1 00:01:01,370 --> 00:01:05,612 {\c&H0607F6&}هذة قصّة حقيقية 2 00:01:13,037 --> 00:01:17,092 {\c&H0B0CF4&}الأحداث وَقعت في ولاية ( مينسوتا ) عام 1979 3 00:01:23,548 --> 00:01:27,782 {\c&H1415F3&}ولِطلب الناجيين تم تغيير الأسماء 4 00:01:32,429 --> 00:01:36,536 {\c&H0F10EA&}إحتراماً للموتى تم سرد باقي تمامّاً كما وقعتّ 5 00:01:51,476 --> 00:01:55,417 {\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95 & @mrbader1995 تعديل التوقيت OzOz 6 00:02:00,313 --> 00:02:02,982 يعبّر زوجي عن شكره لِقدومكم 7 00:02:03,016 --> 00:02:07,552 بالطبّع نعرف , من ايّ جانب يأتي المال 8 00:02:07,586 --> 00:02:09,353 نعلم كيف نجّني المال 9 00:02:09,388 --> 00:02:11,623 لايتوجّبُ عليك رفّعُ صَوتك فهو ليسَ أصم 10 00:02:11,657 --> 00:02:14,025 ... لم 11 00:02:16,194 --> 00:02:18,062 مالذي أصابهُ , إذا ؟ 12 00:02:18,096 --> 00:02:19,931 أُصيب بجلّطة - جلّطة خفيفة - 13 00:02:19,965 --> 00:02:21,432 لايمكِنه المشّي او التحدُث 14 00:02:21,466 --> 00:02:23,300 لايمكنُه في الوقتِ الراهن 15 00:02:23,335 --> 00:02:25,003 لكن يوماً ما , بإمكانه 16 00:02:25,037 --> 00:02:30,107 لايزّال ... كالأسد بِداخله 17 00:02:30,142 --> 00:02:32,376 عليك التحدُث ليّ حتى تتحسّن صحّتُه 18 00:02:32,411 --> 00:02:33,945 هذا صحيح 19 00:02:33,979 --> 00:02:35,880 تحدّث لوالدتي 20 00:02:35,915 --> 00:02:38,315 هي المسّؤولة 21 00:02:38,350 --> 00:02:43,154 أيضا , نوّد أن نشكركَ على بِطاقاتك ورسائِلك 22 00:02:43,188 --> 00:02:45,056 هل تمازحني ؟ بِطاقات ورسائِل ؟ 23 00:02:45,090 --> 00:02:47,624 نحنُ في مدينة محاصّرة --وأنت تتحدث عن 24 00:02:47,659 --> 00:02:50,327 هل تعّلم عن العرضّ الذي تم تقديمهُ ؟ 25 00:02:50,362 --> 00:02:52,063 مدينة ( كانسيس ) 26 00:02:52,097 --> 00:02:54,398 المال مناسبٌ أتعلم؟ 27 00:02:54,433 --> 00:02:56,133 عادِل بِما فيه الكِفاية 28 00:02:56,168 --> 00:02:58,469 بالتأكيد , لكن الذّي لايخبرونك ...عنه هوَ أن بعد توقيعك 29 00:02:58,503 --> 00:03:00,371 يقومون بخصّيك بشفّرةِ حِلاقة 30 00:03:00,405 --> 00:03:02,005 وجعلكَ كقطة منزِلية 31 00:03:02,040 --> 00:03:03,941 أنتبه لكلامكَ السيء ليسَ من شأنك 32 00:03:03,975 --> 00:03:06,210 أعني , أن هذا هو مشروعُنا 33 00:03:06,244 --> 00:03:09,713 عملّنا عليه , بسفك الدِماء والقوّة 34 00:03:09,747 --> 00:03:11,082 فهو حقٌ لنا 35 00:03:11,116 --> 00:03:12,849 ولايُمكنك فقط صرّف شيك 36 00:03:12,884 --> 00:03:15,218 --هذة العائلة كانت- ولايُمكنك فقط صرّف شيك - 37 00:03:15,252 --> 00:03:17,920 هذة العائِلة كانت مُسالمة منذ عهد ( كيندي ) 38 00:03:17,955 --> 00:03:19,556 هل تضّن أننا فجأة 39 00:03:19,590 --> 00:03:21,157 أن نأتي بأسلحتنا في الظهيرة 40 00:03:23,026 --> 00:03:27,997 نحنُ نتحدث عن عِصابة ( كانسيس ) 41 00:03:28,031 --> 00:03:30,900 كأنهم أسماك قِرش في البحّر 42 00:03:30,934 --> 00:03:32,868 ... ونحنُ 43 00:03:32,903 --> 00:03:36,239 دعّنا أن نصبح صادِقين أننا لسنا مثل قوّتهم 44 00:03:36,273 --> 00:03:39,175 " يعرفون أنفسهم " 45 00:03:39,210 --> 00:03:42,912 مالذّي قُلته ؟ 46 00:03:42,946 --> 00:03:46,682 إنها في الكتاب المقّدس 47 00:03:46,717 --> 00:03:50,719 أنا أرى أن علينا مهاجمتهم وبقّوة 48 00:03:50,753 --> 00:03:53,489 أو عليّنا أن نموت أليس كذلك يا أبي ؟ 49 00:03:56,326 --> 00:03:58,393 أنظر , أن الموضوع ليس فقط حول المشروع 50 00:03:58,428 --> 00:04:00,895 إنها المدينة 51 00:04:00,930 --> 00:04:03,898 هذا الغّبي ( جيمي كارتر ) صاحبُ الإبتسامة الغبية 52 00:04:03,933 --> 00:04:06,435 والأن يجب عليّ الإنتظار لكّي اقوم بتعّبئة سيارتي 53 00:04:06,469 --> 00:04:08,303 بالظّبط أين ستنتهي ؟ 54 00:04:08,338 --> 00:04:10,439 كَفى -- الجَميع 55 00:04:14,177 --> 00:04:19,348 ربما علينا أن نحارب ولستُ بخائفة من الحرب 56 00:04:19,382 --> 00:04:21,783 لستُ بخائِفة 57 00:04:21,817 --> 00:04:26,788 لكن على شُروطي كما في المُنتجع السابق 58 00:04:26,822 --> 00:04:29,690 لذا , يجب علي أن أعلم الآن 59 00:04:29,724 --> 00:04:32,393 هل أنتم معي ؟ 60 00:04:36,331 --> 00:04:38,799 حسنٌ , أنظري 61 00:04:38,833 --> 00:04:40,401 لقد ناقشنا الموضوع 62 00:04:40,435 --> 00:04:43,070 ولا نقول "نعم سوف نخوضُ الحرب " 63 00:04:43,104 --> 00:04:46,274 لكن نعّلم أنه تم قطع الوعود 64 00:04:46,308 --> 00:04:51,279 ودِماءٌ سُفِكت ,قبل أجيال 65 00:04:51,313 --> 00:04:54,482 ... مايعنيه هو 66 00:04:54,516 --> 00:04:58,419 أننا لن نقوم بشّن الهجمة الأولى 67 00:04:58,453 --> 00:05:03,357 لكن إن قامو مغّفلو مدينة ( كانسيس ) بإطلاق النار عليك 68 00:05:03,392 --> 00:05:07,127 سنتقّتلعُ أنفهم من وجوههم 69 00:05:24,345 --> 00:05:25,579 أنت متأخر 70 00:05:25,613 --> 00:05:28,148 أسف 71 00:05:30,685 --> 00:05:32,786 لم أستطع من إزالة الشامبو من شّعري 72 00:05:32,821 --> 00:05:35,288 ميّاه غازية 73 00:05:35,323 --> 00:05:36,690 ماذا ؟ 74 00:05:36,724 --> 00:05:38,425 هذا الماء الشّمالي اللعين 75 00:05:38,459 --> 00:05:39,792 فهو يلّمع 76 00:05:39,827 --> 00:05:41,027 نعمّ 77 00:05:41,061 --> 00:05:42,495 ظننت أنه الشامبو 78 00:05:42,530 --> 00:05:43,796 من الممكنّ ان يكون كذلك 79 00:05:43,831 --> 00:05:45,432 دائمّا أقوم بأخذ الشامبو الخاص بي 80 00:05:45,466 --> 00:05:47,934 أتفق 81 00:05:47,968 --> 00:05:51,504 تتفّق على ماذا ؟ 82 00:05:51,539 --> 00:05:54,173 إنها العلامة التِجارية -- أتفق 83 00:05:54,208 --> 00:05:57,510 بدون أية إضافات تعمل مع الماء الحار أو الماء الغازي 84 00:05:57,545 --> 00:05:59,846 قم بلّمس شعري 85 00:06:01,181 --> 00:06:04,251 نعم , إنه لطيف 86 00:06:04,285 --> 00:06:06,552 إذا , المُستجٍدات هي 87 00:06:06,586 --> 00:06:09,388 ليسّ هنالك أثرٌ لـ (قيرهارت ) 88 00:06:09,422 --> 00:06:11,323 لم أكن متوقعً لهذا , لكن مع ذلك 89 00:06:11,358 --> 00:06:15,895 الباحثين يتوقعون أنهم قامو بالمماطلة والرفضّ 90 00:06:15,929 --> 00:06:17,596 لذا , سنقتلهم 91 00:06:17,631 --> 00:06:19,832 ربماّ 92 00:06:19,867 --> 00:06:21,868 إذا قال السّوق أقتلوهم , سنقتلهم 93 00:06:21,902 --> 00:06:23,369 وإن عرض السّوق المزيد من المال 94 00:06:23,403 --> 00:06:24,703 سنعّرض عليهم المزيد من المال 95 00:06:24,738 --> 00:06:27,240 مهّما كان مِقدار المبلغّ 96 00:06:29,442 --> 00:06:34,013 وبخصوص أبن ( قيرهارد ) , ( راي ) 97 00:06:35,082 --> 00:06:36,515 لكّ ماحدث 98 00:06:36,549 --> 00:06:39,652 قام بقَتل قاضية ,من البلدة 99 00:06:39,686 --> 00:06:42,588 على بعد بضعة ساعات جنوباً من هنا ثم أختفى 100 00:06:42,622 --> 00:06:46,358 نتوقعّ أنه هاربٌ , الآن 101 00:06:46,393 --> 00:06:48,427 هذا جيد , أنه هارب 102 00:06:48,461 --> 00:06:50,329 نستطيعُ الإستفادة من هروبه 103 00:06:50,363 --> 00:06:52,665 قمّ بإيجاده أنت , قبلهم 104 00:06:52,699 --> 00:06:54,566 حينها , نفوذّه على ال ( فراو ) 105 00:06:54,601 --> 00:06:56,368 ربما ستقّلب الأمور في صَالحنا 106 00:06:56,403 --> 00:06:59,471 من غير إطلاق النار عليهمّ 107 00:07:13,508 --> 00:07:15,253 مدينة ( لوفرين ) في ولاية ( مينسوتا ) 108 00:07:15,254 --> 00:07:18,290 المركبة رقم 18 حّول 109 00:07:18,324 --> 00:07:20,658 هذة المركبة رقم 18 , حّول 110 00:07:20,693 --> 00:07:22,861 معّي نقيبُ الشرطة على الخط 111 00:07:22,895 --> 00:07:25,496 تفضّل , حّول 112 00:07:25,531 --> 00:07:27,098 قمّتُ بزيارة المنزّل 113 00:07:27,133 --> 00:07:29,534 تقّول ( بيتسي ) أنك في ( فارقو ) 114 00:07:29,568 --> 00:07:32,137 نعم , ذهبتُ لكي أتفقد قضايا القاضية 115 00:07:32,171 --> 00:07:34,806 ربما لها صِلة للقاتل , حوّل 116 00:07:34,840 --> 00:07:37,742 سببُ إتصالي هو لأنا وجدنا تطابُق بَصمات 117 00:07:37,776 --> 00:07:39,410 للسلاح الذي وَجدته 118 00:07:39,445 --> 00:07:44,048 تنتمي إلى ( راي قارهارت ) 119 00:07:44,082 --> 00:07:46,451 الذي , قٌمت بالبحّث عنه 120 00:07:46,485 --> 00:07:47,952 وهو اصغر أبن 121 00:07:47,986 --> 00:07:50,455 في عائِلة ( قارهارت ) في ( فارقو ) 122 00:07:50,489 --> 00:07:52,757 حقّاً ؟ 123 00:07:52,791 --> 00:07:54,392 حوّل 124 00:07:54,426 --> 00:07:57,127 نعم , إنه كذلك 125 00:07:59,864 --> 00:08:02,666 حسنٌ , سأقوم بذِكر هذا لِشرطة ( فارقو ) 126 00:08:02,700 --> 00:08:05,335 ربما , سأعود في وقتٍ متأخر , الليلة 127 00:08:05,370 --> 00:08:08,204 هل تريد أن تخبرَ ( بيتسي ) بأن لاتنتظر لي الليلة 128 00:08:08,239 --> 00:08:10,139 حسنٌ 129 00:08:10,174 --> 00:08:13,643 هذا جيد , حوّل 130 00:08:13,678 --> 00:08:17,080 حوّل , وسأقوم بقَطع الإتصال 131 00:08:31,361 --> 00:08:33,662 كيف حالكَ ؟ 132 00:08:33,697 --> 00:08:35,731 أنتظر 133 00:08:35,766 --> 00:08:38,434 أنا ( لو سالفيرسون ) من شُرطة ولاية ( مينسوتا ) 134 00:08:38,468 --> 00:08:40,436 هل أتيت من ( لوفيرن ) ؟ 135 00:08:40,470 --> 00:08:42,271 ( بين شميدت ) 136 00:08:42,305 --> 00:08:43,906 أطباء الطب الشرعي بالداخل 137 00:08:45,942 --> 00:08:49,444 يقومون بأخذ وقتهم 138 00:08:49,478 --> 00:08:51,880 نعم 139 00:08:57,153 --> 00:08:59,021 سمعّتُ بأن مسرح الجريمة أحدث ضجة 140 00:09:00,556 --> 00:09:03,191 أقوم بإنهاء بعضِ الأعمال , هنا 141 00:09:03,226 --> 00:09:08,964 فكرت , ربما غداً سأتي إلى هناك وألقي نظرة 142 00:09:08,998 --> 00:09:11,566 مرحباً بكّ 143 00:09:11,600 --> 00:09:13,936 أو بإمكاني إرسال الصور لك فهي شاملة 144 00:09:13,970 --> 00:09:16,438 ثلاث أموات , من بينهم القاضية 145 00:09:16,472 --> 00:09:18,840 وأحد الطٌهاة , ونادلة 146 00:09:18,874 --> 00:09:21,509 أُطلق عليها النار أكثر من مرة 147 00:09:21,544 --> 00:09:24,612 تلَقينا البصَمات على سِلاح الجريمة 148 00:09:24,647 --> 00:09:26,113 لـ ( راي قايرهارت ) 149 00:09:28,751 --> 00:09:30,885 هل هذا سيء للغاية ؟ 150 00:09:33,823 --> 00:09:35,356 لا أعني أن حياتكَ ستصبحُ سهلة 151 00:09:35,390 --> 00:09:37,091 لو كانت بَصماتك على السِلاح 152 00:09:37,125 --> 00:09:38,893 لكن هذا كل مايجبُ عليك التفكير به 153 00:09:42,097 --> 00:09:44,666 توزيعُ المخدرات , أليس كذلك أعني عائلة ( قيرهارت ) ؟ 154 00:09:44,700 --> 00:09:46,568 نعم 155 00:09:46,602 --> 00:09:48,336 ( ديتر ) هوَ والدُ ( آوتو ) 156 00:09:48,370 --> 00:09:50,671 بدأ بتجارةِ الخمور أثناء فترة منع الخمور 157 00:09:50,705 --> 00:09:52,840 أنتهى به الأمرفي بناء إمبراطورية للتوزيع 158 00:09:52,874 --> 00:09:55,609 في عام ( 1951 ) تلقى تسعة عشرَ طلقة في رأسه 159 00:09:57,446 --> 00:10:00,614 حينها , قام الأبن ( آوتو ) بإستلام الإدارة 160 00:10:00,648 --> 00:10:03,617 الخبر الجيّد هو أن الحرب العالمية الاولى إنتهت 161 00:10:03,651 --> 00:10:07,254 الخبر السيء هو رَحبو في ( ايدولف هتلر ) 162 00:10:07,289 --> 00:10:09,623 وكان القاتل هوَ أصغر أبناء ( آوتو ) ؟ 163 00:10:09,657 --> 00:10:10,958 نعم 164 00:10:10,993 --> 00:10:12,460 نعم , قصيرٌ القامة 165 00:10:12,494 --> 00:10:14,328 فهو مُتكبر ويتباهى بنفسه 166 00:10:14,363 --> 00:10:16,663 عداّ, أني اعتقد أنه اكثر من ذلك 167 00:10:16,698 --> 00:10:22,503 ... هل سمَعت من قبل بـ 168 00:10:22,537 --> 00:10:25,806 ( مايك ميلقان ) , أو ( أخوة المطبخّ ) 169 00:10:25,840 --> 00:10:28,008 من مدينة ( كانسيس ) 170 00:10:30,712 --> 00:10:33,113 رأيتهم يتجوّلون حول مسّرَح الجَريمة 171 00:10:33,147 --> 00:10:34,715 لكن لمّ يكن لدي شيءٌ لكي أقبضَ عليهم 172 00:10:38,820 --> 00:10:41,855 هل سبقَ وخدمت ؟ 173 00:10:41,890 --> 00:10:44,157 القوات البحرية , لجوّلَتين 174 00:10:44,191 --> 00:10:47,093 في قاربٍ سريع كمُلازم 175 00:10:47,128 --> 00:10:51,197 كنتُ في المُشاة خارج ( دا نانغ) 176 00:10:51,232 --> 00:10:54,634 وكانت لدينا مقولة ( فوبار ) 177 00:10:54,668 --> 00:10:56,936 نعم , كانت لدينا أيضاً 178 00:10:59,840 --> 00:11:03,543 اذا , عندما تضّع قاضية ميتة وعائلة (قيرهارت ) 179 00:11:03,577 --> 00:11:08,181 وبعض مٌجرمون مدينة ( كانسيس ) في حقيبة معاً 180 00:11:08,215 --> 00:11:10,350 أفكر أنه من الأفضل 181 00:11:10,384 --> 00:11:12,519 أن أعترف بالجريمة بنفسي 182 00:11:12,553 --> 00:11:14,354 وأذهب للعيش في زنزانة في مكانٍ ما 183 00:11:14,388 --> 00:11:15,955 مع ماءٍ حارٍ وبارد 184 00:11:31,665 --> 00:11:33,932 هل لدى عمّك منزلّ في البلدة ؟ 185 00:11:33,967 --> 00:11:35,200 ( راي ) 186 00:11:35,234 --> 00:11:36,735 شيءٌ لايخبرُ به الناس 187 00:11:36,770 --> 00:11:38,103 في مكانٍ بإمكانه ممارسة أعماله فيه 188 00:11:38,138 --> 00:11:41,272 هل تعّني الدعارة ؟ - الدعارة والمخدرات - 189 00:11:41,306 --> 00:11:44,909 لا أعلم 190 00:11:47,479 --> 00:11:51,248 ! لا أعلم 191 00:11:51,283 --> 00:11:54,786 أعني .. ربما 192 00:11:54,820 --> 00:11:57,088 حسنٌ 193 00:11:57,122 --> 00:12:00,091 ربما كنتُ هناك بصحبةِ فتى 194 00:12:00,125 --> 00:12:01,325 أو لتدخين الحشيش 195 00:12:01,359 --> 00:12:03,194 قال والدُك , بدون مخدرات 196 00:12:03,228 --> 00:12:05,329 يقّول أن أي شخصٍ يبيعٌ لكِ سيٌضرَب 197 00:12:05,363 --> 00:12:09,266 يا إلهي , الجميعُ صارِم 198 00:12:09,301 --> 00:12:14,037 في بعض الأوقات كل ماتريدهُ الفتاة هو أن تبذلَ مابوسعها 199 00:12:19,611 --> 00:12:23,314 إنها في شارع 13 في مكانٍ ما 200 00:12:23,348 --> 00:12:26,517 بالقربِ من محطة القِطار , أعتقد 201 00:12:26,551 --> 00:12:29,986 ليسَ كأني حَفظتٌ العنوان 202 00:12:30,021 --> 00:12:32,089 أرشديني 203 00:13:09,392 --> 00:13:12,527 يقولون من المفترض أن أتخلص من 204 00:13:12,562 --> 00:13:14,730 العلاج الكيماوي 205 00:13:14,764 --> 00:13:17,999 تخلصت منّه (دونا برلهمين ) بسرعّة 206 00:13:18,033 --> 00:13:21,702 أستقيظت من النوم وفكرت أن هناك كلبٌ نائم على وِسادتها 207 00:13:21,737 --> 00:13:24,772 ليس كلُ شخصٍ بإمكانة التخلصُ منه 208 00:13:24,806 --> 00:13:26,974 بإمكاننا فقط أن ننتظر ماذا سيحدث 209 00:13:27,008 --> 00:13:30,344 جزءٌ مني يقولُ أن عليّ أن أحلقُ شعري 210 00:13:30,379 --> 00:13:32,079 أن أكون صلعاء الرأس 211 00:13:32,113 --> 00:13:36,350 كان أبنة عميّ أُصيبت بسرطان الجلد لم تخسر حتى شعرةٌ واحدة 212 00:13:36,385 --> 00:13:37,918 لكنها فقدت حاجبيّها 213 00:13:37,952 --> 00:13:41,255 الآن هذا سيكون مُرعب 214 00:13:41,289 --> 00:13:44,056 لذا , قررّت 215 00:13:44,091 --> 00:13:45,425 أُريدً فعلها 216 00:13:45,459 --> 00:13:47,327 ماذا تقصدين , ياعزيزتي ؟ 217 00:13:47,361 --> 00:13:48,762 النّدوة 218 00:13:48,796 --> 00:13:51,498 فكّرت بالموضوع وأعتقد أن يجب عليّ أخذها 219 00:13:51,532 --> 00:13:54,200 أنا فرحة من أجلك 220 00:13:54,234 --> 00:13:55,902 ! أنا فرحة - أية ندّوة ؟ - 221 00:13:55,936 --> 00:13:57,771 تدعّى ندّوة الربيع 222 00:13:57,805 --> 00:13:59,939 قمتٌ بحضورها السنة الماضية في ( مانكيتو ) 223 00:13:59,973 --> 00:14:03,176 رائعة 224 00:14:03,210 --> 00:14:04,811 نعم , وأنا أريد 225 00:14:04,845 --> 00:14:07,146 أريد أن أجعل حياتي أفضل 226 00:14:07,181 --> 00:14:09,081 هنيئا لكِ 227 00:14:09,116 --> 00:14:11,017 ماذا قالَ ( إدّ ) عندما قمتي بسؤاله ؟ 228 00:14:13,420 --> 00:14:15,654 لم تقومي بسؤاله , أليس كذلك ؟ 229 00:14:15,689 --> 00:14:18,925 أيها الفتاة المشاغبة 230 00:14:18,959 --> 00:14:20,326 كنّا مشغولين 231 00:14:22,862 --> 00:14:24,196 سيداتي 232 00:14:24,230 --> 00:14:25,497 أهلاً , ياأبي 233 00:14:25,532 --> 00:14:27,265 تحدثّتٌ لزوجك عبرَ الاسلكي 234 00:14:27,300 --> 00:14:29,335 قال بأنه سيتأخر الليلة 235 00:14:29,369 --> 00:14:31,002 نعم , توقعت ذلك 236 00:14:31,037 --> 00:14:32,871 ماذا لديك ؟ 237 00:14:32,905 --> 00:14:35,607 هل تمانعينَ يا( كوني ) إن وضعتُ هذة الورقة على نافذَتك ؟ 238 00:14:35,642 --> 00:14:37,209 لا 239 00:14:37,243 --> 00:14:39,311 حسنٌ ياسيدة ( بلايكوك ) 240 00:14:39,346 --> 00:14:41,447 بإمكانكِ تجفيفُ شعرك 241 00:14:41,481 --> 00:14:44,582 هل هو الشخص الذي قتل الأشخاص المساكين ؟ 242 00:14:44,616 --> 00:14:46,885 نعتقد ذلك , نعم 243 00:14:46,919 --> 00:14:49,120 إتضح أنه من سكان المدينة 244 00:14:49,155 --> 00:14:50,621 ( راي قيرهارت ) 245 00:14:50,656 --> 00:14:53,892 تَربى بدون أية أخلاق , أعتقد 246 00:14:54,226 --> 00:14:57,629 أعني , قتل كل أولئك الأشخاص لماذا ؟ 247 00:14:57,663 --> 00:14:59,597 من أجل القليل من المال ؟ 248 00:14:59,632 --> 00:15:02,467 أتعلم , كنتُ أٌفكر في الليلة الماضية 249 00:15:02,501 --> 00:15:05,969 بالحذاء الذي وجدتهُ في الشجرة 250 00:15:06,003 --> 00:15:09,739 ماذا إن كان لهُ علاقة بالقتلة ؟ 251 00:15:10,174 --> 00:15:11,641 أي علاقة ؟ 252 00:15:11,676 --> 00:15:12,976 حسنٌ , قلتها بنفسك 253 00:15:13,010 --> 00:15:14,878 أن القاتل تركَ سيارتهُ خلفه 254 00:15:14,912 --> 00:15:18,347 ... لذا , أعتقد 255 00:15:18,382 --> 00:15:20,283 ماذا لو أنه قام بالمشي تجاه الطريق 256 00:15:20,317 --> 00:15:21,918 وقامت سيارة بدهسه 257 00:15:21,953 --> 00:15:24,087 مثل الدهس والهروب ؟ - نعم - 258 00:15:24,121 --> 00:15:26,922 أعني أنكم وجدتو زجاجً على الطريق أليس كذلك ؟ 259 00:15:26,957 --> 00:15:29,292 نعم , نعم - وعلامات إنزلاق 260 00:15:29,326 --> 00:15:31,360 لذا , أعتقد 261 00:15:31,395 --> 00:15:35,664 ماذا لو أن القاتل قام بالسعي خلف ( دنيس ) المسكينة 262 00:15:35,699 --> 00:15:38,201 أطلق عليها النار في مواقف السيارات 263 00:15:38,235 --> 00:15:40,869 وعندها صُدم من غير قصد 264 00:15:40,904 --> 00:15:42,305 بواسطة سيارة عابرة؟ 265 00:15:42,339 --> 00:15:44,974 .... ألم تقولي يا ( بيق ) 266 00:15:45,008 --> 00:15:47,210 أسفة لكن هذا ليس منّطِقيّ 267 00:15:47,244 --> 00:15:49,377 أعني , لماذا لم تتوقف السيارة ؟ 268 00:15:49,412 --> 00:15:52,947 إذا أنهم قامو بدهس شخص 269 00:15:55,551 --> 00:15:58,052 نعم , أنا أميل للأتفاق مع ( بيقي ) 270 00:15:58,087 --> 00:16:01,389 لايمكنُ لأحد القيادة للمنزل 271 00:16:01,424 --> 00:16:03,325 و (قيرهارت ) على زجاج السيارة الأمامي 272 00:16:03,359 --> 00:16:04,993 والبدء بتناول طعام العشاء 273 00:16:05,327 --> 00:16:08,396 ... كلُ ماأقوله هو 274 00:16:08,431 --> 00:16:10,498 ربما بدلاً من البحث عن رجلّ 275 00:16:10,533 --> 00:16:12,233 عليك البحثُ عن سيارة 276 00:16:20,374 --> 00:16:22,676 علينا - أهلا يا ( بيقي ) - 277 00:16:22,710 --> 00:16:23,877 أهلا (نورين ) 278 00:16:23,912 --> 00:16:25,979 علينا يا ( إدّ ) ... إجلب معطفَك 279 00:16:26,013 --> 00:16:27,481 مرحباً 280 00:16:27,515 --> 00:16:28,816 أهلا 281 00:16:28,850 --> 00:16:31,351 ... ياعزيزتي ( نورين ) يتوجب علينا 282 00:16:31,385 --> 00:16:33,619 لدينا أزمة عائلية 283 00:16:33,654 --> 00:16:35,721 أريد أن... هل بإمكانك إخبار ( بد ) 284 00:16:35,756 --> 00:16:37,457 سوف أقوم بإرجاعهِ قبل الغداء 285 00:16:37,491 --> 00:16:38,691 على أية حال 286 00:16:38,725 --> 00:16:40,392 على مهلك - إنهم يعلمون - 287 00:16:40,427 --> 00:16:42,361 يعلمون ماذا ؟ - بخصوصِ الحادث - 288 00:16:42,395 --> 00:16:44,530 هناك نظرية لـ ( بيتسي سيلفرسون ) 289 00:16:44,565 --> 00:16:47,633 قالت الدهس والهروب لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة 290 00:16:47,668 --> 00:16:49,502 حسنٌ , لكن على مهّلك 291 00:16:49,536 --> 00:16:51,604 ... لا أستطيع فهمَ الذي 292 00:16:51,638 --> 00:16:53,872 لا أستطيع , الوقتُ يمّر 293 00:16:53,906 --> 00:16:55,374 كما قلت هناك نظرية 294 00:16:55,408 --> 00:16:56,875 لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة 295 00:16:56,909 --> 00:16:58,110 الآن , اليوم 296 00:16:58,144 --> 00:17:01,447 كيف بإمكاننا التعامل مع السيارة في وضَح النهار ؟ 297 00:18:26,603 --> 00:18:28,905 أسف ياحضرة الظابط 298 00:18:28,939 --> 00:18:31,241 هل أنا في مكانٍ مُخالف ؟ 299 00:18:31,275 --> 00:18:33,743 سيدي , نريدُ أن نرى هويتك , من فضلك ؟ 300 00:18:33,777 --> 00:18:36,245 حسنٌ 301 00:18:36,279 --> 00:18:38,613 .... هل هناك 302 00:18:38,648 --> 00:18:41,516 هل أنا في مشكلة .. أو ؟ 303 00:18:41,550 --> 00:18:45,154 ( سكيب ) هل هذا أسمك المسيحي ؟ 304 00:18:45,188 --> 00:18:48,090 نعم ,سيدي ( سكيب سبرنج ) أنقلُ آلات الكِتابة 305 00:18:48,124 --> 00:18:49,858 إعادة الإفتتاح الكبير قريباً 306 00:18:49,893 --> 00:18:51,293 إعادة الإفتتاح ؟ 307 00:18:51,327 --> 00:18:54,696 حسنٌ , نحن لانزال فاتِحين ,تقريبا 308 00:18:54,730 --> 00:18:58,833 إن كنتم تبحثون عن النوع القديم لا أستطيع مساعدتكم 309 00:18:58,867 --> 00:19:02,637 لكن النوع الجديد من المتوقعّ وصوله في أي يوم 310 00:19:02,672 --> 00:19:05,039 جميع اللإلكترونيات الجميلة 311 00:19:05,073 --> 00:19:06,508 حديثه جداً 312 00:19:06,542 --> 00:19:08,476 ليست فقط للنساء من الآن 313 00:19:09,878 --> 00:19:11,979 ومالذي تفعله هنا في المحكمة اليوم ؟ 314 00:19:12,014 --> 00:19:16,851 حسنٌ ياسيدي , كان لديّ جلسة إستماع لكنها تأجلت 315 00:19:16,885 --> 00:19:18,920 جلسة إستماع لـ .. ؟ 316 00:19:18,954 --> 00:19:22,756 أشياء بسيطة ضرائب 317 00:19:22,791 --> 00:19:25,793 ليس بشيء مخّزي 318 00:19:25,828 --> 00:19:30,998 لكن الوقتُ من ذهب ,أن كان لديك حسابي 319 00:19:31,033 --> 00:19:36,237 أحتاج بعض المال لتغطية مصاريف البضائع 320 00:19:36,271 --> 00:19:39,506 اهذا هو سبب ذهابك لمكتب القاضي ( مينتس ) ؟ 321 00:19:39,541 --> 00:19:41,876 ذهبت الى ماذا ؟ 322 00:19:43,678 --> 00:19:46,379 نعم 323 00:19:46,413 --> 00:19:50,317 لقد سمعتُ بما حدثَ بخصوص 324 00:19:50,351 --> 00:19:54,187 أعني , أقدمُ التعازي لجميع عائلات الضحايا 325 00:19:54,222 --> 00:19:58,091 لكن كما قلت الأرواح في خطر هنا 326 00:19:58,125 --> 00:20:00,827 والوقتُ يمضيّ 327 00:20:00,862 --> 00:20:04,664 للحصول على آلات الكِتابة 328 00:20:04,698 --> 00:20:08,701 ... من 329 00:20:08,736 --> 00:20:10,003 بصعوبة 330 00:20:14,775 --> 00:20:16,876 ماهو رأيك ؟ 331 00:20:16,910 --> 00:20:20,212 هو شخصٌ مريب 332 00:20:20,247 --> 00:20:25,017 ربما يستحقُ أن نأخذه إلى المركز لإستجوابه 333 00:20:25,051 --> 00:20:28,755 ... لا 334 00:20:28,789 --> 00:20:31,824 أعني , كم قضية لدى القاضية 335 00:20:31,859 --> 00:20:34,058 لايمكنكَ إستجوابُ كلُ شخصٍ تقوم بالشكّ به 336 00:20:34,093 --> 00:20:35,994 بالظبط , لقد قلتها 337 00:20:36,028 --> 00:20:38,497 إنها بضعة ضرائب فائتة ... ليس كأني حتى 338 00:20:38,531 --> 00:20:40,799 سيدي؟ - حسنٌ - 339 00:20:49,442 --> 00:20:51,910 حسنٌ ياسيد (سبرينق ) 340 00:20:54,346 --> 00:20:56,614 طابَ يومُك 341 00:20:56,648 --> 00:20:57,882 حسنٌ 342 00:20:57,917 --> 00:21:00,818 شكراً جزيلاً 343 00:21:14,300 --> 00:21:16,266 سفن الفضاء , حقا؟ 344 00:21:16,301 --> 00:21:18,368 ليست للنساء بعد الآن ؟ 345 00:21:19,905 --> 00:21:22,940 عائلة ( قيرهارت ) 346 00:21:22,974 --> 00:21:25,910 لا , أتجنب هذا على ماعتقد 347 00:21:36,321 --> 00:21:38,788 ( راي ) 348 00:21:38,823 --> 00:21:40,223 ! هيّا 349 00:21:40,258 --> 00:21:43,126 ... أفتح الـ .. , أنه 350 00:21:43,161 --> 00:21:45,429 دّعني أدخل 351 00:21:48,399 --> 00:21:51,935 وأنا هنا مكتوفَة اليديّن 352 00:21:51,970 --> 00:21:54,671 والآن أنظر ماذا جَلب لي ( سانتا ) 353 00:21:54,705 --> 00:21:58,008 رجلٌ صغير 354 00:21:58,042 --> 00:22:00,209 مالذي تفعلهُ هنا أيها الرجل الصغير 355 00:22:00,243 --> 00:22:04,380 أنا.. أنا أبحث عن راي. 356 00:22:04,414 --> 00:22:07,216 يبدو أنك بحاجة إلى شراب 357 00:22:07,250 --> 00:22:11,120 - امم.. - أو على الأقل شاهدني وأنا أشرب 358 00:22:11,154 --> 00:22:14,123 أشعر بالوحدة هنا كثيراً 359 00:22:14,157 --> 00:22:20,997 حتى انني قد أرقص لك 360 00:22:25,668 --> 00:22:27,869 يا إلهي! 361 00:22:27,903 --> 00:22:30,671 - من.. - لا تقلق بشأنه 362 00:22:30,706 --> 00:22:33,375 إنه ممل 363 00:22:33,409 --> 00:22:36,111 دعني أخمن 364 00:22:36,145 --> 00:22:38,380 أنت الشريك 365 00:22:38,414 --> 00:22:40,115 امم .. 366 00:22:40,149 --> 00:22:42,550 راي قال انه حصل على صفقة جديدة 367 00:22:42,584 --> 00:22:45,020 بالعمل مع رفيق وسط المدينة 368 00:22:45,054 --> 00:22:48,189 لذلك أعتقد أنك هو 369 00:22:48,224 --> 00:22:49,491 لا 370 00:22:49,525 --> 00:22:53,327 لست كذلك, اسمي سكيب 371 00:22:53,361 --> 00:22:57,764 أنا هنا ,فقط لأدفع بعض الديون 372 00:22:57,798 --> 00:23:01,235 أقامر, أسكر.. 373 00:23:01,269 --> 00:23:04,271 حسناً إذاً.. ادفع لي 374 00:23:04,305 --> 00:23:07,207 في الحقيقة.. 375 00:23:07,242 --> 00:23:09,576 ليس لدي المال حالياً 376 00:23:09,610 --> 00:23:14,748 أتيت فقط لأقول بأني سأحصل عليه قريباَ 377 00:23:14,782 --> 00:23:19,520 إذاً, أتيت إلى هنا لئلا تدفع لعمي؟ 378 00:23:24,191 --> 00:23:27,193 و أنت مواطن مخلص لبوت 379 00:23:27,227 --> 00:23:29,028 أنا أعني .. 380 00:23:29,063 --> 00:23:30,896 أعظم بلدة على وجه الأرض, أليس كذلك؟ 381 00:23:34,468 --> 00:23:36,069 ربطة عنقي؟ 382 00:23:36,103 --> 00:23:38,737 أعتقد أننا يجب أن نذهب في رحلة 383 00:23:38,772 --> 00:23:42,007 كما قلت, تعلمين أنه لدي بعض المواعيد 384 00:23:42,042 --> 00:23:44,243 تباَ لمواعيدك 385 00:23:44,278 --> 00:23:47,179 أنا أقول لنقضي وقتاَ ممتعاَ 386 00:23:47,213 --> 00:23:49,214 ما رأيك أيها الرجل الأحمر؟ 387 00:23:49,248 --> 00:23:50,916 أيجب علينا الحصول على بعض المتعة؟ 388 00:23:50,951 --> 00:23:53,452 بالتأكيد 389 00:24:12,638 --> 00:24:16,373 حسناَ, تلك هي الشجرة التي فكرت بها 390 00:24:19,111 --> 00:24:20,612 أتريدني أن أفعل هذا؟ 391 00:24:20,646 --> 00:24:23,581 لا الأفضل أن أقوم أنا به 392 00:24:28,754 --> 00:24:31,255 أمتأكدة من هذه الخطة؟ 393 00:24:31,289 --> 00:24:34,225 ستنجح 394 00:24:34,259 --> 00:24:36,494 كما قلت, 395 00:24:36,528 --> 00:24:39,230 كان عمي يقود شاحنته ويشرب الخمر 396 00:24:39,264 --> 00:24:41,332 وكما تعلم, شركة التأمين لا تريد أن تدفع 397 00:24:41,366 --> 00:24:45,236 للحوادث عندما تكون ثملاً, لذلك جاء بهذه الفكرة 398 00:24:45,270 --> 00:24:46,737 كل تصدع يحدث للسيارة 399 00:24:46,771 --> 00:24:48,572 كان يقود شاحنته إلى منطقة صحراوية 400 00:24:48,607 --> 00:24:51,108 إلى أن يصحو, يزيف حادثاَ جديداً 401 00:24:51,143 --> 00:24:53,511 ليغطي الدمار الذي سببه وهو ثمل 402 00:24:53,545 --> 00:24:57,515 هذا إبداع 403 00:24:57,549 --> 00:24:59,517 إذاً هذا ما سنفعله 404 00:24:59,551 --> 00:25:02,285 نغطي الأضرار, نرسل بلاغاً 405 00:25:02,319 --> 00:25:05,087 وبعد ذلك, أعني أن هذا ينهي كل شيء 406 00:25:05,122 --> 00:25:08,324 تخلصنا من الرجل وقمنا بدفنه 407 00:25:08,359 --> 00:25:10,693 و أنت قمت بحرق ملابسه, كما قلت 408 00:25:10,727 --> 00:25:15,231 لذلك, عند تصليح السيارة .. 409 00:25:15,266 --> 00:25:17,333 نصبح أحراراَ 410 00:25:24,642 --> 00:25:27,008 كنت كنصيري الحقيقي 411 00:25:27,043 --> 00:25:29,944 ما هذا؟ 412 00:25:29,979 --> 00:25:32,614 إنه كالفارس 413 00:25:32,649 --> 00:25:33,982 فارسي أنا 414 00:25:36,519 --> 00:25:40,822 حسناَ, أنتِ زوجتي 415 00:25:47,197 --> 00:25:49,998 ربما يجب عليكِ أن تخرجي 416 00:25:50,032 --> 00:25:53,068 يكفي أنكِ تلقيتي ضربة على عينكِ 417 00:25:53,102 --> 00:25:54,502 حسناً 418 00:25:54,536 --> 00:25:56,004 حسناً 419 00:26:04,213 --> 00:26:06,380 انتبهي لأصابع ابهامكِ 420 00:26:28,270 --> 00:26:31,672 ما هي الاحتمالات؟ 421 00:26:31,707 --> 00:26:36,310 طبقة من الجليد وأنت تقود بسرعة 180 وتصطدم بشجرة من الخلف؟ 422 00:26:36,345 --> 00:26:38,378 بإمكانك أن تكرر هذا السيناريو ألف مرة 423 00:26:38,412 --> 00:26:40,647 ولا ينتهي بك الأمر بتلك الظروف أبداَ 424 00:26:40,681 --> 00:26:43,183 أجل, لكني رغم ذلك قمت به بشكل صحيح في المرة الثانية 425 00:26:43,218 --> 00:26:45,585 أجل, لقد قمت بذلك 426 00:26:47,756 --> 00:26:50,891 أعتقد بأني أصبت بشد في الرقبة 427 00:26:50,925 --> 00:26:54,027 هيا بنا ياعزيزي 428 00:26:54,062 --> 00:26:57,597 إذا سألوا, نقول بأني رجعت على باب الكراج, حسناَ؟ 429 00:27:14,107 --> 00:27:16,675 لم ينتهي الأمر أليس كذلك؟ 430 00:27:16,709 --> 00:27:18,677 جدتي تعمل على حله 431 00:27:18,711 --> 00:27:21,513 هي تعتقد أنه بإمكاننا أن نبيع كانساس 432 00:27:21,547 --> 00:27:24,483 جزء من العمل ليس جميعه 433 00:27:27,019 --> 00:27:30,856 لم يبدو كأنهم يريدون امتلاك نصف الشيء 434 00:27:33,325 --> 00:27:36,327 أريدك أن ترجع إلى المدرسة غداَ 435 00:27:36,362 --> 00:27:37,863 دانلوب سيوصلك 436 00:27:37,897 --> 00:27:39,831 مستحيل 437 00:27:39,866 --> 00:27:42,968 ستصبح الأمور متوترة هنا 438 00:27:43,002 --> 00:27:45,504 لفترة, على الأرجح 439 00:27:45,538 --> 00:27:48,139 لا تقلق وإلا ستفقد تركيزك 440 00:27:48,173 --> 00:27:50,674 أستطيع المساعدة 441 00:27:50,709 --> 00:27:52,377 لا 442 00:27:52,411 --> 00:27:55,380 وعدت أمك بأني سأبقيك بعيداَ عن الأمر 443 00:27:55,414 --> 00:27:56,680 أجعلك جيداً ومتعلماً 444 00:27:56,715 --> 00:27:58,249 لكي تستطيع أن تصنع شيئاَ جيداَ من نفسك 445 00:27:58,283 --> 00:28:00,851 أنا شيء جيد برغم ذلك, أليس كذلك؟ 446 00:28:00,886 --> 00:28:02,220 فرد من عائلة غيرهارد 447 00:28:04,756 --> 00:28:07,625 لن نتفاوض بهذا الأمر 448 00:28:07,659 --> 00:28:10,961 إنه قرار محسوم 449 00:28:10,996 --> 00:28:12,897 جدتك توافقني الرأي 450 00:28:12,931 --> 00:28:14,131 عمي دود قال.. 451 00:28:14,165 --> 00:28:16,033 دود لا شأن له بهذا 452 00:28:16,067 --> 00:28:17,701 أنت ابني 453 00:28:17,736 --> 00:28:19,803 لديه بناته لذلك هو يقرر 454 00:28:19,838 --> 00:28:22,239 ما يحصل لهم, لكنك ملكي 455 00:28:22,273 --> 00:28:25,175 وكما قلت, 456 00:28:25,209 --> 00:28:28,145 جدتك توافقني الرأي 457 00:28:31,382 --> 00:28:34,351 ادخل, سيارة 22 حول 458 00:28:34,385 --> 00:28:39,256 هذه السيارة 22 تلقيت الأمر جل, السيارة 22 لديها حالة.. 459 00:28:39,290 --> 00:28:41,491 الوقت ليس متأخراَ للذهاب إلى السينما 460 00:28:41,526 --> 00:28:44,627 نستطيع.. نستطيع أن نقود هناك إذا أردت ذلك, حول 461 00:28:44,662 --> 00:28:46,629 تلقيت ذلك 462 00:29:30,106 --> 00:29:34,542 سأحتاج إلى أسلحتكم 463 00:29:34,577 --> 00:29:37,079 سأحتفظ بالذي لدي 464 00:29:37,113 --> 00:29:40,248 إنه يحتوي على قيمة عاطفية 465 00:29:40,282 --> 00:29:44,786 إذاَ, لن تستطيع الدخول وهو لديك 466 00:29:47,055 --> 00:29:48,523 أأنا الوحيد هنا الذي يستوعب.. 467 00:29:48,557 --> 00:29:50,091 مفهوم إنفاذ القانون؟ 468 00:29:53,962 --> 00:29:56,264 أهذا بين شميدت؟ 469 00:29:56,298 --> 00:30:01,169 السيدة غيرهاردت 470 00:30:01,203 --> 00:30:04,539 اه, لقد علمت بشأن اوتو 471 00:30:04,573 --> 00:30:06,707 كنا مهاجمين من جميع الجهات 472 00:30:06,742 --> 00:30:08,743 كيف حال والدتك؟ 473 00:30:08,777 --> 00:30:10,477 بحالة جيدة, شكراً 474 00:30:13,715 --> 00:30:16,216 من هذا؟ 475 00:30:16,251 --> 00:30:19,553 لو سولفرسن, ولاية مينسوتا 476 00:30:19,587 --> 00:30:21,488 من مدينة لوفيرن 477 00:30:21,523 --> 00:30:23,490 كان لديهم بعض الأحداث الغريبة هناك 478 00:30:23,525 --> 00:30:26,326 منذ أيام, ويجب علينا أن نتحدث بشأنها 479 00:30:26,361 --> 00:30:28,262 ما نوع تلك الأحداث الغريبة؟ 480 00:30:28,296 --> 00:30:31,265 ثلاثة قتلى, من بينهم قاضي 481 00:30:41,276 --> 00:30:43,943 هل كل شيء بخير هنا يا أمي؟ 482 00:30:43,978 --> 00:30:48,549 لست متأكدة بعد, شيء بشأن قاضٍ ميت 483 00:30:48,583 --> 00:30:50,917 لا أعلم ما علاقتنا به 484 00:30:50,951 --> 00:30:54,421 سيدتي لقد وجدنا السلاح المستخدم في مسرح الجريمة 485 00:30:54,455 --> 00:30:55,955 البصمات ظهرت صباح اليوم 486 00:30:55,990 --> 00:30:58,558 إذاً؟ 487 00:30:58,592 --> 00:31:02,228 يجب علينا أن نتحدث إلى راي 488 00:31:02,262 --> 00:31:05,130 لن يحدث هذا 489 00:31:05,165 --> 00:31:08,467 عليكم أن تغادروا 490 00:31:08,502 --> 00:31:12,371 سيدة غيرهاردت, إذا تقدم أحد هؤلاء الرجال.. 491 00:31:12,406 --> 00:31:14,207 سأكون مضطراً أن أرمي بعض الأشخاص 492 00:31:14,241 --> 00:31:16,375 و لا أريد أن أفعل هذا 493 00:31:16,410 --> 00:31:19,312 و الآن, ابنك مطلوب لارتباطه بثلاث جرائم قتل 494 00:31:19,346 --> 00:31:22,380 و أتوقع أنها ليست المرة الأولى التي تسمعين أحداَ يقول هذا الشيء 495 00:31:22,415 --> 00:31:24,148 لذلك مهما كانت الطريقة التي تريدين أن تتعاملي بها مع هذا الموقف, 496 00:31:24,183 --> 00:31:26,484 يجب عليكِ أن تتعاملي معه الآن, أم سنتعامل معه بدلاَ منكِ 497 00:31:26,519 --> 00:31:28,986 ليهدئ الجميع 498 00:31:33,326 --> 00:31:34,892 أنت بخير يا أمي؟ 499 00:31:34,927 --> 00:31:37,061 هذا الرجل يحاول أن يخبرني 500 00:31:37,096 --> 00:31:38,496 أن أخاك قتل قاضياَ 501 00:31:38,531 --> 00:31:40,131 لم يقتل أحدا قاضياَ 502 00:31:40,165 --> 00:31:41,466 نحن ممتنون لجميع القضاة 503 00:31:41,500 --> 00:31:42,800 ما الذي يجعلنا نقتلهم؟ 504 00:31:42,835 --> 00:31:44,369 - الآن يا دود .. - لا تناديني هكذا 505 00:31:44,403 --> 00:31:45,870 لسنا أصدقاء 506 00:31:45,904 --> 00:31:49,473 وجدنا بصمات راي على المسدس 507 00:31:49,507 --> 00:31:51,008 ستجد حذائي على رقبتك 508 00:31:51,043 --> 00:31:52,543 إذا استمريت بالتحدث هكذا 509 00:31:52,577 --> 00:31:55,012 حسناَ الآن, لنكون عادلين أنا من وجد المسدس 510 00:31:55,047 --> 00:31:57,148 لذلك أعتقد أنك ترقص مع الفتاة الخطأ 511 00:32:01,854 --> 00:32:03,721 ما الذي قلته؟ 512 00:32:03,756 --> 00:32:06,657 قلت أنا من وجد المسدس 513 00:32:06,691 --> 00:32:08,359 لذلك يجب أن تتحدث معي أنا 514 00:32:08,393 --> 00:32:11,062 و أنا من خارج مدينتك 515 00:32:11,096 --> 00:32:13,997 لذلك اعذرني إذا كان علي أن أكون خائفاَ 516 00:32:14,031 --> 00:32:17,000 لكن في مينسوتا, عندما يقول ضابط شرطة تكلم.. 517 00:32:17,034 --> 00:32:19,370 تتكلم 518 00:32:19,404 --> 00:32:22,205 تريد أن ترقص؟ 519 00:32:22,240 --> 00:32:23,974 لنرقص 520 00:32:24,008 --> 00:32:28,145 بين, يجب عليك أن تعلم صديقك بعض المبادئ 521 00:32:28,179 --> 00:32:32,283 ماذا عن مايك ميليغن, خارج مدينة كانساس؟ 522 00:32:32,317 --> 00:32:34,517 أتعلم أين يمكننا أن نجده؟ 523 00:32:34,551 --> 00:32:37,086 متأكد بأنه يبحث عن أخيك أيضاً 524 00:32:39,256 --> 00:32:42,191 عمي دود؟ 525 00:32:44,161 --> 00:32:45,995 عمي دود, هنزي اتصل 526 00:32:46,029 --> 00:32:48,765 - ليس الآن - قال بأنه ضروري جداً 527 00:32:48,799 --> 00:32:51,967 يريدك أن تقابله عند مكان الحفر 528 00:32:56,640 --> 00:33:01,510 انتهينا هنا 529 00:33:01,544 --> 00:33:03,279 لقد سمعت ابني 530 00:33:03,313 --> 00:33:05,380 قلنا كل ما نريد قوله 531 00:33:05,415 --> 00:33:08,117 أعد إليه مسدسه أخرجه من هنا 532 00:33:08,151 --> 00:33:10,419 حسناً 533 00:33:10,453 --> 00:33:12,955 حان وقت الذهاب 534 00:33:29,396 --> 00:33:32,898 بإمكاننا الحصول على مذكرة تفتيش 535 00:33:32,933 --> 00:33:35,735 من أي قاضي 536 00:33:35,769 --> 00:33:39,038 لقد سمعت دود, إنهم يمتلكون معظم المدينة 537 00:33:45,812 --> 00:33:49,348 قف بجانب الطريق 538 00:33:54,253 --> 00:33:56,921 - رجل الآلة الكاتبة؟ - أجل كما قلت 539 00:33:56,956 --> 00:33:59,423 لقد كان كالسنجاب 540 00:33:59,458 --> 00:34:04,229 أنا يجب علي أن أذهب لأتحدث مع رئيسي 541 00:34:04,263 --> 00:34:07,098 لكن المحطة تبعد عدة شوارع من هنا إذا أردت.. 542 00:34:07,133 --> 00:34:08,633 بالطبع.. 543 00:34:08,667 --> 00:34:10,701 شكرا لأنك أريتني المكان اليوم 544 00:34:10,736 --> 00:34:11,970 أجل 545 00:35:20,804 --> 00:35:24,940 أتلد طفلاَ في الداخل؟ 546 00:35:24,974 --> 00:35:27,242 مرحباً 547 00:35:27,276 --> 00:35:30,145 لم تقل لي أن عائلتك هنا من خارج المدينة 548 00:35:37,420 --> 00:35:39,321 علي أن أسألك ما الذي تفعله هنا؟ 549 00:35:39,356 --> 00:35:41,690 - ربما أنا المالك - لا 550 00:35:41,725 --> 00:35:45,126 قابلت المالك صباح اليوم 551 00:35:45,161 --> 00:35:47,062 حقاً؟ 552 00:35:47,096 --> 00:35:49,164 ربما بإمكانك أن تخبرنا أين هو 553 00:35:49,198 --> 00:35:50,666 وتحصل على بعض المال 554 00:35:50,700 --> 00:35:53,969 كنت أريد أن أسئلك نفس الشيء 555 00:35:54,003 --> 00:35:58,139 لا يمكنك أن تكون مايك ميلغن 556 00:35:58,174 --> 00:36:01,042 و أخوة المطبخ أليس كذلك؟ 557 00:36:01,077 --> 00:36:05,680 أنت تجعلنا نبدو كفرقة موسيقية 558 00:36:05,714 --> 00:36:08,183 سيداتي وسادتي 559 00:36:08,217 --> 00:36:11,219 أقد لكم مايك ميلغن و أخوة المطبخ 560 00:36:16,893 --> 00:36:18,626 بهدوء 561 00:36:18,660 --> 00:36:22,163 شرطي مينسوتا 562 00:36:22,198 --> 00:36:25,900 تعلم أنك في شمال داكوتا أليس كذلك؟ 563 00:36:25,934 --> 00:36:28,235 ربما قد ضعت في طريقي إلى البحيرة 564 00:36:28,270 --> 00:36:31,506 إذاً أين قلت بأنك رأيت سكيب العجوز 565 00:36:31,540 --> 00:36:33,007 في بيت أمك 566 00:36:33,041 --> 00:36:36,010 أعتقد أنه كان يدخل من الباب الخلفي 567 00:36:36,044 --> 00:36:39,179 أنا أحبه 568 00:36:39,214 --> 00:36:42,116 أنا أحبك 569 00:36:42,150 --> 00:36:45,052 قابلت شخصاً آخر من مينسوتا بالأمس 570 00:36:45,086 --> 00:36:47,354 رجل ضخم, نقيب شرطة على ما أعتقد 571 00:36:47,389 --> 00:36:50,458 أنا أحببته أيضاً 572 00:36:50,492 --> 00:36:52,460 نحن ناس وديين جداً 573 00:36:52,494 --> 00:36:55,596 لا لسنا كذلك 574 00:36:55,631 --> 00:36:59,032 غير وديين في الحقيقة 575 00:36:59,066 --> 00:37:02,201 لكنها كالحالة التي أنت عليها 576 00:37:02,236 --> 00:37:05,271 كيف أنك مهذب جداً حيال ذلك 577 00:37:05,306 --> 00:37:08,007 كأنك تسدي لي معروفاً 578 00:37:11,479 --> 00:37:18,518 حسناً, لقد كان هذا ممتعاً لكن يجب علي أن أذهب 579 00:37:18,553 --> 00:37:20,353 ماذا كان يدعوها نيكسون؟ 580 00:37:20,387 --> 00:37:23,089 سلام بشرف 581 00:37:23,123 --> 00:37:25,859 شيء من هذا القبيل 582 00:37:25,893 --> 00:37:28,361 و الآن 583 00:37:28,395 --> 00:37:31,797 أنت تبقى 584 00:37:31,832 --> 00:37:35,301 لقد رأينا كل ما يمكن أن نراه 585 00:37:52,953 --> 00:37:55,454 أنا لست محتالاً 586 00:38:43,868 --> 00:38:46,069 نيران سريعة 587 00:38:46,103 --> 00:38:49,205 بعضها دائري, و الآخر بيضاوي 588 00:38:49,240 --> 00:38:51,307 ما الذي قلته يا صديقي؟ 589 00:38:51,342 --> 00:38:53,043 أنماط دائرية 590 00:38:53,077 --> 00:38:58,381 أضواء غير طبيعية تحلق في السماء 591 00:38:58,416 --> 00:39:01,050 أتعلم, إنها تأتي في الأشهر الغريبة فقط 592 00:39:01,084 --> 00:39:02,785 الزوار 593 00:39:02,819 --> 00:39:05,320 دائماً في مجموعات مكونة من ثلاث 594 00:39:05,355 --> 00:39:07,924 ليلة كهذه كانت قبل ليلتين 595 00:39:07,958 --> 00:39:10,560 التقارير من مانكاتو إلى فيرمليون 596 00:39:10,594 --> 00:39:13,495 زوار؟ 597 00:39:13,530 --> 00:39:15,197 من الأعلى 598 00:39:15,231 --> 00:39:17,332 البعض يقول أنهم يأخذونك إلى سفينتهم 599 00:39:17,367 --> 00:39:20,169 و يستجوبونك في أماكن لا تريد أن تذكر 600 00:39:20,203 --> 00:39:24,072 أنا مؤمن أن نواياهم خيرة 601 00:39:24,106 --> 00:39:27,375 بصفتي مشرفاً على حديقة الحيوانات 602 00:39:27,409 --> 00:39:30,078 تحدث أحداث غريبة عندما يكونوا بالقرب 603 00:39:32,615 --> 00:39:36,117 أحداث غريبة ؟ 604 00:39:36,151 --> 00:39:39,654 كنت أتسائل ما السبب في ذلك 605 00:39:54,195 --> 00:39:58,265 تعتقدين أن الأمر نجح؟ 606 00:39:58,299 --> 00:40:00,433 ماذا يا عزيزي؟ 607 00:40:00,467 --> 00:40:03,269 لقد قلت أتعتقدين بأن الأمر نجح؟ 608 00:40:03,303 --> 00:40:07,040 ما حدث اليوم مع السيارة 609 00:40:07,074 --> 00:40:10,476 لقد نجح 610 00:40:10,510 --> 00:40:14,681 لا أعلم كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة هكذا 611 00:40:17,685 --> 00:40:19,752 لقد نجح 612 00:40:36,603 --> 00:40:38,504 مرحباَ يا عزيزي 613 00:40:38,538 --> 00:40:39,905 أبوك هنا 614 00:40:41,475 --> 00:40:43,375 هانك 615 00:40:44,744 --> 00:40:47,580 علي أن أذهب 616 00:40:51,317 --> 00:40:54,119 اجلس 617 00:40:54,153 --> 00:40:55,887 دعني أحضر لك شيئاَ لتأكله 618 00:40:55,922 --> 00:40:57,723 لن أرفض ذلك 619 00:41:04,130 --> 00:41:05,931 ذهبت لرؤية آل غيرهاردتس إذاَ؟ 620 00:41:05,965 --> 00:41:09,001 لقد كان يومي حافلاً جداً 621 00:41:09,035 --> 00:41:11,069 آل غيرهاردتس 622 00:41:11,104 --> 00:41:14,272 رجال مدينة كانساس الذي وقفتهم بجانب الطريق 623 00:41:14,306 --> 00:41:18,176 ميلغن و ... 624 00:41:18,210 --> 00:41:19,877 أخوة الحمام .. 625 00:41:19,911 --> 00:41:21,746 أجل, الذي لا يتحدثون 626 00:41:21,780 --> 00:41:23,414 أجل 627 00:41:23,449 --> 00:41:25,716 صوبنا أسلحتنا باتجاه بعض 628 00:41:25,751 --> 00:41:27,885 for a bit before calling it a day. 629 00:41:27,919 --> 00:41:31,589 ربما قطعتان من الكعك إذاً 630 00:41:31,624 --> 00:41:34,659 يبدو كلامك صحيحاً 631 00:41:36,262 --> 00:41:38,295 - مرحباً - مرحباً 632 00:41:38,329 --> 00:41:40,064 أنتِ بخير؟ 633 00:41:40,098 --> 00:41:42,933 أجل, لا أشكو من شيء 634 00:41:49,975 --> 00:41:52,009 تلعب الكريبج, أمسك خيولك هناك 635 00:41:52,044 --> 00:41:54,745 أجل, أنت تعلم من يغش 636 00:41:54,780 --> 00:41:56,413 من يغش يا أبي؟ 637 00:41:57,849 --> 00:41:59,116 لا, هيا 638 00:41:59,151 --> 00:42:02,019 على فكرة, لقد رأيت يدك 639 00:42:19,670 --> 00:42:22,338 ارجع إلى الشاحنة اللعينة 640 00:42:22,372 --> 00:42:24,407 ما الذي تتحدث عنه؟ 641 00:42:24,441 --> 00:42:26,943 أنا حصلت عليه 642 00:42:26,977 --> 00:42:29,145 و أغلقي أزرار معطفكِ 643 00:42:29,180 --> 00:42:31,480 أنتِ تجلبين لي العار! 644 00:42:42,326 --> 00:42:45,394 حقاً؟ 645 00:42:45,429 --> 00:42:48,231 أتريد أن تضربني مجدداً؟ 646 00:42:48,265 --> 00:42:50,366 أيعجبك الأمر؟ 647 00:43:02,011 --> 00:43:03,679 أردت صبياً 648 00:43:03,714 --> 00:43:07,116 مالذي أعطاني الله ؟ أربع فتايات لعينات 649 00:43:07,150 --> 00:43:08,917 أرجوك يا سيدي, هناك سوء فهم كبير.. 650 00:43:08,952 --> 00:43:10,786 اخرس 651 00:43:10,820 --> 00:43:14,890 نحن نعلم بشأن القاضي و رجل الآلة الكاتبة و تيكساس ونحن نعلم بأنك كنت تضع الأفكار في رأسه 652 00:43:14,924 --> 00:43:17,292 و كل ما أريد أن أسمعه يخرج من فمك 653 00:43:17,326 --> 00:43:19,061 - أين مكانه - من؟ 654 00:43:28,772 --> 00:43:31,339 إذا علمت مااليوم الي أمر فيه 655 00:43:37,680 --> 00:43:39,547 أخبره 656 00:43:39,582 --> 00:43:41,750 لماذا قد أذهب إلى منزل راي 657 00:43:41,784 --> 00:43:44,185 و أصرخ باسمه إذا كنت أعرف أين هو؟ 658 00:43:44,219 --> 00:43:45,620 تحدثت إلى الشرطة؟ 659 00:43:52,261 --> 00:43:53,995 في الحفرة 660 00:43:57,632 --> 00:43:58,900 ماذا؟ 661 00:44:12,347 --> 00:44:15,349 انظر, أستطيع إيجاده 662 00:44:15,383 --> 00:44:24,925 أستطيع.. فقط أعطني يوماً أو اثنان استلقي هنا 663 00:44:24,959 --> 00:44:26,626 على الأرض؟ 664 00:44:43,644 --> 00:44:45,878 أرجوك! 665 00:44:45,912 --> 00:44:49,381 أنا لست من تريد... 666 00:44:49,415 --> 00:44:51,851 تحدث إلى ميلغن, هو لديهم 667 00:44:55,188 --> 00:44:56,822 ما الذي قلته 668 00:44:56,857 --> 00:45:00,159 أتى بالأمس يبحث عن راي 669 00:45:00,193 --> 00:45:02,427 ربما وجدوه 670 00:45:02,462 --> 00:45:05,965 أنا فقط... 671 00:45:05,999 --> 00:45:07,566 أستطيع أن أتصل 672 00:45:07,600 --> 00:45:10,134 أعقد صفقة 673 00:45:10,169 --> 00:45:13,137 أنت لا تعلم شيئاً 674 00:45:14,674 --> 00:45:17,242 لا لا! 675 00:45:17,276 --> 00:45:31,456 لا! سوف تذهب إلى مدينة مينسوتا القذرة 676 00:45:31,491 --> 00:45:33,492 و سوف تجلب أخي الليلة 677 00:45:33,526 --> 00:45:35,159 قاضي أو غيره.. 678 00:45:35,194 --> 00:45:38,529 اذا اعترضت مدينة كانساس طريقك, اذا اعترض شرطي طريقك 679 00:45:38,563 --> 00:45:41,966 اذا اعترض أي شخص طريقك قم بقتله 680 00:46:10,747 --> 00:46:18,110 {\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95 & @mrbader1995 تعديل التوقيت OzOz