1 00:00:00,237 --> 00:00:01,337 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || "مشاهدة ممتعة" تعديل xRami 2 00:00:06,668 --> 00:00:09,770 "هذه قصة حقيقية" 3 00:00:18,646 --> 00:00:25,852 (وقعت الأحداث في (مينيسوتا" "و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979 4 00:00:43,269 --> 00:00:47,272 "إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء" 5 00:01:07,026 --> 00:01:17,434 وتشريفاً لذكرى الموتى" "تم سرد بقية الأحداث كما هي 6 00:01:41,659 --> 00:01:44,294 أتشعرين بتحسن؟ 7 00:01:49,200 --> 00:01:54,037 قال الطبيب أنكِ عانيتِ من آثار الحبوب التي اعطها لكِ 8 00:01:54,038 --> 00:01:57,840 قيل لهم أنها يفترض أن تقتل السرطان 9 00:01:57,841 --> 00:02:02,845 ولكنه قال بأن الأقراص .ربما تقتلك أولاً 10 00:02:05,550 --> 00:02:11,820 هل (لو) عاد؟ - لا، ولا أي كلام منه حتى - 11 00:02:14,591 --> 00:02:19,061 هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ - رباه، كلا - 12 00:02:19,062 --> 00:02:24,500 وأبي؟ - المثل، لا شيء - 13 00:02:24,501 --> 00:02:26,735 و(مولي)؟ 14 00:02:26,736 --> 00:02:31,373 حاولت وضعها في فراشها ولكنها لم تذهب، عنيدة 15 00:02:31,374 --> 00:02:35,844 أجل، حصلت على هذا من والدها 16 00:02:45,387 --> 00:02:50,625 إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً .استعيدي قوتك أفضل 17 00:02:51,794 --> 00:03:01,069 عليكِ النوم فحسب ولا بأس، سأكون هنا 18 00:03:12,782 --> 00:03:17,118 "تلك الليلة راودني حُلم" 19 00:03:17,119 --> 00:03:19,787 الأسبوع القادم، سنناقش .. المفاهيم الإقتصادية 20 00:03:19,788 --> 00:03:22,156 "شعرت وكأنه حقيقي جداً" 21 00:03:22,157 --> 00:03:27,629 رغم أنّي أعلم بأنه" "ليس كذلك أو لم يحدث بعد 22 00:03:27,630 --> 00:03:29,697 (نعم يا (مولي 23 00:03:33,769 --> 00:03:39,939 حلمت بمستقبل سِحري" ،مملوء بأجهزة عجيبة 24 00:03:39,940 --> 00:03:48,415 حيث كل ما تريدينه سيكون "متوفراً في مكان واحد مذهل 25 00:03:50,017 --> 00:03:52,318 حسناً 26 00:03:52,920 --> 00:03:57,190 ها نحن - مستعد؟ - 27 00:03:57,191 --> 00:04:01,126 واحدة أخرى - "وكان هناك سعادة" - 28 00:04:10,203 --> 00:04:17,743 .. وبعدها حلمت أكثر" "بأعوام وقرون في المستقبل 29 00:04:17,744 --> 00:04:19,811 حسناً 30 00:04:19,812 --> 00:04:23,881 رأيت عجوز وسيم" "مازال ظهره مستقيماً 31 00:04:23,882 --> 00:04:29,854 أنفخ - "يزوره أولاده وأحفاده" - 32 00:04:29,855 --> 00:04:36,861 أشخاص قد حقّقوا" "الإطمئنان والرضا والقناعة 33 00:04:36,862 --> 00:04:41,932 "ولكن رأيت بعدها الفوضى" 34 00:04:43,702 --> 00:04:48,472 "تمزيق للسلام والتنوير" 35 00:04:50,475 --> 00:04:57,981 وقلقت أن المستقبل الذي" .. رأيته سحرياً ومملوء بالنور 36 00:05:03,087 --> 00:05:05,422 "قد لا يحدث أبداً ... 37 00:05:09,794 --> 00:05:13,029 ،إذهب أستطيع النجاة 38 00:05:16,800 --> 00:05:18,034 العشاء يوم الأحد؟ 39 00:05:19,503 --> 00:05:22,973 .سآتي ... ببدلة مدرعة 40 00:05:46,764 --> 00:05:48,431 !أنت 41 00:05:48,432 --> 00:05:50,332 أنت، أنت، أنت !يا سيد 42 00:05:53,637 --> 00:05:56,572 ما المشكلة أيها الشاب؟ - مرحبا يا سيد، نريد توصيلة - 43 00:06:08,684 --> 00:06:11,953 !(إد) !هيّا بنا 44 00:06:47,335 --> 00:06:52,436 {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| فارغو || الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة "بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس 45 00:07:24,993 --> 00:07:27,595 .. يا أهل الأرض 46 00:07:29,164 --> 00:07:31,899 .وصلت للمنزل .. 47 00:08:36,964 --> 00:08:40,967 هيّا بنا 48 00:08:40,968 --> 00:08:42,369 هيّا 49 00:08:42,370 --> 00:08:43,635 هيّا، ستكون بخير 50 00:08:43,636 --> 00:08:48,640 المزيد فحسب أنظر. هيّا بنا 51 00:08:52,311 --> 00:08:54,847 أخرج من هنا - يا للهول - 52 00:08:54,848 --> 00:08:56,147 !أخرج من هنا اذهب. أخرج من هنا 53 00:08:56,148 --> 00:08:57,950 !ثمة رجل سيء قادم 54 00:09:20,939 --> 00:09:24,642 .. حسناً، أنا .. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ 55 00:09:24,643 --> 00:09:27,745 هيّا يا عزيزي لنذهب، هيّا بنا 56 00:09:37,522 --> 00:09:39,289 هيّا بنا 57 00:09:57,408 --> 00:09:59,943 !لا تفعل 58 00:09:59,944 --> 00:10:02,378 كان يفترض أن تحرس (إد) و(بيغي) 59 00:10:05,450 --> 00:10:06,883 هيّا بنا 60 00:10:15,392 --> 00:10:18,461 أجل، سننجو هنا - لا أعلم - 61 00:10:18,861 --> 00:10:20,461 لا بأس، تعالي 62 00:10:20,630 --> 00:10:25,201 يمكننا غلقه من الداخل .ونختبئ حتى ينقذنا أحد 63 00:10:28,538 --> 00:10:31,040 ،الحرب العالمية الثالثة هناك في حال لم تلاحظ 64 00:10:31,041 --> 00:10:34,043 هل أنت بخير؟ - لا تبدأ - 65 00:10:34,044 --> 00:10:37,546 لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟ وكان قطيع ذئاب على الباب 66 00:10:37,547 --> 00:10:39,449 .. لا أظن أن العاهرة 67 00:10:39,450 --> 00:10:41,617 لم أظن أنها غبية بما يكفي لتتخلص مني 68 00:10:44,721 --> 00:10:47,556 (ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي 69 00:10:47,557 --> 00:10:50,225 وشعورك هو الذهاب .. بنفس الطريق 70 00:10:50,226 --> 00:10:54,997 .بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. - أجل وعلى عجلة - 71 00:10:57,433 --> 00:11:00,903 فوضى خارج القانون؟ - أجل - 72 00:11:09,942 --> 00:11:14,282 إنتباه: يجب إبقاء هذا" "الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه 73 00:11:17,452 --> 00:11:20,021 علينا غلقّه 74 00:11:20,022 --> 00:11:21,455 خذ 75 00:11:28,597 --> 00:11:30,865 هيّا، تعال 76 00:11:37,472 --> 00:11:39,106 إجلس 77 00:11:39,107 --> 00:11:41,142 بوسعك فعلها، هيّا 78 00:11:41,143 --> 00:11:44,678 إجلس هنا فحسب 79 00:11:46,648 --> 00:11:48,248 تعال هنا 80 00:11:49,116 --> 00:11:52,886 .. آسفة، عليّ 81 00:11:53,988 --> 00:11:57,323 إنه سيء - تماسك - 82 00:11:57,324 --> 00:12:01,728 دعني أرى فحسب مدى ضرره 83 00:12:06,367 --> 00:12:09,235 حسناً 84 00:12:09,236 --> 00:12:11,271 سوف تكون بخير 85 00:12:17,578 --> 00:12:20,913 بيغ)، لا أظننا سوف ننجو) 86 00:12:22,349 --> 00:12:26,018 (لا تقل هذا يا (إد بلامكويست لقد قطعنا شوطاً طويلاً 87 00:12:26,019 --> 00:12:28,288 .. وسوف نكمل - .. لا، أقول - 88 00:12:28,289 --> 00:12:34,427 ،حتى لو خرجنا من هذا لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ 89 00:12:35,829 --> 00:12:38,664 ماذا تقول؟ - نحن مختلفان تماماً - 90 00:12:38,665 --> 00:12:40,499 لا تقل هذا 91 00:12:40,500 --> 00:12:44,837 هذ .. كل ما مررنا به .. الشدائد 92 00:12:44,838 --> 00:12:48,908 هذا ما .. هذا يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى 93 00:12:48,909 --> 00:12:51,210 (بيغ) - مثل .. مثل شفاء العظام - 94 00:12:51,211 --> 00:12:53,178 (بيغ) - كلا، كلا - 95 00:12:53,179 --> 00:12:54,914 أعرف أنه روادني شكوكي 96 00:12:54,915 --> 00:12:56,849 أعرف ولكني واثقة الآن - (بيغ) - 97 00:12:56,850 --> 00:13:00,285 أنا واثقة - هلا تركتني أتحدث؟ - 98 00:13:01,922 --> 00:13:04,857 أنتِ تحاولين إصلاح ،كل شيء دائماً 99 00:13:04,858 --> 00:13:10,061 .ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب .. 100 00:13:10,062 --> 00:13:13,798 كل شيء يسير على ما يرام 101 00:13:13,799 --> 00:13:17,401 ،إذا لم تستطيعين رؤية هذا .. إذا لم تعرفي هذا 102 00:13:17,402 --> 00:13:21,272 (إد) - أحبك - 103 00:13:21,273 --> 00:13:22,841 أحبك فعلاً 104 00:13:27,346 --> 00:13:31,783 كل ما أحتاجه هو أنّ نعود لما كان لدينا 105 00:14:23,952 --> 00:14:25,218 مرحبا 106 00:14:31,993 --> 00:14:36,930 غايل) كن عاقلاً) 107 00:15:02,890 --> 00:15:05,258 .. من الآن وصاعداً 108 00:15:05,259 --> 00:15:11,531 آأمُر بعدم تقديم مزيداً من لحم البقر أو الشطائر اللحمية 109 00:15:11,532 --> 00:15:15,134 وبدلاً منه دعينا نحضّر بعض الطعام الأمريكي 110 00:16:24,869 --> 00:16:27,337 الجميع ميت 111 00:16:48,759 --> 00:16:49,993 هل نسيت شيء؟ 112 00:16:51,261 --> 00:16:56,766 .حسناً .. لقد أمسكتني ظننت لا أحد بالمنزل 113 00:16:56,767 --> 00:16:58,101 نحن هنا 114 00:16:58,102 --> 00:17:00,670 !ذكرني بأي واحد تكون 115 00:17:00,671 --> 00:17:04,975 ابن (أوتو) من الخادمة؟ - أنت ترى البندقية، صحيح؟ - 116 00:17:04,976 --> 00:17:06,510 ألم يمكنك تحمل شراء واحدة حقيقية؟ 117 00:17:06,511 --> 00:17:09,145 أوقات عصيبة يا صديقي 118 00:17:09,146 --> 00:17:13,083 مهلاً، ولماذا تظنني أسرق الفضة؟ 119 00:17:16,654 --> 00:17:21,324 .. مهلاً، ربما 120 00:17:21,325 --> 00:17:26,495 .. مع روح المعاناة البشرية 121 00:17:26,496 --> 00:17:32,134 نقول عفا عما سلف، تتركني ... .أعود لسيارتي وأرحل بعيداً 122 00:17:32,135 --> 00:17:36,304 هل تعرف ما هو تعريف كلمة "السيادة"؟ 123 00:17:36,305 --> 00:17:39,541 ماذا أكون؟ البروفيسور من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟ 124 00:17:40,844 --> 00:17:45,981 السيادة هي السلطة المطلقة والقوة 125 00:17:45,982 --> 00:17:50,485 مثل الملك؟ - بالضبط - 126 00:17:50,486 --> 00:17:55,423 .وهذا يجعلني .. ملكك 127 00:17:58,061 --> 00:18:02,664 ،إنها أميركا يا أخي لا يوجد ملوك 128 00:18:02,665 --> 00:18:08,202 بل لدينا، قطعاً لدينا 129 00:18:08,203 --> 00:18:10,805 ولكننا نسميهم شيء آخر 130 00:18:13,208 --> 00:18:18,112 ترى، اليوم هو يوم تتويجي 131 00:18:18,113 --> 00:18:21,749 ،وفي يوم التتويج .. ظننت دائماً 132 00:18:21,750 --> 00:18:27,388 أن الملك الجديد عليه بدء حكّمه بالعطف 133 00:18:27,389 --> 00:18:30,858 صدقت - وبعض القسوة أيضاً - 134 00:18:32,928 --> 00:18:36,931 بهذه الطريقة، سيعرف ... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين 135 00:18:36,932 --> 00:18:40,434 إله ووحش - تباً - 136 00:18:40,435 --> 00:18:42,903 اقبلني في الأولى 137 00:18:45,439 --> 00:18:48,775 (المشكلة أن (ويلما تعمل في المطبخ 138 00:18:48,776 --> 00:18:53,146 الهندية؟ - اجل - 139 00:18:53,147 --> 00:18:57,117 لقد استقبلت عطفي للتو لأجل الذكاء والسيارة الجديدة 140 00:18:57,118 --> 00:19:03,323 وكل المال الذي كان في .تلك المقصورة التي تبحث بها 141 00:19:03,324 --> 00:19:05,659 اللعنة 142 00:19:05,660 --> 00:19:09,129 .. ما يعني - لا تخبرني - 143 00:19:09,130 --> 00:19:12,599 .نفذ منك الحظ .. 144 00:19:17,204 --> 00:19:18,739 هذه قصة حياتي يا أخي 145 00:19:20,841 --> 00:19:23,009 مهلاً، هل ذهبت إلى (بالتيمور) من قبل؟ 146 00:19:35,088 --> 00:19:37,456 القسوة، أتتذكر؟ 147 00:19:43,330 --> 00:19:45,798 .. حسناً 148 00:19:45,799 --> 00:19:48,100 أنا مرهق جداً، أ؟نني سأذهب وأخذ قيلولة 149 00:19:49,636 --> 00:19:52,838 عليك أن ترتاح أيضاً 150 00:19:52,839 --> 00:19:59,778 وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام .في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة 151 00:20:01,881 --> 00:20:07,151 من يعرف؟ ربما يقدمون لنا إحتفالاً 152 00:20:11,557 --> 00:20:14,225 أحب الإحتفالات 153 00:20:42,987 --> 00:20:45,488 إدّخر قوّتك، حسناً؟ 154 00:20:45,489 --> 00:20:47,824 ستغدو بخير وسنصلح كل ذلك الأمر 155 00:20:49,060 --> 00:20:51,562 وأعلم أنّي لم أصنع لكَ شيئاً سوى المتاعب 156 00:20:51,563 --> 00:20:53,263 أعلم 157 00:21:01,205 --> 00:21:03,273 ربما سيرحل فحسب 158 00:21:22,493 --> 00:21:26,095 يُحاول خنّقنا بالدخان 159 00:21:31,868 --> 00:21:33,969 (ساعدني، (إد 160 00:21:34,871 --> 00:21:38,540 سيرون ذلك ..شخص ما سيرى، وسـ 161 00:21:38,541 --> 00:21:39,775 .. يتصل بشخص ما 162 00:21:41,244 --> 00:21:44,646 !سيروا 163 00:21:45,616 --> 00:21:47,416 !يا إلهي 164 00:21:47,417 --> 00:21:48,918 (إد) 165 00:21:48,919 --> 00:21:51,887 .. إنه كما حدث في الفيلم 166 00:21:51,888 --> 00:21:55,091 الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح 167 00:21:55,092 --> 00:21:57,760 مع الرجل الذي (قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد 168 00:21:57,761 --> 00:22:02,098 على التلفاز كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان 169 00:22:02,099 --> 00:22:07,436 ..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ 170 00:22:07,437 --> 00:22:11,540 .. من ذلك النازي، ثم 171 00:22:12,942 --> 00:22:20,282 والزوج، أو أيّا كان ما هو أصيب بطلق ناري، مثلك 172 00:22:20,283 --> 00:22:23,552 .. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ 173 00:22:23,553 --> 00:22:26,788 حسناً، لم يكن أحد المتاجر، كانت مزرعة 174 00:22:26,789 --> 00:22:31,593 واختبئا وحاول النازي إرغامهم على الخروج 175 00:22:31,594 --> 00:22:35,597 تماما مثل هذا !ولكنهما خرجا 176 00:22:35,598 --> 00:22:39,067 !إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما) 177 00:22:47,643 --> 00:22:49,710 (إد) 178 00:22:50,980 --> 00:22:52,513 (إد) 179 00:22:52,514 --> 00:22:53,782 (إد) 180 00:22:53,783 --> 00:22:55,116 !لا (إد) 181 00:22:55,117 --> 00:22:57,218 (إد) 182 00:22:57,619 --> 00:22:58,853 لا 183 00:23:39,327 --> 00:23:40,493 بيغي)! لا بأس، إنه أنا) 184 00:23:40,494 --> 00:23:42,161 أين هو؟ - !ذلك أنا - 185 00:23:42,162 --> 00:23:44,163 !أين هو؟ سأقتله 186 00:23:44,164 --> 00:23:46,366 لا، لا، لقد رحل عزيزتي - لا، إنك تكذب عليّ - 187 00:23:46,367 --> 00:23:48,802 لقد سقط الزوج - لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا - 188 00:23:49,236 --> 00:23:50,502 !أين هو؟ أين الهندي؟ 189 00:23:50,503 --> 00:23:52,338 أين هو؟ - !توقفي - 190 00:23:52,339 --> 00:23:54,207 !حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم - !لا - 191 00:23:54,208 --> 00:23:55,842 !بيغي)، ما من دخان هنا) .. لا - 192 00:23:55,843 --> 00:23:57,909 (ما من دخان، علينا فحص (إد 193 00:23:57,910 --> 00:23:59,344 !لقد أصيب !لقد أصيب 194 00:23:59,345 --> 00:24:02,680 !لقد .. أصيب والهندي ..أين هو؟ 195 00:24:02,681 --> 00:24:06,318 !حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً !كما حدث بالضبط في الفيلم 196 00:24:06,352 --> 00:24:07,718 أين هو؟ 197 00:24:09,555 --> 00:24:10,922 (بيغي) - أين الهندي؟ - 198 00:24:10,923 --> 00:24:12,590 انظري إليّ فحسب - لا - 199 00:24:12,591 --> 00:24:15,260 .. لقد أشعل النار - لا، لقد فرّ الهندي، حسناً - 200 00:24:15,261 --> 00:24:19,297 وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟ ... وقرعنا على الباب، نحن 201 00:24:19,298 --> 00:24:20,898 لا، لقد كان هنا - لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى - 202 00:24:20,899 --> 00:24:22,666 بلى، قد كان، (إد) سيخبرك - لا - 203 00:24:22,667 --> 00:24:25,669 إد)؟) إد)؟) 204 00:24:25,670 --> 00:24:27,704 هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا 205 00:24:27,705 --> 00:24:29,506 إد)؟) !لقد جائوا 206 00:24:29,507 --> 00:24:33,244 !تمّ إنقاذُنا إد)؟ (إد)؟) 207 00:24:33,245 --> 00:24:34,745 إد)؟) 208 00:24:36,181 --> 00:24:37,915 !(هيّا، (إد 209 00:24:52,562 --> 00:24:55,631 مازال البحث جارياً عن رجُلنا 210 00:24:55,632 --> 00:24:57,666 لن يبتعد كثيراً 211 00:24:58,969 --> 00:25:03,572 تقول الشرطة المحلية أنّ والد زوجتك في وحدة العناية المركزة 212 00:25:03,573 --> 00:25:07,643 "متفائلٌ بحذر" ذلك ما كُتب في التقرير 213 00:25:07,644 --> 00:25:09,345 ماذا عن رئيسك؟ 214 00:25:16,085 --> 00:25:21,089 لا أعلم حتى، كيف يمكنني ...كتابة مِثل تلك الأمور 215 00:25:21,090 --> 00:25:22,824 !من أين أبدأ؟ 216 00:25:23,793 --> 00:25:27,129 كأي أمرٍ آخر على ما أظن 217 00:25:27,130 --> 00:25:31,400 إبدأ فحسب، وامضي في طريقك حتى النهاية 218 00:25:34,570 --> 00:25:38,439 حسناً إذاً - أجل - 219 00:25:38,440 --> 00:25:41,342 ستغدو على ما يرام 220 00:25:45,914 --> 00:25:48,382 (سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا 221 00:25:49,751 --> 00:25:52,119 ،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك 222 00:25:52,120 --> 00:25:56,257 بعد الأسبوع الذي مررت به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم 223 00:26:23,234 --> 00:26:25,001 صباح الخير 224 00:26:27,272 --> 00:26:29,139 هل عاد (لو)؟ 225 00:26:29,140 --> 00:26:33,410 .. لا، إذاً 226 00:26:33,411 --> 00:26:35,245 هل..؟ 227 00:26:37,948 --> 00:26:42,952 هل تشعرين به؟ - أشعر بماذا؟ - 228 00:26:42,953 --> 00:26:47,089 فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان 229 00:26:47,090 --> 00:26:50,760 قالت وكأنّ أحدهم أخذ قضيباً حديداً ساخناً 230 00:26:50,761 --> 00:26:53,429 .ووضعه في قلبها .. 231 00:26:55,332 --> 00:26:59,502 لا، ليس هكذا 232 00:26:59,503 --> 00:27:03,806 ليس بعد 233 00:27:03,807 --> 00:27:05,874 تعلمين كيف أحياناً تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء 234 00:27:05,875 --> 00:27:10,646 وأحد الجانبين ناضج وأصفر والآخر أسودٌ ومتعفّن؟ 235 00:27:13,149 --> 00:27:18,654 تلك الطريقة الوحيدة التي يمكنني وصفها بها 236 00:27:18,655 --> 00:27:23,392 يقول (كاموس): "معرفّة "أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة 237 00:27:24,627 --> 00:27:27,662 حسناً، لا أعرف من هذا 238 00:27:27,663 --> 00:27:31,967 ولكن أظن أنّ ليس لديه فتاة في عمر السادسة 239 00:27:31,968 --> 00:27:35,137 إنّه فرنسي - لا يهمّني لو كان من المريخ - 240 00:27:35,138 --> 00:27:37,940 لن يقول شخصٌ ذو حس شيءٌ بتلك الحماقة 241 00:27:39,309 --> 00:27:43,879 لقد وُضِعنا على الأرض لفعل شيء ما 242 00:27:43,880 --> 00:27:48,417 وكلّ منّا يحصل على الوقت لفعله 243 00:27:51,653 --> 00:27:56,790 وحين تنتهي الحياة ... وتقفين أمام الربّ 244 00:27:59,828 --> 00:28:03,931 حسناً، حاولي إخباره أنّ الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي 245 00:28:05,734 --> 00:28:09,570 ...أتعتقد 246 00:28:09,571 --> 00:28:13,474 أن هُناك أي فرصة لمحاكمتي "فيدراليا"؟ 247 00:28:15,943 --> 00:28:18,211 لمَ؟ 248 00:28:18,212 --> 00:28:23,549 أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني (قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا 249 00:28:23,550 --> 00:28:28,621 كان هناك تلك الأخبار على التلفاز كيف تكون تلك السجون 250 00:28:28,622 --> 00:28:32,792 (التي في شمال (سان فرانسيسكو مباشرة، مطلّة على الخليج 251 00:28:32,793 --> 00:28:38,865 ألا يبدو ذلك لطيفاً؟ وربما رؤية البجع 252 00:28:40,100 --> 00:28:42,201 سنرى ما يمكن فعله 253 00:28:48,776 --> 00:28:51,778 كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟ 254 00:28:51,779 --> 00:28:54,781 (بعد الحرب، حين سقطت (سايجون 255 00:28:54,782 --> 00:28:58,317 على متن المركب التي تمشّط الساحل 256 00:28:58,318 --> 00:29:03,655 وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع 257 00:29:03,656 --> 00:29:07,960 وليس الأمريكيين فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً 258 00:29:07,961 --> 00:29:10,495 ،الفيتناميين الجنوبيّين 259 00:29:10,496 --> 00:29:13,432 حمّلوا جميعاً على متن القوارب والحوّامات 260 00:29:14,667 --> 00:29:19,972 وقفنا على متن السفينة ولوّحنا لهم بالدخول 261 00:29:19,973 --> 00:29:25,944 وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر 262 00:29:25,945 --> 00:29:27,979 أسوأ ما حدث 263 00:29:27,980 --> 00:29:32,650 (حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط 264 00:29:32,651 --> 00:29:38,456 ،على سفينة بذلك الحجم لذا، لوّحنا لهم 265 00:29:38,457 --> 00:29:41,659 ،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل 266 00:29:41,660 --> 00:29:45,063 والوقود ينفدُ منه، لذا إما الآن أو لن يفعلها 267 00:29:47,032 --> 00:29:51,001 لذا حام حول سطح المركب 268 00:29:51,002 --> 00:29:59,308 ..وبدأ الناس في القفز خائفين أم لا، إلى السفينة 269 00:30:05,048 --> 00:30:08,217 ... كان هناك رضيع 270 00:30:08,218 --> 00:30:13,055 طفلٌ صغير بالمعنى الحرفي للكلمة 271 00:30:13,056 --> 00:30:16,825 وقامت الأم بإسقاطه فحسب 272 00:30:19,229 --> 00:30:24,532 ... وأحد فتياني ،وكأنه يلتقط كرة 273 00:30:24,533 --> 00:30:28,069 قام بمدّ يديه 274 00:30:30,906 --> 00:30:33,508 ،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر 275 00:30:33,509 --> 00:30:35,043 "يا لهذا الطيّار" صحيح؟ 276 00:30:35,044 --> 00:30:36,378 كيف سيتمكن من الخروج؟ 277 00:30:36,379 --> 00:30:41,516 ،ولكنّه يناور بجوار الميناء وحام بالطائرة هناك لأطول وقت 278 00:30:41,517 --> 00:30:47,888 أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً وهو خلع بزّة الطيران 279 00:30:47,889 --> 00:30:54,128 وبطريقة ما دارت المروحية على جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز 280 00:30:54,129 --> 00:31:02,602 ست آلاف باوند من حطام المروحية تتناثر حولهم في الأرجاء 281 00:31:02,603 --> 00:31:06,972 وبطريقة ما تمكّن من النجاة 282 00:31:06,973 --> 00:31:09,342 كيف فعل ذلك؟ 283 00:31:15,449 --> 00:31:17,183 ماذا تودّ أن تقول؟ 284 00:31:20,020 --> 00:31:26,392 زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته ولن يتوانى في ذلك 285 00:31:26,393 --> 00:31:34,232 وتصّرفت كأني لا أفهم لكن.. كنت على دراية 286 00:31:34,233 --> 00:31:39,804 إنها الصخرة التي ندفعها جميعاً كرجال 287 00:31:39,805 --> 00:31:45,243 ،نسميها جميعاً عبء علينا ولكنّها شرفنا 288 00:31:51,284 --> 00:31:55,953 لم أكن أنتوي أن يحدث أياً من هذا 289 00:31:55,954 --> 00:31:57,535 أتعلم؟ 290 00:32:00,292 --> 00:32:05,080 (ليس لـ(إد ولا لأي شخص 291 00:32:06,664 --> 00:32:11,560 أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب - حسناً، أنتِ شخصٌ الآن - 292 00:32:14,139 --> 00:32:17,174 لا، أترى؟ 293 00:32:17,175 --> 00:32:21,444 ،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي 294 00:32:21,445 --> 00:32:25,315 ليس بأن يتم نسبي .. لشخص ما، الذي هو أيضاً 295 00:32:25,316 --> 00:32:28,619 ..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي 296 00:32:28,620 --> 00:32:31,788 ..الذي مشى إلى الـ 297 00:32:31,789 --> 00:32:34,958 لمَ كان عليه فعل ذلك؟ 298 00:32:34,959 --> 00:32:42,131 أتعنين الضحية؟ - لا، ذلك ليس عدلاً - 299 00:32:42,132 --> 00:32:44,967 لأنّي ضحية أيضاً 300 00:32:44,968 --> 00:32:47,970 كنت ضحية في البداية، من قبله 301 00:32:47,971 --> 00:32:50,239 ضحية ماذا؟ 302 00:32:51,207 --> 00:32:53,175 ..إنّه 303 00:32:53,176 --> 00:32:55,811 لن تفهم، أنت رجل 304 00:32:59,016 --> 00:33:02,217 ..إنها كذبة، حسناً 305 00:33:02,218 --> 00:33:04,186 ...كل ما يمكنك فعله 306 00:33:04,187 --> 00:33:08,523 أن تصبحي زوجة وأم إلى جانب مشوارك المهني الشخصي 307 00:33:08,524 --> 00:33:11,359 وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم 308 00:33:11,360 --> 00:33:14,029 ،وحين لا تستطعين يلقون بذلك على عاتقك 309 00:33:14,030 --> 00:33:20,135 "أنتِ مخطئة" ..وكأنّك 310 00:33:20,136 --> 00:33:23,004 وكأنكّ في منزلة متدنية .. 311 00:33:23,005 --> 00:33:28,709 وكأنك قمتِ بجمع تصرفّاتك سوياً 312 00:33:28,710 --> 00:33:31,578 ..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ - (الناس موتى، (بيغي - 313 00:34:24,930 --> 00:34:26,764 إبقِ حذرة 314 00:34:57,003 --> 00:34:58,336 (منزل (سولفرسون 315 00:34:58,337 --> 00:35:00,706 حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟ 316 00:35:00,707 --> 00:35:02,740 هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ - أجل - 317 00:35:02,741 --> 00:35:04,341 .. كنّا نحاول 318 00:35:04,342 --> 00:35:05,576 أعني، طوال الليل كنّا نحاول الإتصال 319 00:35:05,577 --> 00:35:07,177 ولم يعرف عامل الهاتف 320 00:35:07,178 --> 00:35:09,413 أين كنت - ماذا حدث؟ - 321 00:35:09,414 --> 00:35:13,584 ..حسنا، إنه إنها على ما يرام 322 00:35:13,585 --> 00:35:15,586 ...مرّت بـ 323 00:35:15,587 --> 00:35:17,922 حسناً، لقد أغشى عليها 324 00:35:17,923 --> 00:35:21,492 شيء بخصوص الحبوب التي أعطوها إياها 325 00:35:21,493 --> 00:35:23,895 ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟ أين (مولي)؟ 326 00:35:23,896 --> 00:35:28,198 ،إنها بالمنزل جميعنا بالمنزل 327 00:35:28,199 --> 00:35:33,903 ،سيّدتك نائمة والفتاة هناك معها 328 00:35:35,173 --> 00:35:39,009 إنّها عنيدة، حسناً .. فتاتُك 329 00:35:39,010 --> 00:35:41,245 تقول زوجتك أنّها حصلت على ذلك منك 330 00:35:41,246 --> 00:35:45,782 ..ولكن الطبيب - قال أنّ زوجتك بخير - 331 00:35:45,916 --> 00:35:49,586 تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد عليه الأسبوع القادم 332 00:35:49,587 --> 00:35:54,591 ،لإجراء بعض الفحوصات إنها نائمة حاليًا 333 00:35:54,592 --> 00:35:58,729 (أخبرتها أني سأجلس مع (مولي إلى أن تعود للمنزل 334 00:35:59,964 --> 00:36:04,167 حسنًا، لدي مشتبه بها رهن الإعتقال 335 00:36:04,168 --> 00:36:05,802 (في طريق عودتي من (سوس فولز 336 00:36:05,803 --> 00:36:10,273 لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود للبيت بأسرع ما يُمكنني 337 00:36:10,274 --> 00:36:11,641 حسنًا 338 00:36:11,642 --> 00:36:14,978 ويا (نورين)، شكرًا لكِ 339 00:36:14,979 --> 00:36:16,612 .بالتأكيد 340 00:37:04,189 --> 00:37:09,160 وهكذا تسقط إمبراطوريات عظيمة ويتم نسيانها 341 00:37:18,220 --> 00:37:20,803 "الكفالة الإجتماعية" 987-65-4327 342 00:37:20,804 --> 00:37:25,041 أتفكر لمَ (طرابلس)؟ 343 00:37:25,042 --> 00:37:32,582 حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر (طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية 344 00:37:32,583 --> 00:37:37,354 تأسست بـ(ليبيا) بالقرن السابع عشر عبر الفينيقيون 345 00:37:37,355 --> 00:37:40,589 ثم إحتلت من قبل الرومان 346 00:37:40,590 --> 00:37:36,759 وبعدها من الأسبان ثم من الترك 347 00:37:36,760 --> 00:37:39,993 {\pos(190,210)}أنت تجهدني هنا 348 00:37:40,313 --> 00:37:43,150 {\pos(190,210)}أخبرتك أني لا أرغب باللعب 349 00:37:46,529 --> 00:37:48,297 تدرك ما أعنيه 350 00:37:50,867 --> 00:37:54,069 أحتاج إلى جراح تجميل 351 00:37:54,070 --> 00:37:57,439 تفاصيله بالداخل 352 00:37:57,440 --> 00:38:01,810 أعتقد أنك تود أكثر من إجراء تقشير للجلد 353 00:38:01,811 --> 00:38:07,281 ،شيء هيكلي رجل جديد كليًا 354 00:38:07,282 --> 00:38:15,957 ،مثلما تنهض العنقاء من الرماد أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟ 355 00:38:15,958 --> 00:38:19,961 تنضم لإمبراطورية جديد؟ 356 00:38:19,962 --> 00:38:30,238 ربما أبدء واحدة خاصة بي - حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر - 357 00:38:32,441 --> 00:38:35,543 هل أعتبر هذا أنك ستحاول (أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس 358 00:38:35,544 --> 00:38:38,212 وتمسك بالمسؤولين؟ 359 00:38:38,213 --> 00:38:41,482 لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة) 360 00:38:41,483 --> 00:38:45,053 ،لن أمسك بأحد بل سأقتل 361 00:38:45,054 --> 00:38:49,723 "لا أبالي "للحراسة المشددة "ولا أبالي "بالسقوط بالبحر 362 00:38:51,693 --> 00:38:55,896 إقتل وستقتل ورأس في حقيبة 363 00:38:59,483 --> 00:39:02,646 .هذه هي الرسالة 364 00:39:11,780 --> 00:39:13,112 !غبي 365 00:39:29,697 --> 00:39:32,498 أصغ، أحسنت صنيعًا 366 00:39:32,499 --> 00:39:36,502 ساورتني شكوك، لكنك أنجرت الأمر حقًا 367 00:39:36,503 --> 00:39:39,338 عانيت بعض المشاكل - لا تفعل ذلك - 368 00:39:39,339 --> 00:39:42,374 تأخذ المدح وتحوله لشيء آخر 369 00:39:42,375 --> 00:39:45,211 حسنًا، آسف - ولا تعتذر - 370 00:39:45,212 --> 00:39:49,548 لا زال أمامك بضع درجات متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف 371 00:39:49,549 --> 00:39:52,318 فهمت، شكرًا يا سيدي 372 00:39:55,288 --> 00:39:58,890 فعلت، عملت بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا 373 00:39:58,891 --> 00:40:00,792 لا أمانع إخبارك 374 00:40:00,793 --> 00:40:03,229 ولهذا السبب كنت أفكر (حيال ترتيبات (فارغو 375 00:40:03,230 --> 00:40:05,097 أود أن أنتقي بضعة رجال 376 00:40:05,098 --> 00:40:07,233 كلا، كلا، كلا - إنه شيء من الروتين اليومي - 377 00:40:07,234 --> 00:40:08,900 لدينا فريق متخصص لهذا 378 00:40:08,901 --> 00:40:11,069 مدراء الأصول متوسطة المستوى ودون المستوى 379 00:40:11,070 --> 00:40:13,939 طائرات بدون طيار، في الحقيقة تم نشرهم بالفعل 380 00:40:13,940 --> 00:40:17,275 الرقابة الحقيقية للأراضي الشمالية الجديدة 381 00:40:17,276 --> 00:40:23,448 حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى - وهنا حيثما تريدني - 382 00:40:23,449 --> 00:40:26,250 بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء كجندي طيلة حياتك 383 00:40:26,284 --> 00:40:27,885 كلا، بالطبع لا 384 00:40:27,886 --> 00:40:30,988 جيد، إذًا إنتبه 385 00:40:34,893 --> 00:40:39,263 الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا لكن الإدارة تكافيء على المبادرة 386 00:40:39,264 --> 00:40:42,933 بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي 387 00:40:42,934 --> 00:40:47,972 ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات 388 00:40:47,973 --> 00:40:50,841 ،طرق الشحن الأقصر تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور 389 00:40:50,842 --> 00:40:52,509 أشياء من هذا القبيل 390 00:40:52,943 --> 00:40:54,811 قسم المحاسبة؟ - أجل - 391 00:40:54,812 --> 00:40:59,316 ،ومسألة الشيء الغربي هذا عليك أن تدعك منه 392 00:40:59,317 --> 00:41:02,118 احصل على شيء رمادي أو مقلم مع قميص أبيض 393 00:41:02,119 --> 00:41:06,122 ربطة عنق حقيقية وقُص شعرك، حسنًا؟ 394 00:41:06,123 --> 00:41:08,792 عصر السبعينات قد ولى بحق السماء 395 00:41:10,794 --> 00:41:16,965 خلتُ، حسنًا، فيما مضى عندما يغزو رجل مكان 396 00:41:16,966 --> 00:41:18,634 أترغب بالأيام السابقة؟ 397 00:41:18,635 --> 00:41:22,338 إذهب للعمل بمنجم فحم هذا هو المستقبل 398 00:41:22,339 --> 00:41:25,974 أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة 399 00:41:25,975 --> 00:41:29,111 ،لكنك تبدو لي كفتى مطيع لذا دعني أقدم لك نصيحة 400 00:41:29,112 --> 00:41:33,015 كلما أدركت أنه تبقى عمل واحد فقط بالعالم 401 00:41:33,016 --> 00:41:39,287 تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب كلما كنت ستحرز تقدمًا 402 00:41:39,288 --> 00:41:42,957 سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي - أجل، أجل، لكن أصغ إليّ - 403 00:41:42,958 --> 00:41:45,627 أنا لا أتحدث حيال عمليات قتل لجني المال 404 00:41:45,628 --> 00:41:50,332 أتكلم حيال الربح والخسارة للبنية التحتية 405 00:41:50,333 --> 00:41:52,800 .. كما ترى 406 00:41:52,801 --> 00:41:56,504 (السنة الماضية، (دوناهو بالفرع الغربي 407 00:41:56,505 --> 00:41:58,673 أعاد صياغة غرقة البريد 408 00:41:58,674 --> 00:42:03,010 إنتهى به الأمر مدخرًا ربع ميلون دولار من طوابع البريد 409 00:42:03,011 --> 00:42:09,183 والآن، أعجبت الإدارة للغاية (ومنحوه قطاع (كاليفورنيا 410 00:42:09,184 --> 00:42:10,852 غرفة البريد؟ - أجل - 411 00:42:10,853 --> 00:42:12,586 لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟ 412 00:42:14,422 --> 00:42:17,090 على أية حال، تماشى مع الوضع 413 00:42:17,091 --> 00:42:19,960 ديل) من قسم شئون الموظفين) سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها 414 00:42:19,961 --> 00:42:24,998 خاصة بالتأمين الصحي، معاش التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل 415 00:42:24,999 --> 00:42:28,402 التقديرات الربع سنوية وبيانات الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر 416 00:42:28,403 --> 00:42:30,637 نحن نتوقع أشياء جلية منك 417 00:42:33,074 --> 00:42:37,911 هل تلعب الغولف؟ - الغولف؟ - 418 00:42:37,912 --> 00:42:42,816 لعبة عظيمة، عليك تعلمها إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم 419 00:43:15,483 --> 00:43:18,585 انظروا لمن وجدت - جدّي - 420 00:43:20,521 --> 00:43:23,189 انتبهي، انتبهي، الآن هلا منحت جدك بعض المساحة 421 00:43:23,323 --> 00:43:24,591 كلا، كلا - حسنًا - 422 00:43:24,592 --> 00:43:26,960 هذا الدواء الذي أحتاجه 423 00:43:26,961 --> 00:43:29,762 أأنت بخير، إذًا؟ ألا تحتاج للإستلقاء 424 00:43:29,763 --> 00:43:31,130 كلا، كلا، كلا - كلا؟ - 425 00:43:31,131 --> 00:43:32,966 سأتناول الجعة إذا كنتم تملكون واحدة 426 00:43:32,967 --> 00:43:35,367 لو)؟) - اللعنة، أجل - 427 00:43:35,368 --> 00:43:37,303 "أعني، أجل، "بحق السماء 428 00:43:37,304 --> 00:43:42,374 أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة - مرحبًا، يا حضرة المأمور - 429 00:43:42,375 --> 00:43:43,976 (نورين) 430 00:43:43,977 --> 00:43:45,877 سمعت أنك تدرين المكان الآن 431 00:43:45,878 --> 00:43:49,648 الأمر في الأغلب حول مجالستي للصغيرة والغسيل 432 00:43:49,649 --> 00:43:51,150 إنها منقذة حياة حقيقية 433 00:43:51,151 --> 00:43:54,987 هيّا، يا صغيرة لنلبسك رداء الحفل 434 00:43:54,988 --> 00:43:58,757 أراكِ مع الصحف المسلية 435 00:44:04,330 --> 00:44:09,467 مزيد من الفطائر، يا أبي؟ - ما لم تريدين تفجير خياطتي - 436 00:44:19,311 --> 00:44:22,313 هل ستكتب هذا بتقريرك إذًا؟ 437 00:44:22,314 --> 00:44:23,649 ماذا؟ 438 00:44:23,650 --> 00:44:27,019 مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟" 439 00:44:27,020 --> 00:44:30,756 أجل. ربما تدونه بين السطور 440 00:44:35,527 --> 00:44:38,262 و (هانزي) هذا؟ 441 00:44:40,398 --> 00:44:42,199 صار أكثر المطلوبين للعدالة من قبل المباحث الفيدرالية 442 00:44:42,200 --> 00:44:46,037 ،أول شيء عملت عليه لكن ما من شيء حتى الآن 443 00:44:46,038 --> 00:44:50,775 ربما فرّ خارج البلاد (متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث 444 00:44:50,776 --> 00:44:52,043 أجل 445 00:44:52,044 --> 00:44:55,980 ،واثق أنه سيظهر مُجددًا شئت أم أبيت 446 00:44:58,416 --> 00:45:01,551 هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ - أجل، بالتأكيد - 447 00:45:01,552 --> 00:45:03,887 .إنه شد عضلي فحسب 448 00:45:08,092 --> 00:45:09,793 نحن جماعة حزينة، صحيح؟ 449 00:45:12,830 --> 00:45:16,766 (تاليًا سيشتكي (لو حيال عرق النساء 450 00:45:16,767 --> 00:45:18,001 بلى 451 00:45:20,104 --> 00:45:25,641 حسنًا، نحن نجلس هنا معًا هذا ما يهم 452 00:45:27,712 --> 00:45:33,716 قال رجل ذات مرة: "ستعرف ،الملائكة حينما يحضرون 453 00:45:33,717 --> 00:45:37,052 "لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك .. 454 00:45:37,053 --> 00:45:42,391 على أي حال أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا 455 00:45:49,099 --> 00:45:53,135 يا أبي، أطعمت قطّطك حالما كنت بالمشفى 456 00:45:53,136 --> 00:45:55,571 إنهم ممتنون، أنا متأكد - .. أجل - 457 00:45:56,840 --> 00:46:04,379 وحينما ذهبت هناك بأول مرة، دلفت لمكتبك 458 00:46:10,153 --> 00:46:11,887 .. إذاً 459 00:46:13,790 --> 00:46:15,557 حسنًا، حسنًا 460 00:46:22,598 --> 00:46:29,772 ،بعد موت أمكِ ساورني شعور سيء جدًا 461 00:46:29,773 --> 00:46:32,274 جميعنا جاء له 462 00:46:32,275 --> 00:46:35,676 وأخذت، تتذكرين حينما أخذت أجازة لبعض الوقت 463 00:46:35,677 --> 00:46:42,283 وبدأت بالشرب والذي علمت أنه أمر خطر 464 00:46:42,284 --> 00:46:46,120 .. لكن، كما تعلمين 465 00:46:46,121 --> 00:46:55,362 الأمور التي رأيتها في الحرب والمنزل ووظيفتي 466 00:46:55,363 --> 00:46:59,400 جنونية كثيرًا عنيفة، تعلمين؟ 467 00:46:59,401 --> 00:47:05,239 .. وفكرت حيال سوء التواصل 468 00:47:05,240 --> 00:47:09,742 مثل، كيف، أليس هذا السبب الرئيسي للأمر؟ 469 00:47:09,743 --> 00:47:16,016 الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر كله على اللغة؟ صحيح؟ 470 00:47:16,017 --> 00:47:20,453 الكلمات التي نقولها ونسمعها وهي لا تشبه بعضها دائمًا 471 00:47:20,454 --> 00:47:26,860 لذا خلت، ماذا لو كان هناك لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟ 472 00:47:26,861 --> 00:47:34,301 لأن الصور في رأيي أوضح من الكلمات 473 00:47:35,535 --> 00:47:41,874 هكذا الأمر إذًا بمكتبك؟ 474 00:47:41,875 --> 00:47:44,276 تصنع لغتك الخاصة 475 00:47:46,746 --> 00:47:51,183 الأمر يبدو جنونياً حينما تقولينها بصوت عالٍ، أعلم 476 00:47:51,184 --> 00:47:55,187 .. لكن 477 00:47:55,188 --> 00:47:59,391 تعلمين، عندما نرى صندوق بسطح فوقه 478 00:47:59,392 --> 00:48:02,094 يعلم جميعنا أنه يشير للمنزل، صحيح؟ 479 00:48:02,095 --> 00:48:07,065 حفيدتي ذات الست سنوات ترسم القلوب 480 00:48:07,066 --> 00:48:09,167 دلالة على الحب، بدون شك 481 00:48:12,404 --> 00:48:17,408 على أي حال، هذا حينما بدأت تعلمين بفكرة بسيطة 482 00:48:17,409 --> 00:48:27,251 ،وكلما عملت عليها كلما أصبحت كل ما أفكر به 483 00:48:37,028 --> 00:48:39,562 أنت رجل صالح 484 00:48:42,833 --> 00:48:46,970 .. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا 485 00:48:46,971 --> 00:48:50,107 لكن أفضل الإعتقاد بأنّ لدي نوايا حسنة 486 00:48:54,862 --> 00:48:57,720 "العقل العظيم" 487 00:49:08,025 --> 00:49:10,527 ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟ 488 00:49:10,528 --> 00:49:13,596 حسنًا 489 00:49:17,635 --> 00:49:20,603 لتنامي قليلًا 490 00:49:32,983 --> 00:49:39,422 (طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون - (طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون - 491 00:49:39,423 --> 00:49:41,623 .مع كافة السفن بالبحر .. 492 00:49:55,522 --> 00:50:10,360 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub