1 00:00:05,667 --> 00:00:10,296 Tapahtunut aiemmin: - Rye on tuotava kotiin. 2 00:00:10,380 --> 00:00:14,009 Tunnetko sinä hänet? - Edin? Tunnen. Hän on teurastaja. 3 00:00:14,092 --> 00:00:18,013 Ajoin hänen päälleen. - Hänen nimensä oli Rye Gerhardt. 4 00:00:18,096 --> 00:00:21,057 Hänen perheensä satuttaa ihmisiä rahasta. 5 00:00:21,141 --> 00:00:27,063 Jos teitte virheen ja yrititte peittää sen, nyt on aika kertoa. 6 00:00:27,147 --> 00:00:32,736 Ikkuna sulkeutuu, ja voitte olla jo kuolleita. -Haluamme, että lähdet. 7 00:00:32,819 --> 00:00:36,614 Johto vaatii ottamaan tämän alueen, ja me otamme sen. 8 00:00:36,698 --> 00:00:42,120 On sakemanneista kiinni, tehdäänkö se rahalla vai tappamalla. 9 00:00:42,871 --> 00:00:46,166 Terveisiä Joe Bulolta. - Tarjouksenne on hylätty. 10 00:00:46,249 --> 00:00:49,627 Ja alennamme tarjoustamme kahdella miljoonalla. 11 00:00:49,711 --> 00:00:54,716 Jos ette antaudu ehdoitta, tuhoamme koko Gerhardtien suvun. 12 00:01:16,363 --> 00:01:19,949 Isäni oli kauppias. 13 00:01:20,992 --> 00:01:23,953 Hän myi naisten kenkiä. 14 00:01:24,996 --> 00:01:28,625 Laman aikana hänellä oli vaikeaa - 15 00:01:28,708 --> 00:01:33,046 kuten monilla Rock Riverin varrella Illinoisin Dixonissa. 16 00:01:33,838 --> 00:01:36,341 Tämä on tositarina. 17 00:01:36,424 --> 00:01:40,220 Mutta minä en mieti vastoinkäymisiä. 18 00:01:41,262 --> 00:01:46,184 Olin hengenpelastajana. Muut näkivät uhreja, minä näin pelastettavia. 19 00:01:46,267 --> 00:01:50,188 Tapahtumat sattuivat Minnesotassa vuonna 1979. 20 00:01:50,271 --> 00:01:54,275 Ja pelastinkin 77 henkeä viiden vuoden aikana. 21 00:01:57,737 --> 00:02:01,032 Sain muistolaatan, kun minusta tuli kuvernööri. 22 00:02:01,116 --> 00:02:04,744 Selvinneiden pyynnöstä henkilöiden nimet on muutettu. 23 00:02:04,828 --> 00:02:07,706 Olen ylpeämpi siitä kuin mistään muusta. 24 00:02:08,581 --> 00:02:14,379 Kunnianosoituksena kuolleille loput on kerrottu uskollisesti. 25 00:02:17,590 --> 00:02:22,637 Sanonko sinua päällikkö Wigwamiksi? - Pyssyllä voi ampua kuka tahansa. 26 00:02:22,721 --> 00:02:26,391 Mutta jousiammunta on taitolaji. 27 00:02:51,624 --> 00:02:57,047 Onko kaikki kunnossa? -Vähän siivousta. Tapetaan pari peuraa. 28 00:02:57,130 --> 00:03:04,387 Olemme taistelleet ankarammin ja edistäneet ihmisarvoa enemmän - 29 00:03:04,471 --> 00:03:08,475 kuin mikään muu kansa ihmiskunnan historiassa. 30 00:03:11,936 --> 00:03:17,650 Mutta jos katsotte ympärillenne, ihmisarvosta ei juuri näy merkkejä. 31 00:03:17,734 --> 00:03:24,491 Rikollisuus on kasvussa, työpaikat vähenevät ja bensaa on jonotettava. 32 00:03:45,011 --> 00:03:51,184 Miten? -Hänen päälleen ajettiin ja hänet tapettiin toisaalla. 33 00:03:53,436 --> 00:03:56,147 Oletko varma? 34 00:03:59,734 --> 00:04:03,029 Kuka? - Teurastaja. 35 00:04:03,113 --> 00:04:06,700 Teurastaja? - Luvernessa. Laki toteutui. 36 00:04:06,783 --> 00:04:11,121 Rye ampui tuomarin, ja hänet tapettiin sen vuoksi. 37 00:04:11,204 --> 00:04:14,666 Teurastajako hänet tappoi? - Se on lempinimi. 38 00:04:14,749 --> 00:04:18,503 Häntä sanotaan Luvernen teurastajaksi. 39 00:04:18,586 --> 00:04:24,092 Hän on palkkatappaja... Kansas Citystä. 40 00:04:24,175 --> 00:04:26,928 Haluan kuulla sen hänen suustaan. 41 00:04:31,766 --> 00:04:35,061 Rye oli merkitty mies lähdöstään asti. 42 00:04:35,145 --> 00:04:39,315 Teurastaja yritti siepata hänet tuomarin tappamisen jälkeen. 43 00:04:39,399 --> 00:04:42,694 He tappelivat, ja asiat menivät mönkään. 44 00:04:42,777 --> 00:04:48,700 Miksi? -Tämä on sotaa. Ne sakaalit tarjosivat sopimusta. 45 00:04:48,783 --> 00:04:53,455 Vaikka poika oli jo kuollut. - Kysyin häneltä. 46 00:04:57,250 --> 00:05:03,965 Rye on pelinappula. Kansas City luuli voivansa painostaa hänen avullaan. 47 00:05:04,049 --> 00:05:07,010 Hänen tappamisensa yritettiin salata - 48 00:05:07,093 --> 00:05:11,473 koska jos saisit tietää, sopimusta ei varmasti syntyisi. 49 00:05:20,774 --> 00:05:22,442 Siinäs näit. 50 00:05:22,525 --> 00:05:29,908 Amerikkalaiset haluavat johtamista, mutta eivät yksipuolista komentoa. 51 00:05:29,991 --> 00:05:34,829 He haluavat jonkun, joka voi käynnistää historian alusta. 52 00:05:36,998 --> 00:05:44,089 Perheyritysten aika on ohi. Vuorossa ovat suuryritykset. 53 00:05:44,172 --> 00:05:47,926 Moni tulee rikastumaan. - Kuulostaa hyvältä. 54 00:05:48,009 --> 00:05:52,806 Sinä siis omistat johtajia sekä osavaltio- että paikallistasolla? 55 00:05:52,889 --> 00:05:56,935 Poliitikot vastaavat puheluuni vaikka kesken päivällisen. 56 00:05:57,018 --> 00:06:01,898 Siinä tapauksessa meistä tulee hyvät ystävät. 57 00:06:04,818 --> 00:06:08,321 Johtajan, joka vapauttaa kansassa piilevän voiman - 58 00:06:08,405 --> 00:06:11,491 ja poistaa hallinnon asettamat esteet. 59 00:06:13,201 --> 00:06:15,412 Ota oppia, Joe. 60 00:06:15,495 --> 00:06:19,416 Tämä kansakunta janoaa henkistä uudelleensyntymistä. 61 00:06:19,499 --> 00:06:22,919 Ota oppia. 62 00:06:27,048 --> 00:06:30,510 Mitä..? - Suojaan! Gerhardtit. 63 00:06:41,521 --> 00:06:48,361 Että me haluamme kunniallisuutta, emme poliittista peliä. 64 00:06:49,738 --> 00:06:53,241 Haluamme, että johtajamme suojelevat vapauksiamme - 65 00:06:53,324 --> 00:06:57,120 eivätkä jakele lahjoja ja etuoikeuksia. 66 00:06:57,203 --> 00:07:01,374 Hallitusten tulisi sorron sijaan tukea niitä instituutioita - 67 00:07:01,458 --> 00:07:06,087 jotka vaalivat niitä arvoja, joille sivistys perustuu: 68 00:07:06,171 --> 00:07:12,302 uskontoa, koulutusta ja ennen kaikkea ydinperhettä. 69 00:07:50,757 --> 00:07:54,219 Me, joilla on etuoikeus olla amerikkalaisia - 70 00:07:54,302 --> 00:07:58,390 olemme seuranneet kohtaloamme vuodesta 1630 - 71 00:07:58,473 --> 00:08:03,228 kun John Winthrop seisoi Arabellan kannella Massachusettsin rannoilla - 72 00:08:03,311 --> 00:08:10,151 ja sanoi pyhiinvaeltajille: "Meistä tulee kuin kaupunki vuorella." 73 00:08:10,235 --> 00:08:14,864 Vaikeuksien riivaama ihmiskunta katsoo meihin - 74 00:08:14,948 --> 00:08:18,993 ja anelee meitä noudattamaan kohtaloamme. 75 00:08:19,077 --> 00:08:26,001 Seuraamaan itseluottamuksen, itsekurin ja moraalin periaatteita - 76 00:08:26,084 --> 00:08:31,047 ja ennen kaikkea ylläpitämään yksilön vapautta kaikkialla. 77 00:08:33,091 --> 00:08:38,179 Silloin meistä tulee tuo loistava kaupunki vuorella. 78 00:08:39,222 --> 00:08:42,017 Uskon, että yhdessä - 79 00:08:42,100 --> 00:08:47,022 me pystymme noudattamaan kohtaloamme. 80 00:08:47,105 --> 00:08:50,859 Kiitos. Jumalan siunausta. 81 00:08:53,403 --> 00:08:57,115 Paljon kiitoksia. Jumalan siunausta. 82 00:09:05,331 --> 00:09:08,835 Todella karismaattinen epeli. 83 00:09:08,918 --> 00:09:11,838 Mutta en kättele häntä. - Miksi et? 84 00:09:11,921 --> 00:09:16,760 Sonny, hän teki elokuvan apinan kanssa. Se on epähienoa. 85 00:09:18,178 --> 00:09:21,222 Mustajalat sotapolulla oli mahtava. - Kiitos. 86 00:09:21,306 --> 00:09:24,309 Se ei ole kovin pidetty. Hei, pikkuinen. 87 00:09:24,392 --> 00:09:28,772 Saatan bussinne seuraavaan paikkaan. Sanokaa kun olette valmis. 88 00:09:28,855 --> 00:09:33,318 Saitko määräyksen? -Ylikomisariolta. Olisi murhatutkimuskin... 89 00:09:33,401 --> 00:09:37,155 Mutta hän tietää parhaiten. - Ainakin omasta mielestään. 90 00:09:37,238 --> 00:09:42,077 Saatan heidät osavaltiorajalle. Palaan ennen pimeää. 91 00:09:44,245 --> 00:09:49,417 Jos se onnistuu, kysy, oliko Joan Crawfordilla tosiaan satiaisia. 92 00:09:49,501 --> 00:09:52,504 Enpä taida kysyä. 93 00:10:17,070 --> 00:10:19,864 Me saimme ne. 94 00:10:19,948 --> 00:10:23,326 Myös Bulon? - Kyllä vain. 95 00:10:23,410 --> 00:10:27,747 Milliganin? - Hän ei ollut siellä. 96 00:10:27,831 --> 00:10:30,458 Vastaisku tulee olemaan kova. 97 00:10:31,960 --> 00:10:35,005 Luulin, että he neuvottelisivat. 98 00:10:37,549 --> 00:10:42,345 Ajattelet kuin nainen, äiti. Sota oli väistämätön. 99 00:10:42,429 --> 00:10:47,100 He tiesivät, että Rye on kuollut. Siis tappoivat hänet. 100 00:10:49,853 --> 00:10:54,107 Haluan sen Luvernen teurastajan hengiltä. 101 00:10:55,066 --> 00:10:57,902 Ei armoa. 102 00:11:03,950 --> 00:11:07,162 Lähetän Virgilin. 103 00:11:41,321 --> 00:11:45,658 Kulta? Kulta? 104 00:11:46,368 --> 00:11:48,828 Anteeksi. Onko kahvi loppu? 105 00:11:50,205 --> 00:11:53,458 Mitä? - Mitä? 106 00:11:53,541 --> 00:11:55,960 Oletko sinä..? 107 00:11:56,961 --> 00:12:01,007 Et ollut nukkumassa. - Aloin ajatella. 108 00:12:01,091 --> 00:12:05,970 Mitä pitäisi ottaa mukaan. - Mukaan minne? 109 00:12:07,013 --> 00:12:11,601 Kun lähdemme. - Minne me lähdemme? 110 00:12:12,644 --> 00:12:15,397 Kaliforniaan tietysti. 111 00:12:16,314 --> 00:12:20,318 Mitä tarkoitat? - Mehän lähdemme pakoon. 112 00:12:20,402 --> 00:12:23,488 Kuulit, mitä Lou sanoi. 113 00:12:23,571 --> 00:12:28,618 Jos olemme tyrineet... Jos minä olen tyrinyt alusta asti... 114 00:12:28,702 --> 00:12:34,124 Jos tämä ei olekaan ohi, vaan tämä oli vasta käärmeen häntä... 115 00:12:34,207 --> 00:12:40,422 Mitä tarkoitat? - Mitä se mies edes teki tiellä? 116 00:12:40,505 --> 00:12:46,928 Kaikki ne vainajat... Hänellä oli auto, miksi hän seisoi tiellä? 117 00:12:47,012 --> 00:12:49,848 En tiedä. 118 00:12:52,434 --> 00:12:54,894 Constance näki. 119 00:12:55,937 --> 00:13:00,859 Minkä? - Auton. 120 00:13:00,942 --> 00:13:06,031 Olit siivonnut sen, mutta ennen kuin ajoimme sen kolarin. 121 00:13:06,114 --> 00:13:09,367 Hän tietää onnettomuudesta. 122 00:13:12,037 --> 00:13:17,167 Hän antoi minulle kyydin kotiin sinä iltana kun... 123 00:13:17,250 --> 00:13:20,211 Sinä iltana kun hankkiuduit eroon... 124 00:13:20,295 --> 00:13:26,760 Hänen piti käydä vessassa. Aioin saattaa hänet ulos - 125 00:13:26,843 --> 00:13:30,847 mutta kuulin autotallista musiikkia. 126 00:13:30,930 --> 00:13:35,935 Hän tuli viereeni ja näki. - Mutta mitä hän näki? 127 00:13:38,063 --> 00:13:43,985 En usko, että hän kertoo, mutta miten voimme olla varmoja? 128 00:13:44,069 --> 00:13:48,198 Nyt poliisi kyselee ja epäilee... 129 00:13:48,281 --> 00:13:53,620 Lou sanoi, että tänne tulee roistoja. Emme voi jäädä tänne. 130 00:13:53,703 --> 00:13:56,247 Ei. - Kulta... 131 00:13:56,331 --> 00:14:02,837 Ei. Mehän sovimme, että siivotaan, ja kaikki on... 132 00:14:02,921 --> 00:14:08,343 Tiedän, mutta... - Ei. Tälle kaikelle on syynsä. 133 00:14:08,426 --> 00:14:13,223 Lihakauppa ja lapset. Että voisimme jäädä tänne. 134 00:14:13,306 --> 00:14:18,770 Kulta, ajattele realistisesti. - Ei. Me jäämme. 135 00:14:18,853 --> 00:14:21,731 Se oli... 136 00:14:21,815 --> 00:14:26,611 Mitä tapahtuukin, me hoidamme sen tai se hoitaa meidät. 137 00:14:26,695 --> 00:14:31,825 Mutta minä ostan kaupan, ja me perustamme perheen. -Miten? 138 00:14:31,908 --> 00:14:36,705 En saa kurssirahoja takaisin, mutta ne tarvitaan perjantaiksi. 139 00:14:36,788 --> 00:14:39,999 Me ratkaisemme sen. Niin ihmiset tekevät. 140 00:14:40,083 --> 00:14:43,837 He ratkaisevat ongelmansa ja pysyvät yhdessä. 141 00:15:03,732 --> 00:15:07,027 Voin auttaa. - Tee kotityösi. 142 00:15:08,069 --> 00:15:13,199 Olen tosissani. Nyt ei enää leikitä. - Näit, että osaan ampua. 143 00:15:15,577 --> 00:15:21,833 Luverne, Minnesota. Ed Blomquist. Hän esittää lihakauppiasta. 144 00:15:21,916 --> 00:15:27,756 Tämä on pötyä! Osaan ampua. - Jos isäsi antaa luvan, saat mennä. 145 00:15:27,839 --> 00:15:30,633 Meidän pitää tehdä tämä. 146 00:15:30,717 --> 00:15:35,930 Hän tappoi Gerhardtin. Jonkun meistä pitää tehdä se. 147 00:15:36,014 --> 00:15:39,559 Oikea johtaja ymmärtäisi sen. 148 00:15:45,106 --> 00:15:48,943 Otat pojan mukaan. - Sinä päätät. 149 00:15:49,027 --> 00:15:52,739 Saatat hänet sisään, ja hän vetää liipaisimesta. 150 00:15:52,822 --> 00:15:58,787 Jos jokin menee vikaan, hoidat homman loppuun. Tajuatko? 151 00:16:07,462 --> 00:16:12,008 Minne sinä menet? - Asioille. Hoidan itse omat asiani. 152 00:16:12,092 --> 00:16:15,261 Tuo ei ole turvallista! 153 00:16:18,390 --> 00:16:21,476 Jumalauta! 154 00:17:23,747 --> 00:17:27,375 Niin. Ja? 155 00:17:41,389 --> 00:17:46,770 Tämä juttu alkaa mennä rumaksi. Oletko kunnossa? 156 00:17:53,360 --> 00:17:57,364 Äitini löysi pilven jokaisesta hopeareunuksesta. 157 00:17:57,447 --> 00:18:04,662 Kaunista. Minun äitini hymyilee aina kuin jokin haamu. 158 00:18:04,746 --> 00:18:09,501 Varmaan siksi, että isä lyö häntä, kun hän näyttää surulliselta. 159 00:18:14,839 --> 00:18:18,426 Olento ykkönen on tuossa, missä on olento kakkonen? 160 00:18:20,679 --> 00:18:25,934 Kuollut. Intiaaninne tappoi hänet. 161 00:18:26,017 --> 00:18:30,814 Hän tappoi monta meistä. - En tiennyt siitä mitään. 162 00:18:31,856 --> 00:18:34,859 Kukaan ei kertonut minulle. 163 00:18:38,154 --> 00:18:41,074 Sinä uskot minua. 164 00:18:43,535 --> 00:18:46,538 Etkö uskokin? 165 00:18:46,621 --> 00:18:49,916 Mitä me sinusta olemme? 166 00:18:50,959 --> 00:18:55,672 Romeo ja Julia? - Ei. 167 00:18:56,715 --> 00:18:59,676 En tiedä. 168 00:19:04,222 --> 00:19:10,645 Äitini oli todellinen synkistelijä. Me söimmekin pimeässä. 169 00:19:10,729 --> 00:19:16,776 Vitsinä panin hänen hautakiveensä: "Barbara Milligan, aina iloinen." 170 00:19:18,903 --> 00:19:25,076 Minä taas... Minä olen optimisti. 171 00:19:27,203 --> 00:19:30,165 Kun näen tämän... 172 00:19:40,216 --> 00:19:43,762 en usko, että taivas putoaa niskaamme. 173 00:19:46,389 --> 00:19:50,310 Näen tuon mahdollisuutena. 174 00:19:51,728 --> 00:19:55,857 Ystäväni ei niinkään. - Se ei ole minun syyni. 175 00:19:55,940 --> 00:19:59,402 Kokous pidettiin ilman minua. 176 00:20:00,737 --> 00:20:03,656 Olisin kertonut. 177 00:20:08,620 --> 00:20:12,082 Jos haluat, että otan sinut vakavasti - 178 00:20:12,165 --> 00:20:15,585 sinun on oltava vakava ihminen. 179 00:20:16,628 --> 00:20:20,256 Voit juoda kaljaa, vetää viivaa... 180 00:20:21,758 --> 00:20:24,469 paneskella... 181 00:20:25,512 --> 00:20:30,642 Kaikki se sopii, mutta se ei ole jutun juju. 182 00:20:32,060 --> 00:20:35,105 Mikä se sitten on? 183 00:20:37,273 --> 00:20:43,697 Haluan tietää mitä he tekevät ennen kuin he tekevät sen. Aina. 184 00:20:54,124 --> 00:20:57,502 Muuten saat kuolla muiden mukana. 185 00:21:24,404 --> 00:21:27,991 Kuuleeko auto 18? 186 00:21:32,454 --> 00:21:36,708 Auto 18 kuulee. - Fargon poliisi kyseli sinua. 187 00:21:36,791 --> 00:21:39,961 Yhdistä vain. 188 00:21:40,045 --> 00:21:44,424 Hei. Miten sinulla menee? - Hienosti. Mitenkäs siellä? 189 00:21:44,507 --> 00:21:49,387 Täällä on piru merrassa. 12 tapettua metsässä. 190 00:21:49,471 --> 00:21:54,309 Gerhardteja, kansascityläisiä ja seudun kaavoituspäällikkö. 191 00:21:54,392 --> 00:21:57,270 Herran pieksut. - Niinpä. 192 00:21:57,354 --> 00:22:00,482 Tämä vielä huononee tästä. 193 00:22:00,565 --> 00:22:03,693 Taidamme tietää, miten Rye Gerhardtille kävi. 194 00:22:03,777 --> 00:22:08,698 Täkäläinen kampaaja ajoi hänen päälleen, ja hän jäi tuulilasiin. 195 00:22:08,782 --> 00:22:12,952 Hän ja aviomies hätääntyivät ja hävittivät ruumiin. 196 00:22:13,036 --> 00:22:16,790 Molempien puolten edustajat kävivät etsimässä kostoa - 197 00:22:16,873 --> 00:22:20,627 joten täällä on eräänlainen Kuuban ohjuskriisi. 198 00:22:20,710 --> 00:22:26,174 Esimieheni käski minun puuttua asiaan. Äitini tuntee Floydin. 199 00:22:26,257 --> 00:22:32,806 Hän luottaa ihmisten harkintakykyyn, mutta näit miten se onnistui. 200 00:22:32,889 --> 00:22:37,435 Pitäisikö minun tulla sinne? - Seura kyllä kelpaisi. 201 00:22:38,478 --> 00:22:43,525 Suojelen Reagania. Jos selviämme yön yli, tulen sinne huomenna. 202 00:22:43,608 --> 00:22:48,905 Kiitos. Yritän pitää asiat kurissa tässä päässä. 203 00:22:48,988 --> 00:22:52,075 Selvä. Loppu. 204 00:22:52,158 --> 00:22:56,079 Ei, se on... Ymmärrän, että... 205 00:22:57,914 --> 00:23:01,001 lama. 206 00:23:02,419 --> 00:23:05,547 Kiitos, mutta... 207 00:23:05,630 --> 00:23:11,052 Hyvä on. Terveisiä Velma-tädille. 208 00:23:12,804 --> 00:23:15,807 Ei sitten? 209 00:23:16,725 --> 00:23:20,145 En ymmärrä, miksi rehkit noin. 210 00:23:20,228 --> 00:23:24,232 Haluan ostaa lihakaupan ja olla oma esimieheni. 211 00:23:24,315 --> 00:23:28,695 Ja? - Sehän on amerikkalainen unelma. 212 00:23:29,738 --> 00:23:36,745 Mutta miksi? Kuolemme kuitenkin. - Mitä tarkoitat? 213 00:23:36,828 --> 00:23:40,957 Camus sanoo: "Tietoisuus kuolemasta tekee elämästä vitsin." 214 00:23:41,041 --> 00:23:46,588 Pitäisikö vain luovuttaa? - Aina voi tehdä itsemurhan. 215 00:23:49,716 --> 00:23:52,469 Se ei ole... 216 00:23:55,722 --> 00:23:58,224 Onhan ihmisen yritettävä. - Ei. 217 00:23:58,308 --> 00:24:02,771 Käydään koulua, hankitaan työ, perustetaan perhe... -Ja kuollaan. 218 00:24:02,854 --> 00:24:06,649 Voisitko lopettaa tuon hokemisen? 219 00:24:06,733 --> 00:24:10,403 Aion elää pitkän elämän. 220 00:24:10,487 --> 00:24:14,949 Isoisäni eli 96-vuotiaaksi. - Ja teki lopuksi mitä? 221 00:24:16,242 --> 00:24:19,287 Kuoli. - Noreen. 222 00:24:20,288 --> 00:24:27,587 Hyvä on. Menen takahuoneeseen. Pois tämän pötypuheen luota. 223 00:24:27,671 --> 00:24:31,800 Kerrothan, jos Bud tulee. - Kerron. 224 00:24:31,883 --> 00:24:34,803 Ellen kuole ennen sitä. 225 00:24:42,394 --> 00:24:47,399 Mitä sinä odotat? Pitääkö sinut kantaa sinne? 226 00:24:47,482 --> 00:24:50,819 Ei, ajattelin vain... 227 00:24:50,902 --> 00:24:55,281 Pitääkö minun..? Tiedät kyllä... 228 00:24:55,365 --> 00:25:00,954 Ampua häntä päähän vai..? - Älä ajattele liikaa. 229 00:25:01,037 --> 00:25:07,627 Osoita ja ammu. Jos hän liikkuu yhä, ammu uudelleen. 230 00:25:27,939 --> 00:25:31,985 Poika! Vielä jotain: 231 00:25:32,819 --> 00:25:35,613 Ei todistajia. 232 00:26:08,063 --> 00:26:12,692 Ai, anteeksi. En kuullut sinua. 233 00:26:14,736 --> 00:26:22,285 Mitä lihaa laitetaan? Löytyy sikaa, lehmää, kanaa... 234 00:26:22,369 --> 00:26:24,871 Bud ei halua myydä kalaa - 235 00:26:24,954 --> 00:26:29,793 vaikka Jeesuksen mukaan sitä pitää syödä perjantaisin. 236 00:26:32,587 --> 00:26:35,215 Minä... 237 00:26:36,758 --> 00:26:40,095 etsin teurastajaa. Blomquistia. 238 00:26:41,346 --> 00:26:47,060 Hän ei ole teurastaja, vaan lähinnä teurastajan apulainen. 239 00:26:47,143 --> 00:26:52,107 Mutta se muuttuu pian. Hän aikoo ostaa tämän liikkeen. 240 00:26:52,190 --> 00:26:55,902 Ei silti että sinun tarvitsee... 241 00:26:55,985 --> 00:26:59,572 Hän on takahuoneessa. Kutsun hänet. 242 00:27:38,278 --> 00:27:43,491 Ai muuten. Olen lukenut tuon. - Niinkö? 243 00:27:43,575 --> 00:27:49,914 Viime vuonna. Se on aika masentava. - Niinkö sinusta? 244 00:27:49,998 --> 00:27:53,293 Minusta se on kaunis. 245 00:27:53,376 --> 00:27:58,840 Mutta kaikki sanovat: "Noreen, olet synkistelijä." 246 00:27:58,923 --> 00:28:02,344 Lempijuhlani on Halloween. 247 00:28:03,803 --> 00:28:08,475 Minä pidän pääsiäisestä. - Tietty. Kristus nousi kuolleista. 248 00:28:08,558 --> 00:28:13,355 Kaikki pitävät Rockystakin, vaikka se on nyrkkeilyelokuva. 249 00:28:13,438 --> 00:28:19,652 Sankarin paluu. - Mutta hän häviää lopussa. 250 00:28:19,736 --> 00:28:25,742 Nyt pilasit sen minulta. - Anteeksi. 251 00:28:25,825 --> 00:28:28,661 Se oli vitsi. 252 00:28:32,165 --> 00:28:34,876 Sieltä Ed tulee. 253 00:28:41,466 --> 00:28:44,678 Anteeksi, olin paloittelemassa sianruhoa. 254 00:28:46,721 --> 00:28:49,891 Miten voin auttaa? 255 00:30:35,413 --> 00:30:40,043 Hei, Peggy. - Tulin... hakemaan autoani. 256 00:30:40,126 --> 00:30:43,797 Se on korjattu. Siinä on uusi tuulilasi. 257 00:30:43,880 --> 00:30:46,883 Hieno auto. - Kiva. 258 00:30:46,966 --> 00:30:50,553 Maksatko käteisellä? - Minulla on šekki. 259 00:30:50,637 --> 00:30:55,016 Älä lunasta sitä ennen tilipäivää. - Selvä homma. 260 00:30:55,100 --> 00:30:58,353 Oletko lähdössä matkalle? 261 00:30:59,396 --> 00:31:02,607 Taidanpa olla. 262 00:31:03,650 --> 00:31:07,153 Se onkin parasta. 263 00:31:07,237 --> 00:31:11,616 Parasta kenen kannalta? 264 00:31:14,452 --> 00:31:19,749 Odota kuun loppuun sen šekin kanssa. - Selvä. Hyvää matkaa. 265 00:32:00,623 --> 00:32:03,585 Haluaisitko ostaa autoni? 266 00:32:06,338 --> 00:32:10,884 Mitä tarkoitat? - Kehuit sitä äsken. 267 00:32:10,967 --> 00:32:17,682 Meidän pitää ostaa lihakauppa, ja raha tulisi tarpeeseen. 268 00:32:20,060 --> 00:32:24,189 Entä matkasi? - Päätin, etten lähdekään. 269 00:32:24,272 --> 00:32:28,360 Äskenkö? - Hetki sitten. 270 00:32:29,277 --> 00:32:34,824 Voin maksaa siitä enintään 700. - Sovittu! 271 00:32:36,409 --> 00:32:40,121 Oletko varma? Se on ainakin 1 400:n arvoinen. 272 00:32:40,205 --> 00:32:44,125 700 tänään on parempi kuin 1 400 huomenna. 273 00:32:44,209 --> 00:32:49,214 Voidaanko se tehdä saman tien? 274 00:33:51,735 --> 00:33:54,195 Miten aamulla meni? 275 00:33:55,238 --> 00:33:57,949 Tapoin pari, pari pääsi karkuun. 276 00:33:58,992 --> 00:34:01,786 Mutta viesti meni perille? 277 00:34:07,125 --> 00:34:12,005 Haluamme kiittää palveluksistasi. Minä ja äiti. 278 00:34:14,090 --> 00:34:17,469 Siitä asti kun tulit meille lapsena - 279 00:34:17,552 --> 00:34:21,348 et ole valittanut etkä vaatinut mitään. 280 00:34:21,473 --> 00:34:27,937 Vaikka minusta ei aina tunnu siltä, kuulut perheeseemme. 281 00:34:28,021 --> 00:34:31,191 Dodd ei ikinä sanoisi sinulle niin. 282 00:34:32,108 --> 00:34:38,907 Olet hänen miehensä, mutta pöydässämme on aina tilaa sinulle. 283 00:34:38,990 --> 00:34:43,495 Kunhan olet rehellinen meille. - Minä olen rehellinen. 284 00:34:44,579 --> 00:34:50,168 Niin tietysti, mutta kiihdytit tätä sotaa - 285 00:34:50,251 --> 00:34:55,924 sen takia mitä... sait selville Ryesta. 286 00:34:56,007 --> 00:35:02,430 Äiti on järkyttynyt, ja minun on varmistettava totuus. 287 00:35:02,514 --> 00:35:05,517 Ennen kuin ollaan liian pitkällä. 288 00:35:06,351 --> 00:35:09,229 Onko tyttäreni palannut? 289 00:35:11,022 --> 00:35:15,068 Mitä sinä teet? Palaa töihin siitä. 290 00:35:16,152 --> 00:35:21,741 Tuo on minun mieheni. Jos haluat puhua hänelle, puhut ensin minulle. 291 00:35:21,825 --> 00:35:25,870 Tietääkseni kaikilla täällä on yksi johtaja: äiti. 292 00:35:25,954 --> 00:35:31,084 Taidat pitää siitä, vai mitä? Naisen tottelemisesta. 293 00:35:31,167 --> 00:35:34,921 Sellaistako sinulla oli Kathyn kanssa? -Pidä suusi. 294 00:35:35,005 --> 00:35:40,635 Pukiko hän sauvan, pani sinut kontilleen ja näytti kuka on pomo? 295 00:35:43,221 --> 00:35:46,766 Tilinteon aika tulee, veljeni. 296 00:35:46,850 --> 00:35:51,521 Kaikki sielut joutuvat vastaamaan teoistaan. 297 00:35:51,604 --> 00:35:57,193 Loppujen lopuksi saamme kaikki ansiomme mukaan. 298 00:35:57,861 --> 00:36:00,989 Vakuuttele sinä vain itsellesi niin. 299 00:36:04,325 --> 00:36:07,704 Kaikkien kansojen katseet kohdistuvat meihin. 300 00:36:07,787 --> 00:36:12,584 Jos teemme Jumalaa kohtaan väärin työssä, jonka olemme aloittaneet - 301 00:36:12,667 --> 00:36:15,920 ja saamme hänet kieltämään apunsa meiltä - 302 00:36:16,004 --> 00:36:20,550 meistä tehdään varoittava esimerkki kaikkialla maailmassa. 303 00:36:20,633 --> 00:36:25,055 Vaikeuksien riivaama ihmiskunta katsoo meihin. 304 00:36:25,138 --> 00:36:31,186 Uskon, että yhdessä me voimme noudattaa kohtaloamme. 305 00:36:31,269 --> 00:36:35,982 Kiitos. Jumala siunatkoon teitä ja Amerikkaa. 306 00:36:43,656 --> 00:36:47,869 Tekeepä hyvää. Olen pidätellyt Ortonvillestä asti. 307 00:36:47,952 --> 00:36:53,750 Vaimo käyttää bussin vessassa hajustetta. Siellä ei saa henkeä. 308 00:36:53,833 --> 00:36:56,544 Naiset pitävät tuoksuista. 309 00:36:57,462 --> 00:37:02,217 Missä palvelit? - Mekongin suistossa. 310 00:37:02,300 --> 00:37:06,805 Partioveneellä, kaksi komennusta. - Kiitos palveluksestasi. 311 00:37:06,888 --> 00:37:10,058 Jokaisella sukupolvella on oma aikansa. 312 00:37:10,141 --> 00:37:12,936 Kun USA oli liittynyt sotaan - 313 00:37:13,019 --> 00:37:17,982 tein vuonna 1942 elokuvaa Operaatio Kotkanpesä. 314 00:37:18,066 --> 00:37:24,364 Pelastin Jimmy Whitmoren ja Laraine Dayn SS-joukoilta. 315 00:37:24,447 --> 00:37:30,829 Bob Stack oli lainassa Selznickiltä. Se natsipaska piiritti meidät. 316 00:37:30,912 --> 00:37:36,292 Olimme pulassa, mutta amerikkalaisen nerouden avulla... 317 00:37:36,376 --> 00:37:43,133 Hetkinen... Emme tainneetkaan selvitä siitä. 318 00:37:43,216 --> 00:37:46,678 Vai selvisimmekö? Nyt en muista. 319 00:37:46,761 --> 00:37:51,057 Oli miten oli, se oli hieno elokuva. 320 00:38:01,317 --> 00:38:04,404 Kuvernööri, en tarkoita... 321 00:38:04,487 --> 00:38:08,658 Mutta se mitä me teimme sodassa... 322 00:38:08,742 --> 00:38:13,747 Ja nyt vaimollani on vaiheen III lymfooma - 323 00:38:13,830 --> 00:38:19,210 ja viime aikoina asiat... 324 00:38:19,294 --> 00:38:23,506 Välillä öisin... 325 00:38:24,549 --> 00:38:28,094 mietin, onko tämän maailman sairaus - 326 00:38:28,178 --> 00:38:34,934 jotenkin päässyt vaimoni sisään ja aiheuttanut syövän. 327 00:38:35,018 --> 00:38:40,398 En tiedä mitä selitän. 328 00:38:40,482 --> 00:38:44,652 Uskotteko te todella, että me selviämme tästä sotkusta? 329 00:38:45,987 --> 00:38:50,325 Amerikkalainen selviää mistä tahansa haasteesta. 330 00:38:50,408 --> 00:38:53,578 Uskon todella niin. 331 00:38:53,661 --> 00:38:58,500 Niin... Mutta miten? 332 00:39:34,661 --> 00:39:37,789 TESTILÄÄKE 333 00:40:20,957 --> 00:40:25,670 Äiti! Pappa tuli. - Isäsikö? 334 00:40:25,754 --> 00:40:30,884 Ei, minä vain. Näin Mollyn ikkunassa. 335 00:40:30,967 --> 00:40:35,722 Koputin. Etkö kuullut? - En. 336 00:40:35,805 --> 00:40:39,601 Huolestuin ja tulin itse sisään. 337 00:40:40,643 --> 00:40:44,397 Voitko hyvin? - Ihan hyvin. 338 00:40:46,775 --> 00:40:51,696 Väsyttää vain. -Lou on vielä kaksi tuntia Reaganin porukan kanssa. 339 00:40:51,780 --> 00:40:56,409 Ajattelin tulla käymään ja olla vaivaksi. 340 00:40:57,702 --> 00:41:01,998 Onko sinulla nälkä? Voin tehdä jotain. -Tosi kilttiä. 341 00:41:02,082 --> 00:41:08,129 Yritän päättää, olenko nälkäinen vai aionko oksentaa. 342 00:41:08,213 --> 00:41:13,218 Yleensä ne eivät mene sekaisin. - Se johtuu lääkkeestä, jota sain. 343 00:41:13,301 --> 00:41:16,638 Eli nämä kaiketi ovat lääkkeitä, eivät karkkeja. 344 00:41:16,721 --> 00:41:19,849 Onko karkkia? - Syö vihanneksia niin puhutaan. 345 00:41:19,933 --> 00:41:23,645 Pahoinvointi on siis hyvä asia? 346 00:41:23,728 --> 00:41:26,731 Vai niin. 347 00:41:30,443 --> 00:41:36,241 Olen aivan avuton tällaisen suhteen. - Ei, pärjäät ihan hyvin. 348 00:41:36,324 --> 00:41:43,331 Äitisi tietäisi mitä sanoa. Minä osaan korjata leivänpaahtimen. 349 00:41:44,499 --> 00:41:51,589 Ehkä... Voisitko vahtia Mollya hetken aikaa? 350 00:41:52,632 --> 00:41:58,763 Tuntuu, että silmäni eivät pysy auki. 351 00:41:58,847 --> 00:42:01,099 Ketä piti vahtia? - Minua! 352 00:42:01,182 --> 00:42:04,936 Ketä? - Minua! 353 00:42:05,020 --> 00:42:08,023 Kiitos. - Mene lepäämään. 354 00:42:08,106 --> 00:42:13,778 Me syömme sokerimuroja ja leikimme virka-aseellani. 355 00:42:13,862 --> 00:42:17,949 Mikä se tuo on? Sarvikuonoko? 356 00:42:18,241 --> 00:42:22,829 Charlie tässä. Onko isä siellä? 357 00:42:22,912 --> 00:42:26,750 Koska hän palaa? 358 00:42:29,127 --> 00:42:31,421 Ei, se... 359 00:42:33,465 --> 00:42:38,720 Kerro vain, että olen valmis palaamaan kouluun. 360 00:42:38,803 --> 00:42:42,932 Haluan jatkaa koulua, niin kuin hän käski. 361 00:42:46,770 --> 00:42:49,481 No niin. 362 00:44:25,702 --> 00:44:27,495 Ed! 363 00:44:33,918 --> 00:44:36,087 Ed! 364 00:46:14,561 --> 00:46:16,896 Noreen. 365 00:46:16,980 --> 00:46:21,317 Oletko kunnossa? Tule, mennään. 366 00:46:22,819 --> 00:46:24,988 Ed! 367 00:46:27,490 --> 00:46:29,701 Ed! 368 00:46:31,911 --> 00:46:34,122 Ed! 369 00:46:36,332 --> 00:46:39,794 Ed! Tule nyt. 370 00:46:39,878 --> 00:46:44,299 Ei, hän elää vielä. Hänet on vietävä ulos. 371 00:46:58,396 --> 00:47:01,358 Soittakaa paloauto! 372 00:47:12,744 --> 00:47:15,413 Mitä tapahtui? 373 00:47:17,749 --> 00:47:23,296 Pelastin tämän pojan, vai mitä? - Niin pelastit. 374 00:47:23,380 --> 00:47:29,844 Hän ampui ensin. Kerro poliisille. Iso mies oli itsepuolustusta. 375 00:47:29,928 --> 00:47:35,225 Sopiiko? - Tietenkin, mutta... 376 00:47:35,308 --> 00:47:39,479 Mutta... Ed! 377 00:48:02,669 --> 00:48:05,255 Missä olet kupannut? 378 00:48:06,840 --> 00:48:10,093 Tapasin erään ystävän. 379 00:48:31,865 --> 00:48:34,784 Luuletko olevasi aikuinen? 380 00:48:35,744 --> 00:48:38,038 Mitä? 381 00:48:38,872 --> 00:48:43,251 Nuo vaatteet, tuo tukka, ei rintaliivejä? 382 00:48:45,920 --> 00:48:49,549 Kuin tietäisit maailmasta jotain. 383 00:48:49,632 --> 00:48:55,847 Aikuisuudella on hintansa. Huonosti käyttäytyvä lapsi saa selkäänsä. 384 00:48:57,515 --> 00:49:02,354 Aikuinen saa nyrkistä... 385 00:49:03,396 --> 00:49:06,232 tai veitsestä. 386 00:49:08,485 --> 00:49:10,945 Poika. 387 00:49:13,823 --> 00:49:16,534 Anna tytön olla. 388 00:49:18,078 --> 00:49:21,122 Mene yläkertaan, pikkuinen. 389 00:50:35,405 --> 00:50:39,617 Kulta? Missä matkalaukut ovat? Meidän on pakattava. 390 00:50:39,701 --> 00:50:43,621 Kulta! - Kulta... 391 00:50:43,705 --> 00:50:47,167 Meidän on... - Minulla on yllätys. 392 00:50:47,250 --> 00:50:51,296 Kiva, mutta meidän on... - Ei meidän tarvitse lähteä. 393 00:50:51,379 --> 00:50:56,468 Ajattelin sitä mitä sanoit ja millainen minä olen ollut. Istu. 394 00:50:56,551 --> 00:51:01,514 Tämä on tärkeää. Halusin sanoa, että olit oikeassa. 395 00:51:01,598 --> 00:51:05,685 Olimme molemmat oikeassa. Siis myös sinä, en vain minä. 396 00:51:05,769 --> 00:51:11,941 Se mitä sanoit kaupasta ja rahoista... Olin itsekäs. 397 00:51:12,025 --> 00:51:16,488 Ja meidän on taisteltava sen puolesta mitä haluamme. 398 00:51:16,571 --> 00:51:20,241 Okei. - Nyt ymmärrän sen. 399 00:51:20,325 --> 00:51:24,287 Kulta... - Tadaa! Myin auton. 400 00:51:24,371 --> 00:51:28,458 Minkä auton? - Minun autoni. Kävin korjaamolla. 401 00:51:28,541 --> 00:51:31,795 Sonny piti siitä, ja... 402 00:51:31,878 --> 00:51:39,135 Olisin saanut enemmänkin, mutta tällä sinä saat lihakaupan. 403 00:51:39,219 --> 00:51:44,099 Olit oikeassa. Tämä oli meidän unelmamme. 404 00:51:44,182 --> 00:51:50,772 Nyt voimme toteuttaa sen. - Kauppa paloi maan tasalle. 405 00:51:50,855 --> 00:51:54,401 Ja tapoin taas miehen. Ehkä kaksi. 406 00:51:54,484 --> 00:51:58,321 Ja Lou... Lou oli oikeassa, he tulivat. 407 00:51:58,405 --> 00:52:01,783 Yliajamasi miehen perhe tuli. 408 00:52:01,866 --> 00:52:07,539 Tämä on hienoa. Kiitos tästä, mutta meidän on lähdettävä. 409 00:52:07,622 --> 00:52:12,544 Sinun on pakattava. Jooko?