1
00:00:02,579 --> 00:00:05,881
اين يک داستان واقعي است
2
00:00:14,565 --> 00:00:18,193
اتفاقات به تصوير کشيده در مينهسوتا
سال 1979 رخ داده است
3
00:00:21,371 --> 00:00:25,182
به درخواست بازماندگان اين حوادث
نام اشخاص تغيير پيدا کردهاند
4
00:00:28,089 --> 00:00:32,156
اما با احترام به کُشته شدگان اين حوادث، باقي اتفاقات
عيناً مشابه آنچه رخ داده است، بازگو خواهد شد
5
00:00:32,391 --> 00:00:33,808
!اد، نه -
پگی، بیا اینجا -
6
00:00:33,842 --> 00:00:35,977
!خیلی... از حدتون خارج شدین کلانتر -
پگی پگی -
7
00:00:36,011 --> 00:00:37,378
!نمیتونین اینقدر راحت زندگی مردم رو خراب کنین
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,047
پگی، پگی میشه بری توی خونه؟
9
00:00:39,081 --> 00:00:40,848
بیا، بیا -
مجبورشون میکنین توی خیابون رژه برن -
10
00:00:40,883 --> 00:00:42,650
بخاطر کاری که نکردن، اتهام بیجا بزنین
11
00:00:42,685 --> 00:00:44,485
نه -
پگی -
12
00:00:44,519 --> 00:00:48,155
!نه. نمیتونین ثابت کنین که اد جانِ من خطایی کرده باشه
13
00:00:48,190 --> 00:00:49,557
!نمیتونین ثابت کنین
14
00:00:56,558 --> 00:01:01,558
ارائــهي از تــيـم تـرجــمـهي
TvShow.Ir
15
00:01:02,559 --> 00:01:09,559
مترجمين
K H A S H A Y A R -_- خـشـايـار
M4$ooD -_- مـسـعـود
16
00:01:10,560 --> 00:01:15,560
TVSDL1.com
.::دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم::.
17
00:01:26,661 --> 00:01:29,296
در مورد آتش سوزی شنیدم، حالت خوبه؟
18
00:01:29,330 --> 00:01:31,899
نمیخواست بیای اینجا
19
00:01:31,933 --> 00:01:33,566
خانم سالورسون -
اد -
20
00:01:33,600 --> 00:01:36,068
نگرانت بودم
21
00:01:36,102 --> 00:01:37,637
...گفتم شاید
22
00:01:37,671 --> 00:01:39,138
،فضاییها که این روزها سر و کلهشون زیاد پیدا میشه
23
00:01:39,172 --> 00:01:40,840
بیان تو رو با خودشون ببرن
24
00:01:40,874 --> 00:01:42,842
واسه چی میخندی؟
25
00:01:42,876 --> 00:01:44,310
داشتم تصور میکردم
26
00:01:44,344 --> 00:01:46,145
،اگه با چترنجات میپریدی وسط دلتای مِیکانگ
27
00:01:46,179 --> 00:01:49,348
،به ویتنامیها میگفتی که دست از سر شوهرم بردارین
چی میشد
28
00:01:49,382 --> 00:01:51,283
آره باید همین کار رو میکردم
29
00:01:51,318 --> 00:01:53,118
...اگه همسرها و مادرهای هر دو طرف جنگ
30
00:01:53,153 --> 00:01:56,856
میرفتن دم گوش شوهرها و بچههاشون میگفتن که
برگردین خونه، خیلیها زنده میموندن
31
00:01:56,890 --> 00:01:58,858
میتونم توی این آشفته بازار کمکی بهت بکنم؟
32
00:01:58,892 --> 00:02:02,393
آره، میتونی نورین رو با خودت ببری خونه
33
00:02:02,428 --> 00:02:04,395
خونهشون همراه با مغازه آتیش گرفت
34
00:02:04,430 --> 00:02:07,532
و جفتمون میدونیم که هنوز بچه است
حالا چه از نظر قانونی کاری کرده باشه یا نکرده باشه
35
00:02:07,567 --> 00:02:09,367
نورین
36
00:02:09,401 --> 00:02:11,369
سلام اد، همون چیزی که بهم گفته بودی
رو بهشون گفتم
37
00:02:11,403 --> 00:02:14,639
جفتتون ساکت باشین
38
00:02:14,674 --> 00:02:16,074
زود بیا خونه
39
00:02:16,108 --> 00:02:18,910
خوب میدونیم که نمیشه
40
00:02:21,347 --> 00:02:24,649
یالا عزیزم، پاشو بریم خونه، دوش بگیری
41
00:02:24,684 --> 00:02:26,818
واست شیرکاکائو درست میکنم، خیلیخب؟
42
00:02:26,853 --> 00:02:28,787
خانم خیلی خوبی هستن -
خفه شو -
43
00:02:31,156 --> 00:02:32,590
وقتشه زنگ بزنی
44
00:03:03,087 --> 00:03:04,955
پنج دقیقه
45
00:03:12,430 --> 00:03:16,099
اون روز داشتم در مورد اِلران فکر میکردم
46
00:03:16,134 --> 00:03:17,902
قبلاً رو میگم
47
00:03:17,936 --> 00:03:20,571
قیافهش رو میگم، میدونی؟
48
00:03:20,605 --> 00:03:23,941
دارم سعی میکنم یادم بیاد
49
00:03:23,975 --> 00:03:27,778
وقتی اونا اومدن ده سالم بود
50
00:03:29,814 --> 00:03:33,282
...سربازها با لباس نظامی و اون
51
00:03:33,316 --> 00:03:37,086
پرچم تا خورده
52
00:03:37,120 --> 00:03:40,322
فکر کنم تو شیکاگو بودی
53
00:03:41,625 --> 00:03:43,292
مامان میگه
54
00:03:47,798 --> 00:03:51,634
یک عکس از تو و تموم بچهها توی سالن هست
55
00:03:51,669 --> 00:03:54,403
"زمستون اون موقع جای دریاچه "بِیر
56
00:03:54,438 --> 00:04:00,076
همه کت پوشیدن
57
00:04:00,110 --> 00:04:04,781
ولی اِلران با تیشرت واستاده، بازوهاش رو نشون میده
58
00:04:07,985 --> 00:04:11,187
اگه اون الان اینجا بود چیکار میکرد؟
59
00:04:11,221 --> 00:04:13,855
میدونی؟
60
00:04:13,890 --> 00:04:16,725
با این قضیهای که پیش اومده
61
00:04:20,297 --> 00:04:21,597
بزرگترین پسر بود، درسته؟
62
00:04:24,067 --> 00:04:25,968
قبل از اینکه داد بزرگترین پسر خونواده بشه
63
00:04:34,144 --> 00:04:35,644
چیه؟
64
00:04:35,678 --> 00:04:38,847
عمو؟ چارلی پای تلفن ـه
65
00:04:52,262 --> 00:04:54,130
چیه؟
66
00:04:59,602 --> 00:05:01,936
هی
67
00:05:01,970 --> 00:05:03,338
درک میکنم
68
00:05:03,372 --> 00:05:05,607
واسه هیچی احترام قائل نیستی
69
00:05:05,641 --> 00:05:07,675
...ولی
70
00:05:07,709 --> 00:05:10,278
میدونی زندگی یک فاحشه چطوریه؟
71
00:05:10,312 --> 00:05:12,347
بیخیال دیگه
72
00:05:12,381 --> 00:05:16,417
جدی میگم، واسه خودت دارم میگم
73
00:05:16,452 --> 00:05:19,187
نصیحت کاری
74
00:05:19,221 --> 00:05:22,190
،زندگی یک فاحشه شامل پنج سال خوب
75
00:05:22,224 --> 00:05:23,924
،پنج سال بد
76
00:05:23,959 --> 00:05:26,027
...و بعد آلتهای نصفه نیمه و عرقی که
77
00:05:26,061 --> 00:05:29,197
مثل یک سیگار، ازت کار میکشن
78
00:05:29,231 --> 00:05:33,099
مثل یک سیگار تو رو مصرف میکنن
79
00:05:33,134 --> 00:05:34,535
!پسر من؟
80
00:05:34,569 --> 00:05:37,371
!پسر من رو فرستادی؟
81
00:05:37,405 --> 00:05:38,872
....پسرم رو
82
00:05:44,412 --> 00:05:46,580
!اوه خدا، بس کن
83
00:05:46,614 --> 00:05:48,215
بیخیال بِیر
84
00:05:48,249 --> 00:05:49,716
میشه یکی جداش کنه؟
85
00:05:53,454 --> 00:05:56,557
بهتر بس کنی
86
00:05:56,591 --> 00:05:59,492
...خیلیخب، چند روزه کلاً تنت میخارید
87
00:05:59,526 --> 00:06:01,227
به نوچهات بگو بره تا حالیت کنم
88
00:06:01,261 --> 00:06:03,762
حالا وقتشه که... بچه جان کمربند بخوری
89
00:06:03,797 --> 00:06:05,431
تسمه یا سگک؟
90
00:06:05,465 --> 00:06:08,201
...فکر کردی
91
00:06:08,235 --> 00:06:11,270
کمربند رو بابا میزد -
پسرت گفت آماده است -
92
00:06:11,305 --> 00:06:13,539
گفت که باید یکی از اعضاء خونواده ماشه رو بکشه
93
00:06:13,574 --> 00:06:14,940
که درست هم میگفت
94
00:06:14,974 --> 00:06:18,211
فقط هفده سالشه
95
00:06:18,245 --> 00:06:19,712
یک دستش فلج ـه
96
00:06:19,746 --> 00:06:21,880
ببین من همچین چیزهایی که گفتی رو ندیدم
97
00:06:21,915 --> 00:06:24,883
من اراده و خواسته رو میبینم، روحیه رو میبینم
98
00:06:24,918 --> 00:06:28,254
بابابزرگ رو بعد از دوران جنگ میبینم
مگه نه بابا؟
99
00:06:28,288 --> 00:06:30,756
بابابزرگ که با یک کشتی قاچاقی فرار کرد
100
00:06:30,790 --> 00:06:33,559
و اومد امریکا، یک امپراطوری ساخت
101
00:06:33,594 --> 00:06:36,229
،خودت رو با بابابزرگ که مقایسه کنی
تو تا حالا چیکار کردی؟
102
00:06:36,263 --> 00:06:39,232
یا من؟ با دست یا بدون دست؟
103
00:06:39,266 --> 00:06:44,769
،حالا یا باید تسمه رو بخوری یا سگک
104
00:06:44,803 --> 00:06:46,538
...چون نمیتونم بهت اجازه بدم
105
00:06:46,572 --> 00:06:48,172
جلوی زیردستها بگیری من رو بزنی
106
00:06:50,809 --> 00:06:53,445
سگک رو بزن عوضی
107
00:06:53,479 --> 00:06:54,979
باریکلا پسرجان
108
00:06:57,082 --> 00:06:59,050
!نه
109
00:06:59,084 --> 00:07:00,552
!نه
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,320
!بس کن
111
00:07:02,355 --> 00:07:03,988
نمیتونی بزنی
112
00:07:04,022 --> 00:07:06,958
،همهمون رو به کُشتن میدی
!این خونواده رو از هم میپاشونی
113
00:07:09,027 --> 00:07:10,828
حالا بهم بگین چی شده
114
00:07:22,474 --> 00:07:24,842
نوهام رو برگردون
115
00:07:24,877 --> 00:07:26,443
هیچ بهونهای هم نباشه
116
00:07:26,478 --> 00:07:28,880
به وینپگ هم زنگ میزنم، میگم که قراره بره پیششون
117
00:07:28,914 --> 00:07:32,183
،تا موقعی که آبها از آسیاب بیوفته
میتونه بره اونجا
118
00:07:32,217 --> 00:07:33,951
...و تو
119
00:07:33,986 --> 00:07:37,388
،اون موقع که داره میره کارهای پسرش رو بکنه
ترتیب این قصاب رو بده
120
00:07:37,422 --> 00:07:39,023
امشب نباید زنده بمونه
121
00:07:39,057 --> 00:07:41,959
همین الانش هم مُرده، خبر نداره. باور کن
122
00:08:19,730 --> 00:08:21,998
بهتره که اطلاعاتت در حد اطلاعات محرمانه دولتی باشه
123
00:08:22,033 --> 00:08:24,734
همهشون رفتن -
کیا؟ -
124
00:08:24,768 --> 00:08:28,671
...داد و بیر و شاید نصف -
کجا؟ -
125
00:08:28,706 --> 00:08:30,240
بهم گفت فاحشه
126
00:08:30,274 --> 00:08:33,343
...خُب عزیزم، از نظر فنی
127
00:08:33,377 --> 00:08:35,879
بدن خودمه، هر کار دلم بخواد میکنم
128
00:08:35,913 --> 00:08:37,247
معلومه که میتونی
129
00:08:37,281 --> 00:08:39,049
من و تو کاملاً با هم توافق داریم
130
00:08:41,452 --> 00:08:45,621
یک بدن زیبا و هر کار دلت بخواد میتونی باهاش بکنی
131
00:08:45,656 --> 00:08:49,058
ولی الان میخوام بهم بگی
132
00:08:49,092 --> 00:08:51,728
که بابات و بقیه، کجا رفتن؟
133
00:08:51,762 --> 00:08:55,598
دارن میرن سمت اون شهر توی مینسوتا
...که قاضی
134
00:08:55,632 --> 00:08:57,633
لوورن -
آره -
135
00:08:57,668 --> 00:08:59,836
لوورن
136
00:08:59,870 --> 00:09:01,704
...و میخوام که
137
00:09:01,739 --> 00:09:03,373
...تو باید
138
00:09:05,041 --> 00:09:07,844
گورت رو از اینجا گم کن
139
00:09:11,715 --> 00:09:15,017
قطع شدی عزیزدلم؟
140
00:09:15,051 --> 00:09:17,019
میخوام بخاطر من، بکُشیش
141
00:09:17,053 --> 00:09:19,721
بابات؟ -
...اون -
142
00:09:19,756 --> 00:09:22,258
آزی که توی تلویزیون بود، پدر بود
(The Adventures of Ozzie and Harriet اشاره به سریال)
143
00:09:22,292 --> 00:09:24,393
...حتی آقای فرانسوی بابای بهتری
144
00:09:24,427 --> 00:09:25,895
چه مدت میشه که رفتن؟
145
00:09:25,929 --> 00:09:27,930
...همین
146
00:09:27,964 --> 00:09:30,232
شاید نیم ساعت پیش؟
147
00:09:30,267 --> 00:09:32,567
تقریباً یک ارتش با خودشون بُردن
148
00:09:32,602 --> 00:09:35,437
باشه عزیزم
149
00:09:35,471 --> 00:09:39,808
پیام آخری نداری که وقتی بابات رو دیدم بهش بگم؟
150
00:09:44,281 --> 00:09:46,347
چرا
151
00:09:46,382 --> 00:09:48,416
...بهش بگو
152
00:09:48,450 --> 00:09:50,618
کونم رو ببوسه
153
00:09:57,326 --> 00:09:59,860
...بعد از ظهر بود"
از کتاب آنسوی آینه و عجایبی که آلیس دید، نوشتهی لوئیس کارول Jabberwocky شعر
که در کتاب این نام یکی از موجودات پلید دنیای داستان بود
154
00:09:59,895 --> 00:10:04,465
و گورکنهای پرجنب و جوش با بدنی نرم، مشغول چرخیدن
و گردیدن در سبزههای اطراف ساعت خورشیدی بودند
155
00:10:04,499 --> 00:10:06,634
تمام پرندگان نگون بخت، سست و بی حال شده بودند
156
00:10:06,668 --> 00:10:09,737
،و تمام خوکهای سبز که راه خانهشان را گم کرده بودند
در حال ناله کردن بودند
157
00:10:12,841 --> 00:10:16,577
مراقب جبرواک باش پسرم
158
00:10:16,611 --> 00:10:18,211
آروارههایی دارد که گاز میگیرد
159
00:10:18,246 --> 00:10:21,581
چنگالهایی دارد که تو را قلاب میکند
160
00:10:21,615 --> 00:10:23,883
مراقب پرندهی جابجاب باش
161
00:10:23,918 --> 00:10:27,720
و از بندراسنچ خشمگین و عصبانی، دوری کن
162
00:10:27,755 --> 00:10:30,057
،و پسرک در همان حال که به فکر عمیق فرو رفته بود
163
00:10:30,091 --> 00:10:33,427
،جبرواک با چشمانی آتشین
164
00:10:33,461 --> 00:10:35,162
و با بینی آماده برای آتش افروزی، از جنگل تُلگی میگذشت
165
00:10:35,196 --> 00:10:37,164
و باد باد زنان در سر راه درختان را
با بازدم خود به آتش میکشید
166
00:10:37,198 --> 00:10:40,167
!یک دو، یک دو! اینور اونور
167
00:10:40,201 --> 00:10:42,902
تیغهی حلقوی شمشیر پسر، جبرواک رو زخمی کرد
168
00:10:42,937 --> 00:10:45,572
او را کُشت
169
00:10:45,606 --> 00:10:49,642
،و سپس با سر جبرواک به میان مردم بازگشت
"با غرور از پیروزی خود بر این موجود گفت
برای توضیح بیشتر این شعر به انجمن تیویشو مراجعه کنید
170
00:10:58,153 --> 00:11:00,706
قهوه مال صبح هست، میتونم گرمش کنم
171
00:11:01,314 --> 00:11:03,882
ممنون میشم
172
00:11:09,054 --> 00:11:10,489
اینا رو جا به جا میکنم، باشه؟
173
00:11:10,523 --> 00:11:13,157
!نه راستش نه، اونا مال... نه
174
00:11:13,192 --> 00:11:14,793
نه، بذار سر جاشون
175
00:11:14,827 --> 00:11:16,628
اوه باشه مشکلی نیست
176
00:11:16,662 --> 00:11:18,697
تازه مرتبشون کردم
177
00:11:21,333 --> 00:11:23,635
پس.... اینا رو واسه کلکسیون جمع میکنی؟
178
00:11:23,669 --> 00:11:25,804
مجلههای زیبایی و مسافرتی
179
00:11:25,838 --> 00:11:28,306
...نه کلکسیون نیست. من
180
00:11:28,340 --> 00:11:30,674
باید با آخرین مُدها آشنا باشم، میدونی
181
00:11:30,709 --> 00:11:32,377
بخاطر کارم که توی آرایشگاه هستم
182
00:11:33,912 --> 00:11:36,381
خُب الان فقط معلوم شد چرا مجلههای زیبایی داری
183
00:11:36,415 --> 00:11:40,684
خُب میدونی زندگی فقط توی مینسوتا جریان نداره
184
00:11:40,719 --> 00:11:42,186
...به نظرت... اه
185
00:11:42,221 --> 00:11:44,188
...میدونم که سوالهای زیادی باید پرسیده بشه ولی فقط
186
00:11:44,223 --> 00:11:46,924
من... فردا باید برم سمینار
187
00:11:46,958 --> 00:11:48,526
...بهار زندگی و
188
00:11:48,560 --> 00:11:51,595
باید اول صبح برم سوفالز
189
00:11:53,399 --> 00:11:57,868
خُب ببین از شنبه تا الان پنج نفر کُشته شدن
190
00:11:57,903 --> 00:12:01,004
یکیشون شامل کسی میشه
که توی قصابی سوخت
191
00:12:01,039 --> 00:12:03,973
،و شوهرت هم الان افتاده گوشهی زندون
192
00:12:04,008 --> 00:12:07,477
پس با این حساب فکر نکنم بتونیم زود تمومش کنیم
193
00:12:07,512 --> 00:12:09,879
نه منظورم اینه که... وحشتناکه
194
00:12:09,914 --> 00:12:12,615
...ولی آخه اد... یعنی
195
00:12:12,650 --> 00:12:15,618
...دزدی مسلحانه و اون دو تا مرد
196
00:12:15,653 --> 00:12:18,355
نه نه نه، دزدی نبوده پگی
197
00:12:18,389 --> 00:12:21,691
اونا دنبال شوهرت بودن، اومده بودن که بکُشنش
198
00:12:21,725 --> 00:12:23,960
صد در صد که مطمئن نیستی کلانتر
199
00:12:23,994 --> 00:12:26,396
فقط میخوای نمایش اجرا کنی، من رو بترسونی
200
00:12:26,431 --> 00:12:28,797
بهت اطمینان میدم که همچین قصدی ندارم
،و وقتی میگم پنج جسد
201
00:12:28,831 --> 00:12:32,201
فقط دارم از حوزهی اختیاری داخل شهری میگم
202
00:12:32,235 --> 00:12:36,872
گزارشها از پونزده جسد، پونزده جسد دیگه
توی فارگو خبر میدن
203
00:12:36,906 --> 00:12:40,209
،یک جنگ خونین واسه تصاحب منطقه
204
00:12:40,243 --> 00:12:43,546
بین گروه کانزاس و خونوادهی گرهارت هست
که شما قاطیشون شدین
205
00:12:43,580 --> 00:12:44,913
بس کن اینقدر نگو
206
00:12:44,948 --> 00:12:47,550
من و اد... ما فقط تماشاچی هستیم
207
00:12:47,584 --> 00:12:50,386
اصلاً حتی... منفصل هستیم
208
00:12:50,420 --> 00:12:52,054
اد فقط سرگرم قصابی هست
209
00:12:52,089 --> 00:12:55,591
و ... و من هم سعی میکنم که
به واقعگرایی کامل برسم، میدونی؟
210
00:12:55,625 --> 00:12:58,460
بتونم به بهترین وجه از زندگی خودم برسم
،چون الان عصر مدرن فرا رسیده
211
00:12:58,494 --> 00:13:00,195
...میدونی و یک زن
212
00:13:00,229 --> 00:13:02,931
خُب دیگه لازم نیست فقط یک همسر و یک مادر باشه
213
00:13:02,966 --> 00:13:06,768
میتونه... میتونه هرچی دلش میخواد باشه
214
00:13:06,803 --> 00:13:09,537
یه خُرده احساساتی هستی، مگه نه؟
215
00:13:11,641 --> 00:13:13,308
چی؟
216
00:13:13,342 --> 00:13:14,542
نمیخوام بگم که اشکالی داره
217
00:13:14,577 --> 00:13:16,311
اشتباه برداشت نکن
218
00:13:16,345 --> 00:13:18,546
...فقط مسئله اینه که زمان و مکانی که تو
219
00:13:18,581 --> 00:13:21,548
،خُب میدونی اگه منظورت اینه که آرزو دارم
باید بگم آره
220
00:13:21,583 --> 00:13:24,284
و شاید آرزوم مثل آرزوهای بقیه مردم نباشه
221
00:13:24,319 --> 00:13:26,053
ولی برنامه دارم
222
00:13:26,088 --> 00:13:27,554
ما... ما واسه زندگیمون برنامه داریم
223
00:13:27,589 --> 00:13:29,991
...و شما نمیتونین سرتون رو بندازین بیاین اینجا -
باشه، پگی؟ -
224
00:13:30,025 --> 00:13:33,393
...و زندگیمون رو از مسیرش خارج کنین -
اونا میخواستن شوهرت رو بکُشن -
225
00:13:33,428 --> 00:13:35,462
یعنی آخه مغازه رو به آتیش کشیدن
226
00:13:35,497 --> 00:13:37,698
فکر میکنی دیگه تموم شد و رفت؟
227
00:13:39,901 --> 00:13:43,137
خُب یعنی... ببین باشه؟
228
00:13:43,171 --> 00:13:47,674
اد... واقعاً اونجا رو دوست داشت
229
00:13:47,708 --> 00:13:51,478
ولی زندگی مثل یک سفر میمونه، میدونی چی میگم؟
230
00:13:51,513 --> 00:13:53,480
حرفی هست که جان هنلی کوچک میگه
231
00:13:53,515 --> 00:13:55,315
"موسس "بهار زندگی
232
00:13:55,350 --> 00:13:56,650
زندگی همچون یک سفر میمونه
233
00:13:56,684 --> 00:13:58,452
...و کاری که توی سفر نمیتونی انجام بدی اینه که
234
00:13:58,486 --> 00:14:00,654
یک جا بند بشی، درسته؟
235
00:14:00,688 --> 00:14:03,123
...پس شاید ما
236
00:14:03,158 --> 00:14:05,759
... نمیدونم بریم کالیفرنیا یا
237
00:14:05,793 --> 00:14:07,261
کالیفرنیا؟ -
...جای دیگهای -
238
00:14:07,295 --> 00:14:08,762
حالا که مغازه هم از بین رفته
239
00:14:08,796 --> 00:14:10,930
پگی
240
00:14:10,965 --> 00:14:13,266
...قبل از اینکه
241
00:14:13,300 --> 00:14:14,768
،قبل از اینکه برنامه بچینی
242
00:14:14,802 --> 00:14:17,336
...بهتره بهت بگم که تیم آزمایشگاهی از سمت
243
00:14:17,371 --> 00:14:19,472
میناپولیس-سینت پاول دارن میان اینجا و صبح میرسن
244
00:14:19,506 --> 00:14:22,208
،و میدونم که ماشینت تعمیر شده
245
00:14:22,242 --> 00:14:25,011
ولی قراره توی ماشین دنبال اثر خون بگردن
246
00:14:25,046 --> 00:14:27,313
یعنی از لحاظ دقیق و میکروسکوپی منظورمه
247
00:14:27,347 --> 00:14:29,649
...که واقعاً از چیزهایی که میتونن در سطح اتمی
248
00:14:29,684 --> 00:14:32,185
این روزها پیدا کنن، متحیر و مبهوت میشی
249
00:14:32,219 --> 00:14:34,888
...نه یعنی
250
00:14:34,922 --> 00:14:36,489
... مسلماً نمیتونین این کار رو
251
00:14:36,523 --> 00:14:39,158
...بدون اجازهی صاحب ماشین انجام بدین، میدونی پس
252
00:14:39,192 --> 00:14:42,194
اوه چرا یک ساعت پیش اجازهش رو هم گرفتیم
253
00:14:42,228 --> 00:14:44,897
ماشین رو به سانی گریر فروختی دیگه، درسته؟
254
00:14:44,931 --> 00:14:46,899
همین امروز رفته بودی فروخته بودی
255
00:14:46,933 --> 00:14:50,002
و حالا سانی مالک ماشین شده
256
00:14:50,036 --> 00:14:53,205
...و خیلی خرسند بود که -
نه نه نمیتونین -
257
00:14:53,239 --> 00:14:54,673
این... صبر کن
258
00:14:54,708 --> 00:14:59,477
پگی، پگی جدی دارم باهات حرف میزنم
259
00:14:59,512 --> 00:15:03,815
،بهتره قبل از اینکه یک مشت مدرک از ماشینت پیدا کنیم
260
00:15:03,849 --> 00:15:05,850
...خودت بهم بگی اون شب که
261
00:15:05,884 --> 00:15:08,520
با ماشین به رای گرهارت زدی چه اتفاقی افتاد؟
262
00:15:11,524 --> 00:15:13,858
من اینجا قربانی هستم لوو
263
00:15:13,892 --> 00:15:16,761
اد
264
00:15:16,795 --> 00:15:18,363
...یعنی چون
265
00:15:18,397 --> 00:15:20,498
دیشب توی سالن پذیرایی شما نشستم
266
00:15:20,533 --> 00:15:22,033
و بهتون این فرصت رو دادم
267
00:15:22,067 --> 00:15:24,369
...به تو و پگی، جفتتون این فرصت رو دادم که
268
00:15:24,403 --> 00:15:28,005
میدونم، ولی باید درک کنی
269
00:15:28,040 --> 00:15:29,507
...ما فقط
270
00:15:29,542 --> 00:15:32,544
میدونی من فقط میخوام از خونوادهام محافظت کنم
271
00:15:32,578 --> 00:15:35,213
یک ساطور به سر اون مرد خورده بود
272
00:15:35,248 --> 00:15:36,748
که نورین گفت تو بهش زدی
273
00:15:39,584 --> 00:15:41,719
نمیخواد اشاره کنم که توی فارگو جنگ به پا شده
274
00:15:41,754 --> 00:15:43,287
که شاید مسبب شروعش تو بودی
275
00:15:43,321 --> 00:15:45,056
وقتی که با ماشین پگی، پسرک گرهارتی رو زیر گرفتی
276
00:15:45,090 --> 00:15:48,392
تو یا .... یا پگی یا جفتتون
277
00:15:48,426 --> 00:15:51,595
خیلی وضعیت دیوونه کنندهای شده
278
00:15:53,766 --> 00:15:57,168
و همش به اون کتاب فکر میکنم
279
00:15:57,202 --> 00:15:59,002
کتاب نورین، توی ذهنم رخنه کرده
280
00:15:59,036 --> 00:16:01,404
چی؟ کدوم کتاب؟
281
00:16:01,438 --> 00:16:05,008
...در مورد یک یارویی هست که هر روز
282
00:16:05,042 --> 00:16:07,944
یک سنگی رو هُل میده ببرش بالای تپه
283
00:16:07,979 --> 00:16:10,180
یک تخته سنگ بزرگ
284
00:16:10,214 --> 00:16:14,918
و هر شب این سنگ قل میخوره میاد پایین
285
00:16:14,952 --> 00:16:17,254
ولی دست نمیکشه
286
00:16:17,288 --> 00:16:20,456
میدونی همش به کارش ادامه میده
287
00:16:20,491 --> 00:16:26,296
و... هر روز پا میشه و هُل میده
288
00:16:26,330 --> 00:16:29,332
...که یعنی فکر... فکر کنم میخوام بگم
289
00:16:29,366 --> 00:16:31,134
اهمیتی نداره میخوان چیکار کنن
290
00:16:31,169 --> 00:16:32,769
من از خانوادهام مراقبت میکنم
291
00:16:32,804 --> 00:16:34,804
... و
292
00:16:37,641 --> 00:16:41,678
این پسرها تا موقعی که تو نمیری، آروم نمیگیرن پسرجان
293
00:16:41,712 --> 00:16:43,646
احتمالاً تا پگی هم نمیره آروم نمیگیرن
294
00:16:45,549 --> 00:16:47,784
یک وکیل میخوام
295
00:16:49,152 --> 00:16:50,787
...لوو، من
296
00:16:50,821 --> 00:16:53,323
به یکی احتیاج دارم، ازت میخوام وکیل بیاری
297
00:16:53,357 --> 00:16:54,657
...اد نمیشه -
...نه توی سریالها دیدم -
298
00:16:54,692 --> 00:16:56,125
...نمیتونی -
سریالهای تلویزیونی -
299
00:16:56,159 --> 00:16:58,093
...نمیشه -
توی سریالهای تلویزیونی دیدم -
300
00:16:58,128 --> 00:17:00,129
Ironside
سریالی قدیمی که پلیسی معلول)
(در حل پروندهها به پلیس کمک میکند
301
00:17:02,265 --> 00:17:05,100
قضیه خیلی مهمه و نمیشه اشتباهی کرد
302
00:17:05,135 --> 00:17:08,338
پس واسم یک وکیل بیار
303
00:17:08,372 --> 00:17:09,805
یک وکیل خوب
304
00:17:09,839 --> 00:17:12,641
...و اگه اون اجازه داد
305
00:17:12,675 --> 00:17:14,142
بعد من... من صحبت میکنم
306
00:17:16,813 --> 00:17:19,981
نه سانی، الکی اسم خودشون رو گذاشتن لوله کش
307
00:17:20,015 --> 00:17:21,650
،ولی چیزی که در اصل بودن
308
00:17:21,684 --> 00:17:25,354
یک گروه تحقیقات ویژه داخل کاخ سفید بودن
309
00:17:25,388 --> 00:17:27,055
سلام کارل
310
00:17:28,558 --> 00:17:31,125
سلام پرسی -
یک مشتری واست جور کردم -
311
00:17:31,160 --> 00:17:32,961
...یک موکل فکر کنم
312
00:17:32,995 --> 00:17:34,529
توی ادارهی پلیس
313
00:17:34,564 --> 00:17:36,832
اد بلامکوئیست، دستیار قصاب
314
00:17:36,866 --> 00:17:40,034
فکر کنم قاطی همه جور خلاف شده
315
00:17:40,069 --> 00:17:42,170
شنیدی سانی؟
316
00:17:42,204 --> 00:17:46,107
بحران در بالاترین سطح ممکن شکل گرفته،
بعد میان کی رو خبر میکنن؟
317
00:17:46,141 --> 00:17:48,542
بهترین وکیل شهر
318
00:17:48,577 --> 00:17:50,678
مگه تنها وکیل شهر تو نیستی کارل؟
319
00:17:50,712 --> 00:17:53,381
...چرا ولی بخاطر اینکه تموم
320
00:17:53,415 --> 00:17:56,517
!اوه روح سزار کبیر
321
00:17:56,551 --> 00:17:59,387
...به نظر یک خرده بی ثابت هستم -
حالت خوبه کارل؟ -
322
00:17:59,421 --> 00:18:01,289
میخوای به لوو بگم که چند ساعت دیگه میری؟
323
00:18:01,323 --> 00:18:04,058
لازم نکرده
324
00:18:04,093 --> 00:18:06,159
هوش و حواسم کامل سرجاش هست
325
00:18:06,194 --> 00:18:09,662
...و آمادهام تا مسئلهی پیش آمده در
326
00:18:09,697 --> 00:18:12,132
ادارهی کلانتر راک کانتی رو حل کنم
327
00:18:12,166 --> 00:18:13,633
لوو پلیس ایالتی هست، کارل
328
00:18:13,667 --> 00:18:15,769
ساکت باش سانی
329
00:18:18,373 --> 00:18:21,208
البته میخوام من رو تا اونجا برسونی
330
00:18:46,748 --> 00:18:49,617
،سوال من ازت اینه که
331
00:18:49,651 --> 00:18:51,452
،چطور بعد از اینکه با ماشین بهش زدی
332
00:18:51,486 --> 00:18:54,888
نرفتی بیمارستان
333
00:18:54,923 --> 00:18:58,559
یا از رانندههای عبوری نخواستی
334
00:18:58,594 --> 00:19:00,595
که به پلیس زنگ بزنن؟
335
00:19:10,338 --> 00:19:14,141
جوری میگی انگار اینجور اتفاقها توی خلاء رخ میده
336
00:19:14,175 --> 00:19:16,343
انگار که تست ـه
337
00:19:16,377 --> 00:19:19,346
گزینهی الف یا ب رو میزنی
338
00:19:19,380 --> 00:19:21,314
...ولی اینجور نیست
339
00:19:21,349 --> 00:19:25,385
مثل تصمیماتی میمونه که توی رویا میگیری، میدونی؟
340
00:19:28,856 --> 00:19:30,656
باید بگم
341
00:19:30,690 --> 00:19:33,993
...اگه تصمیمش به من بود و فرار میکردیم
342
00:19:34,027 --> 00:19:36,495
دیگه پشت سرم رو هم نگاه نمیکردم
343
00:19:36,529 --> 00:19:39,165
واسه چی نگاه کنم؟ خیره کننده است؟
344
00:19:39,199 --> 00:19:40,900
واسه این خونه؟
345
00:19:40,934 --> 00:19:44,570
اینجا خونهی خونوادهی اد بوده، اون اینجا بزرگ شده
346
00:19:44,604 --> 00:19:48,540
مامانش لباسهاش رو میشسته
347
00:19:48,575 --> 00:19:52,411
باباش پوشکهاش رو میبرده مینداخته دستشویی
348
00:19:55,482 --> 00:20:01,052
ازم پرسیدی که چطور این همه مجله گرفتم؟
349
00:20:01,087 --> 00:20:04,890
اینجا توی یک موزهی قدیمی زندگی میکنم
350
00:20:14,467 --> 00:20:16,902
خیلیخب
351
00:20:16,936 --> 00:20:18,604
همینجا بمون
352
00:20:49,335 --> 00:20:52,502
کلانتر؟ -
برو توی خونه پگی -
353
00:20:52,537 --> 00:20:55,239
،یک مخفیگاه توی زیرزمین یا شیروانی دارین
354
00:20:55,273 --> 00:20:57,007
برو همونجا قایم شو -
خودت چی؟ -
355
00:20:57,042 --> 00:20:58,909
برو همین الان
356
00:20:58,944 --> 00:21:02,512
و هر صدایی هم شنیدی، بیرون نیا
357
00:21:05,050 --> 00:21:06,350
سلام
358
00:21:06,384 --> 00:21:07,952
سلام
359
00:21:09,454 --> 00:21:11,255
میتونم کمکی بهتون بکنم؟
360
00:21:11,289 --> 00:21:13,290
امیدوارم
361
00:21:18,163 --> 00:21:19,864
اد خونه است؟
362
00:21:19,898 --> 00:21:21,966
اد کی؟
363
00:21:23,434 --> 00:21:25,402
!اوه، اد
364
00:21:25,436 --> 00:21:27,303
آها
365
00:21:27,338 --> 00:21:31,074
آره همین الان رفت
366
00:21:31,108 --> 00:21:35,379
کُل گروه یک ساعت پیش اومدن بُردنش اداره
367
00:21:35,413 --> 00:21:36,880
،و ادارهی پلیسی که میگم
368
00:21:36,914 --> 00:21:39,916
ادارهی غیرقابل نفوذ و پر از نگهبانی هستش
369
00:21:39,950 --> 00:21:42,486
که توی هیزل لین هست
370
00:21:42,520 --> 00:21:44,821
که البته فکر نکن به خاطر اسمش یک قلعه است
371
00:21:44,856 --> 00:21:48,859
یا شاید هم اد توی خونه است
و فکر کردی من خرم
372
00:21:50,695 --> 00:21:52,829
...پسرجان
373
00:21:52,864 --> 00:21:54,697
...میتونم از میزان خریت تو
374
00:21:54,731 --> 00:21:56,699
یک کشتی بخار رو راه بندازم
375
00:21:56,733 --> 00:21:58,834
ولی نه، اد رفت ادارهی پلیس
376
00:22:21,391 --> 00:22:25,259
فکرش رو میکردم
377
00:22:37,840 --> 00:22:40,408
بزن بریم
378
00:22:40,443 --> 00:22:43,411
!نه پگی، هی هی
379
00:22:47,950 --> 00:22:50,251
گفت که قصاب رو بُردن حوزه
380
00:22:50,285 --> 00:22:53,454
شاید چرند گفته باشه، پولک و کارتر رو با خودت ببر
381
00:22:53,488 --> 00:22:55,288
من اینجا رو ردیف میکنم
382
00:23:13,441 --> 00:23:15,642
طبقهی بالا خبری نیست
383
00:24:22,141 --> 00:24:24,308
بیا اینجا گربه کوچولو
384
00:24:25,645 --> 00:24:27,913
بیا گربه جون
385
00:24:30,315 --> 00:24:33,518
گربه کوچولو
386
00:24:33,553 --> 00:24:34,953
بیا اینجا گربه کوچولو
387
00:24:39,224 --> 00:24:42,026
ساکت شو
388
00:24:42,060 --> 00:24:45,696
خفه شو احمق
389
00:24:51,736 --> 00:24:53,571
لعنت
390
00:25:20,030 --> 00:25:24,033
عزیزم وقتی پیدات کنم، دمار از روزگارت در میارم
391
00:26:00,368 --> 00:26:01,836
جنده
392
00:26:15,917 --> 00:26:17,652
عزیزم
393
00:26:17,686 --> 00:26:19,654
بله ؟ -
جایی نرو -
394
00:26:19,688 --> 00:26:21,922
می خوام باهات راجع به یک چیزی صحبت کنم
395
00:26:26,460 --> 00:26:28,261
تو با ما هستی ؟
396
00:26:29,797 --> 00:26:31,230
... "وقتی میگی "ما
397
00:26:31,265 --> 00:26:33,867
منظورم خانواده هست، کُل خانواده
398
00:26:35,770 --> 00:26:38,404
قرار نیست برداری انتخابی بکنی
399
00:26:40,141 --> 00:26:42,308
بله، مامان بزرگ
400
00:27:04,831 --> 00:27:08,167
ما هممون یه نقشی برای انجام دادن داریم
401
00:27:08,201 --> 00:27:10,569
تو باید من رو مثال قرار بدی
402
00:27:10,603 --> 00:27:12,337
رهبر بودن
403
00:27:15,008 --> 00:27:17,642
الان زمان ما فرا رسیده
404
00:27:17,677 --> 00:27:21,580
دیگه چیزی به نام کار مردها و کار زنها وجود نداره
405
00:27:21,614 --> 00:27:24,249
...ما هم درست به همون اندازه حق
406
00:27:54,073 --> 00:27:55,807
روشن نگهش دار سانی
407
00:27:55,841 --> 00:27:58,143
من قبل از اینکه آبجو گرم بشه برگشتم
408
00:28:04,049 --> 00:28:06,683
سلام و درود به همگی
409
00:28:06,717 --> 00:28:09,853
من از تالار رزمندگان آمدم
410
00:28:09,887 --> 00:28:13,090
همونطور که جورج واشنگتن رودخونهی "دلاوور" رو دور زد
411
00:28:13,124 --> 00:28:15,059
،با تصمیمات پولادینم
412
00:28:15,093 --> 00:28:17,361
...آماده برای جنگیدن تا آخرین نفس
413
00:28:17,395 --> 00:28:19,029
برای دفاع از حقوق بشر هستم -
وکیل اومده -
414
00:28:19,064 --> 00:28:21,598
!سلام دنیس، ... برای دفاع از حقوق مردم آزاد
415
00:28:21,632 --> 00:28:23,400
کارل ، اِد اون پشته
416
00:28:23,435 --> 00:28:25,702
،حقوقی که از فشار ستم و بیدادهای انگلستان
417
00:28:25,736 --> 00:28:27,870
!همانند اثرات آب بر یک تکه سنگ بدست آمده است
418
00:28:27,904 --> 00:28:29,738
تمام بشر با حقوق مساوی خلق شدهاند
419
00:28:29,773 --> 00:28:33,042
"عاری از چکمههای ستمگری و جادوهای "گولاگ
(اداره کل اردوگاههای کار و اصلاح شوروی)
420
00:28:33,077 --> 00:28:34,710
از کمیتههای بینام و نشان
421
00:28:34,744 --> 00:28:36,045
سلام، امیدوارم بیدارت نکرده باشم
422
00:28:36,080 --> 00:28:37,713
،برو اونور ببینم
ای بازیچهی دست دولت
423
00:28:37,747 --> 00:28:40,883
من به اینجا آمدهام تا به موکلم دلداری و اندرز بدهم
424
00:28:40,917 --> 00:28:42,551
حتی اگر طلب زندانی کردنش را داشته باشی
425
00:28:42,586 --> 00:28:44,420
باشه ، هرکاری می خوای بکنی
باید توی 30 دقیقه انجامش بدی
426
00:28:44,455 --> 00:28:46,622
به من امر و نهی نکن ای آدم رذل
427
00:28:46,656 --> 00:28:49,291
...به اسم قانون روشنایی دهنده
428
00:28:49,325 --> 00:28:53,696
که همه رو به سوی سینهاش برای یافتن عدالت فرا میخواند
429
00:28:53,730 --> 00:28:56,565
تا کمکی به این بیچاره مسکین رو به روی من بکند
430
00:28:56,600 --> 00:28:58,701
سلام کارل
431
00:28:58,735 --> 00:29:01,637
ادوارد
432
00:29:01,671 --> 00:29:04,139
...چه روز غمگین و پر از شگفتی
433
00:29:04,173 --> 00:29:06,241
به میز زنجیر زده شدی
434
00:29:06,275 --> 00:29:08,076
... و من -
نه بهم دست بند نزدن -
435
00:29:08,111 --> 00:29:10,980
،به صورت فیزیک بسته نشدی
از لحاظ ذهنی زنجیر شدی
436
00:29:11,014 --> 00:29:13,582
... در امان سرد و پست
437
00:29:13,617 --> 00:29:15,718
... من این کارو انجام ندادم که اونا -
نه ، نه -
438
00:29:15,752 --> 00:29:17,553
چیزی بهم نگو
439
00:29:17,587 --> 00:29:20,154
همه جای این ساختمون پر هست از میکروفون
440
00:29:20,188 --> 00:29:21,723
حتی اینجا -
میکروفون؟ -
441
00:29:21,757 --> 00:29:25,226
"در عوض ، به سادگی ازت میپرسم "گ" یا "بـ.گ
(گناه کار یا بی گناه)
442
00:29:25,260 --> 00:29:28,229
،و تو موکل من
443
00:29:28,263 --> 00:29:31,365
،سرت رو به نشانه تصدیق
،برای کلمه یا کلماتی که به بهترین شکل ممکن
444
00:29:31,400 --> 00:29:36,037
وضعیت تو رو نشان میدهند، تکان خواهی داد
445
00:29:36,071 --> 00:29:39,340
پس من به نشانه "آره" سرم رو تکون میدم
446
00:29:39,374 --> 00:29:41,442
...بذار به خاطر دوربینهایی که
447
00:29:41,476 --> 00:29:44,778
،بدون هیچگونه شک و تردیدی الان در حال تماشا هستند
448
00:29:44,812 --> 00:29:47,781
سر تکون دادن به چپ و راست که
،به نشانه جواب منفی هست رو
449
00:29:47,815 --> 00:29:51,785
این بار به عنوان نشانهی تصدیق محسوب کنیم
450
00:29:51,819 --> 00:29:57,191
به خاطر داشته باش، فقط یک بار تکون بده
451
00:29:57,225 --> 00:29:58,559
..."گ"
452
00:30:01,163 --> 00:30:03,397
...یا
453
00:30:03,432 --> 00:30:05,166
"بـ.گ"
454
00:30:07,269 --> 00:30:10,903
... خب فرزندم ، آسوده باش
455
00:30:10,938 --> 00:30:12,705
هر آنچه وضعیت تو باشد
456
00:30:12,739 --> 00:30:16,242
من تا آخرین نفس تو ازت دفاع خواهم نمود
457
00:30:16,277 --> 00:30:18,945
یعنی آخرین نفس خودم
458
00:30:18,979 --> 00:30:22,715
ببخشید که مجازات مرگ رو به اشتباه به زبان بردم
459
00:30:22,749 --> 00:30:26,286
من مقدار ناچیزی مست هستم
460
00:30:27,821 --> 00:30:29,589
هنوز 26 دقیقه دیگه داری
461
00:30:29,623 --> 00:30:31,458
...و این مدت زمان، بدون هیچ گونه واقعه ناگهانی
462
00:30:31,492 --> 00:30:33,293
مقدار زمانی هست که من لازم دارم
463
00:30:33,327 --> 00:30:35,261
تا قاضی "پیبادی" رو بیدار کنم
464
00:30:35,296 --> 00:30:37,563
و ازش بخواهم که این اتهامهای بی اساس رو رفع کند
465
00:30:37,597 --> 00:30:38,930
هیچ اتهامی تا الان زده نشده
466
00:30:38,965 --> 00:30:41,233
،بدون هیچ اتهامی دستگیر شده
اینطوری حتی بهتره
467
00:30:41,267 --> 00:30:43,902
...پس من به او خواهم گفت که موکل من رو
468
00:30:43,936 --> 00:30:45,571
... از چنگ این اتهامات -
واو -
469
00:30:45,605 --> 00:30:47,406
،این اتهامات بی اساس که شما گرفتارش کردید
رهایش کند
470
00:30:47,440 --> 00:30:48,974
هی، تو که نمیخوای رانندگی بکنی ؟
471
00:30:49,008 --> 00:30:51,042
تصمیمات من در خارج این ساختمان
هیچ ربطی به شما ندارد
472
00:30:51,077 --> 00:30:52,544
ولی نه
473
00:30:52,579 --> 00:30:54,446
سانی امشب نوکریم رو میکنه
474
00:30:54,481 --> 00:30:58,217
... ولی حالا
حالا من باید همه شما را به خدا بسپارم
475
00:30:58,251 --> 00:31:00,885
،و شما را آگاه سازم که مراقب خود باشید
476
00:31:00,920 --> 00:31:03,554
تا زمانی که من با پتک آهنین عدالت برگردم
477
00:31:03,589 --> 00:31:07,258
آماده دفن باقیمانده یوسف در این چهار دیواری باشید
478
00:31:07,292 --> 00:31:09,761
... اگر یک مو از سر موکل من کم شود
479
00:31:33,819 --> 00:31:35,486
کارل ؟
480
00:31:35,520 --> 00:31:37,788
چکمه پوشان به ما حمله کردند
481
00:31:46,230 --> 00:31:48,665
معاون پلیس بلاث، ازت میخوام که در پشتی رو ببندی
482
00:31:48,699 --> 00:31:49,999
همین حالا
483
00:31:50,033 --> 00:31:52,268
گارفیلد ، چراغهای پشت رو خاموش کن
484
00:31:52,302 --> 00:31:54,103
دنیس، به فرماندهی خبر بده
485
00:31:54,137 --> 00:31:56,706
بگو به همه افرادی که دیروز در اختیار داشتن، احتیاج داریم
486
00:31:56,741 --> 00:31:59,876
بیرون سور و سات واسمون راه افتاده
487
00:31:59,910 --> 00:32:01,611
اول زنگ نزنم به کلانتر ؟
488
00:32:01,645 --> 00:32:04,280
،میتونی امتحان کنی زنگ بزنی
ولی حس میکنم جواب نمیده
489
00:32:04,314 --> 00:32:05,982
اگه جواب داد، بهش بگو کار قهرمانانهای نکنه
490
00:32:06,016 --> 00:32:08,451
تا موقعی که نیروی کمکی بیاد
491
00:32:08,486 --> 00:32:10,319
حالت خوبه، وکیل مدافع ؟
492
00:32:10,354 --> 00:32:14,356
ممکنه خودم رو کثیف کرده باشم
493
00:32:20,463 --> 00:32:22,398
اومدم دنبال پسرم
494
00:32:22,432 --> 00:32:25,100
نمیخواد قضیه رو از این پیچیدهترش بکنیم
495
00:32:25,134 --> 00:32:28,336
قبلاً توی مزرعه دیدمت
496
00:32:28,371 --> 00:32:29,838
پس میشناسی
497
00:32:29,873 --> 00:32:32,541
همین حالا تماس گرفتم واسه نیروی پشتیبانی
498
00:32:35,378 --> 00:32:38,013
کسی نمیاد -
چرا میان -
499
00:32:38,047 --> 00:32:40,682
پلیس ایالتی جای مارشال یا کلانتر شهر نوبلز
500
00:32:40,717 --> 00:32:42,684
سی یا چهل دقیقه دیگه اینجان
501
00:32:42,719 --> 00:32:44,787
شاید یه تله چیدیم
502
00:32:44,821 --> 00:32:46,854
ممکنه
503
00:32:46,889 --> 00:32:48,589
با این وجود میان
504
00:32:48,624 --> 00:32:50,258
"بعد از جنگ "ووند نی
جنگی در داکوتای شمالی)
(میان ایالات متحده و سرخ پوستان
505
00:32:50,293 --> 00:32:53,661
شاید فرماندار گارد ملی رو فرستاد
506
00:32:56,098 --> 00:32:59,067
ما پسرت رو به اتهام تلاش برای قتل گرفتیم
507
00:32:59,101 --> 00:33:01,202
به سمت قصاب شهر شلیک کرده
508
00:33:01,237 --> 00:33:02,804
و محل آتیش گرفته سوخته
509
00:33:04,240 --> 00:33:06,474
اون قصاب الان کجاست؟
510
00:33:08,311 --> 00:33:09,744
نه
511
00:33:09,778 --> 00:33:11,947
میدونم واسش نقشه کشیدید
512
00:33:11,981 --> 00:33:13,881
توی ساختمون ـه؟
513
00:33:13,916 --> 00:33:16,884
،جاش امنه
توسط افراد مسلح محافظت میشه
514
00:33:16,919 --> 00:33:18,619
نه
515
00:33:18,654 --> 00:33:20,455
نه، اینطور نیست
516
00:33:20,489 --> 00:33:22,957
،این کارها زمان غرب وحشی نتیجه نداده
517
00:33:22,991 --> 00:33:24,791
امشب هم نتیجه نخواهد داد
518
00:33:24,826 --> 00:33:27,928
به اندازهی کافی افراد و سلاح داریم
که بتونیم تا صبح جلوتون رو بگیریم
519
00:33:27,963 --> 00:33:31,398
شاید منم یه کامیون پر از دینامیت آوردم
520
00:33:31,433 --> 00:33:34,234
همهچی رو بترکونم برم داخل
521
00:33:34,269 --> 00:33:36,403
...در هر صورت
522
00:33:36,438 --> 00:33:40,107
پنجاه ثانیه وقت داری که چارلی رو بفرستی بیاد بیرون
523
00:33:58,325 --> 00:34:00,393
این چارلی کیه دیگه؟ -
کارل ، جدی باهات حرف میزنم -
524
00:34:00,427 --> 00:34:03,062
میخوام پاشی بری اون گوشه بشینی
525
00:34:03,097 --> 00:34:05,231
معاون پلیس، محافظت از پشت ساختمون چطور پیش میره ؟
526
00:34:05,265 --> 00:34:07,601
خوب پیش میره، یعنی من در رو بستم
527
00:34:07,635 --> 00:34:09,569
خب پس بیا مسدودش کنیم، باشه ؟
528
00:34:09,604 --> 00:34:11,605
تمام پردههای پنجرهها رو بکش
529
00:34:11,639 --> 00:34:13,139
لامپ داریم؟
530
00:34:13,173 --> 00:34:14,741
لامپ؟
531
00:34:14,775 --> 00:34:16,142
،میخوام همه لامپهایی که داریم رو بیاری
532
00:34:16,176 --> 00:34:18,444
و پشت درها و پنجرهها بشکونیشون
533
00:34:18,479 --> 00:34:20,279
تا اگه یواشکی اومدن توی ساختمون، متوجه بشیم
534
00:34:20,314 --> 00:34:23,449
فکر خوبیه
535
00:34:29,356 --> 00:34:31,290
به کمکت احتیاج دارم
536
00:34:31,325 --> 00:34:33,292
فکر کردم نیرو پشتیبانی داره میاد
537
00:34:33,327 --> 00:34:37,230
نزدیکترینشون توی نوبلز ـه
که یک ساعت باهامون فاصله داره
538
00:34:37,264 --> 00:34:39,965
به علاوه داری راجع به بچههای مزرعهای حرف میزنیم
539
00:34:40,000 --> 00:34:43,836
که هیچوقت تا حالا با یه آدم خطرناک رو به رو نشدن
540
00:34:43,870 --> 00:34:46,972
در حالی که من به "شیانگ کیشک" خیره شدم
(رئیس جمهور تایوان)
541
00:34:47,007 --> 00:34:48,908
اونم آدم خطرناکی بوده
542
00:34:48,942 --> 00:34:52,311
به یکی احتیاج دارم که پدر اون پسر رو سر عقل بیاره
543
00:34:54,380 --> 00:34:57,750
چه کسی بهتر از وکیل پسرش؟
544
00:34:57,784 --> 00:34:59,418
وکیل پسر ـه نبودم فکر کنم
545
00:34:59,452 --> 00:35:01,286
حالا هستی، کارل
546
00:35:09,328 --> 00:35:10,663
لوو؟
547
00:35:15,835 --> 00:35:18,470
دارم از اینجا میبرمت بیرون
548
00:35:18,504 --> 00:35:19,972
یعنی آزاد شدم؟
549
00:35:20,006 --> 00:35:22,240
خب بذار واسه ساده شدن قضیه، بگیم آزاد شدی
550
00:35:22,275 --> 00:35:24,409
،راستش اینه که یک گروه اوباش اون بیرون هستن
551
00:35:24,444 --> 00:35:26,045
و میخوان تیکه تیکهات کنن
552
00:35:26,079 --> 00:35:28,313
چی میگی... ؟ -
بیا -
553
00:35:28,347 --> 00:35:30,815
نزدیک من باش، آماده باش که فرار کنی
554
00:35:46,638 --> 00:35:48,239
کلانتر جواب بدید
555
00:35:48,274 --> 00:35:51,342
کلانتر؟
556
00:35:51,377 --> 00:35:53,411
کلانتر جواب بدید
557
00:35:53,445 --> 00:35:55,380
کلانتر؟
558
00:35:57,416 --> 00:35:59,583
الو، کلانتر
559
00:35:59,618 --> 00:36:02,052
،یک فاجعهای اینجا رخ داده
اگه اونجا هستید جواب بدید
560
00:36:05,557 --> 00:36:07,691
دنیس، اینجام
561
00:36:07,726 --> 00:36:09,192
اوه کلانتر، خدایا شکرت
562
00:36:09,227 --> 00:36:10,761
یه لشکر آدم اون بیرونه
563
00:36:10,796 --> 00:36:12,696
اِد بلامکوئبست و اون پسره از آتش سوزی رو میخوان
564
00:36:12,731 --> 00:36:15,399
...لوو نقشه ریخته که
565
00:36:15,434 --> 00:36:18,068
بهم گفت بهتون بگم تا زمانی که
نیروی پشتیبانی نیومده، اینجا نیاید
566
00:36:18,102 --> 00:36:20,704
و اینکه ... افسرهای پلیس از نوبلز قراره بیان اینجا
567
00:36:20,739 --> 00:36:22,940
شاید 45 دقیقه دیگه برسن، قربان
568
00:36:22,974 --> 00:36:26,744
... آها باشه
569
00:36:26,778 --> 00:36:29,079
به لوو بگو مراقب خودش باشه
570
00:36:29,113 --> 00:36:31,649
نمیخوام بدون من بمیره
571
00:36:31,683 --> 00:36:34,318
هیچوقت از صحبتهای سر شام خسته نمیشم
572
00:36:41,792 --> 00:36:44,461
شاید یادشون رفته که ما اینجاییم؟
573
00:36:44,495 --> 00:36:46,629
آره
574
00:36:51,469 --> 00:36:54,071
آماده شین، میریم داخل
575
00:37:03,581 --> 00:37:04,881
صبر کنید
576
00:37:04,915 --> 00:37:06,282
ما متحد همدیگه هستیم
577
00:37:06,316 --> 00:37:09,018
مثل "هو شی مین" و کمونیستهای چینی
(رهبر کمونیست ویتنام)
578
00:37:09,052 --> 00:37:10,786
دستهات رو بگیر بالا
579
00:37:43,586 --> 00:37:45,787
کارل ودرز
580
00:37:45,822 --> 00:37:48,824
اسممه
581
00:37:48,858 --> 00:37:50,592
وکیل پسرت هستم
582
00:37:50,627 --> 00:37:53,261
به وکیل نیازی نیست
583
00:37:53,295 --> 00:37:55,130
امشب میره خونه
584
00:37:57,567 --> 00:37:59,701
بفرستینش بیرون. از بازی خسته شدم
585
00:37:59,736 --> 00:38:01,269
چشم، قربان
586
00:38:01,303 --> 00:38:03,705
،تا موقعی که من و شما در حال صحبت هستیم
ایشون رو آماده میکنن
587
00:38:07,376 --> 00:38:08,777
...اشکال نداره که
588
00:38:16,818 --> 00:38:19,787
... به عنوان وکیل پسرتون
589
00:38:19,821 --> 00:38:23,223
... با بالاترین مقام پلیس صحبت کردم
590
00:38:27,596 --> 00:38:31,599
و اونا آمادهی اجرای دستورات شما هستن
591
00:38:31,633 --> 00:38:34,268
پسرک رو بیرون بفرستن
592
00:38:34,302 --> 00:38:37,605
دارن مراحل کاریاش رو الان انجام میدن
593
00:38:37,639 --> 00:38:41,208
... ولی به عنوان وکیلش -
به وکیل نیازی نیست -
594
00:38:41,242 --> 00:38:43,044
بهت گفتم -
،به عنوان وکیلش -
595
00:38:43,078 --> 00:38:46,080
... نصیحتی باید به شما بکنم، که از این قراره
596
00:38:46,114 --> 00:38:48,248
شما دارید بدترش میکنید
597
00:38:49,850 --> 00:38:52,553
یک فرد نابالغ ـه، میفهمید؟
فقط هفده سالشه
598
00:38:52,587 --> 00:38:57,157
پس کاهش صدور حکم شامل حالش میشه
599
00:38:59,360 --> 00:39:00,827
،و بله
600
00:39:00,861 --> 00:39:03,163
مدارک میگه که تفنگ دست داشته و شلیک کرده
601
00:39:03,198 --> 00:39:05,566
ولی شلیکش خطا رفته
602
00:39:05,600 --> 00:39:08,068
متوجه هستی؟
603
00:39:08,103 --> 00:39:10,204
خطا رفته، پس حتی اگر محکومش کنند
604
00:39:10,238 --> 00:39:11,905
،در بهترین حالت
605
00:39:11,939 --> 00:39:15,875
،بالاترین مقدار محکومیت 10 ساله
که اگر رفتار مناسب داشته باشه بعد از 5 سال آزاده
606
00:39:15,910 --> 00:39:17,611
تمام
607
00:39:17,645 --> 00:39:21,047
ولی این کارها؟
608
00:39:21,082 --> 00:39:23,116
،الان از اینجا میبریش
609
00:39:23,150 --> 00:39:25,384
و پسرک باید باقی زندگیش رو در حال فرار باشه
610
00:39:25,419 --> 00:39:28,088
،یه فراری همیشگی
دستور داشته باشن تا دیدنش شلیک کنن
611
00:39:33,160 --> 00:39:35,161
ولی یه راه خروجی هست
612
00:39:39,100 --> 00:39:41,935
الان برو، افرادت رو هم ببر
613
00:39:41,969 --> 00:39:43,402
و هیچ بلایی سر بچهات نمیاد
614
00:39:43,437 --> 00:39:45,738
معاملهای هست که میتونم انجام بدم
615
00:39:45,772 --> 00:39:48,608
در امون میمونه
616
00:39:48,642 --> 00:39:52,011
ولی شما باید برین... همین حالا
617
00:40:01,188 --> 00:40:03,322
،شاید چارلی رو ترک کنیم
618
00:40:03,357 --> 00:40:06,058
و فقط قصاب رو ببریم، ها؟
619
00:40:06,092 --> 00:40:08,461
خب پس مشکل داریم
620
00:40:08,495 --> 00:40:10,062
،ببین هر اتفاقی اینجا بیوفته
621
00:40:10,096 --> 00:40:13,299
اونا به بچه مرتبطش میکنن و شریک جرمش میکنن
622
00:40:13,333 --> 00:40:16,134
،گروگانگیری، نقشه برای ارتکاب به قتل
623
00:40:16,169 --> 00:40:18,770
تهاجم به یک افسر پلیس یا بدتر از اینها
624
00:40:20,540 --> 00:40:23,475
پس بر میگردیم سر خونهی بهترین کار ممکن
...برای سالم موندن بچه که میشه
625
00:40:23,509 --> 00:40:27,546
عقب نشینی سریع از جانب شما
626
00:40:29,348 --> 00:40:32,450
شفافترین و واضحترین کار درست ممکن
627
00:40:36,556 --> 00:40:39,524
راجع بهش فکر کن
628
00:40:39,559 --> 00:40:41,826
فقط 17 سالشه
629
00:41:01,914 --> 00:41:04,315
بریم
630
00:41:46,323 --> 00:41:48,190
باید پگی رو پیدا کنم
631
00:41:49,727 --> 00:41:51,927
نمیشه اد، الان نمیشه
632
00:41:51,962 --> 00:41:53,529
هنوز بازداشت هستی
633
00:41:53,564 --> 00:41:57,199
آره ولی اگه رفته باشن جای خونهمون چی؟
634
00:41:57,234 --> 00:41:59,269
منظورم اینه اونا اومدن ادارهی پلیس
635
00:41:59,303 --> 00:42:01,771
...اگه رفته باشن جای
636
00:42:23,794 --> 00:42:25,127
زود باش
637
00:42:36,172 --> 00:42:38,473
یا خدا، تو که بدتر از من به نظر میای
638
00:42:38,508 --> 00:42:41,042
آره ولی بوی بهتری میدم
639
00:42:43,045 --> 00:42:46,848
نه، نرو ... خودت رو خسته نکن
640
00:42:46,882 --> 00:42:49,584
میدونیم کجا میخواد بره
641
00:42:49,619 --> 00:42:51,853
... شاید بهتره تو رانندگی کنی. من
642
00:42:51,887 --> 00:42:53,221
چشمهام دوتایی میبینه
643
00:43:37,222 --> 00:43:46,222
مترجمين
K H A S H A Y A R -_- خـشـايـار
M4$ooD -_- مـسـعـود
644
00:43:47,223 --> 00:43:52,223
ارائــهي از تــيـم تـرجــمـهي
TvShow.Ir
645
00:43:55,751 --> 00:43:59,453
دارم راجع به رفاقت جنس مذکر حرف میزنم، بچه جان
646
00:43:59,488 --> 00:44:01,288
کار سختی هست که عهد و میثاق یک مرد رو بشکونی
647
00:44:01,322 --> 00:44:02,956
،مردی که در دوران غارنشینی بدنیا اومده
648
00:44:02,991 --> 00:44:06,393
زمانی که بشر "مستودان" با سنگ و نیزه شکار میکردن
(پستانداری شبیه به فیل)
649
00:44:19,774 --> 00:44:22,241
میگم که زمان جنگ میفهمید
650
00:44:22,276 --> 00:44:25,278
انجمن برادری سوراخ روباه
651
00:44:25,312 --> 00:44:27,380
...بعد که برگشتید
652
00:44:27,415 --> 00:44:29,248
خب، هیچگونه برابری وجود نداره
653
00:44:29,283 --> 00:44:31,551
در زمان صلح از این خبرها نیست
654
00:44:47,635 --> 00:44:49,201
خیلی چیزها میدونی کارل
655
00:44:50,638 --> 00:44:52,939
من یک شوالیهام بچه جان
656
00:44:52,973 --> 00:44:54,541
یک وکیل مدافع
657
00:44:55,976 --> 00:44:57,910
مدافع مردم عوام
658
00:44:57,944 --> 00:45:00,712
که به اشتباه متهم شدهاند
659
00:45:04,713 --> 00:45:10,713
TVSDL1.com
.::دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم::.