1 00:01:00,978 --> 00:01:05,149 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:01:12,489 --> 00:01:16,618 BEGIVENHEDERNE FANDT STED I MINNESOTA I 1979. 3 00:01:22,958 --> 00:01:27,337 AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET. 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,427 AF RESPEKT FOR DE DØDE- 5 00:01:33,510 --> 00:01:36,722 -FORTÆLLES RESTEN, SOM DET FORLØB. 6 00:02:00,370 --> 00:02:06,168 -Min mand takker jer for at komme. -Selvfølgelig. Vi kender vores plads. 7 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 -Vi ved, hvor vi hører til. -Han er ikke døv. 8 00:02:11,256 --> 00:02:14,760 Jeg ville ikke... 9 00:02:15,802 --> 00:02:19,723 -Hvad er der galt med ham? -Han fik et anfald. 10 00:02:19,806 --> 00:02:25,395 -Han kan ikke gå eller tale. -Indtil videre. Men det kommer. 11 00:02:25,479 --> 00:02:30,442 Han er stadig... en løve indvendigt. 12 00:02:30,526 --> 00:02:33,695 -Men nu taler I med mig. -Netop. 13 00:02:33,779 --> 00:02:38,242 Tal med mor. Hun er chefen. 14 00:02:38,325 --> 00:02:42,788 Vi vil takke jer for jeres kort og breve. 15 00:02:42,871 --> 00:02:47,668 -Vi bliver belejret, og du taler... -Drenge. 16 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 I kender til Kansas Citys tilbud. 17 00:02:52,256 --> 00:02:55,592 Pengene er i orden. Et retfærdigt tilbud. 18 00:02:55,676 --> 00:03:01,598 Ja. Men bagefter skærer de kuglerne af os og feder os op som huskatte. 19 00:03:01,682 --> 00:03:03,976 -Sprog. -Gider du lige? 20 00:03:04,059 --> 00:03:09,356 Det her er vores virksomhed. Vi byggede den med blod og muskler. 21 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 De kan ikke bare skrive en check... 22 00:03:12,442 --> 00:03:18,031 Vores familie... har ikke været i krig siden Kennedy-tiden. 23 00:03:18,115 --> 00:03:21,785 Tror du, vi kan overleve det vilde vesten? 24 00:03:24,162 --> 00:03:27,207 Det her er Kansas Citys mafia. 25 00:03:28,250 --> 00:03:32,713 De er som hajerne i havet. Og vi er... 26 00:03:32,796 --> 00:03:37,134 Lad os være ærlige. Vi er amatører. 27 00:03:37,217 --> 00:03:42,306 -"Kend dig selv." -Hvad fabler du om? 28 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 Det står i Biblen. 29 00:03:46,852 --> 00:03:50,314 Vi bør angribe dem hårdt. 30 00:03:50,397 --> 00:03:54,276 Ellers visner vi og dør, ikke far? 31 00:03:56,486 --> 00:04:00,574 Det er ikke kun branchen. Det er hele landet. 32 00:04:00,657 --> 00:04:06,246 Den idiot Jimmy Carter. Skal jeg stå i kø for at fylde benzin på? 33 00:04:06,330 --> 00:04:11,919 -Netop. Hvornår siger man stop? -Så er det nok, alle sammen. 34 00:04:14,254 --> 00:04:20,219 Vi skal måske slås. Og jeg er ikke bange for en krig. 35 00:04:20,302 --> 00:04:27,226 Det er jeg ikke. Men jeg bestemmer hvornår... og kun som sidste udvej. 36 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Nu skal jeg vide... 37 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 ...om I er med mig. 38 00:04:36,860 --> 00:04:43,408 Hør her. Vi har talt sammen. Vi siger ikke, at vi vil gå i krig. 39 00:04:44,451 --> 00:04:50,582 Men vi ved, at man afgav løfter i blod for flere generationer siden. 40 00:04:52,042 --> 00:04:58,131 Det, han mener, er, at vi ikke foretager første træk. 41 00:04:58,215 --> 00:05:03,345 Men hvis disse Kansas City-svin angriber- 42 00:05:03,428 --> 00:05:07,724 -skær vi næserne af dem. 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,828 -For sent. -Undskyld. 44 00:05:30,664 --> 00:05:35,460 -Jeg kunne ikke vaske shampooen ud. -Vandet er blødt. 45 00:05:35,544 --> 00:05:40,841 -Hvad? -Vandet er blødt nordpå. 46 00:05:40,924 --> 00:05:47,306 -Jeg troede, det var shampooen. -Jeg har min egen med. Enig. 47 00:05:48,348 --> 00:05:51,727 Enig i hvad? 48 00:05:51,810 --> 00:05:57,900 Mærket hedder "Enig". Den virker både med hårdt og blødt vand. 49 00:05:57,983 --> 00:06:04,448 -Mærk mit hår. -Ja. Det føles rart. 50 00:06:04,531 --> 00:06:11,079 Frau Gerhardt har ikke givet svar. Det regnede jeg ikke med, men... 51 00:06:11,163 --> 00:06:15,250 De trækker sagen ud for at takke nej. 52 00:06:16,293 --> 00:06:21,715 -Så dræber vi dem. -Måske. Hvis markedet siger det. 53 00:06:21,798 --> 00:06:28,013 Ellers tilbyder vi dem flere penge. Hvad end beregningerne dikterer. 54 00:06:30,557 --> 00:06:34,478 Og Gerhardt-knægten? Rye? 55 00:06:35,521 --> 00:06:42,236 Han dræbte en dommere i en landsby lidt syd for dette sted og forsvandt. 56 00:06:43,695 --> 00:06:48,200 -Vi tror, at han er på flugt. -På flugt er godt. 57 00:06:48,283 --> 00:06:52,788 Vi kan bruge "på flugt". Find ham. Dig. Ikke dem. 58 00:06:52,871 --> 00:06:59,127 Så har vi en klemme på die Frau og slipper for at købe flere kugler. 59 00:07:15,143 --> 00:07:20,482 -Vogn 18, skifter. -Dette er vogn 18, skifter. 60 00:07:20,566 --> 00:07:25,529 Jeg har Rock Countys sherif på linjen. Et øjeblik, skifter. 61 00:07:25,612 --> 00:07:31,869 -Betsy sagde, at du er oppe i Fargo. -Jeg ville kigge på dommerens sager. 62 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 De kan måske forbindes til skytten, skifter. 63 00:07:35,163 --> 00:07:39,877 Vi har et match med fingeraftrykkene på pistolen, du fandt. 64 00:07:39,960 --> 00:07:45,674 Højre pegefinger. Tilhørte en vis Rye Gerhardt. Jeg tjekkede ham. 65 00:07:45,757 --> 00:07:51,430 Han er den yngste mandlige arving til Gerhardt-syndikatet i Fargo. 66 00:07:51,513 --> 00:07:57,811 -Det siger du ikke. Skifter. -Jo. Så nu ved vi det. 67 00:07:59,605 --> 00:08:02,816 Jeg fortæller politiet i Fargo om det. 68 00:08:02,900 --> 00:08:07,988 Jeg kommer sent hjem. Kan du fortælle Betsy det? Skifter. 69 00:08:08,071 --> 00:08:12,743 -Godt, så. -Det lyder godt. Skifter. 70 00:08:13,785 --> 00:08:17,539 Slut og skifter, vil jeg tro. 71 00:08:31,470 --> 00:08:35,682 -Hvordan går det? -Du ved... Jeg venter. 72 00:08:35,766 --> 00:08:40,562 Lou Solverson, Minnesotas delstatspoliti. Fra Luverne. 73 00:08:40,646 --> 00:08:45,234 Ben Schmidt. Kriminalteknikerne er derinde. 74 00:08:47,110 --> 00:08:51,240 -De tager sig god tid. -Ja. 75 00:08:57,204 --> 00:09:00,999 Jeg hørte, at gerningsstedet var et rod. 76 00:09:01,083 --> 00:09:05,295 Jeg arbejder med sagen heroppe. 77 00:09:05,379 --> 00:09:10,092 I morgen kører jeg måske ned og kigger på det. 78 00:09:10,175 --> 00:09:14,054 Jeg kan også sende fotoene til dig. De er udførlige. 79 00:09:14,137 --> 00:09:18,433 Tre døde: Dommeren, en kok og en servitrice. 80 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Skudt flere gange. 81 00:09:21,436 --> 00:09:26,900 Vi har et match med fingeraftrykkene. Rye Gerhardt. 82 00:09:29,528 --> 00:09:32,281 Er det så slemt? 83 00:09:33,907 --> 00:09:39,788 Livet havde sikkert været lettere, havde fingeraftrykkene været dine. 84 00:09:42,541 --> 00:09:46,336 -Distribution? Familien Gerhardt. -Ja. 85 00:09:46,420 --> 00:09:52,426 Dieter smuglede under forbudstiden. Det blev til et transportimperium. 86 00:09:52,509 --> 00:09:56,388 I 1951 får han 19 kugler i hovedet. 87 00:09:56,471 --> 00:10:00,309 Så overtog sønnen Otto, hvilket er... 88 00:10:00,392 --> 00:10:06,815 De gode nyheder: Krigen er slut. De dårlige: Adolf Hitler er her. 89 00:10:06,899 --> 00:10:12,112 -Er skytten Ottos yngste? -Ja. Efternøleren. 90 00:10:12,196 --> 00:10:16,200 Han snakkede højt for det meste, men nu er det mere end det. 91 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 Hør her... 92 00:10:19,828 --> 00:10:26,126 Har du hørt om Mike Milligan eller brødrene Kitchen? 93 00:10:26,210 --> 00:10:28,795 Fra Kansas City. 94 00:10:30,714 --> 00:10:35,427 De kørte forbi gerningsstedet, men jeg kunne ikke anholde dem. 95 00:10:38,639 --> 00:10:42,100 Har du gjort tjeneste? 96 00:10:42,184 --> 00:10:47,064 Flåden. To omgange. Patruljebåd. Jeg var løjtnant. 97 00:10:47,147 --> 00:10:51,735 Jeg var i infanteriet. Uden for Da Nang. 98 00:10:51,818 --> 00:10:57,699 -Vi havde et udtryk, FUBAR... -Ja. Det havde vi også. 99 00:11:00,077 --> 00:11:04,623 Når man lægger en død dommer, familien Gerhardt- 100 00:11:04,706 --> 00:11:08,585 -og lejemordere fra Kansas City i en sæk... 101 00:11:08,669 --> 00:11:12,089 Det er lettere at påtage mig skylden- 102 00:11:12,172 --> 00:11:17,302 -og leve et langt liv i en celle med rindende vand. 103 00:11:30,601 --> 00:11:36,690 Har Rye en lejlighed i byen? Et sted, hvor han kan ordne sine ting. 104 00:11:36,774 --> 00:11:41,070 -Mener du duske piger? -Piger, narko... 105 00:11:41,153 --> 00:11:43,530 Jeg ved det ikke. 106 00:11:47,034 --> 00:11:49,244 Jeg ved det ikke. 107 00:11:50,287 --> 00:11:53,540 Eller måske... 108 00:11:54,583 --> 00:11:59,838 Jeg har måske været der. Med en dreng eller for at købe græs. 109 00:11:59,922 --> 00:12:05,135 Ingen narko, siger din far. Den, der sælger til dig, bliver dræbt. 110 00:12:05,219 --> 00:12:08,972 I er så kedelige. 111 00:12:09,056 --> 00:12:12,643 Nogle gange får en pige lyst til at slå sig løs. 112 00:12:18,482 --> 00:12:25,072 Den ligger på 13th et sted. Ved togstationen... tror jeg. 113 00:12:25,155 --> 00:12:28,992 Jeg indprentede mig ikke adressen. 114 00:12:29,076 --> 00:12:31,745 Vis mig den. 115 00:12:51,014 --> 00:12:55,269 EFTERLYST HAR DU SET DENNE MAND? 116 00:13:08,323 --> 00:13:13,245 Jeg kommer til at tabe det på grund af kemoterapien. 117 00:13:13,328 --> 00:13:17,249 Donna Pearlman tabte sit på en nat. 118 00:13:17,332 --> 00:13:21,587 Hun vågnede og troede, en hund lå og sov på puden. 119 00:13:21,670 --> 00:13:26,300 Det er ikke alle, der taber det. Vi må vente og se. 120 00:13:26,383 --> 00:13:31,513 Jeg har overvejet at barbere det af. Være skaldet. 121 00:13:31,597 --> 00:13:37,978 Min kusine havde et melanom. Tabte ikke et hår. Men tabte øjenbrynene. 122 00:13:38,062 --> 00:13:41,315 Det ville se forfærdeligt ud. 123 00:13:41,398 --> 00:13:45,944 -Jeg har bestemt mig. Jeg gør det. -Hvad, min ven? 124 00:13:46,028 --> 00:13:50,449 Seminariet. Jeg har tænkt over det, og jeg bør tage med. 125 00:13:50,532 --> 00:13:53,660 Det glæder mig så meget. Så meget! 126 00:13:53,744 --> 00:13:59,333 -Hvilket seminar? -Lifespring. Jeg var der sidste år. 127 00:13:59,416 --> 00:14:01,877 Fantastisk. 128 00:14:01,960 --> 00:14:07,591 -Ja. Jeg vil være mit bedste jeg. -Godt gået. 129 00:14:07,674 --> 00:14:11,428 Hvad sagde Ed, da du spurgte ham? 130 00:14:12,471 --> 00:14:17,726 Du spurgte ham ikke, vel? Din frække pige. 131 00:14:17,810 --> 00:14:20,771 Vi var travlt optaget. 132 00:14:21,980 --> 00:14:24,108 -Mine damer. -Hej, far. 133 00:14:24,191 --> 00:14:27,903 Jeg talte med din mand. Han kommer sent hjem. 134 00:14:27,986 --> 00:14:31,365 Det tænkte jeg nok. Hvad har du der? 135 00:14:31,448 --> 00:14:36,161 -Connie, må jeg sætte sådan en op? -Bestemt. 136 00:14:36,245 --> 00:14:40,290 Godt, mrs Blaycock. Så skal du hen til hårtørreren. 137 00:14:40,374 --> 00:14:46,088 -Er det morderen? -Det tror vi. 138 00:14:46,171 --> 00:14:52,428 En bydreng. Rye Gerhardt. Han er sikkert opvokset uden moral. 139 00:14:52,511 --> 00:14:57,307 At myrde så mange mennesker. For hvad? Nogle penge? 140 00:14:57,391 --> 00:15:00,436 Jeg tænkte over det i går. 141 00:15:01,478 --> 00:15:05,274 Den sko, du fandt i træet... 142 00:15:06,358 --> 00:15:10,779 -Den er måske forbundet til mordene. -Hvordan det? 143 00:15:10,863 --> 00:15:15,409 Du sagde, at skytten lod sin bil stå der. 144 00:15:15,492 --> 00:15:20,956 Tænk, hvis han gik ud på vejen og blev kørt ned af en bil. 145 00:15:21,040 --> 00:15:23,500 En flugtbilist? 146 00:15:23,584 --> 00:15:27,880 Der var jo glas og bremsespor på vejen. 147 00:15:27,963 --> 00:15:31,550 Jeg tænkte på følgende... 148 00:15:31,633 --> 00:15:37,097 Morderen går efter stakkels Denise og skyder hende på parkeringspladsen. 149 00:15:37,181 --> 00:15:42,644 Og så bliver han kørt ned af en forbipasserende bilist. 150 00:15:42,728 --> 00:15:46,648 -Peg, sagde du ikke...? -Det giver ikke mening. 151 00:15:46,732 --> 00:15:52,988 Ville en bilist ikke standse, hvis vedkommende ramte nogen? 152 00:15:54,448 --> 00:16:00,329 Jo. Jeg giver Peggy ret. Man ville vel ikke bare køre hjem- 153 00:16:00,412 --> 00:16:05,209 -med en Gerhardt på forruden og begynde at lave aftensmad? 154 00:16:06,251 --> 00:16:12,174 Du burde måske ikke lede efter en mand, men efter en bil. 155 00:16:19,556 --> 00:16:22,184 -Vi skal... -Hej, Peggy. 156 00:16:22,267 --> 00:16:27,398 -Ed, vi skal... Hent din jakke. -Hej. Hvad...? 157 00:16:27,481 --> 00:16:33,821 Noreen, vi har... Det er en familiekrise, så vi skal... 158 00:16:33,904 --> 00:16:37,282 -Han kommer tilbage efter frokost. -Ja. 159 00:16:37,366 --> 00:16:41,036 -Hvad er der? -De ved det med ulykken. 160 00:16:41,120 --> 00:16:46,333 Betsy Solverson sagde flugtbilist, så vi skal tage os af bilen. 161 00:16:46,417 --> 00:16:52,756 -Godt. Men tag den med ro. -Tag den selv med ro. Uret tikker. 162 00:16:52,840 --> 00:16:56,719 De har en teori, så vi skal tage os af bilen. Nu. 163 00:16:56,802 --> 00:17:00,013 Det er midt om dagen. 164 00:17:00,097 --> 00:17:03,517 EFTERLYST HAR DU SET DENNE MAND? 165 00:18:25,076 --> 00:18:29,163 Undskyld. Har jeg... Holder jeg i en lastezone? 166 00:18:29,247 --> 00:18:32,291 Sir, må jeg se et id-kort? 167 00:18:33,334 --> 00:18:39,966 Ja. Er det...? Er jeg i vanskeligheder, eller? 168 00:18:40,049 --> 00:18:44,971 -Skip? Er det dit fornavn? -Ja, sir. Skip Sprang. 169 00:18:45,054 --> 00:18:49,100 Carriage Typewriters. Vi genåbner snart. 170 00:18:49,183 --> 00:18:52,520 Vi har teknisk set åbent. 171 00:18:52,603 --> 00:18:56,941 Hvis I er ude efter en klassiker, er I velkomne nu. 172 00:18:57,025 --> 00:19:03,114 Men de nye modeller er på vej. Rigtige skønheder. Elektriske. 173 00:19:03,197 --> 00:19:07,702 Topmoderne. De er ikke længere kun for kvinder. 174 00:19:07,785 --> 00:19:15,126 -Hvad laver du i domstolen i dag? -En høring. Men den blev udsat. 175 00:19:15,209 --> 00:19:19,464 -En høring angående...? -En lille sag. 176 00:19:19,547 --> 00:19:23,843 Tilbagebetaling af skat. Ikke noget skandaløst. 177 00:19:23,926 --> 00:19:27,388 Men tidskrævende, hvis I forstår... 178 00:19:27,472 --> 00:19:34,228 Med henblik på... Jeg skal bruge penge til at betale de nye modeller. 179 00:19:35,271 --> 00:19:39,067 Var det derfor, du var oppe forbi dommer Mundts kontor? 180 00:19:39,150 --> 00:19:41,027 Var hvad? 181 00:19:42,070 --> 00:19:48,284 Nå, ja. Ja. Jeg hørte, hvad der var sket... 182 00:19:48,368 --> 00:19:52,038 Det er forfærdeligt for familien- 183 00:19:52,121 --> 00:19:58,711 -men menneskers liv står på spil, og uret tikker. 184 00:19:58,795 --> 00:20:03,424 Jeg skal have skrivemaskinerne... De ligner rumskib. 185 00:20:03,508 --> 00:20:08,972 Der er indtil videre... hos pantelåneren. 186 00:20:13,184 --> 00:20:18,314 -Hvad siger du? -Han er en nervøs fyr. 187 00:20:18,398 --> 00:20:22,568 Vi kan måske tage ham med på stationen og udspørge ham. 188 00:20:23,611 --> 00:20:26,739 Nej. Jeg tror ikke... 189 00:20:26,823 --> 00:20:32,078 Hvor mange sager havde hun? Vi kan ikke udspørge alle sørgelige figurer. 190 00:20:32,161 --> 00:20:36,249 Netop. Tilbagebetaling af skat. Jeg har ikke... 191 00:20:36,332 --> 00:20:39,836 -Sir. -Godt. 192 00:20:47,802 --> 00:20:50,888 Godt, mr Sprang. 193 00:20:52,307 --> 00:20:58,688 -Hav en god dag. -Godt, så. Mange tak. 194 00:21:12,160 --> 00:21:17,457 -"De ligner rumskib..." -"Ikke længere kun for kvinder?" 195 00:21:18,958 --> 00:21:24,380 -Familien Gerhardt? -Der er vel ingen vej udenom. 196 00:21:34,515 --> 00:21:39,187 Rye. Kom nu. Åbn den, for... 197 00:21:39,270 --> 00:21:42,982 Det er... Luk mig ind. 198 00:21:46,277 --> 00:21:50,406 Her sad jeg og kedede mig. 199 00:21:50,490 --> 00:21:56,079 Men se, hvad julemanden havde med til mig. En lille mand. 200 00:21:56,162 --> 00:22:02,460 -Hvad laver du her, lille mand? -Jeg... Jeg leder efter Rye. 201 00:22:02,543 --> 00:22:08,925 Du ligner en, der trænger til en drink... eller se mig drikke min. 202 00:22:09,008 --> 00:22:16,265 Det er så ensomt her. Jeg kan tilmed finde på at danse for dig. 203 00:22:24,732 --> 00:22:28,528 -Du godeste! Hvem...? -Tænk ikke på ham. 204 00:22:28,611 --> 00:22:31,906 Han er kedelig. 205 00:22:31,990 --> 00:22:38,121 -Lad mig gætte... Du er partneren. -Ja. 206 00:22:38,204 --> 00:22:42,625 Rye havde lavet en ny aftale med en fyr i byen. 207 00:22:42,709 --> 00:22:46,713 Du er sikkert fyren i byen. 208 00:22:46,796 --> 00:22:51,301 Nej. Jeg... Jeg hedder Skip. 209 00:22:51,384 --> 00:22:58,266 Jeg kom bare her for at afbetale en gæld. Spil, heste... 210 00:22:58,349 --> 00:23:03,187 Nå. Så giv mig pengene. 211 00:23:04,230 --> 00:23:08,109 Jeg har ikke pengene på mig. 212 00:23:08,192 --> 00:23:13,156 Jeg ville bare fortælle, at jeg snart får fat i dem. 213 00:23:13,239 --> 00:23:18,870 Så du kom her for ikke at give min onkel penge? 214 00:23:22,290 --> 00:23:27,462 -Og du er en rigtig patriot. -Jeg mener... 215 00:23:27,545 --> 00:23:30,673 Det er jo verdens bedste land. 216 00:23:33,176 --> 00:23:36,596 -Mit slips. -Du og jeg skal køre en tur. 217 00:23:36,679 --> 00:23:42,226 -Jeg har nogle møder... -Surt for dine møder. 218 00:23:42,310 --> 00:23:45,313 Nu skal vi ud at more os. 219 00:23:45,396 --> 00:23:49,067 Hvad siger du, rødhud? Skal vi more os? 220 00:23:49,150 --> 00:23:52,236 Det kan du bande på. 221 00:24:11,047 --> 00:24:15,426 Det var det træ, jeg tænkte på. 222 00:24:17,679 --> 00:24:22,642 -Vil du have at jeg skal gøre det? -Nej. Det er bedst, hvis jeg... 223 00:24:27,605 --> 00:24:32,443 -Er du sikker på denne plan? -Den skal nok virke. 224 00:24:32,527 --> 00:24:38,241 Som sagt... Min onkel plejede at køre og drikke Old Milwaukee. 225 00:24:38,324 --> 00:24:43,621 Forsikringen dækker ikke ulykker, når man er fuld, så han fik denne ide. 226 00:24:43,705 --> 00:24:48,042 Han kørte hent til et afsidesliggende sted, indtil han blev ædru. 227 00:24:48,126 --> 00:24:53,006 Så iscenesatte han en ulykke for at dække over skaderne fra spritkørslen. 228 00:24:53,089 --> 00:24:57,802 -Det er kreativt. -Så gør vi det samme. 229 00:24:57,885 --> 00:25:03,474 Vi dækker over skaderne og anmelder det. Det burde være nok. 230 00:25:03,558 --> 00:25:09,480 Vi skilte os af... Du har kværnet fyren og brændt hans tøj, så... 231 00:25:10,523 --> 00:25:16,404 ...når det med bilen er i orden, er vi frie. 232 00:25:23,161 --> 00:25:27,832 -Du har været en rigtig paladin. -Hvad er det? 233 00:25:27,915 --> 00:25:33,254 Ligesom en ridder. Min ridder. 234 00:25:35,131 --> 00:25:40,178 Ja. Jeg mener... Du er jo min kone. 235 00:25:45,350 --> 00:25:51,481 Du bør hoppe ud. Du har allerede et blåt mærke. 236 00:25:51,564 --> 00:25:54,484 Godt. 237 00:26:03,076 --> 00:26:06,245 Pas på tæerne. 238 00:26:26,808 --> 00:26:29,560 Hvad er oddsene? 239 00:26:29,644 --> 00:26:34,190 Frysende våde vejbaner, og du snurrer 180 grader. 240 00:26:34,273 --> 00:26:38,528 Man kunne prøve tusind gange og aldrig få samme resultat. 241 00:26:38,611 --> 00:26:45,785 -Men det lykkes for mig anden gang. -Ja. Det gjorde det. 242 00:26:45,868 --> 00:26:52,000 -Jeg fik vist et piskesmæld. -Kom, skat. 243 00:26:52,083 --> 00:26:57,005 Hvis de spørger, bakkede jeg ind i garagedøren, ikke? 244 00:27:11,296 --> 00:27:16,259 -Har I endnu ikke bestemt jer? -Farmor overvejer det. 245 00:27:16,342 --> 00:27:22,599 Hun mener, at vi måske kan sælge en del af virksomheden, ikke den hele. 246 00:27:24,934 --> 00:27:30,690 De lignede ikke typerne, der ville have nok i at eje en halv bil. 247 00:27:30,773 --> 00:27:34,652 Du skal tilbage til skolen i morgen. Dunlop kører dig derhen. 248 00:27:34,736 --> 00:27:37,197 Glem det. 249 00:27:38,740 --> 00:27:42,660 Det bliver sikkert dystert her i et stykke tid. 250 00:27:42,744 --> 00:27:47,749 -Du skulle nødig få problemer. -Jeg kan hjælpe. 251 00:27:47,832 --> 00:27:52,086 Nej. Jeg lovede din mor at holde dig udenfor. 252 00:27:52,170 --> 00:27:57,926 -Du skal læse og blive til noget. -Jeg er da allerede noget. 253 00:27:58,009 --> 00:28:00,929 En Gerhardt. 254 00:28:01,971 --> 00:28:05,183 Det her er ikke en forhandling. 255 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 Det er ledelsens beslutning. Farmor er enig med mig. 256 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 -Onkel Dodd siger... -Glem alt om Dodd. 257 00:28:13,358 --> 00:28:19,989 Du er min søn. Han bestemmer over sine piger, men du er min. 258 00:28:20,073 --> 00:28:24,911 Som sagt... Farmor er enig med mig. 259 00:28:36,631 --> 00:28:39,759 Vi kan stadig nå at gå i biffen. 260 00:29:27,223 --> 00:29:30,101 I skal give mig jeres våben. 261 00:29:31,895 --> 00:29:37,525 Jeg beholder mit. Det har affektionsværdi. 262 00:29:37,609 --> 00:29:42,197 Du kommer ikke ind med den der på hoften. 263 00:29:43,948 --> 00:29:50,330 Er jeg den eneste her, der forstår, hvad "politi" betyder? 264 00:29:51,372 --> 00:29:56,753 -Er det Ben Schmidt? -Mrs Gerhardt. 265 00:29:58,630 --> 00:30:03,718 -Jeg hørte det med Otto. -Vi er omgivet af farer. 266 00:30:03,802 --> 00:30:08,890 -Hvordan har din mor det? -Hun har lagt krykkerne fra sig, tak. 267 00:30:11,059 --> 00:30:13,269 Hvem er det der? 268 00:30:14,312 --> 00:30:18,775 -Lou Solverson. Delstatspolitiet. -Fra Luverne. 269 00:30:18,858 --> 00:30:23,363 Der skete noget skørt der, som vi skal tale med dig om. 270 00:30:23,446 --> 00:30:28,701 -Hvilke skøre ting? -Tre døde. Blandt andet en dommer. 271 00:30:28,785 --> 00:30:31,871 Dommer Mundt. 272 00:30:38,837 --> 00:30:43,133 -Alt vel, mor? -Det ved jeg ikke endnu. 273 00:30:43,216 --> 00:30:47,804 Noget om en død dommer. Jeg ved ikke, hvad det har med os at gøre. 274 00:30:47,887 --> 00:30:53,685 Vi har fundet mordvåbnet og et match med fingeraftrykkene. 275 00:30:54,727 --> 00:30:58,898 -Og? -Vi skal tale med Rye. 276 00:31:00,900 --> 00:31:05,155 Det kan I godt glemme. I er nødt til at gå. 277 00:31:05,238 --> 00:31:09,534 Mrs Gerhardt, hvis nogen trækker et våben- 278 00:31:09,617 --> 00:31:13,079 -bliver jeg nødt til at skyde folk, og det vil jeg ikke. 279 00:31:13,163 --> 00:31:18,668 Din søn er efterlyst for tre mord, og det har du sikkert hørt før- 280 00:31:18,751 --> 00:31:23,715 -så du skal tage dig af det nu, ellers gør nogen det for dig. 281 00:31:23,798 --> 00:31:26,885 Tag det roligt, alle sammen. 282 00:31:30,555 --> 00:31:35,226 -Alt vel, mor? -Ben påstår, at Rye dræbte en dommer. 283 00:31:35,310 --> 00:31:39,439 Ingen har dræbt en dommer. Vi ejer dem. Hvorfor dræbe en? 284 00:31:39,522 --> 00:31:43,943 -Dodd... -Vi er ikke venner. 285 00:31:44,027 --> 00:31:49,240 -Vi fandt Ryes aftryk på våbnet. -Du finder snart min støvle i munden. 286 00:31:49,324 --> 00:31:55,121 Det var mig, der fandt våbnet, så du danser med den forkerte pige. 287 00:31:59,000 --> 00:32:03,838 -Hvad sagde du? -Det var mig, der fandt våbnet... 288 00:32:03,922 --> 00:32:06,716 Så du bør tale med mig. 289 00:32:06,800 --> 00:32:10,845 Jeg er ikke herfra. Undskyld, hvis jeg ikke er bange- 290 00:32:10,929 --> 00:32:16,601 -men i Minnesota taler man, når en betjent siger "tal". 291 00:32:16,684 --> 00:32:20,897 Vil du danse? Så lad os danse. 292 00:32:20,980 --> 00:32:25,527 Ben, du skal lære din ven at opføre sig pænt. 293 00:32:25,610 --> 00:32:29,823 Hvad med Mike Milligan fra Kansas City? 294 00:32:29,906 --> 00:32:34,994 Ved du, hvor vi kan finde ham? Han leder vel også efter din bror. 295 00:32:36,871 --> 00:32:38,998 Onkel Dodd? 296 00:32:41,417 --> 00:32:43,962 -Hanzee ringede. -Ikke nu. 297 00:32:44,045 --> 00:32:48,758 Det var vigtigt. Han vil mødes ved udgravningen. 298 00:32:55,181 --> 00:32:58,184 Vi er færdige her. 299 00:32:58,268 --> 00:33:02,230 I hørte min søn. Vi har sagt det, vi vil sige. 300 00:33:02,313 --> 00:33:06,776 -Giv ham pistolen. Få dem ud. -Godt. 301 00:33:07,819 --> 00:33:10,530 Tid til at smutte. 302 00:33:25,664 --> 00:33:29,376 Vi kan skaffe en ransagningskendelse. 303 00:33:30,419 --> 00:33:35,424 Fra hvilken dommer? Du hørte Dodd. De ejer næsten hele byen. 304 00:33:42,848 --> 00:33:45,350 Kør ind til siden her. 305 00:33:50,731 --> 00:33:55,152 -Skrivemaskinefyren? -Han var nervøs. 306 00:33:56,195 --> 00:34:00,824 Jeg skal tilbage og tale med min chef. 307 00:34:00,908 --> 00:34:04,745 -Stationen ligger dernede, så... -Selvfølgelig. 308 00:34:04,828 --> 00:34:08,081 Tak, fordi du viste mig rundt. 309 00:35:17,151 --> 00:35:21,113 Fødte du et barn derinde? 310 00:35:22,906 --> 00:35:27,161 Hej. Du fortalte ikke, at din familie var på besøg. 311 00:35:28,203 --> 00:35:30,622 Hovsa. 312 00:35:33,667 --> 00:35:36,920 -Hvad laver I her? -Jeg er måske ejeren. 313 00:35:37,004 --> 00:35:38,755 Nej. 314 00:35:39,798 --> 00:35:43,719 -Jeg mødte ejeren i morges. -Er det sandt? 315 00:35:43,802 --> 00:35:50,601 -Så fortæl os, hvor han er. -Jeg ville bede dig om det samme. 316 00:35:50,684 --> 00:35:57,065 I er vel ikke Mike Milligan og brødrene Kitchen? 317 00:35:59,234 --> 00:36:02,613 Det lyder som et progrockband. 318 00:36:02,696 --> 00:36:08,494 "Mine damer og herrer. Mike Milligan og brødrene Kitchen." 319 00:36:10,871 --> 00:36:15,584 -Dobbelthovsa. -Stille og roligt. 320 00:36:16,627 --> 00:36:19,129 En Minnesota-strømer. 321 00:36:20,172 --> 00:36:24,801 -Du ved vel, at du er i North Dakota? -Jeg må være faret vild. 322 00:36:24,885 --> 00:36:29,806 -Hvor så du gamle Skip henne? -Hos din mor. 323 00:36:29,890 --> 00:36:34,811 -Han var på vej ind ad bagdøren. -Jeg kan lide ham. 324 00:36:36,813 --> 00:36:41,193 Jeg kan lide dig. Jeg mødte en mand fra Minnesota i går. 325 00:36:41,276 --> 00:36:46,907 Stor fyr. Sherif, tror jeg. Ham kunne jeg også lide. 326 00:36:46,990 --> 00:36:52,287 -Vi er et venligt folk. -Nej. Det er ikke det. 327 00:36:52,371 --> 00:36:55,707 I er faktisk ret uvenlige. 328 00:36:55,791 --> 00:37:01,004 Det er måden, I er uvenlige på. I er så høflige. 329 00:37:02,047 --> 00:37:05,175 Som om I gjorde mig en tjeneste. 330 00:37:07,928 --> 00:37:13,100 Det var hyggeligt, men jeg må videre. 331 00:37:15,102 --> 00:37:19,857 Hvad var det Nixon kaldte det? "Fred med ære." 332 00:37:20,899 --> 00:37:23,277 Noget i den retning. 333 00:37:23,360 --> 00:37:26,822 Nej. Du bliver her. 334 00:37:29,283 --> 00:37:32,953 Vi har set alt, hvad der er at se. 335 00:37:50,095 --> 00:37:53,682 Jeg er ikke en skurk. 336 00:38:40,437 --> 00:38:46,193 Hurtig beskydning. Nogle er runde, nogle er ovale. 337 00:38:46,276 --> 00:38:50,572 -Hvad sagde du? -Runde mønstre. Unaturlige. 338 00:38:50,656 --> 00:38:55,035 Lysende. Svæver i himlen. 339 00:38:55,118 --> 00:39:01,458 De kommer kun i ujævne måneder. Gæsterne. Altid i grupper af tre. 340 00:39:01,542 --> 00:39:07,673 Det skete for to nætter siden. Rapporter i næsten hele Minnesota. 341 00:39:08,841 --> 00:39:11,844 -Gæsterne? -Oppefra. 342 00:39:11,927 --> 00:39:16,598 Nogle hævder, at de bortfører en og undersøger en. 343 00:39:16,682 --> 00:39:23,772 Jeg tror, at de er velvillige. Ligesom dyrepassere i et zoo. 344 00:39:23,856 --> 00:39:29,111 Når sære begivenheder finder sted, er de i nærheden. 345 00:39:30,154 --> 00:39:35,701 Sære begivenheder? Jeg overvejede, hvad der forårsagede dem. 346 00:39:49,908 --> 00:39:52,703 Tror du, at det virkede? 347 00:39:54,330 --> 00:39:58,876 -Hvad sagde du, skat? -Tror du, at det virkede? 348 00:39:58,959 --> 00:40:01,837 I dag med bilen? 349 00:40:03,213 --> 00:40:05,799 Det virkede. 350 00:40:07,301 --> 00:40:11,013 Jeg forstår ikke, hvordan du kan være så sikker. 351 00:40:13,307 --> 00:40:16,185 Det virkede. 352 00:40:32,242 --> 00:40:38,916 -Hej, skat. Far er her. -Nå. Hank. 353 00:40:40,459 --> 00:40:43,420 Det giver point. 354 00:40:47,883 --> 00:40:54,056 -Sæt dig ned. Så henter jeg kage. -Det siger jeg ikke nej til. 355 00:40:59,561 --> 00:41:04,984 -Besøgte du familien Gerhardt? -Min dag har været det vilde vesten. 356 00:41:05,067 --> 00:41:09,905 Familien Gerhardt og fyrene fra Kansas City. 357 00:41:09,989 --> 00:41:15,160 Milligan? Og de der brødrene Bathroom... 358 00:41:15,244 --> 00:41:19,081 Ja. Dem, der ikke taler. 359 00:41:19,164 --> 00:41:23,752 Vi pegede vores våben på hinanden, inden vi skiltes. 360 00:41:25,337 --> 00:41:29,842 -Så skal du vel have to stykker kage? -Det lyder godt. 361 00:41:31,635 --> 00:41:34,638 -Hej. -Hej. 362 00:41:34,722 --> 00:41:39,601 -Er alt vel? -Ja. Jeg kan ikke klage. 363 00:41:45,524 --> 00:41:50,696 -Spiller I cribbage? -Ja. Du ved vel, hvem der snyder. 364 00:41:50,779 --> 00:41:56,994 -Hvem snyder, far? Hvad? Kom så. -Jeg kiggede på dine kort. 365 00:42:15,554 --> 00:42:21,935 -Hop ind i bilen igen. -Hvad? Det var mig, der fangede ham. 366 00:42:22,978 --> 00:42:27,983 Knap den frakke. Du gør mig til grin. 367 00:42:37,951 --> 00:42:40,037 Ja. 368 00:42:41,080 --> 00:42:46,794 Vil du slå mig igen? Tænder du på det? 369 00:42:57,846 --> 00:43:02,601 Jeg ville have en dreng. Hvad gav Gud mig? Fire forbandede piger. 370 00:43:02,685 --> 00:43:06,105 -Sir, det her er... -Hold kæft! 371 00:43:06,188 --> 00:43:10,651 Vi ved, at du fyldte Ryes hoved med ideer. 372 00:43:10,734 --> 00:43:16,115 -Nu skal du fortælle, hvor han er. -Hvem? 373 00:43:24,456 --> 00:43:28,419 Hvis du bare vidste, hvilken dag jeg har haft. 374 00:43:33,716 --> 00:43:39,847 Hvorfor skulle jeg lede efter Rye hos ham, hvis jeg vidste, hvor han var? 375 00:43:39,930 --> 00:43:43,267 Har du talt med strømerne? 376 00:43:47,813 --> 00:43:50,441 Ned i hullet. 377 00:43:53,652 --> 00:43:55,946 Hvad? 378 00:44:08,334 --> 00:44:15,215 Jeg kan finde ham. Jeg lover det. Hvis I giver mig en dag... To dage... 379 00:44:17,885 --> 00:44:23,682 -Læg dig ned. -På jorden? 380 00:44:40,157 --> 00:44:45,120 Jeg beder dig. Jeg... Det er ikke mig, I burde... 381 00:44:45,204 --> 00:44:48,707 Tal med Milligan. De har ham! 382 00:44:51,293 --> 00:44:55,589 -Hvad sagde du? -De kom forbi og ledte efter Rye. 383 00:44:55,673 --> 00:45:00,427 De har sikkert fundet ham. Jeg... 384 00:45:01,887 --> 00:45:05,808 Jeg kan lave en aftale med dem. Jeg har penge. 385 00:45:05,891 --> 00:45:08,602 Du ved ikke noget. 386 00:45:24,410 --> 00:45:28,998 Kør ned til den lille lorteby, og hent min bror i aften. 387 00:45:29,081 --> 00:45:34,003 Stiller Kansas City sig i vejen, stiller strømerne sig i vejen- 388 00:45:34,086 --> 00:45:38,007 -stiller nogen sig i vejen, så dræb dem. 389 00:46:13,876 --> 00:46:18,047 Danske tekster: www.btistudios.com