1
00:00:00,237 --> 00:00:01,337
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"
تعديل
xRami
2
00:00:06,668 --> 00:00:09,770
"هذه قصة حقيقية"
3
00:00:18,646 --> 00:00:25,852
(وقعت الأحداث في (مينيسوتا"
"و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979
4
00:00:43,269 --> 00:00:47,272
"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"
5
00:01:07,026 --> 00:01:17,434
وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي
6
00:01:41,659 --> 00:01:44,294
أتشعرين بتحسن؟
7
00:01:49,200 --> 00:01:54,037
قال الطبيب أنكِ عانيتِ
من آثار الحبوب التي اعطها لكِ
8
00:01:54,038 --> 00:01:57,840
قيل لهم أنها يفترض
أن تقتل السرطان
9
00:01:57,841 --> 00:02:02,845
ولكنه قال بأن الأقراص
.ربما تقتلك أولاً
10
00:02:05,550 --> 00:02:11,820
هل (لو) عاد؟ -
لا، ولا أي كلام منه حتى -
11
00:02:14,591 --> 00:02:19,061
هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ -
رباه، كلا -
12
00:02:19,062 --> 00:02:24,500
وأبي؟ -
المثل، لا شيء -
13
00:02:24,501 --> 00:02:26,735
و(مولي)؟
14
00:02:26,736 --> 00:02:31,373
حاولت وضعها في فراشها
ولكنها لم تذهب، عنيدة
15
00:02:31,374 --> 00:02:35,844
أجل، حصلت على
هذا من والدها
16
00:02:45,387 --> 00:02:50,625
إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً
.استعيدي قوتك أفضل
17
00:02:51,794 --> 00:03:01,069
عليكِ النوم فحسب
ولا بأس، سأكون هنا
18
00:03:12,782 --> 00:03:17,118
"تلك الليلة راودني حُلم"
19
00:03:17,119 --> 00:03:19,787
الأسبوع القادم، سنناقش
.. المفاهيم الإقتصادية
20
00:03:19,788 --> 00:03:22,156
"شعرت وكأنه حقيقي جداً"
21
00:03:22,157 --> 00:03:27,629
رغم أنّي أعلم بأنه"
"ليس كذلك أو لم يحدث بعد
22
00:03:27,630 --> 00:03:29,697
(نعم يا (مولي
23
00:03:33,769 --> 00:03:39,939
حلمت بمستقبل سِحري"
،مملوء بأجهزة عجيبة
24
00:03:39,940 --> 00:03:48,415
حيث كل ما تريدينه سيكون
"متوفراً في مكان واحد مذهل
25
00:03:50,017 --> 00:03:52,318
حسناً
26
00:03:52,920 --> 00:03:57,190
ها نحن -
مستعد؟ -
27
00:03:57,191 --> 00:04:01,126
واحدة أخرى -
"وكان هناك سعادة" -
28
00:04:10,203 --> 00:04:17,743
.. وبعدها حلمت أكثر"
"بأعوام وقرون في المستقبل
29
00:04:17,744 --> 00:04:19,811
حسناً
30
00:04:19,812 --> 00:04:23,881
رأيت عجوز وسيم"
"مازال ظهره مستقيماً
31
00:04:23,882 --> 00:04:29,854
أنفخ -
"يزوره أولاده وأحفاده" -
32
00:04:29,855 --> 00:04:36,861
أشخاص قد حقّقوا"
"الإطمئنان والرضا والقناعة
33
00:04:36,862 --> 00:04:41,932
"ولكن رأيت بعدها الفوضى"
34
00:04:43,702 --> 00:04:48,472
"تمزيق للسلام والتنوير"
35
00:04:50,475 --> 00:04:57,981
وقلقت أن المستقبل الذي"
.. رأيته سحرياً ومملوء بالنور
36
00:05:03,087 --> 00:05:05,422
"قد لا يحدث أبداً ...
37
00:05:09,794 --> 00:05:13,029
،إذهب
أستطيع النجاة
38
00:05:16,800 --> 00:05:18,034
العشاء يوم الأحد؟
39
00:05:19,503 --> 00:05:22,973
.سآتي ... ببدلة مدرعة
40
00:05:46,764 --> 00:05:48,431
!أنت
41
00:05:48,432 --> 00:05:50,332
أنت، أنت، أنت
!يا سيد
42
00:05:53,637 --> 00:05:56,572
ما المشكلة أيها الشاب؟ -
مرحبا يا سيد، نريد توصيلة -
43
00:06:08,684 --> 00:06:11,953
!(إد)
!هيّا بنا
44
00:06:47,335 --> 00:06:52,436
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة
"بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس
45
00:07:24,993 --> 00:07:27,595
.. يا أهل الأرض
46
00:07:29,164 --> 00:07:31,899
.وصلت للمنزل ..
47
00:08:36,964 --> 00:08:40,967
هيّا بنا
48
00:08:40,968 --> 00:08:42,369
هيّا
49
00:08:42,370 --> 00:08:43,635
هيّا، ستكون بخير
50
00:08:43,636 --> 00:08:48,640
المزيد فحسب
أنظر. هيّا بنا
51
00:08:52,311 --> 00:08:54,847
أخرج من هنا -
يا للهول -
52
00:08:54,848 --> 00:08:56,147
!أخرج من هنا
اذهب. أخرج من هنا
53
00:08:56,148 --> 00:08:57,950
!ثمة رجل سيء قادم
54
00:09:20,939 --> 00:09:24,642
.. حسناً، أنا
.. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ
55
00:09:24,643 --> 00:09:27,745
هيّا يا عزيزي
لنذهب، هيّا بنا
56
00:09:37,522 --> 00:09:39,289
هيّا بنا
57
00:09:57,408 --> 00:09:59,943
!لا تفعل
58
00:09:59,944 --> 00:10:02,378
كان يفترض أن تحرس
(إد) و(بيغي)
59
00:10:05,450 --> 00:10:06,883
هيّا بنا
60
00:10:15,392 --> 00:10:18,461
أجل، سننجو هنا -
لا أعلم -
61
00:10:18,861 --> 00:10:20,461
لا بأس، تعالي
62
00:10:20,630 --> 00:10:25,201
يمكننا غلقه من الداخل
.ونختبئ حتى ينقذنا أحد
63
00:10:28,538 --> 00:10:31,040
،الحرب العالمية الثالثة هناك
في حال لم تلاحظ
64
00:10:31,041 --> 00:10:34,043
هل أنت بخير؟ -
لا تبدأ -
65
00:10:34,044 --> 00:10:37,546
لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟
وكان قطيع ذئاب على الباب
66
00:10:37,547 --> 00:10:39,449
.. لا أظن أن العاهرة
67
00:10:39,450 --> 00:10:41,617
لم أظن أنها غبية
بما يكفي لتتخلص مني
68
00:10:44,721 --> 00:10:47,556
(ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي
69
00:10:47,557 --> 00:10:50,225
وشعورك هو الذهاب
.. بنفس الطريق
70
00:10:50,226 --> 00:10:54,997
.بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. -
أجل وعلى عجلة -
71
00:10:57,433 --> 00:11:00,903
فوضى خارج القانون؟ -
أجل -
72
00:11:09,942 --> 00:11:14,282
إنتباه: يجب إبقاء هذا"
"الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه
73
00:11:17,452 --> 00:11:20,021
علينا غلقّه
74
00:11:20,022 --> 00:11:21,455
خذ
75
00:11:28,597 --> 00:11:30,865
هيّا، تعال
76
00:11:37,472 --> 00:11:39,106
إجلس
77
00:11:39,107 --> 00:11:41,142
بوسعك فعلها، هيّا
78
00:11:41,143 --> 00:11:44,678
إجلس هنا فحسب
79
00:11:46,648 --> 00:11:48,248
تعال هنا
80
00:11:49,116 --> 00:11:52,886
.. آسفة، عليّ
81
00:11:53,988 --> 00:11:57,323
إنه سيء -
تماسك -
82
00:11:57,324 --> 00:12:01,728
دعني أرى
فحسب مدى ضرره
83
00:12:06,367 --> 00:12:09,235
حسناً
84
00:12:09,236 --> 00:12:11,271
سوف تكون بخير
85
00:12:17,578 --> 00:12:20,913
بيغ)، لا أظننا سوف ننجو)
86
00:12:22,349 --> 00:12:26,018
(لا تقل هذا يا (إد بلامكويست
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
87
00:12:26,019 --> 00:12:28,288
.. وسوف نكمل -
.. لا، أقول -
88
00:12:28,289 --> 00:12:34,427
،حتى لو خرجنا من هذا
لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ
89
00:12:35,829 --> 00:12:38,664
ماذا تقول؟ -
نحن مختلفان تماماً -
90
00:12:38,665 --> 00:12:40,499
لا تقل هذا
91
00:12:40,500 --> 00:12:44,837
هذ .. كل ما
مررنا به .. الشدائد
92
00:12:44,838 --> 00:12:48,908
هذا ما .. هذا
يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى
93
00:12:48,909 --> 00:12:51,210
(بيغ) -
مثل .. مثل شفاء العظام -
94
00:12:51,211 --> 00:12:53,178
(بيغ) -
كلا، كلا -
95
00:12:53,179 --> 00:12:54,914
أعرف أنه روادني شكوكي
96
00:12:54,915 --> 00:12:56,849
أعرف ولكني واثقة الآن -
(بيغ) -
97
00:12:56,850 --> 00:13:00,285
أنا واثقة -
هلا تركتني أتحدث؟ -
98
00:13:01,922 --> 00:13:04,857
أنتِ تحاولين إصلاح
،كل شيء دائماً
99
00:13:04,858 --> 00:13:10,061
.ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب ..
100
00:13:10,062 --> 00:13:13,798
كل شيء يسير على ما يرام
101
00:13:13,799 --> 00:13:17,401
،إذا لم تستطيعين رؤية هذا
.. إذا لم تعرفي هذا
102
00:13:17,402 --> 00:13:21,272
(إد) -
أحبك -
103
00:13:21,273 --> 00:13:22,841
أحبك فعلاً
104
00:13:27,346 --> 00:13:31,783
كل ما أحتاجه هو
أنّ نعود لما كان لدينا
105
00:14:23,952 --> 00:14:25,218
مرحبا
106
00:14:31,993 --> 00:14:36,930
غايل) كن عاقلاً)
107
00:15:02,890 --> 00:15:05,258
.. من الآن وصاعداً
108
00:15:05,259 --> 00:15:11,531
آأمُر بعدم تقديم مزيداً
من لحم البقر أو الشطائر اللحمية
109
00:15:11,532 --> 00:15:15,134
وبدلاً منه دعينا نحضّر
بعض الطعام الأمريكي
110
00:16:24,869 --> 00:16:27,337
الجميع ميت
111
00:16:48,759 --> 00:16:49,993
هل نسيت شيء؟
112
00:16:51,261 --> 00:16:56,766
.حسناً .. لقد أمسكتني
ظننت لا أحد بالمنزل
113
00:16:56,767 --> 00:16:58,101
نحن هنا
114
00:16:58,102 --> 00:17:00,670
!ذكرني بأي واحد تكون
115
00:17:00,671 --> 00:17:04,975
ابن (أوتو) من الخادمة؟ -
أنت ترى البندقية، صحيح؟ -
116
00:17:04,976 --> 00:17:06,510
ألم يمكنك تحمل
شراء واحدة حقيقية؟
117
00:17:06,511 --> 00:17:09,145
أوقات عصيبة يا صديقي
118
00:17:09,146 --> 00:17:13,083
مهلاً، ولماذا تظنني
أسرق الفضة؟
119
00:17:16,654 --> 00:17:21,324
.. مهلاً، ربما
120
00:17:21,325 --> 00:17:26,495
.. مع روح المعاناة البشرية
121
00:17:26,496 --> 00:17:32,134
نقول عفا عما سلف، تتركني ...
.أعود لسيارتي وأرحل بعيداً
122
00:17:32,135 --> 00:17:36,304
هل تعرف ما هو تعريف
كلمة "السيادة"؟
123
00:17:36,305 --> 00:17:39,541
ماذا أكون؟ البروفيسور
من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟
124
00:17:40,844 --> 00:17:45,981
السيادة هي
السلطة المطلقة والقوة
125
00:17:45,982 --> 00:17:50,485
مثل الملك؟ -
بالضبط -
126
00:17:50,486 --> 00:17:55,423
.وهذا يجعلني .. ملكك
127
00:17:58,061 --> 00:18:02,664
،إنها أميركا يا أخي
لا يوجد ملوك
128
00:18:02,665 --> 00:18:08,202
بل لدينا، قطعاً لدينا
129
00:18:08,203 --> 00:18:10,805
ولكننا نسميهم شيء آخر
130
00:18:13,208 --> 00:18:18,112
ترى، اليوم هو يوم تتويجي
131
00:18:18,113 --> 00:18:21,749
،وفي يوم التتويج
.. ظننت دائماً
132
00:18:21,750 --> 00:18:27,388
أن الملك الجديد عليه
بدء حكّمه بالعطف
133
00:18:27,389 --> 00:18:30,858
صدقت -
وبعض القسوة أيضاً -
134
00:18:32,928 --> 00:18:36,931
بهذه الطريقة، سيعرف
... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين
135
00:18:36,932 --> 00:18:40,434
إله ووحش -
تباً -
136
00:18:40,435 --> 00:18:42,903
اقبلني في الأولى
137
00:18:45,439 --> 00:18:48,775
(المشكلة أن (ويلما
تعمل في المطبخ
138
00:18:48,776 --> 00:18:53,146
الهندية؟ -
اجل -
139
00:18:53,147 --> 00:18:57,117
لقد استقبلت عطفي للتو
لأجل الذكاء والسيارة الجديدة
140
00:18:57,118 --> 00:19:03,323
وكل المال الذي كان في
.تلك المقصورة التي تبحث بها
141
00:19:03,324 --> 00:19:05,659
اللعنة
142
00:19:05,660 --> 00:19:09,129
.. ما يعني -
لا تخبرني -
143
00:19:09,130 --> 00:19:12,599
.نفذ منك الحظ ..
144
00:19:17,204 --> 00:19:18,739
هذه قصة حياتي يا أخي
145
00:19:20,841 --> 00:19:23,009
مهلاً، هل ذهبت
إلى (بالتيمور) من قبل؟
146
00:19:35,088 --> 00:19:37,456
القسوة، أتتذكر؟
147
00:19:43,330 --> 00:19:45,798
.. حسناً
148
00:19:45,799 --> 00:19:48,100
أنا مرهق جداً، أ؟نني
سأذهب وأخذ قيلولة
149
00:19:49,636 --> 00:19:52,838
عليك أن ترتاح أيضاً
150
00:19:52,839 --> 00:19:59,778
وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام
.في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة
151
00:20:01,881 --> 00:20:07,151
من يعرف؟ ربما
يقدمون لنا إحتفالاً
152
00:20:11,557 --> 00:20:14,225
أحب الإحتفالات
153
00:20:42,987 --> 00:20:45,488
إدّخر قوّتك، حسناً؟
154
00:20:45,489 --> 00:20:47,824
ستغدو بخير
وسنصلح كل ذلك الأمر
155
00:20:49,060 --> 00:20:51,562
وأعلم أنّي لم أصنع
لكَ شيئاً سوى المتاعب
156
00:20:51,563 --> 00:20:53,263
أعلم
157
00:21:01,205 --> 00:21:03,273
ربما سيرحل فحسب
158
00:21:22,493 --> 00:21:26,095
يُحاول خنّقنا بالدخان
159
00:21:31,868 --> 00:21:33,969
(ساعدني، (إد
160
00:21:34,871 --> 00:21:38,540
سيرون ذلك
..شخص ما سيرى، وسـ
161
00:21:38,541 --> 00:21:39,775
.. يتصل بشخص ما
162
00:21:41,244 --> 00:21:44,646
!سيروا
163
00:21:45,616 --> 00:21:47,416
!يا إلهي
164
00:21:47,417 --> 00:21:48,918
(إد)
165
00:21:48,919 --> 00:21:51,887
.. إنه كما حدث في الفيلم
166
00:21:51,888 --> 00:21:55,091
الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح
167
00:21:55,092 --> 00:21:57,760
مع الرجل الذي
(قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد
168
00:21:57,761 --> 00:22:02,098
على التلفاز
كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان
169
00:22:02,099 --> 00:22:07,436
..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ
170
00:22:07,437 --> 00:22:11,540
.. من ذلك النازي، ثم
171
00:22:12,942 --> 00:22:20,282
والزوج، أو أيّا كان ما هو
أصيب بطلق ناري، مثلك
172
00:22:20,283 --> 00:22:23,552
.. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ
173
00:22:23,553 --> 00:22:26,788
حسناً، لم يكن أحد
المتاجر، كانت مزرعة
174
00:22:26,789 --> 00:22:31,593
واختبئا وحاول النازي
إرغامهم على الخروج
175
00:22:31,594 --> 00:22:35,597
تماما مثل هذا
!ولكنهما خرجا
176
00:22:35,598 --> 00:22:39,067
!إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما)
177
00:22:47,643 --> 00:22:49,710
(إد)
178
00:22:50,980 --> 00:22:52,513
(إد)
179
00:22:52,514 --> 00:22:53,782
(إد)
180
00:22:53,783 --> 00:22:55,116
!لا
(إد)
181
00:22:55,117 --> 00:22:57,218
(إد)
182
00:22:57,619 --> 00:22:58,853
لا
183
00:23:39,327 --> 00:23:40,493
بيغي)! لا بأس، إنه أنا)
184
00:23:40,494 --> 00:23:42,161
أين هو؟ -
!ذلك أنا -
185
00:23:42,162 --> 00:23:44,163
!أين هو؟ سأقتله
186
00:23:44,164 --> 00:23:46,366
لا، لا، لقد رحل عزيزتي -
لا، إنك تكذب عليّ -
187
00:23:46,367 --> 00:23:48,802
لقد سقط الزوج -
لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا -
188
00:23:49,236 --> 00:23:50,502
!أين هو؟ أين الهندي؟
189
00:23:50,503 --> 00:23:52,338
أين هو؟ -
!توقفي -
190
00:23:52,339 --> 00:23:54,207
!حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم -
!لا -
191
00:23:54,208 --> 00:23:55,842
!بيغي)، ما من دخان هنا)
.. لا -
192
00:23:55,843 --> 00:23:57,909
(ما من دخان، علينا فحص (إد
193
00:23:57,910 --> 00:23:59,344
!لقد أصيب
!لقد أصيب
194
00:23:59,345 --> 00:24:02,680
!لقد .. أصيب
والهندي ..أين هو؟
195
00:24:02,681 --> 00:24:06,318
!حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً
!كما حدث بالضبط في الفيلم
196
00:24:06,352 --> 00:24:07,718
أين هو؟
197
00:24:09,555 --> 00:24:10,922
(بيغي) -
أين الهندي؟ -
198
00:24:10,923 --> 00:24:12,590
انظري إليّ فحسب -
لا -
199
00:24:12,591 --> 00:24:15,260
.. لقد أشعل النار -
لا، لقد فرّ الهندي، حسناً -
200
00:24:15,261 --> 00:24:19,297
وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟
... وقرعنا على الباب، نحن
201
00:24:19,298 --> 00:24:20,898
لا، لقد كان هنا -
لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى -
202
00:24:20,899 --> 00:24:22,666
بلى، قد كان، (إد) سيخبرك -
لا -
203
00:24:22,667 --> 00:24:25,669
إد)؟)
إد)؟)
204
00:24:25,670 --> 00:24:27,704
هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا
205
00:24:27,705 --> 00:24:29,506
إد)؟)
!لقد جائوا
206
00:24:29,507 --> 00:24:33,244
!تمّ إنقاذُنا
إد)؟ (إد)؟)
207
00:24:33,245 --> 00:24:34,745
إد)؟)
208
00:24:36,181 --> 00:24:37,915
!(هيّا، (إد
209
00:24:52,562 --> 00:24:55,631
مازال البحث جارياً عن رجُلنا
210
00:24:55,632 --> 00:24:57,666
لن يبتعد كثيراً
211
00:24:58,969 --> 00:25:03,572
تقول الشرطة المحلية أنّ والد
زوجتك في وحدة العناية المركزة
212
00:25:03,573 --> 00:25:07,643
"متفائلٌ بحذر"
ذلك ما كُتب في التقرير
213
00:25:07,644 --> 00:25:09,345
ماذا عن رئيسك؟
214
00:25:16,085 --> 00:25:21,089
لا أعلم حتى، كيف يمكنني
...كتابة مِثل تلك الأمور
215
00:25:21,090 --> 00:25:22,824
!من أين أبدأ؟
216
00:25:23,793 --> 00:25:27,129
كأي أمرٍ آخر على ما أظن
217
00:25:27,130 --> 00:25:31,400
إبدأ فحسب، وامضي
في طريقك حتى النهاية
218
00:25:34,570 --> 00:25:38,439
حسناً إذاً -
أجل -
219
00:25:38,440 --> 00:25:41,342
ستغدو على ما يرام
220
00:25:45,914 --> 00:25:48,382
(سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا
221
00:25:49,751 --> 00:25:52,119
،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك
222
00:25:52,120 --> 00:25:56,257
بعد الأسبوع الذي مررت
به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم
223
00:26:23,234 --> 00:26:25,001
صباح الخير
224
00:26:27,272 --> 00:26:29,139
هل عاد (لو)؟
225
00:26:29,140 --> 00:26:33,410
.. لا، إذاً
226
00:26:33,411 --> 00:26:35,245
هل..؟
227
00:26:37,948 --> 00:26:42,952
هل تشعرين به؟ -
أشعر بماذا؟ -
228
00:26:42,953 --> 00:26:47,089
فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان
229
00:26:47,090 --> 00:26:50,760
قالت وكأنّ أحدهم
أخذ قضيباً حديداً ساخناً
230
00:26:50,761 --> 00:26:53,429
.ووضعه في قلبها ..
231
00:26:55,332 --> 00:26:59,502
لا، ليس هكذا
232
00:26:59,503 --> 00:27:03,806
ليس بعد
233
00:27:03,807 --> 00:27:05,874
تعلمين كيف أحياناً
تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء
234
00:27:05,875 --> 00:27:10,646
وأحد الجانبين ناضج وأصفر
والآخر أسودٌ ومتعفّن؟
235
00:27:13,149 --> 00:27:18,654
تلك الطريقة الوحيدة
التي يمكنني وصفها بها
236
00:27:18,655 --> 00:27:23,392
يقول (كاموس): "معرفّة
"أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة
237
00:27:24,627 --> 00:27:27,662
حسناً، لا أعرف من هذا
238
00:27:27,663 --> 00:27:31,967
ولكن أظن أنّ ليس
لديه فتاة في عمر السادسة
239
00:27:31,968 --> 00:27:35,137
إنّه فرنسي -
لا يهمّني لو كان من المريخ -
240
00:27:35,138 --> 00:27:37,940
لن يقول شخصٌ ذو حس
شيءٌ بتلك الحماقة
241
00:27:39,309 --> 00:27:43,879
لقد وُضِعنا على
الأرض لفعل شيء ما
242
00:27:43,880 --> 00:27:48,417
وكلّ منّا يحصل
على الوقت لفعله
243
00:27:51,653 --> 00:27:56,790
وحين تنتهي الحياة
... وتقفين أمام الربّ
244
00:27:59,828 --> 00:28:03,931
حسناً، حاولي إخباره أنّ
الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي
245
00:28:05,734 --> 00:28:09,570
...أتعتقد
246
00:28:09,571 --> 00:28:13,474
أن هُناك أي فرصة
لمحاكمتي "فيدراليا"؟
247
00:28:15,943 --> 00:28:18,211
لمَ؟
248
00:28:18,212 --> 00:28:23,549
أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني
(قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا
249
00:28:23,550 --> 00:28:28,621
كان هناك تلك الأخبار على التلفاز
كيف تكون تلك السجون
250
00:28:28,622 --> 00:28:32,792
(التي في شمال (سان فرانسيسكو
مباشرة، مطلّة على الخليج
251
00:28:32,793 --> 00:28:38,865
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟
وربما رؤية البجع
252
00:28:40,100 --> 00:28:42,201
سنرى ما يمكن فعله
253
00:28:48,776 --> 00:28:51,778
كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟
254
00:28:51,779 --> 00:28:54,781
(بعد الحرب، حين سقطت (سايجون
255
00:28:54,782 --> 00:28:58,317
على متن المركب
التي تمشّط الساحل
256
00:28:58,318 --> 00:29:03,655
وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً
وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع
257
00:29:03,656 --> 00:29:07,960
وليس الأمريكيين
فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً
258
00:29:07,961 --> 00:29:10,495
،الفيتناميين الجنوبيّين
259
00:29:10,496 --> 00:29:13,432
حمّلوا جميعاً على
متن القوارب والحوّامات
260
00:29:14,667 --> 00:29:19,972
وقفنا على متن
السفينة ولوّحنا لهم بالدخول
261
00:29:19,973 --> 00:29:25,944
وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا
ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر
262
00:29:25,945 --> 00:29:27,979
أسوأ ما حدث
263
00:29:27,980 --> 00:29:32,650
(حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك
ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط
264
00:29:32,651 --> 00:29:38,456
،على سفينة بذلك الحجم
لذا، لوّحنا لهم
265
00:29:38,457 --> 00:29:41,659
،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل
266
00:29:41,660 --> 00:29:45,063
والوقود ينفدُ منه، لذا
إما الآن أو لن يفعلها
267
00:29:47,032 --> 00:29:51,001
لذا حام حول سطح المركب
268
00:29:51,002 --> 00:29:59,308
..وبدأ الناس في القفز
خائفين أم لا، إلى السفينة
269
00:30:05,048 --> 00:30:08,217
... كان هناك رضيع
270
00:30:08,218 --> 00:30:13,055
طفلٌ صغير بالمعنى
الحرفي للكلمة
271
00:30:13,056 --> 00:30:16,825
وقامت الأم بإسقاطه فحسب
272
00:30:19,229 --> 00:30:24,532
... وأحد فتياني
،وكأنه يلتقط كرة
273
00:30:24,533 --> 00:30:28,069
قام بمدّ يديه
274
00:30:30,906 --> 00:30:33,508
،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر
275
00:30:33,509 --> 00:30:35,043
"يا لهذا الطيّار"
صحيح؟
276
00:30:35,044 --> 00:30:36,378
كيف سيتمكن من الخروج؟
277
00:30:36,379 --> 00:30:41,516
،ولكنّه يناور بجوار الميناء
وحام بالطائرة هناك لأطول وقت
278
00:30:41,517 --> 00:30:47,888
أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً
وهو خلع بزّة الطيران
279
00:30:47,889 --> 00:30:54,128
وبطريقة ما دارت المروحية على
جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز
280
00:30:54,129 --> 00:31:02,602
ست آلاف باوند من حطام المروحية
تتناثر حولهم في الأرجاء
281
00:31:02,603 --> 00:31:06,972
وبطريقة ما تمكّن من النجاة
282
00:31:06,973 --> 00:31:09,342
كيف فعل ذلك؟
283
00:31:15,449 --> 00:31:17,183
ماذا تودّ أن تقول؟
284
00:31:20,020 --> 00:31:26,392
زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته
ولن يتوانى في ذلك
285
00:31:26,393 --> 00:31:34,232
وتصّرفت كأني لا أفهم
لكن.. كنت على دراية
286
00:31:34,233 --> 00:31:39,804
إنها الصخرة التي
ندفعها جميعاً كرجال
287
00:31:39,805 --> 00:31:45,243
،نسميها جميعاً عبء
علينا ولكنّها شرفنا
288
00:31:51,284 --> 00:31:55,953
لم أكن أنتوي أن
يحدث أياً من هذا
289
00:31:55,954 --> 00:31:57,535
أتعلم؟
290
00:32:00,292 --> 00:32:05,080
(ليس لـ(إد
ولا لأي شخص
291
00:32:06,664 --> 00:32:11,560
أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب -
حسناً، أنتِ شخصٌ الآن -
292
00:32:14,139 --> 00:32:17,174
لا، أترى؟
293
00:32:17,175 --> 00:32:21,444
،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي
294
00:32:21,445 --> 00:32:25,315
ليس بأن يتم نسبي
.. لشخص ما، الذي هو أيضاً
295
00:32:25,316 --> 00:32:28,619
..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي
296
00:32:28,620 --> 00:32:31,788
..الذي مشى إلى الـ
297
00:32:31,789 --> 00:32:34,958
لمَ كان عليه فعل ذلك؟
298
00:32:34,959 --> 00:32:42,131
أتعنين الضحية؟ -
لا، ذلك ليس عدلاً -
299
00:32:42,132 --> 00:32:44,967
لأنّي ضحية أيضاً
300
00:32:44,968 --> 00:32:47,970
كنت ضحية في
البداية، من قبله
301
00:32:47,971 --> 00:32:50,239
ضحية ماذا؟
302
00:32:51,207 --> 00:32:53,175
..إنّه
303
00:32:53,176 --> 00:32:55,811
لن تفهم، أنت رجل
304
00:32:59,016 --> 00:33:02,217
..إنها كذبة، حسناً
305
00:33:02,218 --> 00:33:04,186
...كل ما يمكنك فعله
306
00:33:04,187 --> 00:33:08,523
أن تصبحي زوجة وأم إلى
جانب مشوارك المهني الشخصي
307
00:33:08,524 --> 00:33:11,359
وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم
308
00:33:11,360 --> 00:33:14,029
،وحين لا تستطعين
يلقون بذلك على عاتقك
309
00:33:14,030 --> 00:33:20,135
"أنتِ مخطئة"
..وكأنّك
310
00:33:20,136 --> 00:33:23,004
وكأنكّ في منزلة متدنية ..
311
00:33:23,005 --> 00:33:28,709
وكأنك قمتِ بجمع
تصرفّاتك سوياً
312
00:33:28,710 --> 00:33:31,578
..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ -
(الناس موتى، (بيغي -
313
00:34:24,930 --> 00:34:26,764
إبقِ حذرة
314
00:34:57,003 --> 00:34:58,336
(منزل (سولفرسون
315
00:34:58,337 --> 00:35:00,706
حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟
316
00:35:00,707 --> 00:35:02,740
هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ -
أجل -
317
00:35:02,741 --> 00:35:04,341
.. كنّا نحاول
318
00:35:04,342 --> 00:35:05,576
أعني، طوال الليل
كنّا نحاول الإتصال
319
00:35:05,577 --> 00:35:07,177
ولم يعرف عامل الهاتف
320
00:35:07,178 --> 00:35:09,413
أين كنت -
ماذا حدث؟ -
321
00:35:09,414 --> 00:35:13,584
..حسنا، إنه
إنها على ما يرام
322
00:35:13,585 --> 00:35:15,586
...مرّت بـ
323
00:35:15,587 --> 00:35:17,922
حسناً، لقد أغشى عليها
324
00:35:17,923 --> 00:35:21,492
شيء بخصوص
الحبوب التي أعطوها إياها
325
00:35:21,493 --> 00:35:23,895
ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟
أين (مولي)؟
326
00:35:23,896 --> 00:35:28,198
،إنها بالمنزل
جميعنا بالمنزل
327
00:35:28,199 --> 00:35:33,903
،سيّدتك نائمة
والفتاة هناك معها
328
00:35:35,173 --> 00:35:39,009
إنّها عنيدة، حسناً
.. فتاتُك
329
00:35:39,010 --> 00:35:41,245
تقول زوجتك أنّها
حصلت على ذلك منك
330
00:35:41,246 --> 00:35:45,782
..ولكن الطبيب -
قال أنّ زوجتك بخير -
331
00:35:45,916 --> 00:35:49,586
تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد
عليه الأسبوع القادم
332
00:35:49,587 --> 00:35:54,591
،لإجراء بعض الفحوصات
إنها نائمة حاليًا
333
00:35:54,592 --> 00:35:58,729
(أخبرتها أني سأجلس مع (مولي
إلى أن تعود للمنزل
334
00:35:59,964 --> 00:36:04,167
حسنًا، لدي مشتبه
بها رهن الإعتقال
335
00:36:04,168 --> 00:36:05,802
(في طريق عودتي من (سوس فولز
336
00:36:05,803 --> 00:36:10,273
لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود
للبيت بأسرع ما يُمكنني
337
00:36:10,274 --> 00:36:11,641
حسنًا
338
00:36:11,642 --> 00:36:14,978
ويا (نورين)، شكرًا لكِ
339
00:36:14,979 --> 00:36:16,612
.بالتأكيد
340
00:37:04,189 --> 00:37:09,160
وهكذا تسقط إمبراطوريات
عظيمة ويتم نسيانها
341
00:37:18,220 --> 00:37:20,803
"الكفالة الإجتماعية"
987-65-4327
342
00:37:20,804 --> 00:37:25,041
أتفكر لمَ (طرابلس)؟
343
00:37:25,042 --> 00:37:32,582
حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر
(طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية
344
00:37:32,583 --> 00:37:37,354
تأسست بـ(ليبيا) بالقرن
السابع عشر عبر الفينيقيون
345
00:37:37,355 --> 00:37:40,589
ثم إحتلت من قبل الرومان
346
00:37:40,590 --> 00:37:36,759
وبعدها من الأسبان
ثم من الترك
347
00:37:36,760 --> 00:37:39,993
{\pos(190,210)}أنت تجهدني هنا
348
00:37:40,313 --> 00:37:43,150
{\pos(190,210)}أخبرتك أني لا أرغب باللعب
349
00:37:46,529 --> 00:37:48,297
تدرك ما أعنيه
350
00:37:50,867 --> 00:37:54,069
أحتاج إلى جراح تجميل
351
00:37:54,070 --> 00:37:57,439
تفاصيله بالداخل
352
00:37:57,440 --> 00:38:01,810
أعتقد أنك تود أكثر
من إجراء تقشير للجلد
353
00:38:01,811 --> 00:38:07,281
،شيء هيكلي
رجل جديد كليًا
354
00:38:07,282 --> 00:38:15,957
،مثلما تنهض العنقاء من الرماد
أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟
355
00:38:15,958 --> 00:38:19,961
تنضم لإمبراطورية جديد؟
356
00:38:19,962 --> 00:38:30,238
ربما أبدء واحدة خاصة بي -
حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر -
357
00:38:32,441 --> 00:38:35,543
هل أعتبر هذا أنك ستحاول
(أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس
358
00:38:35,544 --> 00:38:38,212
وتمسك بالمسؤولين؟
359
00:38:38,213 --> 00:38:41,482
لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة
كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة)
360
00:38:41,483 --> 00:38:45,053
،لن أمسك بأحد
بل سأقتل
361
00:38:45,054 --> 00:38:49,723
"لا أبالي "للحراسة المشددة
"ولا أبالي "بالسقوط بالبحر
362
00:38:51,693 --> 00:38:55,896
إقتل وستقتل
ورأس في حقيبة
363
00:38:59,483 --> 00:39:02,646
.هذه هي الرسالة
364
00:39:11,780 --> 00:39:13,112
!غبي
365
00:39:29,697 --> 00:39:32,498
أصغ، أحسنت صنيعًا
366
00:39:32,499 --> 00:39:36,502
ساورتني شكوك، لكنك
أنجرت الأمر حقًا
367
00:39:36,503 --> 00:39:39,338
عانيت بعض المشاكل -
لا تفعل ذلك -
368
00:39:39,339 --> 00:39:42,374
تأخذ المدح
وتحوله لشيء آخر
369
00:39:42,375 --> 00:39:45,211
حسنًا، آسف -
ولا تعتذر -
370
00:39:45,212 --> 00:39:49,548
لا زال أمامك بضع درجات
متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف
371
00:39:49,549 --> 00:39:52,318
فهمت، شكرًا يا سيدي
372
00:39:55,288 --> 00:39:58,890
فعلت، عملت
بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا
373
00:39:58,891 --> 00:40:00,792
لا أمانع إخبارك
374
00:40:00,793 --> 00:40:03,229
ولهذا السبب كنت أفكر
(حيال ترتيبات (فارغو
375
00:40:03,230 --> 00:40:05,097
أود أن أنتقي بضعة رجال
376
00:40:05,098 --> 00:40:07,233
كلا، كلا، كلا -
إنه شيء من الروتين اليومي -
377
00:40:07,234 --> 00:40:08,900
لدينا فريق متخصص لهذا
378
00:40:08,901 --> 00:40:11,069
مدراء الأصول متوسطة
المستوى ودون المستوى
379
00:40:11,070 --> 00:40:13,939
طائرات بدون طيار، في الحقيقة
تم نشرهم بالفعل
380
00:40:13,940 --> 00:40:17,275
الرقابة الحقيقية
للأراضي الشمالية الجديدة
381
00:40:17,276 --> 00:40:23,448
حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى -
وهنا حيثما تريدني -
382
00:40:23,449 --> 00:40:26,250
بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء
كجندي طيلة حياتك
383
00:40:26,284 --> 00:40:27,885
كلا، بالطبع لا
384
00:40:27,886 --> 00:40:30,988
جيد، إذًا إنتبه
385
00:40:34,893 --> 00:40:39,263
الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا
لكن الإدارة تكافيء على المبادرة
386
00:40:39,264 --> 00:40:42,933
بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع
أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي
387
00:40:42,934 --> 00:40:47,972
ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة
تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات
388
00:40:47,973 --> 00:40:50,841
،طرق الشحن الأقصر
تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور
389
00:40:50,842 --> 00:40:52,509
أشياء من هذا القبيل
390
00:40:52,943 --> 00:40:54,811
قسم المحاسبة؟ -
أجل -
391
00:40:54,812 --> 00:40:59,316
،ومسألة الشيء الغربي هذا
عليك أن تدعك منه
392
00:40:59,317 --> 00:41:02,118
احصل على شيء رمادي
أو مقلم مع قميص أبيض
393
00:41:02,119 --> 00:41:06,122
ربطة عنق حقيقية
وقُص شعرك، حسنًا؟
394
00:41:06,123 --> 00:41:08,792
عصر السبعينات قد ولى
بحق السماء
395
00:41:10,794 --> 00:41:16,965
خلتُ، حسنًا، فيما مضى
عندما يغزو رجل مكان
396
00:41:16,966 --> 00:41:18,634
أترغب بالأيام السابقة؟
397
00:41:18,635 --> 00:41:22,338
إذهب للعمل بمنجم فحم
هذا هو المستقبل
398
00:41:22,339 --> 00:41:25,974
أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة
399
00:41:25,975 --> 00:41:29,111
،لكنك تبدو لي كفتى مطيع
لذا دعني أقدم لك نصيحة
400
00:41:29,112 --> 00:41:33,015
كلما أدركت أنه
تبقى عمل واحد فقط بالعالم
401
00:41:33,016 --> 00:41:39,287
تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب
كلما كنت ستحرز تقدمًا
402
00:41:39,288 --> 00:41:42,957
سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي -
أجل، أجل، لكن أصغ إليّ -
403
00:41:42,958 --> 00:41:45,627
أنا لا أتحدث حيال عمليات
قتل لجني المال
404
00:41:45,628 --> 00:41:50,332
أتكلم حيال الربح
والخسارة للبنية التحتية
405
00:41:50,333 --> 00:41:52,800
.. كما ترى
406
00:41:52,801 --> 00:41:56,504
(السنة الماضية، (دوناهو
بالفرع الغربي
407
00:41:56,505 --> 00:41:58,673
أعاد صياغة غرقة البريد
408
00:41:58,674 --> 00:42:03,010
إنتهى به الأمر مدخرًا ربع
ميلون دولار من طوابع البريد
409
00:42:03,011 --> 00:42:09,183
والآن، أعجبت الإدارة للغاية
(ومنحوه قطاع (كاليفورنيا
410
00:42:09,184 --> 00:42:10,852
غرفة البريد؟ -
أجل -
411
00:42:10,853 --> 00:42:12,586
لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟
412
00:42:14,422 --> 00:42:17,090
على أية حال، تماشى مع الوضع
413
00:42:17,091 --> 00:42:19,960
ديل) من قسم شئون الموظفين)
سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها
414
00:42:19,961 --> 00:42:24,998
خاصة بالتأمين الصحي، معاش
التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل
415
00:42:24,999 --> 00:42:28,402
التقديرات الربع سنوية وبيانات
الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر
416
00:42:28,403 --> 00:42:30,637
نحن نتوقع أشياء جلية منك
417
00:42:33,074 --> 00:42:37,911
هل تلعب الغولف؟ -
الغولف؟ -
418
00:42:37,912 --> 00:42:42,816
لعبة عظيمة، عليك تعلمها
إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم
419
00:43:15,483 --> 00:43:18,585
انظروا لمن وجدت -
جدّي -
420
00:43:20,521 --> 00:43:23,189
انتبهي، انتبهي، الآن
هلا منحت جدك بعض المساحة
421
00:43:23,323 --> 00:43:24,591
كلا، كلا -
حسنًا -
422
00:43:24,592 --> 00:43:26,960
هذا الدواء الذي أحتاجه
423
00:43:26,961 --> 00:43:29,762
أأنت بخير، إذًا؟
ألا تحتاج للإستلقاء
424
00:43:29,763 --> 00:43:31,130
كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -
425
00:43:31,131 --> 00:43:32,966
سأتناول الجعة
إذا كنتم تملكون واحدة
426
00:43:32,967 --> 00:43:35,367
لو)؟) -
اللعنة، أجل -
427
00:43:35,368 --> 00:43:37,303
"أعني، أجل، "بحق السماء
428
00:43:37,304 --> 00:43:42,374
أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة -
مرحبًا، يا حضرة المأمور -
429
00:43:42,375 --> 00:43:43,976
(نورين)
430
00:43:43,977 --> 00:43:45,877
سمعت أنك تدرين المكان الآن
431
00:43:45,878 --> 00:43:49,648
الأمر في الأغلب حول
مجالستي للصغيرة والغسيل
432
00:43:49,649 --> 00:43:51,150
إنها منقذة حياة حقيقية
433
00:43:51,151 --> 00:43:54,987
هيّا، يا صغيرة
لنلبسك رداء الحفل
434
00:43:54,988 --> 00:43:58,757
أراكِ مع الصحف المسلية
435
00:44:04,330 --> 00:44:09,467
مزيد من الفطائر، يا أبي؟ -
ما لم تريدين تفجير خياطتي -
436
00:44:19,311 --> 00:44:22,313
هل ستكتب هذا
بتقريرك إذًا؟
437
00:44:22,314 --> 00:44:23,649
ماذا؟
438
00:44:23,650 --> 00:44:27,019
مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟"
439
00:44:27,020 --> 00:44:30,756
أجل. ربما تدونه بين السطور
440
00:44:35,527 --> 00:44:38,262
و (هانزي) هذا؟
441
00:44:40,398 --> 00:44:42,199
صار أكثر المطلوبين للعدالة
من قبل المباحث الفيدرالية
442
00:44:42,200 --> 00:44:46,037
،أول شيء عملت عليه
لكن ما من شيء حتى الآن
443
00:44:46,038 --> 00:44:50,775
ربما فرّ خارج البلاد
(متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث
444
00:44:50,776 --> 00:44:52,043
أجل
445
00:44:52,044 --> 00:44:55,980
،واثق أنه سيظهر مُجددًا
شئت أم أبيت
446
00:44:58,416 --> 00:45:01,551
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -
447
00:45:01,552 --> 00:45:03,887
.إنه شد عضلي فحسب
448
00:45:08,092 --> 00:45:09,793
نحن جماعة حزينة، صحيح؟
449
00:45:12,830 --> 00:45:16,766
(تاليًا سيشتكي (لو
حيال عرق النساء
450
00:45:16,767 --> 00:45:18,001
بلى
451
00:45:20,104 --> 00:45:25,641
حسنًا، نحن نجلس هنا معًا
هذا ما يهم
452
00:45:27,712 --> 00:45:33,716
قال رجل ذات مرة: "ستعرف
،الملائكة حينما يحضرون
453
00:45:33,717 --> 00:45:37,052
"لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك ..
454
00:45:37,053 --> 00:45:42,391
على أي حال
أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا
455
00:45:49,099 --> 00:45:53,135
يا أبي، أطعمت قطّطك
حالما كنت بالمشفى
456
00:45:53,136 --> 00:45:55,571
إنهم ممتنون، أنا متأكد -
.. أجل -
457
00:45:56,840 --> 00:46:04,379
وحينما ذهبت هناك بأول
مرة، دلفت لمكتبك
458
00:46:10,153 --> 00:46:11,887
.. إذاً
459
00:46:13,790 --> 00:46:15,557
حسنًا، حسنًا
460
00:46:22,598 --> 00:46:29,772
،بعد موت أمكِ
ساورني شعور سيء جدًا
461
00:46:29,773 --> 00:46:32,274
جميعنا جاء له
462
00:46:32,275 --> 00:46:35,676
وأخذت، تتذكرين حينما
أخذت أجازة لبعض الوقت
463
00:46:35,677 --> 00:46:42,283
وبدأت بالشرب
والذي علمت أنه أمر خطر
464
00:46:42,284 --> 00:46:46,120
.. لكن، كما تعلمين
465
00:46:46,121 --> 00:46:55,362
الأمور التي رأيتها في الحرب
والمنزل ووظيفتي
466
00:46:55,363 --> 00:46:59,400
جنونية كثيرًا
عنيفة، تعلمين؟
467
00:46:59,401 --> 00:47:05,239
.. وفكرت حيال
سوء التواصل
468
00:47:05,240 --> 00:47:09,742
مثل، كيف، أليس هذا
السبب الرئيسي للأمر؟
469
00:47:09,743 --> 00:47:16,016
الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر
كله على اللغة؟ صحيح؟
470
00:47:16,017 --> 00:47:20,453
الكلمات التي نقولها ونسمعها
وهي لا تشبه بعضها دائمًا
471
00:47:20,454 --> 00:47:26,860
لذا خلت، ماذا لو كان هناك
لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟
472
00:47:26,861 --> 00:47:34,301
لأن الصور في رأيي
أوضح من الكلمات
473
00:47:35,535 --> 00:47:41,874
هكذا الأمر إذًا
بمكتبك؟
474
00:47:41,875 --> 00:47:44,276
تصنع لغتك الخاصة
475
00:47:46,746 --> 00:47:51,183
الأمر يبدو جنونياً حينما
تقولينها بصوت عالٍ، أعلم
476
00:47:51,184 --> 00:47:55,187
.. لكن
477
00:47:55,188 --> 00:47:59,391
تعلمين، عندما نرى
صندوق بسطح فوقه
478
00:47:59,392 --> 00:48:02,094
يعلم جميعنا أنه
يشير للمنزل، صحيح؟
479
00:48:02,095 --> 00:48:07,065
حفيدتي ذات الست
سنوات ترسم القلوب
480
00:48:07,066 --> 00:48:09,167
دلالة على الحب، بدون شك
481
00:48:12,404 --> 00:48:17,408
على أي حال، هذا حينما بدأت
تعلمين بفكرة بسيطة
482
00:48:17,409 --> 00:48:27,251
،وكلما عملت عليها
كلما أصبحت كل ما أفكر به
483
00:48:37,028 --> 00:48:39,562
أنت رجل صالح
484
00:48:42,833 --> 00:48:46,970
.. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا
485
00:48:46,971 --> 00:48:50,107
لكن أفضل الإعتقاد
بأنّ لدي نوايا حسنة
486
00:48:54,862 --> 00:48:57,720
"العقل العظيم"
487
00:49:08,025 --> 00:49:10,527
ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟
488
00:49:10,528 --> 00:49:13,596
حسنًا
489
00:49:17,635 --> 00:49:20,603
لتنامي قليلًا
490
00:49:32,983 --> 00:49:39,422
(طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون -
(طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون -
491
00:49:39,423 --> 00:49:41,623
.مع كافة السفن بالبحر ..
492
00:49:55,522 --> 00:50:10,360
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub