1
00:01:01,370 --> 00:01:05,612
{\c&H0607F6&}هذة قصّة حقيقية
2
00:01:13,037 --> 00:01:17,092
{\c&H0B0CF4&}الأحداث وَقعت في ولاية ( مينسوتا ) عام 1979
3
00:01:23,548 --> 00:01:27,782
{\c&H1415F3&}ولِطلب الناجيين تم تغيير الأسماء
4
00:01:32,429 --> 00:01:36,536
{\c&H0F10EA&}إحتراماً للموتى تم سرد باقي تمامّاً كما وقعتّ
5
00:01:51,476 --> 00:01:55,417
{\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95 & @mrbader1995
تعديل التوقيت
OzOz
6
00:02:00,313 --> 00:02:02,982
يعبّر زوجي عن شكره
لِقدومكم
7
00:02:03,016 --> 00:02:07,552
بالطبّع نعرف , من ايّ جانب يأتي المال
8
00:02:07,586 --> 00:02:09,353
نعلم كيف نجّني المال
9
00:02:09,388 --> 00:02:11,623
لايتوجّبُ عليك رفّعُ صَوتك
فهو ليسَ أصم
10
00:02:11,657 --> 00:02:14,025
... لم
11
00:02:16,194 --> 00:02:18,062
مالذي أصابهُ , إذا ؟
12
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
أُصيب بجلّطة -
جلّطة خفيفة -
13
00:02:19,965 --> 00:02:21,432
لايمكِنه المشّي او التحدُث
14
00:02:21,466 --> 00:02:23,300
لايمكنُه في الوقتِ الراهن
15
00:02:23,335 --> 00:02:25,003
لكن يوماً ما , بإمكانه
16
00:02:25,037 --> 00:02:30,107
لايزّال ... كالأسد بِداخله
17
00:02:30,142 --> 00:02:32,376
عليك التحدُث ليّ
حتى تتحسّن صحّتُه
18
00:02:32,411 --> 00:02:33,945
هذا صحيح
19
00:02:33,979 --> 00:02:35,880
تحدّث لوالدتي
20
00:02:35,915 --> 00:02:38,315
هي المسّؤولة
21
00:02:38,350 --> 00:02:43,154
أيضا , نوّد أن نشكركَ على بِطاقاتك ورسائِلك
22
00:02:43,188 --> 00:02:45,056
هل تمازحني ؟
بِطاقات ورسائِل ؟
23
00:02:45,090 --> 00:02:47,624
نحنُ في مدينة محاصّرة
--وأنت تتحدث عن
24
00:02:47,659 --> 00:02:50,327
هل تعّلم عن العرضّ
الذي تم تقديمهُ ؟
25
00:02:50,362 --> 00:02:52,063
مدينة ( كانسيس )
26
00:02:52,097 --> 00:02:54,398
المال مناسبٌ
أتعلم؟
27
00:02:54,433 --> 00:02:56,133
عادِل بِما فيه الكِفاية
28
00:02:56,168 --> 00:02:58,469
بالتأكيد , لكن الذّي لايخبرونك
...عنه هوَ أن بعد توقيعك
29
00:02:58,503 --> 00:03:00,371
يقومون بخصّيك
بشفّرةِ حِلاقة
30
00:03:00,405 --> 00:03:02,005
وجعلكَ كقطة منزِلية
31
00:03:02,040 --> 00:03:03,941
أنتبه لكلامكَ السيء
ليسَ من شأنك
32
00:03:03,975 --> 00:03:06,210
أعني , أن هذا هو مشروعُنا
33
00:03:06,244 --> 00:03:09,713
عملّنا عليه , بسفك الدِماء
والقوّة
34
00:03:09,747 --> 00:03:11,082
فهو حقٌ لنا
35
00:03:11,116 --> 00:03:12,849
ولايُمكنك فقط صرّف شيك
36
00:03:12,884 --> 00:03:15,218
--هذة العائلة كانت-
ولايُمكنك فقط صرّف شيك -
37
00:03:15,252 --> 00:03:17,920
هذة العائِلة كانت مُسالمة منذ عهد ( كيندي )
38
00:03:17,955 --> 00:03:19,556
هل تضّن أننا فجأة
39
00:03:19,590 --> 00:03:21,157
أن نأتي بأسلحتنا في الظهيرة
40
00:03:23,026 --> 00:03:27,997
نحنُ نتحدث عن عِصابة ( كانسيس )
41
00:03:28,031 --> 00:03:30,900
كأنهم أسماك قِرش في البحّر
42
00:03:30,934 --> 00:03:32,868
... ونحنُ
43
00:03:32,903 --> 00:03:36,239
دعّنا أن نصبح صادِقين
أننا لسنا مثل قوّتهم
44
00:03:36,273 --> 00:03:39,175
" يعرفون أنفسهم "
45
00:03:39,210 --> 00:03:42,912
مالذّي قُلته ؟
46
00:03:42,946 --> 00:03:46,682
إنها في الكتاب المقّدس
47
00:03:46,717 --> 00:03:50,719
أنا أرى أن علينا مهاجمتهم
وبقّوة
48
00:03:50,753 --> 00:03:53,489
أو عليّنا أن نموت
أليس كذلك يا أبي ؟
49
00:03:56,326 --> 00:03:58,393
أنظر , أن الموضوع ليس فقط
حول المشروع
50
00:03:58,428 --> 00:04:00,895
إنها المدينة
51
00:04:00,930 --> 00:04:03,898
هذا الغّبي ( جيمي كارتر )
صاحبُ الإبتسامة الغبية
52
00:04:03,933 --> 00:04:06,435
والأن يجب عليّ الإنتظار
لكّي اقوم بتعّبئة سيارتي
53
00:04:06,469 --> 00:04:08,303
بالظّبط
أين ستنتهي ؟
54
00:04:08,338 --> 00:04:10,439
كَفى -- الجَميع
55
00:04:14,177 --> 00:04:19,348
ربما علينا أن نحارب
ولستُ بخائفة من الحرب
56
00:04:19,382 --> 00:04:21,783
لستُ بخائِفة
57
00:04:21,817 --> 00:04:26,788
لكن على شُروطي
كما في المُنتجع السابق
58
00:04:26,822 --> 00:04:29,690
لذا , يجب علي أن أعلم الآن
59
00:04:29,724 --> 00:04:32,393
هل أنتم معي ؟
60
00:04:36,331 --> 00:04:38,799
حسنٌ , أنظري
61
00:04:38,833 --> 00:04:40,401
لقد ناقشنا الموضوع
62
00:04:40,435 --> 00:04:43,070
ولا نقول
"نعم سوف نخوضُ الحرب "
63
00:04:43,104 --> 00:04:46,274
لكن نعّلم أنه تم
قطع الوعود
64
00:04:46,308 --> 00:04:51,279
ودِماءٌ سُفِكت ,قبل أجيال
65
00:04:51,313 --> 00:04:54,482
... مايعنيه هو
66
00:04:54,516 --> 00:04:58,419
أننا لن نقوم
بشّن الهجمة الأولى
67
00:04:58,453 --> 00:05:03,357
لكن إن قامو مغّفلو مدينة ( كانسيس )
بإطلاق النار عليك
68
00:05:03,392 --> 00:05:07,127
سنتقّتلعُ أنفهم من وجوههم
69
00:05:24,345 --> 00:05:25,579
أنت متأخر
70
00:05:25,613 --> 00:05:28,148
أسف
71
00:05:30,685 --> 00:05:32,786
لم أستطع من إزالة الشامبو من شّعري
72
00:05:32,821 --> 00:05:35,288
ميّاه غازية
73
00:05:35,323 --> 00:05:36,690
ماذا ؟
74
00:05:36,724 --> 00:05:38,425
هذا الماء الشّمالي اللعين
75
00:05:38,459 --> 00:05:39,792
فهو يلّمع
76
00:05:39,827 --> 00:05:41,027
نعمّ
77
00:05:41,061 --> 00:05:42,495
ظننت أنه الشامبو
78
00:05:42,530 --> 00:05:43,796
من الممكنّ ان يكون كذلك
79
00:05:43,831 --> 00:05:45,432
دائمّا أقوم بأخذ الشامبو الخاص بي
80
00:05:45,466 --> 00:05:47,934
أتفق
81
00:05:47,968 --> 00:05:51,504
تتفّق على ماذا ؟
82
00:05:51,539 --> 00:05:54,173
إنها العلامة التِجارية -- أتفق
83
00:05:54,208 --> 00:05:57,510
بدون أية إضافات
تعمل مع الماء الحار أو الماء الغازي
84
00:05:57,545 --> 00:05:59,846
قم بلّمس شعري
85
00:06:01,181 --> 00:06:04,251
نعم , إنه لطيف
86
00:06:04,285 --> 00:06:06,552
إذا , المُستجٍدات هي
87
00:06:06,586 --> 00:06:09,388
ليسّ هنالك أثرٌ لـ (قيرهارت )
88
00:06:09,422 --> 00:06:11,323
لم أكن متوقعً لهذا , لكن مع ذلك
89
00:06:11,358 --> 00:06:15,895
الباحثين يتوقعون
أنهم قامو بالمماطلة والرفضّ
90
00:06:15,929 --> 00:06:17,596
لذا , سنقتلهم
91
00:06:17,631 --> 00:06:19,832
ربماّ
92
00:06:19,867 --> 00:06:21,868
إذا قال السّوق أقتلوهم , سنقتلهم
93
00:06:21,902 --> 00:06:23,369
وإن عرض السّوق المزيد من المال
94
00:06:23,403 --> 00:06:24,703
سنعّرض عليهم المزيد من المال
95
00:06:24,738 --> 00:06:27,240
مهّما كان مِقدار المبلغّ
96
00:06:29,442 --> 00:06:34,013
وبخصوص أبن ( قيرهارد ) , ( راي )
97
00:06:35,082 --> 00:06:36,515
لكّ ماحدث
98
00:06:36,549 --> 00:06:39,652
قام بقَتل قاضية ,من البلدة
99
00:06:39,686 --> 00:06:42,588
على بعد بضعة ساعات جنوباً من
هنا ثم أختفى
100
00:06:42,622 --> 00:06:46,358
نتوقعّ أنه هاربٌ , الآن
101
00:06:46,393 --> 00:06:48,427
هذا جيد , أنه هارب
102
00:06:48,461 --> 00:06:50,329
نستطيعُ الإستفادة من هروبه
103
00:06:50,363 --> 00:06:52,665
قمّ بإيجاده أنت , قبلهم
104
00:06:52,699 --> 00:06:54,566
حينها , نفوذّه على ال ( فراو )
105
00:06:54,601 --> 00:06:56,368
ربما ستقّلب الأمور في صَالحنا
106
00:06:56,403 --> 00:06:59,471
من غير إطلاق النار عليهمّ
107
00:07:13,508 --> 00:07:15,253
مدينة ( لوفرين ) في ولاية ( مينسوتا )
108
00:07:15,254 --> 00:07:18,290
المركبة رقم 18 حّول
109
00:07:18,324 --> 00:07:20,658
هذة المركبة رقم 18 , حّول
110
00:07:20,693 --> 00:07:22,861
معّي نقيبُ الشرطة
على الخط
111
00:07:22,895 --> 00:07:25,496
تفضّل , حّول
112
00:07:25,531 --> 00:07:27,098
قمّتُ بزيارة المنزّل
113
00:07:27,133 --> 00:07:29,534
تقّول ( بيتسي ) أنك في ( فارقو )
114
00:07:29,568 --> 00:07:32,137
نعم , ذهبتُ لكي أتفقد
قضايا القاضية
115
00:07:32,171 --> 00:07:34,806
ربما لها صِلة للقاتل , حوّل
116
00:07:34,840 --> 00:07:37,742
سببُ إتصالي هو لأنا وجدنا تطابُق بَصمات
117
00:07:37,776 --> 00:07:39,410
للسلاح الذي وَجدته
118
00:07:39,445 --> 00:07:44,048
تنتمي إلى ( راي قارهارت )
119
00:07:44,082 --> 00:07:46,451
الذي , قٌمت بالبحّث عنه
120
00:07:46,485 --> 00:07:47,952
وهو اصغر أبن
121
00:07:47,986 --> 00:07:50,455
في عائِلة ( قارهارت ) في ( فارقو )
122
00:07:50,489 --> 00:07:52,757
حقّاً ؟
123
00:07:52,791 --> 00:07:54,392
حوّل
124
00:07:54,426 --> 00:07:57,127
نعم , إنه كذلك
125
00:07:59,864 --> 00:08:02,666
حسنٌ , سأقوم بذِكر هذا لِشرطة ( فارقو )
126
00:08:02,700 --> 00:08:05,335
ربما , سأعود في وقتٍ متأخر , الليلة
127
00:08:05,370 --> 00:08:08,204
هل تريد أن تخبرَ ( بيتسي ) بأن لاتنتظر
لي الليلة
128
00:08:08,239 --> 00:08:10,139
حسنٌ
129
00:08:10,174 --> 00:08:13,643
هذا جيد , حوّل
130
00:08:13,678 --> 00:08:17,080
حوّل , وسأقوم بقَطع الإتصال
131
00:08:31,361 --> 00:08:33,662
كيف حالكَ ؟
132
00:08:33,697 --> 00:08:35,731
أنتظر
133
00:08:35,766 --> 00:08:38,434
أنا ( لو سالفيرسون )
من شُرطة ولاية ( مينسوتا )
134
00:08:38,468 --> 00:08:40,436
هل أتيت من ( لوفيرن ) ؟
135
00:08:40,470 --> 00:08:42,271
( بين شميدت )
136
00:08:42,305 --> 00:08:43,906
أطباء الطب الشرعي بالداخل
137
00:08:45,942 --> 00:08:49,444
يقومون بأخذ وقتهم
138
00:08:49,478 --> 00:08:51,880
نعم
139
00:08:57,153 --> 00:08:59,021
سمعّتُ بأن مسرح الجريمة
أحدث ضجة
140
00:09:00,556 --> 00:09:03,191
أقوم بإنهاء بعضِ الأعمال , هنا
141
00:09:03,226 --> 00:09:08,964
فكرت , ربما غداً سأتي
إلى هناك وألقي نظرة
142
00:09:08,998 --> 00:09:11,566
مرحباً بكّ
143
00:09:11,600 --> 00:09:13,936
أو بإمكاني إرسال الصور
لك فهي شاملة
144
00:09:13,970 --> 00:09:16,438
ثلاث أموات , من بينهم القاضية
145
00:09:16,472 --> 00:09:18,840
وأحد الطٌهاة , ونادلة
146
00:09:18,874 --> 00:09:21,509
أُطلق عليها النار أكثر من مرة
147
00:09:21,544 --> 00:09:24,612
تلَقينا البصَمات
على سِلاح الجريمة
148
00:09:24,647 --> 00:09:26,113
لـ ( راي قايرهارت )
149
00:09:28,751 --> 00:09:30,885
هل هذا سيء للغاية ؟
150
00:09:33,823 --> 00:09:35,356
لا أعني أن حياتكَ ستصبحُ سهلة
151
00:09:35,390 --> 00:09:37,091
لو كانت بَصماتك على السِلاح
152
00:09:37,125 --> 00:09:38,893
لكن هذا كل مايجبُ عليك التفكير به
153
00:09:42,097 --> 00:09:44,666
توزيعُ المخدرات , أليس كذلك
أعني عائلة ( قيرهارت ) ؟
154
00:09:44,700 --> 00:09:46,568
نعم
155
00:09:46,602 --> 00:09:48,336
( ديتر ) هوَ والدُ ( آوتو )
156
00:09:48,370 --> 00:09:50,671
بدأ بتجارةِ الخمور أثناء
فترة منع الخمور
157
00:09:50,705 --> 00:09:52,840
أنتهى به الأمرفي بناء
إمبراطورية للتوزيع
158
00:09:52,874 --> 00:09:55,609
في عام ( 1951 ) تلقى
تسعة عشرَ طلقة في رأسه
159
00:09:57,446 --> 00:10:00,614
حينها , قام الأبن ( آوتو )
بإستلام الإدارة
160
00:10:00,648 --> 00:10:03,617
الخبر الجيّد هو
أن الحرب العالمية الاولى إنتهت
161
00:10:03,651 --> 00:10:07,254
الخبر السيء هو
رَحبو في ( ايدولف هتلر )
162
00:10:07,289 --> 00:10:09,623
وكان القاتل هوَ أصغر أبناء ( آوتو ) ؟
163
00:10:09,657 --> 00:10:10,958
نعم
164
00:10:10,993 --> 00:10:12,460
نعم , قصيرٌ القامة
165
00:10:12,494 --> 00:10:14,328
فهو مُتكبر ويتباهى بنفسه
166
00:10:14,363 --> 00:10:16,663
عداّ, أني اعتقد أنه اكثر من ذلك
167
00:10:16,698 --> 00:10:22,503
... هل سمَعت من قبل بـ
168
00:10:22,537 --> 00:10:25,806
( مايك ميلقان ) , أو ( أخوة المطبخّ )
169
00:10:25,840 --> 00:10:28,008
من مدينة ( كانسيس )
170
00:10:30,712 --> 00:10:33,113
رأيتهم يتجوّلون حول
مسّرَح الجَريمة
171
00:10:33,147 --> 00:10:34,715
لكن لمّ يكن لدي شيءٌ
لكي أقبضَ عليهم
172
00:10:38,820 --> 00:10:41,855
هل سبقَ وخدمت ؟
173
00:10:41,890 --> 00:10:44,157
القوات البحرية , لجوّلَتين
174
00:10:44,191 --> 00:10:47,093
في قاربٍ سريع
كمُلازم
175
00:10:47,128 --> 00:10:51,197
كنتُ في المُشاة خارج
( دا نانغ)
176
00:10:51,232 --> 00:10:54,634
وكانت لدينا مقولة ( فوبار )
177
00:10:54,668 --> 00:10:56,936
نعم , كانت لدينا أيضاً
178
00:10:59,840 --> 00:11:03,543
اذا , عندما تضّع قاضية ميتة
وعائلة (قيرهارت )
179
00:11:03,577 --> 00:11:08,181
وبعض مٌجرمون مدينة ( كانسيس )
في حقيبة معاً
180
00:11:08,215 --> 00:11:10,350
أفكر أنه من الأفضل
181
00:11:10,384 --> 00:11:12,519
أن أعترف بالجريمة بنفسي
182
00:11:12,553 --> 00:11:14,354
وأذهب للعيش في زنزانة
في مكانٍ ما
183
00:11:14,388 --> 00:11:15,955
مع ماءٍ حارٍ وبارد
184
00:11:31,665 --> 00:11:33,932
هل لدى عمّك منزلّ في البلدة ؟
185
00:11:33,967 --> 00:11:35,200
( راي )
186
00:11:35,234 --> 00:11:36,735
شيءٌ لايخبرُ به الناس
187
00:11:36,770 --> 00:11:38,103
في مكانٍ بإمكانه ممارسة أعماله فيه
188
00:11:38,138 --> 00:11:41,272
هل تعّني الدعارة ؟ -
الدعارة والمخدرات -
189
00:11:41,306 --> 00:11:44,909
لا أعلم
190
00:11:47,479 --> 00:11:51,248
! لا أعلم
191
00:11:51,283 --> 00:11:54,786
أعني .. ربما
192
00:11:54,820 --> 00:11:57,088
حسنٌ
193
00:11:57,122 --> 00:12:00,091
ربما كنتُ هناك
بصحبةِ فتى
194
00:12:00,125 --> 00:12:01,325
أو لتدخين الحشيش
195
00:12:01,359 --> 00:12:03,194
قال والدُك , بدون مخدرات
196
00:12:03,228 --> 00:12:05,329
يقّول أن أي شخصٍ يبيعٌ لكِ
سيٌضرَب
197
00:12:05,363 --> 00:12:09,266
يا إلهي , الجميعُ صارِم
198
00:12:09,301 --> 00:12:14,037
في بعض الأوقات كل ماتريدهُ
الفتاة هو أن تبذلَ مابوسعها
199
00:12:19,611 --> 00:12:23,314
إنها في شارع 13
في مكانٍ ما
200
00:12:23,348 --> 00:12:26,517
بالقربِ من محطة
القِطار , أعتقد
201
00:12:26,551 --> 00:12:29,986
ليسَ كأني حَفظتٌ العنوان
202
00:12:30,021 --> 00:12:32,089
أرشديني
203
00:13:09,392 --> 00:13:12,527
يقولون من المفترض
أن أتخلص من
204
00:13:12,562 --> 00:13:14,730
العلاج الكيماوي
205
00:13:14,764 --> 00:13:17,999
تخلصت منّه (دونا برلهمين ) بسرعّة
206
00:13:18,033 --> 00:13:21,702
أستقيظت من النوم
وفكرت أن هناك كلبٌ نائم على وِسادتها
207
00:13:21,737 --> 00:13:24,772
ليس كلُ شخصٍ بإمكانة التخلصُ منه
208
00:13:24,806 --> 00:13:26,974
بإمكاننا فقط أن ننتظر ماذا سيحدث
209
00:13:27,008 --> 00:13:30,344
جزءٌ مني يقولُ
أن عليّ أن أحلقُ شعري
210
00:13:30,379 --> 00:13:32,079
أن أكون صلعاء الرأس
211
00:13:32,113 --> 00:13:36,350
كان أبنة عميّ أُصيبت بسرطان الجلد
لم تخسر حتى شعرةٌ واحدة
212
00:13:36,385 --> 00:13:37,918
لكنها فقدت حاجبيّها
213
00:13:37,952 --> 00:13:41,255
الآن
هذا سيكون مُرعب
214
00:13:41,289 --> 00:13:44,056
لذا , قررّت
215
00:13:44,091 --> 00:13:45,425
أُريدً فعلها
216
00:13:45,459 --> 00:13:47,327
ماذا تقصدين , ياعزيزتي ؟
217
00:13:47,361 --> 00:13:48,762
النّدوة
218
00:13:48,796 --> 00:13:51,498
فكّرت بالموضوع وأعتقد أن يجب عليّ أخذها
219
00:13:51,532 --> 00:13:54,200
أنا فرحة من أجلك
220
00:13:54,234 --> 00:13:55,902
! أنا فرحة -
أية ندّوة ؟ -
221
00:13:55,936 --> 00:13:57,771
تدعّى ندّوة الربيع
222
00:13:57,805 --> 00:13:59,939
قمتٌ بحضورها
السنة الماضية في ( مانكيتو )
223
00:13:59,973 --> 00:14:03,176
رائعة
224
00:14:03,210 --> 00:14:04,811
نعم , وأنا أريد
225
00:14:04,845 --> 00:14:07,146
أريد أن أجعل حياتي أفضل
226
00:14:07,181 --> 00:14:09,081
هنيئا لكِ
227
00:14:09,116 --> 00:14:11,017
ماذا قالَ ( إدّ ) عندما
قمتي بسؤاله ؟
228
00:14:13,420 --> 00:14:15,654
لم تقومي بسؤاله , أليس كذلك ؟
229
00:14:15,689 --> 00:14:18,925
أيها الفتاة المشاغبة
230
00:14:18,959 --> 00:14:20,326
كنّا مشغولين
231
00:14:22,862 --> 00:14:24,196
سيداتي
232
00:14:24,230 --> 00:14:25,497
أهلاً , ياأبي
233
00:14:25,532 --> 00:14:27,265
تحدثّتٌ لزوجك عبرَ الاسلكي
234
00:14:27,300 --> 00:14:29,335
قال بأنه سيتأخر الليلة
235
00:14:29,369 --> 00:14:31,002
نعم , توقعت ذلك
236
00:14:31,037 --> 00:14:32,871
ماذا لديك ؟
237
00:14:32,905 --> 00:14:35,607
هل تمانعينَ يا( كوني ) إن وضعتُ
هذة الورقة على نافذَتك ؟
238
00:14:35,642 --> 00:14:37,209
لا
239
00:14:37,243 --> 00:14:39,311
حسنٌ ياسيدة ( بلايكوك )
240
00:14:39,346 --> 00:14:41,447
بإمكانكِ تجفيفُ شعرك
241
00:14:41,481 --> 00:14:44,582
هل هو الشخص الذي قتل
الأشخاص المساكين ؟
242
00:14:44,616 --> 00:14:46,885
نعتقد ذلك , نعم
243
00:14:46,919 --> 00:14:49,120
إتضح أنه من سكان المدينة
244
00:14:49,155 --> 00:14:50,621
( راي قيرهارت )
245
00:14:50,656 --> 00:14:53,892
تَربى بدون أية أخلاق , أعتقد
246
00:14:54,226 --> 00:14:57,629
أعني , قتل كل أولئك الأشخاص
لماذا ؟
247
00:14:57,663 --> 00:14:59,597
من أجل القليل من المال ؟
248
00:14:59,632 --> 00:15:02,467
أتعلم , كنتُ أٌفكر في الليلة الماضية
249
00:15:02,501 --> 00:15:05,969
بالحذاء الذي وجدتهُ في الشجرة
250
00:15:06,003 --> 00:15:09,739
ماذا إن كان لهُ علاقة بالقتلة ؟
251
00:15:10,174 --> 00:15:11,641
أي علاقة ؟
252
00:15:11,676 --> 00:15:12,976
حسنٌ , قلتها بنفسك
253
00:15:13,010 --> 00:15:14,878
أن القاتل تركَ سيارتهُ خلفه
254
00:15:14,912 --> 00:15:18,347
... لذا , أعتقد
255
00:15:18,382 --> 00:15:20,283
ماذا لو أنه قام بالمشي تجاه الطريق
256
00:15:20,317 --> 00:15:21,918
وقامت سيارة بدهسه
257
00:15:21,953 --> 00:15:24,087
مثل الدهس والهروب ؟ -
نعم -
258
00:15:24,121 --> 00:15:26,922
أعني أنكم وجدتو زجاجً على الطريق
أليس كذلك ؟
259
00:15:26,957 --> 00:15:29,292
نعم , نعم -
وعلامات إنزلاق
260
00:15:29,326 --> 00:15:31,360
لذا , أعتقد
261
00:15:31,395 --> 00:15:35,664
ماذا لو أن القاتل قام
بالسعي خلف ( دنيس ) المسكينة
262
00:15:35,699 --> 00:15:38,201
أطلق عليها النار في مواقف السيارات
263
00:15:38,235 --> 00:15:40,869
وعندها صُدم من غير قصد
264
00:15:40,904 --> 00:15:42,305
بواسطة سيارة عابرة؟
265
00:15:42,339 --> 00:15:44,974
.... ألم تقولي يا ( بيق )
266
00:15:45,008 --> 00:15:47,210
أسفة
لكن هذا ليس منّطِقيّ
267
00:15:47,244 --> 00:15:49,377
أعني , لماذا لم تتوقف السيارة ؟
268
00:15:49,412 --> 00:15:52,947
إذا أنهم قامو بدهس شخص
269
00:15:55,551 --> 00:15:58,052
نعم , أنا أميل للأتفاق مع ( بيقي )
270
00:15:58,087 --> 00:16:01,389
لايمكنُ لأحد القيادة للمنزل
271
00:16:01,424 --> 00:16:03,325
و (قيرهارت ) على زجاج السيارة الأمامي
272
00:16:03,359 --> 00:16:04,993
والبدء بتناول طعام العشاء
273
00:16:05,327 --> 00:16:08,396
... كلُ ماأقوله هو
274
00:16:08,431 --> 00:16:10,498
ربما بدلاً من البحث عن رجلّ
275
00:16:10,533 --> 00:16:12,233
عليك البحثُ عن سيارة
276
00:16:20,374 --> 00:16:22,676
علينا -
أهلا يا ( بيقي ) -
277
00:16:22,710 --> 00:16:23,877
أهلا (نورين )
278
00:16:23,912 --> 00:16:25,979
علينا يا ( إدّ ) ... إجلب معطفَك
279
00:16:26,013 --> 00:16:27,481
مرحباً
280
00:16:27,515 --> 00:16:28,816
أهلا
281
00:16:28,850 --> 00:16:31,351
... ياعزيزتي ( نورين ) يتوجب علينا
282
00:16:31,385 --> 00:16:33,619
لدينا أزمة عائلية
283
00:16:33,654 --> 00:16:35,721
أريد أن... هل بإمكانك إخبار ( بد )
284
00:16:35,756 --> 00:16:37,457
سوف أقوم بإرجاعهِ قبل الغداء
285
00:16:37,491 --> 00:16:38,691
على أية حال
286
00:16:38,725 --> 00:16:40,392
على مهلك -
إنهم يعلمون -
287
00:16:40,427 --> 00:16:42,361
يعلمون ماذا ؟ -
بخصوصِ الحادث -
288
00:16:42,395 --> 00:16:44,530
هناك نظرية لـ ( بيتسي سيلفرسون )
289
00:16:44,565 --> 00:16:47,633
قالت الدهس والهروب
لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة
290
00:16:47,668 --> 00:16:49,502
حسنٌ , لكن على مهّلك
291
00:16:49,536 --> 00:16:51,604
... لا أستطيع فهمَ الذي
292
00:16:51,638 --> 00:16:53,872
لا أستطيع , الوقتُ يمّر
293
00:16:53,906 --> 00:16:55,374
كما قلت هناك نظرية
294
00:16:55,408 --> 00:16:56,875
لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة
295
00:16:56,909 --> 00:16:58,110
الآن , اليوم
296
00:16:58,144 --> 00:17:01,447
كيف بإمكاننا التعامل مع السيارة
في وضَح النهار ؟
297
00:18:26,603 --> 00:18:28,905
أسف ياحضرة الظابط
298
00:18:28,939 --> 00:18:31,241
هل أنا في مكانٍ مُخالف ؟
299
00:18:31,275 --> 00:18:33,743
سيدي , نريدُ أن نرى هويتك , من فضلك ؟
300
00:18:33,777 --> 00:18:36,245
حسنٌ
301
00:18:36,279 --> 00:18:38,613
.... هل هناك
302
00:18:38,648 --> 00:18:41,516
هل أنا في مشكلة .. أو ؟
303
00:18:41,550 --> 00:18:45,154
( سكيب ) هل هذا أسمك المسيحي ؟
304
00:18:45,188 --> 00:18:48,090
نعم ,سيدي ( سكيب سبرنج )
أنقلُ آلات الكِتابة
305
00:18:48,124 --> 00:18:49,858
إعادة الإفتتاح الكبير
قريباً
306
00:18:49,893 --> 00:18:51,293
إعادة الإفتتاح ؟
307
00:18:51,327 --> 00:18:54,696
حسنٌ , نحن لانزال فاتِحين ,تقريبا
308
00:18:54,730 --> 00:18:58,833
إن كنتم تبحثون عن النوع القديم
لا أستطيع مساعدتكم
309
00:18:58,867 --> 00:19:02,637
لكن النوع الجديد من المتوقعّ
وصوله في أي يوم
310
00:19:02,672 --> 00:19:05,039
جميع اللإلكترونيات الجميلة
311
00:19:05,073 --> 00:19:06,508
حديثه جداً
312
00:19:06,542 --> 00:19:08,476
ليست فقط للنساء من الآن
313
00:19:09,878 --> 00:19:11,979
ومالذي تفعله هنا في المحكمة اليوم ؟
314
00:19:12,014 --> 00:19:16,851
حسنٌ ياسيدي , كان لديّ
جلسة إستماع لكنها تأجلت
315
00:19:16,885 --> 00:19:18,920
جلسة إستماع لـ .. ؟
316
00:19:18,954 --> 00:19:22,756
أشياء بسيطة
ضرائب
317
00:19:22,791 --> 00:19:25,793
ليس بشيء مخّزي
318
00:19:25,828 --> 00:19:30,998
لكن الوقتُ من ذهب ,أن كان لديك حسابي
319
00:19:31,033 --> 00:19:36,237
أحتاج بعض المال لتغطية مصاريف البضائع
320
00:19:36,271 --> 00:19:39,506
اهذا هو سبب ذهابك لمكتب القاضي ( مينتس ) ؟
321
00:19:39,541 --> 00:19:41,876
ذهبت الى ماذا ؟
322
00:19:43,678 --> 00:19:46,379
نعم
323
00:19:46,413 --> 00:19:50,317
لقد سمعتُ بما حدثَ بخصوص
324
00:19:50,351 --> 00:19:54,187
أعني , أقدمُ التعازي لجميع عائلات الضحايا
325
00:19:54,222 --> 00:19:58,091
لكن كما قلت الأرواح في خطر هنا
326
00:19:58,125 --> 00:20:00,827
والوقتُ يمضيّ
327
00:20:00,862 --> 00:20:04,664
للحصول على آلات الكِتابة
328
00:20:04,698 --> 00:20:08,701
... من
329
00:20:08,736 --> 00:20:10,003
بصعوبة
330
00:20:14,775 --> 00:20:16,876
ماهو رأيك ؟
331
00:20:16,910 --> 00:20:20,212
هو شخصٌ مريب
332
00:20:20,247 --> 00:20:25,017
ربما يستحقُ أن نأخذه إلى المركز لإستجوابه
333
00:20:25,051 --> 00:20:28,755
... لا
334
00:20:28,789 --> 00:20:31,824
أعني , كم قضية لدى القاضية
335
00:20:31,859 --> 00:20:34,058
لايمكنكَ إستجوابُ كلُ شخصٍ تقوم بالشكّ به
336
00:20:34,093 --> 00:20:35,994
بالظبط , لقد قلتها
337
00:20:36,028 --> 00:20:38,497
إنها بضعة ضرائب فائتة
... ليس كأني حتى
338
00:20:38,531 --> 00:20:40,799
سيدي؟ -
حسنٌ -
339
00:20:49,442 --> 00:20:51,910
حسنٌ ياسيد (سبرينق )
340
00:20:54,346 --> 00:20:56,614
طابَ يومُك
341
00:20:56,648 --> 00:20:57,882
حسنٌ
342
00:20:57,917 --> 00:21:00,818
شكراً جزيلاً
343
00:21:14,300 --> 00:21:16,266
سفن الفضاء , حقا؟
344
00:21:16,301 --> 00:21:18,368
ليست للنساء بعد الآن ؟
345
00:21:19,905 --> 00:21:22,940
عائلة ( قيرهارت )
346
00:21:22,974 --> 00:21:25,910
لا , أتجنب هذا على ماعتقد
347
00:21:36,321 --> 00:21:38,788
( راي )
348
00:21:38,823 --> 00:21:40,223
! هيّا
349
00:21:40,258 --> 00:21:43,126
... أفتح الـ .. , أنه
350
00:21:43,161 --> 00:21:45,429
دّعني أدخل
351
00:21:48,399 --> 00:21:51,935
وأنا هنا مكتوفَة اليديّن
352
00:21:51,970 --> 00:21:54,671
والآن أنظر ماذا جَلب لي ( سانتا )
353
00:21:54,705 --> 00:21:58,008
رجلٌ صغير
354
00:21:58,042 --> 00:22:00,209
مالذي تفعلهُ هنا أيها الرجل الصغير
355
00:22:00,243 --> 00:22:04,380
أنا..
أنا أبحث عن راي.
356
00:22:04,414 --> 00:22:07,216
يبدو أنك بحاجة إلى شراب
357
00:22:07,250 --> 00:22:11,120
- امم..
- أو على الأقل شاهدني وأنا أشرب
358
00:22:11,154 --> 00:22:14,123
أشعر بالوحدة هنا كثيراً
359
00:22:14,157 --> 00:22:20,997
حتى انني قد أرقص لك
360
00:22:25,668 --> 00:22:27,869
يا إلهي!
361
00:22:27,903 --> 00:22:30,671
- من..
- لا تقلق بشأنه
362
00:22:30,706 --> 00:22:33,375
إنه ممل
363
00:22:33,409 --> 00:22:36,111
دعني أخمن
364
00:22:36,145 --> 00:22:38,380
أنت الشريك
365
00:22:38,414 --> 00:22:40,115
امم ..
366
00:22:40,149 --> 00:22:42,550
راي قال انه حصل على صفقة جديدة
367
00:22:42,584 --> 00:22:45,020
بالعمل مع رفيق وسط المدينة
368
00:22:45,054 --> 00:22:48,189
لذلك أعتقد أنك هو
369
00:22:48,224 --> 00:22:49,491
لا
370
00:22:49,525 --> 00:22:53,327
لست كذلك, اسمي سكيب
371
00:22:53,361 --> 00:22:57,764
أنا هنا ,فقط لأدفع بعض الديون
372
00:22:57,798 --> 00:23:01,235
أقامر, أسكر..
373
00:23:01,269 --> 00:23:04,271
حسناً إذاً..
ادفع لي
374
00:23:04,305 --> 00:23:07,207
في الحقيقة..
375
00:23:07,242 --> 00:23:09,576
ليس لدي المال حالياً
376
00:23:09,610 --> 00:23:14,748
أتيت فقط لأقول بأني سأحصل عليه قريباَ
377
00:23:14,782 --> 00:23:19,520
إذاً, أتيت إلى هنا لئلا تدفع لعمي؟
378
00:23:24,191 --> 00:23:27,193
و أنت مواطن مخلص لبوت
379
00:23:27,227 --> 00:23:29,028
أنا أعني ..
380
00:23:29,063 --> 00:23:30,896
أعظم بلدة على وجه الأرض, أليس كذلك؟
381
00:23:34,468 --> 00:23:36,069
ربطة عنقي؟
382
00:23:36,103 --> 00:23:38,737
أعتقد أننا يجب أن نذهب في رحلة
383
00:23:38,772 --> 00:23:42,007
كما قلت, تعلمين أنه لدي بعض المواعيد
384
00:23:42,042 --> 00:23:44,243
تباَ لمواعيدك
385
00:23:44,278 --> 00:23:47,179
أنا أقول لنقضي وقتاَ ممتعاَ
386
00:23:47,213 --> 00:23:49,214
ما رأيك أيها الرجل الأحمر؟
387
00:23:49,248 --> 00:23:50,916
أيجب علينا الحصول على بعض المتعة؟
388
00:23:50,951 --> 00:23:53,452
بالتأكيد
389
00:24:12,638 --> 00:24:16,373
حسناَ, تلك هي الشجرة التي فكرت بها
390
00:24:19,111 --> 00:24:20,612
أتريدني أن أفعل هذا؟
391
00:24:20,646 --> 00:24:23,581
لا الأفضل أن أقوم أنا به
392
00:24:28,754 --> 00:24:31,255
أمتأكدة من هذه الخطة؟
393
00:24:31,289 --> 00:24:34,225
ستنجح
394
00:24:34,259 --> 00:24:36,494
كما قلت,
395
00:24:36,528 --> 00:24:39,230
كان عمي يقود شاحنته ويشرب الخمر
396
00:24:39,264 --> 00:24:41,332
وكما تعلم, شركة التأمين لا تريد أن تدفع
397
00:24:41,366 --> 00:24:45,236
للحوادث عندما تكون ثملاً, لذلك جاء بهذه الفكرة
398
00:24:45,270 --> 00:24:46,737
كل تصدع يحدث للسيارة
399
00:24:46,771 --> 00:24:48,572
كان يقود شاحنته إلى منطقة صحراوية
400
00:24:48,607 --> 00:24:51,108
إلى أن يصحو, يزيف حادثاَ جديداً
401
00:24:51,143 --> 00:24:53,511
ليغطي الدمار الذي سببه وهو ثمل
402
00:24:53,545 --> 00:24:57,515
هذا إبداع
403
00:24:57,549 --> 00:24:59,517
إذاً هذا ما سنفعله
404
00:24:59,551 --> 00:25:02,285
نغطي الأضرار,
نرسل بلاغاً
405
00:25:02,319 --> 00:25:05,087
وبعد ذلك, أعني أن هذا ينهي كل شيء
406
00:25:05,122 --> 00:25:08,324
تخلصنا من الرجل وقمنا بدفنه
407
00:25:08,359 --> 00:25:10,693
و أنت قمت بحرق ملابسه, كما قلت
408
00:25:10,727 --> 00:25:15,231
لذلك, عند تصليح السيارة ..
409
00:25:15,266 --> 00:25:17,333
نصبح أحراراَ
410
00:25:24,642 --> 00:25:27,008
كنت كنصيري الحقيقي
411
00:25:27,043 --> 00:25:29,944
ما هذا؟
412
00:25:29,979 --> 00:25:32,614
إنه كالفارس
413
00:25:32,649 --> 00:25:33,982
فارسي أنا
414
00:25:36,519 --> 00:25:40,822
حسناَ, أنتِ زوجتي
415
00:25:47,197 --> 00:25:49,998
ربما يجب عليكِ أن تخرجي
416
00:25:50,032 --> 00:25:53,068
يكفي أنكِ تلقيتي ضربة على عينكِ
417
00:25:53,102 --> 00:25:54,502
حسناً
418
00:25:54,536 --> 00:25:56,004
حسناً
419
00:26:04,213 --> 00:26:06,380
انتبهي لأصابع ابهامكِ
420
00:26:28,270 --> 00:26:31,672
ما هي الاحتمالات؟
421
00:26:31,707 --> 00:26:36,310
طبقة من الجليد وأنت تقود بسرعة 180 وتصطدم بشجرة من الخلف؟
422
00:26:36,345 --> 00:26:38,378
بإمكانك أن تكرر هذا السيناريو ألف مرة
423
00:26:38,412 --> 00:26:40,647
ولا ينتهي بك الأمر بتلك الظروف أبداَ
424
00:26:40,681 --> 00:26:43,183
أجل, لكني رغم ذلك قمت به بشكل صحيح في المرة الثانية
425
00:26:43,218 --> 00:26:45,585
أجل, لقد قمت بذلك
426
00:26:47,756 --> 00:26:50,891
أعتقد بأني أصبت بشد في الرقبة
427
00:26:50,925 --> 00:26:54,027
هيا بنا ياعزيزي
428
00:26:54,062 --> 00:26:57,597
إذا سألوا, نقول بأني رجعت على باب الكراج, حسناَ؟
429
00:27:14,107 --> 00:27:16,675
لم ينتهي الأمر أليس كذلك؟
430
00:27:16,709 --> 00:27:18,677
جدتي تعمل على حله
431
00:27:18,711 --> 00:27:21,513
هي تعتقد أنه بإمكاننا أن نبيع كانساس
432
00:27:21,547 --> 00:27:24,483
جزء من العمل ليس جميعه
433
00:27:27,019 --> 00:27:30,856
لم يبدو كأنهم يريدون امتلاك نصف الشيء
434
00:27:33,325 --> 00:27:36,327
أريدك أن ترجع إلى المدرسة غداَ
435
00:27:36,362 --> 00:27:37,863
دانلوب سيوصلك
436
00:27:37,897 --> 00:27:39,831
مستحيل
437
00:27:39,866 --> 00:27:42,968
ستصبح الأمور متوترة هنا
438
00:27:43,002 --> 00:27:45,504
لفترة, على الأرجح
439
00:27:45,538 --> 00:27:48,139
لا تقلق وإلا ستفقد تركيزك
440
00:27:48,173 --> 00:27:50,674
أستطيع المساعدة
441
00:27:50,709 --> 00:27:52,377
لا
442
00:27:52,411 --> 00:27:55,380
وعدت أمك بأني سأبقيك بعيداَ عن الأمر
443
00:27:55,414 --> 00:27:56,680
أجعلك جيداً ومتعلماً
444
00:27:56,715 --> 00:27:58,249
لكي تستطيع أن تصنع شيئاَ جيداَ من نفسك
445
00:27:58,283 --> 00:28:00,851
أنا شيء جيد برغم ذلك, أليس كذلك؟
446
00:28:00,886 --> 00:28:02,220
فرد من عائلة غيرهارد
447
00:28:04,756 --> 00:28:07,625
لن نتفاوض بهذا الأمر
448
00:28:07,659 --> 00:28:10,961
إنه قرار محسوم
449
00:28:10,996 --> 00:28:12,897
جدتك توافقني الرأي
450
00:28:12,931 --> 00:28:14,131
عمي دود قال..
451
00:28:14,165 --> 00:28:16,033
دود لا شأن له بهذا
452
00:28:16,067 --> 00:28:17,701
أنت ابني
453
00:28:17,736 --> 00:28:19,803
لديه بناته لذلك هو يقرر
454
00:28:19,838 --> 00:28:22,239
ما يحصل لهم, لكنك ملكي
455
00:28:22,273 --> 00:28:25,175
وكما قلت,
456
00:28:25,209 --> 00:28:28,145
جدتك توافقني الرأي
457
00:28:31,382 --> 00:28:34,351
ادخل, سيارة 22 حول
458
00:28:34,385 --> 00:28:39,256
هذه السيارة 22 تلقيت الأمر
جل, السيارة 22 لديها حالة..
459
00:28:39,290 --> 00:28:41,491
الوقت ليس متأخراَ للذهاب إلى السينما
460
00:28:41,526 --> 00:28:44,627
نستطيع.. نستطيع أن نقود هناك إذا أردت ذلك, حول
461
00:28:44,662 --> 00:28:46,629
تلقيت ذلك
462
00:29:30,106 --> 00:29:34,542
سأحتاج إلى أسلحتكم
463
00:29:34,577 --> 00:29:37,079
سأحتفظ بالذي لدي
464
00:29:37,113 --> 00:29:40,248
إنه يحتوي على قيمة عاطفية
465
00:29:40,282 --> 00:29:44,786
إذاَ, لن تستطيع الدخول وهو لديك
466
00:29:47,055 --> 00:29:48,523
أأنا الوحيد هنا الذي يستوعب..
467
00:29:48,557 --> 00:29:50,091
مفهوم إنفاذ القانون؟
468
00:29:53,962 --> 00:29:56,264
أهذا بين شميدت؟
469
00:29:56,298 --> 00:30:01,169
السيدة غيرهاردت
470
00:30:01,203 --> 00:30:04,539
اه, لقد علمت بشأن اوتو
471
00:30:04,573 --> 00:30:06,707
كنا مهاجمين من جميع الجهات
472
00:30:06,742 --> 00:30:08,743
كيف حال والدتك؟
473
00:30:08,777 --> 00:30:10,477
بحالة جيدة, شكراً
474
00:30:13,715 --> 00:30:16,216
من هذا؟
475
00:30:16,251 --> 00:30:19,553
لو سولفرسن, ولاية مينسوتا
476
00:30:19,587 --> 00:30:21,488
من مدينة لوفيرن
477
00:30:21,523 --> 00:30:23,490
كان لديهم بعض الأحداث الغريبة هناك
478
00:30:23,525 --> 00:30:26,326
منذ أيام, ويجب علينا أن نتحدث بشأنها
479
00:30:26,361 --> 00:30:28,262
ما نوع تلك الأحداث الغريبة؟
480
00:30:28,296 --> 00:30:31,265
ثلاثة قتلى, من بينهم قاضي
481
00:30:41,276 --> 00:30:43,943
هل كل شيء بخير هنا يا أمي؟
482
00:30:43,978 --> 00:30:48,549
لست متأكدة بعد, شيء بشأن قاضٍ ميت
483
00:30:48,583 --> 00:30:50,917
لا أعلم ما علاقتنا به
484
00:30:50,951 --> 00:30:54,421
سيدتي لقد وجدنا السلاح المستخدم في مسرح الجريمة
485
00:30:54,455 --> 00:30:55,955
البصمات ظهرت صباح اليوم
486
00:30:55,990 --> 00:30:58,558
إذاً؟
487
00:30:58,592 --> 00:31:02,228
يجب علينا أن نتحدث إلى راي
488
00:31:02,262 --> 00:31:05,130
لن يحدث هذا
489
00:31:05,165 --> 00:31:08,467
عليكم أن تغادروا
490
00:31:08,502 --> 00:31:12,371
سيدة غيرهاردت,
إذا تقدم أحد هؤلاء الرجال..
491
00:31:12,406 --> 00:31:14,207
سأكون مضطراً أن أرمي بعض الأشخاص
492
00:31:14,241 --> 00:31:16,375
و لا أريد أن أفعل هذا
493
00:31:16,410 --> 00:31:19,312
و الآن, ابنك مطلوب لارتباطه بثلاث جرائم قتل
494
00:31:19,346 --> 00:31:22,380
و أتوقع أنها ليست المرة الأولى التي تسمعين أحداَ يقول هذا الشيء
495
00:31:22,415 --> 00:31:24,148
لذلك مهما كانت الطريقة التي تريدين أن تتعاملي بها مع هذا الموقف,
496
00:31:24,183 --> 00:31:26,484
يجب عليكِ أن تتعاملي معه الآن,
أم سنتعامل معه بدلاَ منكِ
497
00:31:26,519 --> 00:31:28,986
ليهدئ الجميع
498
00:31:33,326 --> 00:31:34,892
أنت بخير يا أمي؟
499
00:31:34,927 --> 00:31:37,061
هذا الرجل يحاول أن يخبرني
500
00:31:37,096 --> 00:31:38,496
أن أخاك قتل قاضياَ
501
00:31:38,531 --> 00:31:40,131
لم يقتل أحدا قاضياَ
502
00:31:40,165 --> 00:31:41,466
نحن ممتنون لجميع القضاة
503
00:31:41,500 --> 00:31:42,800
ما الذي يجعلنا نقتلهم؟
504
00:31:42,835 --> 00:31:44,369
- الآن يا دود ..
- لا تناديني هكذا
505
00:31:44,403 --> 00:31:45,870
لسنا أصدقاء
506
00:31:45,904 --> 00:31:49,473
وجدنا بصمات راي على المسدس
507
00:31:49,507 --> 00:31:51,008
ستجد حذائي على رقبتك
508
00:31:51,043 --> 00:31:52,543
إذا استمريت بالتحدث هكذا
509
00:31:52,577 --> 00:31:55,012
حسناَ الآن, لنكون عادلين أنا من وجد المسدس
510
00:31:55,047 --> 00:31:57,148
لذلك أعتقد أنك ترقص مع الفتاة الخطأ
511
00:32:01,854 --> 00:32:03,721
ما الذي قلته؟
512
00:32:03,756 --> 00:32:06,657
قلت أنا من وجد المسدس
513
00:32:06,691 --> 00:32:08,359
لذلك يجب أن تتحدث معي أنا
514
00:32:08,393 --> 00:32:11,062
و أنا من خارج مدينتك
515
00:32:11,096 --> 00:32:13,997
لذلك اعذرني إذا كان علي أن أكون خائفاَ
516
00:32:14,031 --> 00:32:17,000
لكن في مينسوتا, عندما يقول ضابط شرطة تكلم..
517
00:32:17,034 --> 00:32:19,370
تتكلم
518
00:32:19,404 --> 00:32:22,205
تريد أن ترقص؟
519
00:32:22,240 --> 00:32:23,974
لنرقص
520
00:32:24,008 --> 00:32:28,145
بين, يجب عليك أن تعلم صديقك بعض المبادئ
521
00:32:28,179 --> 00:32:32,283
ماذا عن مايك ميليغن, خارج مدينة كانساس؟
522
00:32:32,317 --> 00:32:34,517
أتعلم أين يمكننا أن نجده؟
523
00:32:34,551 --> 00:32:37,086
متأكد بأنه يبحث عن أخيك أيضاً
524
00:32:39,256 --> 00:32:42,191
عمي دود؟
525
00:32:44,161 --> 00:32:45,995
عمي دود, هنزي اتصل
526
00:32:46,029 --> 00:32:48,765
- ليس الآن
- قال بأنه ضروري جداً
527
00:32:48,799 --> 00:32:51,967
يريدك أن تقابله عند مكان الحفر
528
00:32:56,640 --> 00:33:01,510
انتهينا هنا
529
00:33:01,544 --> 00:33:03,279
لقد سمعت ابني
530
00:33:03,313 --> 00:33:05,380
قلنا كل ما نريد قوله
531
00:33:05,415 --> 00:33:08,117
أعد إليه مسدسه
أخرجه من هنا
532
00:33:08,151 --> 00:33:10,419
حسناً
533
00:33:10,453 --> 00:33:12,955
حان وقت الذهاب
534
00:33:29,396 --> 00:33:32,898
بإمكاننا الحصول على مذكرة تفتيش
535
00:33:32,933 --> 00:33:35,735
من أي قاضي
536
00:33:35,769 --> 00:33:39,038
لقد سمعت دود, إنهم يمتلكون معظم المدينة
537
00:33:45,812 --> 00:33:49,348
قف بجانب الطريق
538
00:33:54,253 --> 00:33:56,921
- رجل الآلة الكاتبة؟
- أجل كما قلت
539
00:33:56,956 --> 00:33:59,423
لقد كان كالسنجاب
540
00:33:59,458 --> 00:34:04,229
أنا يجب علي أن أذهب لأتحدث مع رئيسي
541
00:34:04,263 --> 00:34:07,098
لكن المحطة تبعد عدة شوارع من هنا إذا أردت..
542
00:34:07,133 --> 00:34:08,633
بالطبع..
543
00:34:08,667 --> 00:34:10,701
شكرا لأنك أريتني المكان اليوم
544
00:34:10,736 --> 00:34:11,970
أجل
545
00:35:20,804 --> 00:35:24,940
أتلد طفلاَ في الداخل؟
546
00:35:24,974 --> 00:35:27,242
مرحباً
547
00:35:27,276 --> 00:35:30,145
لم تقل لي أن عائلتك هنا من خارج المدينة
548
00:35:37,420 --> 00:35:39,321
علي أن أسألك ما الذي تفعله هنا؟
549
00:35:39,356 --> 00:35:41,690
- ربما أنا المالك
- لا
550
00:35:41,725 --> 00:35:45,126
قابلت المالك صباح اليوم
551
00:35:45,161 --> 00:35:47,062
حقاً؟
552
00:35:47,096 --> 00:35:49,164
ربما بإمكانك أن تخبرنا أين هو
553
00:35:49,198 --> 00:35:50,666
وتحصل على بعض المال
554
00:35:50,700 --> 00:35:53,969
كنت أريد أن أسئلك نفس الشيء
555
00:35:54,003 --> 00:35:58,139
لا يمكنك أن تكون مايك ميلغن
556
00:35:58,174 --> 00:36:01,042
و أخوة المطبخ أليس كذلك؟
557
00:36:01,077 --> 00:36:05,680
أنت تجعلنا نبدو كفرقة موسيقية
558
00:36:05,714 --> 00:36:08,183
سيداتي وسادتي
559
00:36:08,217 --> 00:36:11,219
أقد لكم مايك ميلغن و أخوة المطبخ
560
00:36:16,893 --> 00:36:18,626
بهدوء
561
00:36:18,660 --> 00:36:22,163
شرطي مينسوتا
562
00:36:22,198 --> 00:36:25,900
تعلم أنك في شمال داكوتا أليس كذلك؟
563
00:36:25,934 --> 00:36:28,235
ربما قد ضعت في طريقي إلى البحيرة
564
00:36:28,270 --> 00:36:31,506
إذاً أين قلت بأنك رأيت سكيب العجوز
565
00:36:31,540 --> 00:36:33,007
في بيت أمك
566
00:36:33,041 --> 00:36:36,010
أعتقد أنه كان يدخل من الباب الخلفي
567
00:36:36,044 --> 00:36:39,179
أنا أحبه
568
00:36:39,214 --> 00:36:42,116
أنا أحبك
569
00:36:42,150 --> 00:36:45,052
قابلت شخصاً آخر من مينسوتا بالأمس
570
00:36:45,086 --> 00:36:47,354
رجل ضخم, نقيب شرطة على ما أعتقد
571
00:36:47,389 --> 00:36:50,458
أنا أحببته أيضاً
572
00:36:50,492 --> 00:36:52,460
نحن ناس وديين جداً
573
00:36:52,494 --> 00:36:55,596
لا لسنا كذلك
574
00:36:55,631 --> 00:36:59,032
غير وديين في الحقيقة
575
00:36:59,066 --> 00:37:02,201
لكنها كالحالة التي أنت عليها
576
00:37:02,236 --> 00:37:05,271
كيف أنك مهذب جداً حيال ذلك
577
00:37:05,306 --> 00:37:08,007
كأنك تسدي لي معروفاً
578
00:37:11,479 --> 00:37:18,518
حسناً, لقد كان هذا ممتعاً لكن يجب علي أن أذهب
579
00:37:18,553 --> 00:37:20,353
ماذا كان يدعوها نيكسون؟
580
00:37:20,387 --> 00:37:23,089
سلام بشرف
581
00:37:23,123 --> 00:37:25,859
شيء من هذا القبيل
582
00:37:25,893 --> 00:37:28,361
و الآن
583
00:37:28,395 --> 00:37:31,797
أنت تبقى
584
00:37:31,832 --> 00:37:35,301
لقد رأينا كل ما يمكن أن نراه
585
00:37:52,953 --> 00:37:55,454
أنا لست محتالاً
586
00:38:43,868 --> 00:38:46,069
نيران سريعة
587
00:38:46,103 --> 00:38:49,205
بعضها دائري, و الآخر بيضاوي
588
00:38:49,240 --> 00:38:51,307
ما الذي قلته يا صديقي؟
589
00:38:51,342 --> 00:38:53,043
أنماط دائرية
590
00:38:53,077 --> 00:38:58,381
أضواء غير طبيعية تحلق في السماء
591
00:38:58,416 --> 00:39:01,050
أتعلم, إنها تأتي في الأشهر الغريبة فقط
592
00:39:01,084 --> 00:39:02,785
الزوار
593
00:39:02,819 --> 00:39:05,320
دائماً في مجموعات مكونة من ثلاث
594
00:39:05,355 --> 00:39:07,924
ليلة كهذه كانت قبل ليلتين
595
00:39:07,958 --> 00:39:10,560
التقارير من مانكاتو إلى فيرمليون
596
00:39:10,594 --> 00:39:13,495
زوار؟
597
00:39:13,530 --> 00:39:15,197
من الأعلى
598
00:39:15,231 --> 00:39:17,332
البعض يقول أنهم يأخذونك إلى سفينتهم
599
00:39:17,367 --> 00:39:20,169
و يستجوبونك في أماكن لا تريد أن تذكر
600
00:39:20,203 --> 00:39:24,072
أنا مؤمن أن نواياهم خيرة
601
00:39:24,106 --> 00:39:27,375
بصفتي مشرفاً على حديقة الحيوانات
602
00:39:27,409 --> 00:39:30,078
تحدث أحداث غريبة عندما يكونوا بالقرب
603
00:39:32,615 --> 00:39:36,117
أحداث غريبة ؟
604
00:39:36,151 --> 00:39:39,654
كنت أتسائل ما السبب في ذلك
605
00:39:54,195 --> 00:39:58,265
تعتقدين أن الأمر نجح؟
606
00:39:58,299 --> 00:40:00,433
ماذا يا عزيزي؟
607
00:40:00,467 --> 00:40:03,269
لقد قلت أتعتقدين بأن الأمر نجح؟
608
00:40:03,303 --> 00:40:07,040
ما حدث اليوم مع السيارة
609
00:40:07,074 --> 00:40:10,476
لقد نجح
610
00:40:10,510 --> 00:40:14,681
لا أعلم كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة هكذا
611
00:40:17,685 --> 00:40:19,752
لقد نجح
612
00:40:36,603 --> 00:40:38,504
مرحباَ يا عزيزي
613
00:40:38,538 --> 00:40:39,905
أبوك هنا
614
00:40:41,475 --> 00:40:43,375
هانك
615
00:40:44,744 --> 00:40:47,580
علي أن أذهب
616
00:40:51,317 --> 00:40:54,119
اجلس
617
00:40:54,153 --> 00:40:55,887
دعني أحضر لك شيئاَ لتأكله
618
00:40:55,922 --> 00:40:57,723
لن أرفض ذلك
619
00:41:04,130 --> 00:41:05,931
ذهبت لرؤية آل غيرهاردتس إذاَ؟
620
00:41:05,965 --> 00:41:09,001
لقد كان يومي حافلاً جداً
621
00:41:09,035 --> 00:41:11,069
آل غيرهاردتس
622
00:41:11,104 --> 00:41:14,272
رجال مدينة كانساس الذي وقفتهم بجانب الطريق
623
00:41:14,306 --> 00:41:18,176
ميلغن و ...
624
00:41:18,210 --> 00:41:19,877
أخوة الحمام ..
625
00:41:19,911 --> 00:41:21,746
أجل, الذي لا يتحدثون
626
00:41:21,780 --> 00:41:23,414
أجل
627
00:41:23,449 --> 00:41:25,716
صوبنا أسلحتنا باتجاه بعض
628
00:41:25,751 --> 00:41:27,885
for a bit
before calling it a day.
629
00:41:27,919 --> 00:41:31,589
ربما قطعتان من الكعك إذاً
630
00:41:31,624 --> 00:41:34,659
يبدو كلامك صحيحاً
631
00:41:36,262 --> 00:41:38,295
- مرحباً
- مرحباً
632
00:41:38,329 --> 00:41:40,064
أنتِ بخير؟
633
00:41:40,098 --> 00:41:42,933
أجل, لا أشكو من شيء
634
00:41:49,975 --> 00:41:52,009
تلعب الكريبج, أمسك خيولك هناك
635
00:41:52,044 --> 00:41:54,745
أجل, أنت تعلم من يغش
636
00:41:54,780 --> 00:41:56,413
من يغش يا أبي؟
637
00:41:57,849 --> 00:41:59,116
لا, هيا
638
00:41:59,151 --> 00:42:02,019
على فكرة, لقد رأيت يدك
639
00:42:19,670 --> 00:42:22,338
ارجع إلى الشاحنة اللعينة
640
00:42:22,372 --> 00:42:24,407
ما الذي تتحدث عنه؟
641
00:42:24,441 --> 00:42:26,943
أنا حصلت عليه
642
00:42:26,977 --> 00:42:29,145
و أغلقي أزرار معطفكِ
643
00:42:29,180 --> 00:42:31,480
أنتِ تجلبين لي العار!
644
00:42:42,326 --> 00:42:45,394
حقاً؟
645
00:42:45,429 --> 00:42:48,231
أتريد أن تضربني مجدداً؟
646
00:42:48,265 --> 00:42:50,366
أيعجبك الأمر؟
647
00:43:02,011 --> 00:43:03,679
أردت صبياً
648
00:43:03,714 --> 00:43:07,116
مالذي أعطاني الله ؟
أربع فتايات لعينات
649
00:43:07,150 --> 00:43:08,917
أرجوك يا سيدي, هناك سوء فهم كبير..
650
00:43:08,952 --> 00:43:10,786
اخرس
651
00:43:10,820 --> 00:43:14,890
نحن نعلم بشأن القاضي و رجل الآلة الكاتبة و تيكساس
ونحن نعلم بأنك كنت تضع الأفكار في رأسه
652
00:43:14,924 --> 00:43:17,292
و كل ما أريد أن أسمعه يخرج من فمك
653
00:43:17,326 --> 00:43:19,061
- أين مكانه
- من؟
654
00:43:28,772 --> 00:43:31,339
إذا علمت مااليوم الي أمر فيه
655
00:43:37,680 --> 00:43:39,547
أخبره
656
00:43:39,582 --> 00:43:41,750
لماذا قد أذهب إلى منزل راي
657
00:43:41,784 --> 00:43:44,185
و أصرخ باسمه إذا كنت أعرف أين هو؟
658
00:43:44,219 --> 00:43:45,620
تحدثت إلى الشرطة؟
659
00:43:52,261 --> 00:43:53,995
في الحفرة
660
00:43:57,632 --> 00:43:58,900
ماذا؟
661
00:44:12,347 --> 00:44:15,349
انظر, أستطيع إيجاده
662
00:44:15,383 --> 00:44:24,925
أستطيع.. فقط أعطني يوماً أو اثنان
استلقي هنا
663
00:44:24,959 --> 00:44:26,626
على الأرض؟
664
00:44:43,644 --> 00:44:45,878
أرجوك!
665
00:44:45,912 --> 00:44:49,381
أنا لست من تريد...
666
00:44:49,415 --> 00:44:51,851
تحدث إلى ميلغن, هو لديهم
667
00:44:55,188 --> 00:44:56,822
ما الذي قلته
668
00:44:56,857 --> 00:45:00,159
أتى بالأمس يبحث عن راي
669
00:45:00,193 --> 00:45:02,427
ربما وجدوه
670
00:45:02,462 --> 00:45:05,965
أنا فقط...
671
00:45:05,999 --> 00:45:07,566
أستطيع أن أتصل
672
00:45:07,600 --> 00:45:10,134
أعقد صفقة
673
00:45:10,169 --> 00:45:13,137
أنت لا تعلم شيئاً
674
00:45:14,674 --> 00:45:17,242
لا لا!
675
00:45:17,276 --> 00:45:31,456
لا!
سوف تذهب إلى مدينة مينسوتا القذرة
676
00:45:31,491 --> 00:45:33,492
و سوف تجلب أخي الليلة
677
00:45:33,526 --> 00:45:35,159
قاضي أو غيره..
678
00:45:35,194 --> 00:45:38,529
اذا اعترضت مدينة كانساس طريقك,
اذا اعترض شرطي طريقك
679
00:45:38,563 --> 00:45:41,966
اذا اعترض أي شخص طريقك قم بقتله
680
00:46:10,747 --> 00:46:18,110
{\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95 & @mrbader1995
تعديل التوقيت
OzOz