47:15,417 Minä sain sokeripillereitä. 383 00:47:16,251 --> 00:47:18,920 Olen aika varma siitä. 384 00:47:22,257 --> 00:47:27,095 Sano Loulle, että hän saa mennä uusiin naimisiin. 385 00:47:27,179 --> 00:47:31,141 Mutta ei Rhonda Knutsonin kanssa. 386 00:47:33,268 --> 00:47:37,689 Hänen silmänsä ovat liian pienet tai liian lähekkäin... 387 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Se on omituista. 388 00:47:42,861 --> 00:47:46,406 Jos John McCain kesti... - Karl Weathers. 389 00:47:47,282 --> 00:47:50,160 Älä viitsi olla naurettava. 390 00:47:51,202 --> 00:47:54,914 John McCain oli hävittäjälentäjä. 391 00:47:55,874 --> 00:48:01,004 Minä asun pientalossa Minnesotassa ja unelmoin kanojen kasvattamisesta. 392 00:48:06,718 --> 00:48:12,348 Mutta varmista, että Lou ei anna Mollylle pelkkää kuivalihaa. 393 00:48:14,267 --> 00:48:19,689 Ja lopeta ryyppääminen, herra Aamiaiskuningas. 394 00:48:20,732 --> 00:48:23,234 Se on kuolemaksi. 395 00:48:24,193 --> 00:48:26,779 Hyvä on. 396 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 Snowball! 397 00:49:18,372 --> 00:49:20,332 Snowball! 398 00:50:14,261 --> 00:50:16,722 Snowball! 399 00:51:23,913 --> 00:51:28,418 Pyydä Simone tänne. Haluan pyytää sitä eilistä anteeksi. 400 00:51:30,628 --> 00:51:35,675 Hän lähti kiireellä, kun sinut vietiin. 401 00:51:35,758 --> 00:51:38,719 Hän ei ole tainnut vielä palata. 402 00:51:38,803 --> 00:51:44,308 Hei. Anteeksi, rouva, mutta... 403 00:51:44,392 --> 00:51:47,979 Mitä? - Tämä on vain pojallenne. 404 00:51:48,062 --> 00:51:51,190 Minun pitää puhua hänen kanssaan. 405 00:51:51,274 --> 00:51:55,861 Ei se mitään, me menemme latoon. - Ei. 406 00:51:55,945 --> 00:51:58,572 Täällä ei pidetä salaisuuksia. 407 00:52:01,784 --> 00:52:05,037 No mikä on? 408 00:52:05,121 --> 00:52:10,084 Intiaaninne... Hän on puhelimessa. Hanzee. 409 00:52:11,085 --> 00:52:14,505 Hän sanoo löytäneensä Doddin. 410 00:52:18,425 --> 00:52:20,886 Anteeksi. 411 00:52:45,244 --> 00:52:48,372 Haudankaivaja on tulossa. 412 00:54:06,783 --> 00:54:10,620 Missä se suunnitelmat tyrivä neekeri on? 413 00:54:12,580 --> 00:54:14,749 Hyvät herrat. 414 00:54:36,395 --> 00:54:43,110 Vie ruumiit metsään. Kerrotaan, että Gerhardtit tappoivat heidät. 415 00:55:16,685 --> 00:55:20,898 Haloo. - Mike Milligan? 416 00:55:24,276 --> 00:55:28,697 Puhelimessa. - Tänään on onnenpäiväsi. 417 00:55:29,740 --> 00:55:34,370 Dodd Gerhardt on autoni takakontissa. Haluatko hänet? 418 00:56:20,599 --> 00:56:29,099 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---