1
00:00:05,280 --> 00:00:08,241
Aiemmin:
- Minä en pelkää sotaa.
2
00:00:08,325 --> 00:00:12,787
Oletteko puolellani?
- Emme tee ensimmäistä siirtoa.
3
00:00:12,871 --> 00:00:18,084
Jos ne Kansas Cityn apinat
hyökkäävät...
4
00:00:19,044 --> 00:00:22,005
leikkaamme heiltä nenän päästä.
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,883
Intiaaninne tappoi hänet.
- En tiennyt siitä.
6
00:00:24,966 --> 00:00:30,055
Haluan tietää ennalta mitä he
tekevät. Muuten sinäkin kuolet.
7
00:00:34,642 --> 00:00:37,061
Lähetit poikani!
8
00:00:37,145 --> 00:00:41,774
Perheenjäsenen oli ammuttava!
- Hän on vasta seitsemäntoista.
9
00:00:41,858 --> 00:00:43,776
Hank?
- Mene sisään, Peggy.
10
00:00:43,860 --> 00:00:47,280
Kun löydän sinut,
panen sinut vuotamaan verta.
11
00:00:59,876 --> 00:01:05,840
Ja sitä sanotaan
menestysjohtamiseksi.
12
00:01:05,923 --> 00:01:11,095
Jos tässä organisaatiossa
haluaa nousta valta-asemaan -
13
00:01:11,179 --> 00:01:14,015
se on opeteltava.
14
00:01:14,098 --> 00:01:20,188
Sanotaan:
"Tehkää työnne älkääkä murehtiko."
15
00:01:20,271 --> 00:01:24,483
Mutta se tarkoittaa -
16
00:01:24,567 --> 00:01:29,905
että kaikki on ensin selitettävä.
Ymmärrättekö?
17
00:01:29,989 --> 00:01:37,038
Oli kyse pesukoneista, kokaiinista,
huorista tai piparjuuresta.
18
00:01:37,121 --> 00:01:42,543
Heidän, vallanpitäjien,
on tiedettävä...
19
00:01:51,051 --> 00:01:55,264
Kunnianosoituksena kuolleille
loput on kerrottu uskollisesti.
20
00:04:05,685 --> 00:04:09,439
"Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu."
21
00:04:09,522 --> 00:04:14,360
"Hän vie minut vihreille niityille
ja virvoittavien vetten tykö."
22
00:04:14,443 --> 00:04:16,612
"Hän virvoittaa sieluni."
23
00:04:16,696 --> 00:04:21,450
"Hän johdattaa minut oikealle tielle
nimensä tähden."
24
00:04:21,534 --> 00:04:25,079
"Vaikka minä vaeltaisin
pimeässä laaksossa..."
25
00:04:30,918 --> 00:04:34,422
Odotimme sinua.
- En pidä hautajaisista.
26
00:04:34,505 --> 00:04:37,341
Eihän kukaan pidä.
27
00:04:38,259 --> 00:04:43,806
Kiitos, että tulitte Buffalosta
apuun. Emme olisi pärjänneet.
28
00:04:43,889 --> 00:04:50,271
Eipä kestä.
Näen lehmiä, hevosia ja kanoja.
29
00:04:50,354 --> 00:04:53,858
Tämä on kuin Avara luonto.
30
00:04:57,278 --> 00:05:01,323
On hyvää ja huonoa.
- Kerro. Mene laittamaan lounasta.
31
00:05:01,407 --> 00:05:05,869
Olen aikuinen.
Minun pitää kuulla.
32
00:05:13,168 --> 00:05:17,005
Saimme viisi heikäläistä,
myös johtoporrasta.
33
00:05:17,089 --> 00:05:24,012
Mutta Roost ja Seymour kaatuivat,
eli Etelä-Dakota menetettiin.
34
00:05:24,096 --> 00:05:29,768
Bear sanoi, että se paikka, jossa
presidenttien kasvot ovat kalliossa -
35
00:05:29,852 --> 00:05:32,896
pitäisi ottaa takaisin.
36
00:05:33,939 --> 00:05:38,777
Eikä mitään Hanzeesta?
- Ei kahteen päivään.
37
00:05:38,860 --> 00:05:41,947
Entä isäni?
38
00:05:44,950 --> 00:05:49,371
Hänelle tarvitaan oma kuoppa.
- Vähän kunnioitusta nyt.
39
00:05:49,454 --> 00:05:53,542
Häntä ei kasvatettu
pikkukaupunkilaisten tapettavaksi.
40
00:05:53,625 --> 00:05:56,753
Olitko samaa mieltä Ryesta?
41
00:05:56,837 --> 00:06:00,966
Hänestä jäi vain vaatteita.
- Hehän ovat vain miehiä.
42
00:06:02,008 --> 00:06:04,803
Mitä tarkoitat?
43
00:06:04,886 --> 00:06:09,808
Isä ei ole haikala siinä
"tarvitaan isompi vene" -elokuvassa.
44
00:06:09,891 --> 00:06:12,477
Hän paskantaa ja nukkuu...
45
00:06:12,561 --> 00:06:17,732
Luulin, että vika oli isässäsi. Hänen
luonteensa ja mielipiteensä naisista.
46
00:06:17,816 --> 00:06:24,072
Mutta te olette samanlaisia! Aina
haastamassa riitaa kuin piikkisiat!
47
00:06:25,156 --> 00:06:30,578
Tämä perhe
ansaitsee tulla haudatuksi.
48
00:06:34,999 --> 00:06:37,836
Minä hoidan tämän.
49
00:06:38,878 --> 00:06:41,798
Piikkisika! Minne sinä menet?
50
00:06:41,881 --> 00:06:46,844
Ei olisi pitänyt lyödä häntä.
- Lyöminen on pienin ongelma.
51
00:06:46,928 --> 00:06:51,391
Meitä ei ole enää riittävästi,
että voisimme laukoa totuuksia.
52
00:07:03,945 --> 00:07:07,657
Taistellaanko vai paetaanko?
53
00:07:08,699 --> 00:07:14,330
Benjamin. Meillä on hautajaiset.
- Tiedän.
54
00:07:14,413 --> 00:07:17,583
Odotimme hieman...
55
00:07:18,459 --> 00:07:21,587
mutta rouvan
on nyt tultava mukaamme.
56
00:07:21,671 --> 00:07:26,467
Minut teidän pitäisi viedä.
- Ei sinulla ole hätää.
57
00:07:27,843 --> 00:07:30,262
Floyd.
58
00:07:52,535 --> 00:07:58,540
Miten poikani voi? -Odottaa
oikeudenkäyntiä. Voit tavata hänet.
59
00:07:58,624 --> 00:08:03,087
Missä veljesi on?
- Hän löysi Jeesuksen.
60
00:08:03,170 --> 00:08:08,634
Ryhtyi munkiksi.
- Niin varmasti.
61
00:08:20,245 --> 00:08:24,245
Released on
www.DanishBits.org
62
00:08:27,069 --> 00:08:31,114
Puhelu.
- Ota viesti.
63
00:08:33,742 --> 00:08:38,664
Kannattaisi ottaa se. Soittaja
väittää tietävänsä, missä Dodd on.
64
00:08:43,210 --> 00:08:46,129
Ota viesti.
65
00:09:04,189 --> 00:09:07,943
Kerropa vielä,
miksi Floyd Gerhardt on täällä.
66
00:09:08,026 --> 00:09:15,116
Solverson ja minä emme enää
jaksa leikkiä siivoojaa.
67
00:09:15,200 --> 00:09:21,665
Haluamme painostaa kumpaakin puolta
lopettamaan tappamisen.
68
00:09:21,748 --> 00:09:27,212
Entä se teurastaja? -Ed ja Peggy
Blumquist on etsintäkuulutettu.
69
00:09:27,295 --> 00:09:32,884
He voivat olla pakosalla tai
kuolleita. Olisi pitänyt tarkistaa.
70
00:09:33,927 --> 00:09:39,516
Itse Elliot Ness otti isältäni
poliisivalan kieltolain aikana.
71
00:09:39,599 --> 00:09:45,021
Hän kertoi juttuja
konepistooli-iskuista ja irtopäistä.
72
00:09:45,104 --> 00:09:48,942
En uskonut näkeväni sellaista,
mutta tässä sitä ollaan.
73
00:09:49,025 --> 00:09:52,153
Asiat ovat karanneet täysin käsistä.
74
00:09:53,196 --> 00:09:57,241
Mitä mieltä olet?
- Haluaisin asua maailmassa -
75
00:09:57,325 --> 00:10:03,164
jossa ulko-oven voi jättää auki.
- Se on turha toivo.
76
00:10:04,832 --> 00:10:11,839
Menkää te ulkopaikkakuntalaisten luo.
Jättäkää eukko meille.
77
00:10:22,892 --> 00:10:25,937
Aion polttaa.
78
00:10:32,276 --> 00:10:36,781
Olen šeriffi Larsson
Rock Countyn poliisista.
79
00:10:36,864 --> 00:10:40,367
Jouduin kahnaukseen
poikanne kanssa eilen.
80
00:10:40,451 --> 00:10:44,580
Miten pärjäsit?
- Sanotaan, että tuli tasapeli.
81
00:10:44,663 --> 00:10:49,001
Intiaaninne tyrmäsi minut
ennen kuin pääsin vauhtiin.
82
00:10:49,084 --> 00:10:52,379
Se on hänellä tapana.
83
00:10:53,339 --> 00:10:56,467
Surunvalitteluni Ottosta.
84
00:10:58,260 --> 00:11:01,847
Hänet ammuttiin omaan kotiinsa.
85
00:11:01,931 --> 00:11:07,227
Ne Kansas Cityn Hosenscheißerit.
Yläkerrassa nukkui lapsia.
86
00:11:07,311 --> 00:11:09,772
Pedot.
87
00:11:09,855 --> 00:11:14,777
Vaimoni kuoli viime kesänä.
Olimme siskoni luona Brainerdissa.
88
00:11:14,860 --> 00:11:20,282
Hänen viimeiset sanansa olivat:
"Haiseeko täällä paahtoleipä?"
89
00:11:21,200 --> 00:11:25,537
Eri tiet, sama määränpää.
- Niinpä kai.
90
00:11:25,621 --> 00:11:31,126
Mutta kysymykseni teille on:
kuinka pitkälle tämä menee?
91
00:11:31,210 --> 00:11:36,006
Aviomiehenne ja nuorimmaisenne
ovat kuolleet. Lapsenlapsi putkassa.
92
00:11:36,089 --> 00:11:42,554
Ja nyt Dodd on kadonnut.
- Ennen oli pahemmin.
93
00:11:42,637 --> 00:11:48,060
Synnytettiin kymmenen lasta,
joista kaksi kasvoi aikuisiksi.
94
00:11:48,143 --> 00:11:52,939
Keuhkotauti, skalpeeraukset,
isorokko, sudet...
95
00:11:53,023 --> 00:11:59,404
Riippuu kai siitä, kuinka monen
aaveen kanssa voitte elää.
96
00:11:59,488 --> 00:12:04,868
Ammuin erästä miestä hampaiden läpi
Ranskan Vichyssä.
97
00:12:04,951 --> 00:12:08,830
Näen yhäkin hänen kasvonsa
silmissäni joka yö.
98
00:12:11,583 --> 00:12:15,545
Olemme selkä seinää vasten.
Olette varmaan huomanneet.
99
00:12:15,629 --> 00:12:21,051
Kyllä, mutta minut on kaapattu
ja poikanne ovat ratissa.
100
00:12:21,134 --> 00:12:25,764
Luvernen teurastaja tappoi poikani
Kansas Cityn käskystä.
101
00:12:25,847 --> 00:12:30,560
Olen tuntenut Edin pikkupojasta asti.
Jos hän on Kansas Cityn mafiassa -
102
00:12:30,643 --> 00:12:33,438
leikkaan itseltäni varpaan irti.
103
00:12:34,272 --> 00:12:39,694
Miksi niitä venäläisiä sanottiinkaan?
"Nukkuviksi agenteiksi."
104
00:12:39,777 --> 00:12:43,823
Jonkun voi uskoa tuntevansa,
mutta tunteeko oikeasti?
105
00:12:43,907 --> 00:12:49,787
Meillä oli eräs poika, joka puukotti
vanhempansa näiden nukkuessa.
106
00:12:49,871 --> 00:12:55,835
Hän ei osannut kertoa syytä.
Tuli vain sellainen olo.
107
00:12:58,046 --> 00:13:02,467
Tarinat olivat ennen
yksinkertaisempia.
108
00:13:02,550 --> 00:13:06,304
Ensin kävi niin, sitten näin.
Mutta nykyään...
109
00:13:06,387 --> 00:13:11,350
En tiedä mistä tämä alkoi
ja mihin tämä päättyy.
110
00:13:11,434 --> 00:13:17,690
Yksinkertaisuuden nimissä:
tämä loppuu, kun te sanotte niin.
111
00:13:17,773 --> 00:13:22,612
Ei. He eivät lopeta.
Minun poikani.
112
00:13:22,695 --> 00:13:26,615
He ovat menettäneet liikaa
ja ovat liian ylpeitä.
113
00:13:27,992 --> 00:13:33,289
Hyvä on sitten.
Voisitteko sen sijaan auttaa meitä?
114
00:13:33,372 --> 00:13:40,337
Tunnette ne Kansas Cityn miehet.
Onko heillä heikkouksia?
115
00:13:40,421 --> 00:13:43,424
Kertokaa jotain,
minkä pohjalta toimia -
116
00:13:43,507 --> 00:13:47,928
niin voimme ehkä pysäyttää heidät.
117
00:13:50,514 --> 00:13:54,310
Vasikka.
- No...
118
00:13:54,393 --> 00:14:00,941
Sanoitte itse, että monimutkaisina
aikoina ei voi olla yksinkertainen.
119
00:14:28,760 --> 00:14:31,513
Senkin kusipää.
120
00:14:33,932 --> 00:14:37,602
Senkin kusipää!
121
00:14:58,498 --> 00:15:04,963
Kyllä. "Hallinnassa" oli ehkä
väärä sanavalinta.
122
00:15:05,046 --> 00:15:11,386
Kun Bulo tapettiin, sanoit,
että Gerhardtit ovat heikkoja.
123
00:15:11,469 --> 00:15:15,390
Nyt sukkani ovat veressä!
- Voin hoitaa tämän.
124
00:15:15,473 --> 00:15:19,519
Ja mitä vielä.
Braverman suositteli sinua.
125
00:15:19,602 --> 00:15:24,566
"Hän on erilainen kuin muut
mutiaiset. Älykäs ja kyvykäs."
126
00:15:24,649 --> 00:15:27,861
En kuitenkaan näe mitään sellaista.
127
00:15:29,070 --> 00:15:33,158
Haluan kiittää siitä,
että sain tilaisuuden.
128
00:15:33,241 --> 00:15:36,870
Kuten tohtori King lausui:
129
00:15:36,953 --> 00:15:41,291
"Ihminen tulee tuomita luonteensa,
ei ihonvärinsä perusteella."
130
00:15:41,374 --> 00:15:45,295
King on kuollut.
Keksi toinen sitaatti.
131
00:15:45,378 --> 00:15:49,632
Voin murtaa tämän perheen.
Kaksi viikkoa.
132
00:15:49,716 --> 00:15:54,721
Saat kaksi päivää.
Sitten lähetän Haudankaivajan.
133
00:15:56,013 --> 00:16:00,643
Selvä on. Kiitoksia.
134
00:16:10,862 --> 00:16:16,325
Senkin kusipää.
Senkin... kusipää!
135
00:16:16,409 --> 00:16:19,829
"Vapaus, tuo kauhea sana
vaunun kyljessä..."
136
00:16:19,912 --> 00:16:24,625
Mitä?
- Haluatko, että toistan?
137
00:16:24,709 --> 00:16:29,422
Oliko tuo sitaatti?
- Ehkä. Mitä haluat, tyttö?
138
00:16:29,505 --> 00:16:33,342
Sinun piti tappaa minun isäni,
ei rampaa ukkoa!
139
00:16:33,426 --> 00:16:37,138
Mitä väliä sillä on?
- Mitä?
140
00:16:37,221 --> 00:16:43,227
Ludvig XVI: n mukaan:
"Est-ce une révolte?"
141
00:16:43,310 --> 00:16:48,524
"Non, Sire, c'est une révolution."
142
00:16:50,317 --> 00:16:53,696
La Rochefoucauld'n herttua.
- Puhummeko me?
143
00:16:53,779 --> 00:16:56,991
Vai aiotko vain suoltaa sitaatteja?
144
00:16:57,074 --> 00:17:02,246
Jos aikoo tappaa sortajansa,
onko väliä, kenet tappaa ensiksi?
145
00:17:02,329 --> 00:17:07,584
Minähän sanoin...
- Ironista kyllä -
146
00:17:07,668 --> 00:17:10,462
sana "revolution"
tulee astronomiasta.
147
00:17:10,546 --> 00:17:16,635
Se tarkoittaa
taivaankappaleen täyttä kierrosta.
148
00:17:16,718 --> 00:17:22,140
Tiesitkö sen?
Se on oikeastaan aika hassua.
149
00:17:22,224 --> 00:17:26,353
Täällä maan päällähän
se tarkoittaa muutosta.
150
00:17:26,436 --> 00:17:31,608
Olet hullu.
Rikoit lupauksesi minulle.
151
00:17:31,692 --> 00:17:36,947
Olisit voinut tappaa minut
tai mummin ammuskelullasi.
152
00:17:37,030 --> 00:17:39,324
Paitsi että...
153
00:17:40,367 --> 00:17:45,122
Oletko hänen lempilapsensa?
Perheenne matriarkan?
154
00:17:45,205 --> 00:17:50,919
Minun kokemukseni mukaan
vanhin lapsentytär...
155
00:17:51,002 --> 00:17:55,924
No... Hän on aina silmäterä.
156
00:17:56,007 --> 00:17:58,844
Hyvä luoja...
157
00:18:10,188 --> 00:18:12,816
Apua!
158
00:18:25,578 --> 00:18:29,707
Vau!
- Oletteko kunnossa, neiti?
159
00:18:30,750 --> 00:18:33,169
Nyt olen.
160
00:18:33,253 --> 00:18:36,673
Saata hänet ulos.
- Entä sinä?
161
00:18:36,756 --> 00:18:39,884
Tietenkin palaat sen jälkeen.
162
00:19:19,173 --> 00:19:21,550
Minä olen aikuinen.
163
00:19:22,593 --> 00:19:28,933
En tarvitse lapsenvahtia.
- Tietääkö Floyd, että olet täällä?
164
00:19:30,059 --> 00:19:36,190
Kyllä. Olen nähnyt sinut maatilalla.
165
00:19:36,273 --> 00:19:39,026
Nähnyt minut?
166
00:19:40,569 --> 00:19:46,283
Vai katsellut minua?
- Sanon vain, että tiedän sen -
167
00:19:46,367 --> 00:19:52,373
ettei sinun pitäisi olla hotellissa
noiden miesten kanssa nyt kun...
168
00:19:53,332 --> 00:19:56,418
Mutta et kerro kenellekään.
169
00:19:57,711 --> 00:20:00,005
Vai mitä?
170
00:20:02,508 --> 00:20:05,761
Minun ei ole pakko...
171
00:20:10,808 --> 00:20:14,770
Jessus. Herranen aika...
172
00:20:14,853 --> 00:20:21,527
Jos kuolema odottaa, sitten kuolen.
Mutta en enää nöyristele miehille.
173
00:20:46,176 --> 00:20:50,305
Hei! Minä...
174
00:20:50,388 --> 00:20:53,725
Ruoho pääsi loppumaan -
175
00:20:53,809 --> 00:20:58,605
ja kävin ostamassa lisää Packylta.
176
00:20:58,688 --> 00:21:01,733
Hänellä on...
177
00:21:10,659 --> 00:21:14,871
Täällä ei ole turvallista. Meille.
178
00:21:14,954 --> 00:21:20,126
Eikö? Oho.
Kukaan ei ole sanonut minulle.
179
00:21:21,503 --> 00:21:25,715
Mutta...
Voin kyllä ostaa muualtakin.
180
00:21:25,799 --> 00:21:30,178
Kiitos tiedosta.
- Tule kyytiin.
181
00:21:33,264 --> 00:21:38,311
Minulla on auto.
- Ricky ajaa sen takaisin.
182
00:21:44,108 --> 00:21:47,028
Pitäkää hauskaa.
183
00:22:15,097 --> 00:22:17,850
Pane turvavyö päälle.
184
00:22:18,976 --> 00:22:24,440
No niin... Puhutaanko nyt siitä,
että minun pitäisi palata kotiin?
185
00:22:24,523 --> 00:22:29,779
Ei sinun kotiin tarvitse mennä.
Tämä on iso maa.
186
00:22:29,862 --> 00:22:32,782
Mutta älä ole täällä.
187
00:22:33,407 --> 00:22:38,579
Tiedätkö, mikä "kutsumuskohtalo" on?
- Tiedän, mutta asia on näin:
188
00:22:38,662 --> 00:22:44,251
Minulla on kaksi kenkäparia:
toinen kesää ja toinen talvea varten.
189
00:22:45,294 --> 00:22:50,758
Meillä ei pidä olla enempää
kuin mitä voimme hallita.
190
00:22:50,841 --> 00:22:56,138
Valloitustarpeenne, halunne omistaa
asioita, joita ei voi omistaa...
191
00:22:56,221 --> 00:23:00,768
Kuten ihmisiä?
- Se on yksi esimerkki.
192
00:23:00,851 --> 00:23:03,937
Mutta myös paikkoja.
193
00:23:04,021 --> 00:23:11,028
Uskomme, että voimme kesyttää ne.
Se on ongelma, ei ratkaisu.
194
00:23:11,111 --> 00:23:16,116
Onko kapitalismi sinusta ongelma?
- Ei.
195
00:23:16,200 --> 00:23:21,705
Ahneus.
"Kaikki tai ei mitään" -ajattelu.
196
00:23:27,628 --> 00:23:31,381
Mitä sinulle tapahtui?
197
00:23:31,465 --> 00:23:35,385
Mitä?
- Hoidetaan tämä homma.
198
00:23:38,388 --> 00:23:42,434
Mitä vastaat
"kaikki tai ei mitään" -kommenttiini?
199
00:23:43,477 --> 00:23:49,065
Joskus... On muuan mies.
- Mikä mies?
200
00:23:49,149 --> 00:23:52,903
Mies vain.
Hän työskentelee tehtaassa.
201
00:23:52,986 --> 00:23:56,740
Eräänä päivänä pomo saa päähänsä,
että mies varastaa.
202
00:23:56,823 --> 00:24:02,495
Joka ilta portilla vartijat
tutkivat hänen kottikärrynsä.
203
00:24:02,579 --> 00:24:06,041
Mutta he eivät löydä mitään.
- Hänet pitäisi tutkia.
204
00:24:06,124 --> 00:24:12,088
He tutkivatkin. Riisuvat hänet
alasti, mutta mitään ei löydy.
205
00:24:13,214 --> 00:24:16,968
Sitten hän ei varasta.
206
00:24:18,303 --> 00:24:22,557
Kyllä varastaa.
- Kottikärryjä.
207
00:24:24,142 --> 00:24:27,228
Kiitos. Se on oikein.
208
00:24:27,312 --> 00:24:32,358
Hän varastaa kottikärryjä.
- Mitä?
209
00:24:32,442 --> 00:24:37,572
Joskus vastaus on niin ilmiselvä -
210
00:24:37,655 --> 00:24:42,368
ettei sitä näe,
koska etsii liian tarkasti.
211
00:24:42,452 --> 00:24:47,373
Emme voi lähteä mihinkään.
Me olemme tulevaisuus.
212
00:24:47,457 --> 00:24:50,418
Ja he ovat menneisyys.
213
00:24:50,501 --> 00:24:56,007
Menneisyydestä ei voi tulla
tulevaisuutta eikä toisin päin.
214
00:24:57,425 --> 00:25:02,555
Hyvä on.
Saimme sanottua minkä halusimme.
215
00:25:04,891 --> 00:25:09,478
Älkää loukkaantuko, jos ensi kerralla
ammun tervehtimättä.
216
00:26:00,863 --> 00:26:02,948
Jeesus!
217
00:26:05,117 --> 00:26:09,663
Karl Weathers,
olitte juuri tulla ammutuksi!
218
00:26:09,746 --> 00:26:13,333
Huonompi puolesi
antoi meille avaimen.
219
00:26:13,417 --> 00:26:17,754
Hän pyysi meitä katsomaan
sinun ja tyttönne perään.
220
00:26:18,797 --> 00:26:23,051
Näytänkö siltä,
että perääni pitää katsoa? -Et.
221
00:26:23,135 --> 00:26:28,974
Mutta hän pyysi meidät tänne.
Minä nukun sohvalla, Sonny lattialla.
222
00:26:29,057 --> 00:26:33,061
Mitä?
- Tarvitsen sohvan selkäni vuoksi.
223
00:26:33,145 --> 00:26:37,107
Mikä sitä vaivaa?
- Lattialla nukkuminen sattuu.
224
00:26:37,190 --> 00:26:40,610
Munat ovat valmiita,
pannukakut ovat uunissa.
225
00:26:40,694 --> 00:26:45,782
Voit väitellä kanssani,
tai voitte ottaa lautaset -
226
00:26:45,866 --> 00:26:50,120
ja ottaa selvää, miksi minua
sanotaan Aamiaiskuninkaaksi.
227
00:27:22,402 --> 00:27:25,363
Oletko kuullut mummista?
228
00:27:30,076 --> 00:27:33,746
Näin kun poliisi vei hänet.
229
00:27:34,789 --> 00:27:39,335
Hän on kovaa tekoa, eivät he...
230
00:27:41,045 --> 00:27:43,589
Ja kuten sanoin, kävin vain...
231
00:27:44,507 --> 00:27:49,971
Dodd kielsi kaikkia meikäläisiä
myymästä minulle.
232
00:27:50,054 --> 00:27:53,766
Siis ruohoa.
233
00:27:54,809 --> 00:27:59,313
Välillä tyttökin haluaa
päästää vapaalle.
234
00:28:14,120 --> 00:28:18,165
Mikset kysy mitään Charliesta?
- Mitä?
235
00:28:20,084 --> 00:28:25,631
Kysyit Floydista ja isästäsi,
muttet Charliesta.
236
00:28:25,715 --> 00:28:31,846
Tietenkin. Miten hän..?
- Hän odottaa oikeudenkäyntiä.
237
00:28:31,929 --> 00:28:36,851
Hänen luonaan pitäisi käydä.
Paitsi ehkä Doddin...
238
00:28:36,934 --> 00:28:40,437
Isän.
- Mitä?
239
00:28:40,521 --> 00:28:44,900
Hän ei ole sinulle Dodd vaan "isä".
240
00:28:44,984 --> 00:28:50,572
Paskat! Hänen tekojensa jälkeen?
241
00:28:50,656 --> 00:28:54,034
Niiden, jotka sinä olet nähnyt.
242
00:28:54,118 --> 00:28:59,164
Mutta et halua edes ajatella
sitä mitä hän tekee.
243
00:28:59,248 --> 00:29:02,793
Sanoin vain mitä hän on sinulle.
244
00:29:03,836 --> 00:29:06,839
Mitä hän on sinulle?
245
00:29:22,229 --> 00:29:25,023
Minne me menemme?
246
00:29:49,965 --> 00:29:54,052
Tule.
- En.
247
00:29:59,516 --> 00:30:02,018
Tämä ei ole...
248
00:30:03,561 --> 00:30:08,066
Tule.
- Minua pelottaa.
249
00:30:20,203 --> 00:30:22,580
Lopeta.
250
00:30:26,584 --> 00:30:29,837
Hän vei poikani.
- Mitä?
251
00:30:29,921 --> 00:30:36,261
Se käärmeenkieli vei poikani.
Saattoi hänet ulos ovesta.
252
00:30:37,428 --> 00:30:41,891
Sitä sinun isäsi on minulle.
- Enhän minä...
253
00:30:41,974 --> 00:30:47,397
En tarkoittanut sitä sinua vastaan.
Sitä mitä tein.
254
00:30:47,480 --> 00:30:52,735
Sama se mitä tarkoitit.
Tärkeää on se mitä teit.
255
00:30:53,778 --> 00:30:56,322
Makaat vihollisen kanssa.
256
00:30:57,323 --> 00:31:02,119
Ranskassa
toisen maailmansodan jälkeen...
257
00:31:03,162 --> 00:31:07,333
saksalaisten kanssa
maanneilta naisilta ajeltiin hiukset.
258
00:31:07,416 --> 00:31:12,505
Ja heidät ajettiin kaupungista.
Tai jotain vielä pahempaa.
259
00:31:55,255 --> 00:32:00,427
Voin auttaa. He luottavat minuun.
260
00:32:00,511 --> 00:32:04,348
Voin syöttää heille tietoa.
261
00:32:04,431 --> 00:32:07,726
Väärää tietoa. Ja te voitte...
262
00:32:07,810 --> 00:32:12,689
Me emme toimi niin.
- Ette niin, mutta...
263
00:32:12,773 --> 00:32:17,861
Montako he ovat tappaneet?
Saamme heiltä selkäämme.
264
00:32:17,945 --> 00:32:20,447
Se on sinun syytäsi.
265
00:32:21,490 --> 00:32:26,495
Setäsi, oma isoisäsi...
266
00:32:28,455 --> 00:32:31,249
Se on sinun syytäsi.
267
00:32:31,917 --> 00:32:33,919
Ei!
268
00:32:34,795 --> 00:32:38,048
Älä tee noin.
269
00:32:39,091 --> 00:32:42,177
Älä syytä tästä minua.
270
00:32:42,260 --> 00:32:46,181
Mummi halusi neuvotella,
mutta Dodd...
271
00:32:47,390 --> 00:32:51,353
Isä ei antanut hänen tehdä sitä.
272
00:32:51,436 --> 00:32:57,067
Hän tämän aiheutti.
Hän on käärme, kuten sanoit. Rotta.
273
00:32:57,150 --> 00:33:00,487
Hän vei Charlien, en minä.
274
00:33:01,029 --> 00:33:06,368
Minä olen vain... Minä olen uhri.
275
00:33:06,451 --> 00:33:10,330
Mitä olisi pitänyt tehdä?
276
00:33:12,540 --> 00:33:15,627
Polvistu.
277
00:33:31,309 --> 00:33:37,023
Älä. Älä...
278
00:33:38,650 --> 00:33:41,944
Me olemme samaa perhettä.
279
00:33:42,945 --> 00:33:46,365
Ei meistä kukaan enää ole.
280
00:33:47,492 --> 00:33:49,744
Älä!
281
00:33:50,787 --> 00:33:56,501
Älä! Voit vain...
282
00:33:56,584 --> 00:34:01,839
karkottaa minut, niin kuin sanoit.
Ajele hiukseni.
283
00:34:02,882 --> 00:34:08,179
Aja minut pois!
En palaa koskaan.
284
00:34:10,806 --> 00:34:15,853
Ei sinun tarvitse tehdä sitä.
- Ole hiljaa.
285
00:34:23,986 --> 00:34:26,947
Se on jo tehty.
286
00:36:20,393 --> 00:36:23,605
Se tyyppi soitti taas.
- Mikä tyyppi?
287
00:36:23,688 --> 00:36:27,400
Se, joka väittää tietävänsä,
missä Dodd on.
288
00:36:29,360 --> 00:36:33,156
Mitä sinä sanoit?
- Sanoin, ettet ole tavattavissa.
289
00:36:34,198 --> 00:36:38,161
Miehille. Tietävätkö he?
- Eivät.
290
00:36:38,244 --> 00:36:41,873
En sano mitään ilman lupaasi.
291
00:36:43,291 --> 00:36:47,503
Doddia ei ole enää.
Kuulitko?
292
00:36:47,587 --> 00:36:51,674
Käske sitä tyyppiä
soittamaan jonnekin muualle.
293
00:36:51,757 --> 00:36:55,011
Meillä on jo riittävästi hulluja.
294
00:37:00,725 --> 00:37:03,853
Eikö tuo ole aika tunteetonta?
295
00:37:17,450 --> 00:37:19,410
Mitä?
296
00:37:21,162 --> 00:37:25,875
Ei mitään.
Eihän se minulle kuulu.
297
00:37:26,917 --> 00:37:29,503
Ei minun paikkani sanoa.
298
00:37:36,719 --> 00:37:42,474
Sitä sanotaan synkäksi,
mutta minusta se on kaunis.
299
00:37:45,602 --> 00:37:48,522
Minä vastaan.
300
00:37:50,858 --> 00:37:54,319
Solversoneilla.
- Minä tässä.
301
00:37:54,403 --> 00:37:57,614
Olet vielä elossa. Luojan kiitos.
302
00:37:57,698 --> 00:38:03,454
Ovatko pojat siellä?
- Tarkoitatko Aamiaiskuningasta?
303
00:38:05,914 --> 00:38:12,004
En tarvitse huolenpitoa.
Sinun pitäisi tietää se jo.
304
00:38:12,087 --> 00:38:16,550
Kaikki poliisit tarvitaan töihin.
Et tiedä, miten paha tilanne on.
305
00:38:16,633 --> 00:38:20,679
No, kerro.
- Kerroin juuri.
306
00:38:20,762 --> 00:38:23,098
Juoko Karl?
307
00:38:24,099 --> 00:38:26,309
Lasketaanko olut?
308
00:38:26,393 --> 00:38:30,480
Mitä Molly?
- Hän on yhä lyhyt.
309
00:38:32,357 --> 00:38:37,237
Onko Noreen yhä siellä?
- On, hän voi ihan hyvin.
310
00:38:37,320 --> 00:38:43,451
Molly pitää hänestä,
ja hän... auttelee.
311
00:38:43,535 --> 00:38:49,207
Entä itse? Miten voit? -Paremmin
kuin jotkut, huonommin kuin toiset.
312
00:38:49,291 --> 00:38:56,298
Voitko levätä? -Miten voisin levätä,
kun tilanne on niin paha?
313
00:38:58,425 --> 00:39:02,971
Kysy Karlilta John McCainin
peukaloruuveista. -Mitä?
314
00:39:03,054 --> 00:39:09,102
Hän käski sanoa, että jos John McCain
kesti 5 vuotta vietkongin kidutusta -
315
00:39:09,185 --> 00:39:12,272
sinäkin voitat syövän.
316
00:39:12,355 --> 00:39:18,903
En nyt tiedä, mutta yritän.
- Onko se tyttäreni?
317
00:39:19,946 --> 00:39:22,615
Terveisiä isältäsi.
- Myös sinne.
318
00:39:22,699 --> 00:39:26,327
Muistuta häntä ruokkimaan kissani.
- Hän sanoo...
319
00:39:26,411 --> 00:39:29,247
Kuulin kyllä.
320
00:39:31,207 --> 00:39:34,377
Tule pian kotiin, jooko?
321
00:39:35,378 --> 00:39:37,880
Minä tulen.
322
00:39:52,770 --> 00:39:57,608
Onko kaikki hyvin?
- On.
323
00:40:00,653 --> 00:40:04,991
Floyd taitaa kääntyä
meidän puolellemme.
324
00:40:05,074 --> 00:40:10,913
Vakuutimme, että hänen
ainoa keinonsa päätyä voittajaksi -
325
00:40:10,997 --> 00:40:14,500
on ottaa meidät mukaan peliin.
326
00:40:18,003 --> 00:40:21,632
Ensinnäkin haluan...
327
00:40:21,715 --> 00:40:26,262
Haluan merkittävän muistiin,
että tämä on viimeinen oljenkorteni.
328
00:40:26,345 --> 00:40:28,556
Mieheni...
329
00:40:29,598 --> 00:40:35,938
Haluan myös takuut, etteivät lapseni
tai lapsenlapseni tule kärsimään.
330
00:40:36,021 --> 00:40:41,527
Tämä on minun valintani,
minun sotani. He vain tottelivat.
331
00:40:41,610 --> 00:40:44,738
Henkirikokset pois lukien.
332
00:40:44,822 --> 00:40:49,743
Mitä tarkoitatte?
- Murhia ja sellaisia.
333
00:40:49,827 --> 00:40:55,707
Mitä hyötyä tästä sitten on?
- Tästä eteenpäin.
334
00:40:55,791 --> 00:41:01,880
Hän tarkoittaa uusia rikoksia.
Kertokaa nyt mitä tiedätte.
335
00:41:07,386 --> 00:41:13,517
Älkää katsoko minua noin.
Te ette ole äitejä.
336
00:41:20,190 --> 00:41:24,319
Kansas City käyttää
huumekuljetuksiin -
337
00:41:24,403 --> 00:41:28,698
Cincinnatissa toimivaa
Legit Truckin' -yhtiötä.
338
00:41:29,950 --> 00:41:33,620
Huumeet piilotetaan renkaisiin.
339
00:41:35,122 --> 00:41:39,000
Täällä kaupungissa
on kaksi varastoa:
340
00:41:39,084 --> 00:41:45,799
kynsistudio Robertsonilla
ja autokorjaamo 1. kadulla.
341
00:41:45,882 --> 00:41:49,344
Tarkistakaa sen paineilmapumppu.
342
00:41:50,637 --> 00:41:54,641
Lisäksi heillä on
tietääkseni aseita -
343
00:41:54,724 --> 00:41:58,228
rakennuksen katolla.
344
00:43:01,499 --> 00:43:07,463
Haloo.
- Haudankaivaja tulee. Olet historiaa.
345
00:43:36,784 --> 00:43:40,788
Oletko kunnossa?
- Olen. Kutsu Hanzee kotiin.
346
00:43:40,871 --> 00:43:43,415
Ja etsi Dodd.
- Miten?
347
00:43:43,499 --> 00:43:49,213
Samantekevää. Voitamme pian.
Ne on nitistettävä nyt.
348
00:43:56,595 --> 00:44:02,226
Mitä mieltä olet?
- Taisimme juuri valita puolemme.
349
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Intiaani ampui kahta poliisia
Etelä-Dakotassa. -Mikä intiaani?
350
00:44:12,069 --> 00:44:16,990
Meidän. Kuvaus sopii kadoksissa
olevaan Gerhardtien mieheen.
351
00:44:17,074 --> 00:44:19,868
Missä?
- Sioux Fallsissa.
352
00:44:19,951 --> 00:44:25,165
Todistajan mukaan intiaani ammuskeli
baarissa etsien nuortaparia.
353
00:44:25,248 --> 00:44:27,834
Mies oli punapää.
- Peggy ja Ed.
354
00:44:27,918 --> 00:44:31,963
Sehän on Etelä-Dakotan ongelma.
- Niinkin voi ajatella.
355
00:44:32,047 --> 00:44:35,801
Ja intiaani pääsi karkuun?
- Pääsi.
356
00:44:35,884 --> 00:44:40,096
Toinen poliiseista kuoli,
toinen on henkitoreissaan.
357
00:44:40,180 --> 00:44:45,894
Peggy ja Ed voivat yhä olla lähellä.
Piilossa jossain.
358
00:44:45,977 --> 00:44:50,398
Tai sitten tien päällä. -Se olisi
hyvä. Tiesulkuja on pystytetty.
359
00:44:50,482 --> 00:44:55,570
Dodd seuraa yleensä intiaania.
- Todistaja näki vain intiaanin.
360
00:44:55,654 --> 00:45:02,369
Annoimme juuri Gerhardteille
vapaat kädet.
361
00:45:02,452 --> 00:45:06,247
Kertokaa ensin ylikomisariolle.
362
00:45:08,082 --> 00:45:11,252
Tiedät kai olevasi paska poliisi?
363
00:45:14,714 --> 00:45:20,470
Saan ensi kuussa ylennyksen.
Kuinkahan huono olen?
364
00:45:20,553 --> 00:45:25,016
Jää sitten tänne.
Me yritämme olla sankareita.
365
00:45:42,325 --> 00:45:44,452
Lopeta tuo!
366
00:45:45,495 --> 00:45:50,041
Kaikki on hyvin.
Olen kunnossa.
367
00:45:51,083 --> 00:45:53,461
Hyvä.
368
00:45:57,089 --> 00:46:02,345
Lou huolehtii liikaa.
Hän pyysi teidätkin tänne.
369
00:46:02,428 --> 00:46:05,097
Niin... Miehet!
370
00:46:07,767 --> 00:46:10,227
Lopeta.
371
00:46:11,645 --> 00:46:16,484
Hänen piti mennä siskoni kanssa
naimisiin. -Isosiskosi Lenoren?
372
00:46:16,567 --> 00:46:23,407
Koulussa Lenore sanoi aina
naivansa hänet.
373
00:46:23,491 --> 00:46:27,244
Sitten Lou lähti Vietnamiin.
374
00:46:27,328 --> 00:46:31,832
Lenore ei jaksanut odottaa,
ja Lou saikin minut.
375
00:46:33,918 --> 00:46:37,296
Hylsyn.
- Jos rakentaisin arkkia -
376
00:46:37,379 --> 00:46:41,342
ja saisin ottaa mukaani
vain yhden avioparin -
377
00:46:41,425 --> 00:46:45,763
ottaisin hänet ja sinut
ennemmin kuin hänet ja Lenoren.
378
00:46:48,015 --> 00:46:50,851
Sinähän pidät huolta heistä?
379
00:46:52,603 --> 00:46:54,605
Pidäthän?
380
00:46:59,443 --> 00:47:04,323
Isäni auttaa, mutta ennen pitkää
hänkin tarvitsee huolenpitoa.
381
00:47:05,324 --> 00:47:11,538
Sait uusia pillereitä. Xanadua.
- Ei.
382
00:47:12,581 --> 00:47:15,417
Minä sain sokeripillereitä.
383
00:47:16,251 --> 00:47:18,920
Olen aika varma siitä.
384
00:47:22,257 --> 00:47:27,095
Sano Loulle, että hän saa
mennä uusiin naimisiin.
385
00:47:27,179 --> 00:47:31,141
Mutta ei Rhonda Knutsonin kanssa.
386
00:47:33,268 --> 00:47:37,689
Hänen silmänsä ovat liian pienet
tai liian lähekkäin...
387
00:47:37,814 --> 00:47:40,400
Se on omituista.
388
00:47:42,861 --> 00:47:46,406
Jos John McCain kesti...
- Karl Weathers.
389
00:47:47,282 --> 00:47:50,160
Älä viitsi olla naurettava.
390
00:47:51,202 --> 00:47:54,914
John McCain oli hävittäjälentäjä.
391
00:47:55,874 --> 00:48:01,004
Minä asun pientalossa Minnesotassa
ja unelmoin kanojen kasvattamisesta.
392
00:48:06,718 --> 00:48:12,348
Mutta varmista, että Lou ei anna
Mollylle pelkkää kuivalihaa.
393
00:48:14,267 --> 00:48:19,689
Ja lopeta ryyppääminen,
herra Aamiaiskuningas.
394
00:48:20,732 --> 00:48:23,234
Se on kuolemaksi.
395
00:48:24,193 --> 00:48:26,779
Hyvä on.
396
00:49:10,531 --> 00:49:12,908
Snowball!
397
00:49:18,372 --> 00:49:20,332
Snowball!
398
00:50:14,261 --> 00:50:16,722
Snowball!
399
00:51:23,913 --> 00:51:28,418
Pyydä Simone tänne.
Haluan pyytää sitä eilistä anteeksi.
400
00:51:30,628 --> 00:51:35,675
Hän lähti kiireellä,
kun sinut vietiin.
401
00:51:35,758 --> 00:51:38,719
Hän ei ole tainnut vielä palata.
402
00:51:38,803 --> 00:51:44,308
Hei. Anteeksi, rouva, mutta...
403
00:51:44,392 --> 00:51:47,979
Mitä?
- Tämä on vain pojallenne.
404
00:51:48,062 --> 00:51:51,190
Minun pitää puhua hänen kanssaan.
405
00:51:51,274 --> 00:51:55,861
Ei se mitään, me menemme latoon.
- Ei.
406
00:51:55,945 --> 00:51:58,572
Täällä ei pidetä salaisuuksia.
407
00:52:01,784 --> 00:52:05,037
No mikä on?
408
00:52:05,121 --> 00:52:10,084
Intiaaninne... Hän on puhelimessa.
Hanzee.
409
00:52:11,085 --> 00:52:14,505
Hän sanoo löytäneensä Doddin.
410
00:52:18,425 --> 00:52:20,886
Anteeksi.
411
00:52:45,244 --> 00:52:48,372
Haudankaivaja on tulossa.
412
00:54:06,783 --> 00:54:10,620
Missä se
suunnitelmat tyrivä neekeri on?
413
00:54:12,580 --> 00:54:14,749
Hyvät herrat.
414
00:54:36,395 --> 00:54:43,110
Vie ruumiit metsään. Kerrotaan,
että Gerhardtit tappoivat heidät.
415
00:55:16,685 --> 00:55:20,898
Haloo.
- Mike Milligan?
416
00:55:24,276 --> 00:55:28,697
Puhelimessa.
- Tänään on onnenpäiväsi.
417
00:55:29,740 --> 00:55:34,370
Dodd Gerhardt on autoni takakontissa.
Haluatko hänet?
418
00:56:20,599 --> 00:56:29,099
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---