1 00:01:06,020 --> 00:01:10,108 Tämä on tositarina. 2 00:01:17,491 --> 00:01:21,580 Tapahtumat sattuivat Minnesotassa vuonna 1979. 3 00:01:27,962 --> 00:01:32,300 Selvinneiden pyynnöstä henkilöiden nimet on muutettu. 4 00:01:36,764 --> 00:01:41,144 Kunnianosoituksena kuolleille loput on kerrottu uskollisesti. 5 00:01:56,176 --> 00:02:00,136 Released on www.DanishBits.org 6 00:02:05,338 --> 00:02:11,136 Mieheni kiittää, että tulitte. - Tiedämme, mistä saamme leipämme. 7 00:02:12,179 --> 00:02:16,142 Tiedämme, mistä saamme leipämme! - Hän ei ole kuuro. 8 00:02:16,226 --> 00:02:19,730 En tarkoittanut... 9 00:02:20,814 --> 00:02:24,694 Mikä häntä vaivaa? - Hän sai aivohalvauksen. 10 00:02:24,777 --> 00:02:30,367 Hän ei pysty kävelemään eikä puhumaan. -Ei nyt, mutta joskus. 11 00:02:30,450 --> 00:02:35,414 Hän on yhä... sisältä sama leijona. 12 00:02:35,498 --> 00:02:38,668 Mutta toistaiseksi puhutte minulle. - Niin. 13 00:02:38,751 --> 00:02:43,215 Puhukaa äidille. Hän on johdossa. 14 00:02:43,298 --> 00:02:47,762 Haluamme myös kiittää korteistanne ja kirjeistänne. 15 00:02:47,845 --> 00:02:52,642 Meidät on piiritetty, ja sinä puhut... -Pojat. 16 00:02:53,685 --> 00:02:57,147 Tiedättehän Kansas Cityn tekemästä tarjouksesta? 17 00:02:57,231 --> 00:03:00,568 Se on rahallisesti hyvä. 18 00:03:00,651 --> 00:03:06,575 Mutta kun nimi on paperissa, ne leikkaavat pallit partaveitsellä. 19 00:03:06,658 --> 00:03:08,994 Siisti suusi. - Älä viitsi. 20 00:03:09,078 --> 00:03:15,836 Tämä bisnes on meidän. Rakensimme sen verellä ja voimalla. 21 00:03:15,919 --> 00:03:19,882 Sitä ei voi ostaa šekillä. - Tämä perhe... 22 00:03:19,965 --> 00:03:26,765 Emme ole sotineet Kennedyn ajan jälkeen. Onko meistä muka siihen? 23 00:03:29,143 --> 00:03:32,271 Vastassa on Kansas Cityn mafia. 24 00:03:33,231 --> 00:03:37,694 He ovat kuin haikaloja. Ja me... 25 00:03:37,777 --> 00:03:42,116 Rehellisyyden nimissä olemme pikkutekijöitä. 26 00:03:42,199 --> 00:03:47,288 "Tunne itsesi." - Mitä sinä selität? 27 00:03:48,331 --> 00:03:50,792 Se on Raamatusta. 28 00:03:51,835 --> 00:03:55,339 Minä sanon, että isketään kovaa. 29 00:03:55,423 --> 00:03:59,260 Muuten voimme antaa heti periksi. Eikö niin, isä? 30 00:04:01,471 --> 00:04:05,559 Kyse ei ole vain tästä alasta vaan koko maasta. 31 00:04:05,643 --> 00:04:11,232 Se idiootti Jimmy Carter. Nytkö minun pitää jonottaa bensaa? 32 00:04:11,316 --> 00:04:15,988 Aivan. Johonkin on vedettävä raja. - Nyt riittää. 33 00:04:19,242 --> 00:04:25,207 Voi olla, että meidän on taisteltava. Enkä minä pelkää sotaa. 34 00:04:25,290 --> 00:04:32,215 En pelkää. Mutta se käydään minun ehdoillani ja viimeisenä keinona. 35 00:04:32,298 --> 00:04:35,093 Haluan siis tietää nyt... 36 00:04:36,053 --> 00:04:38,639 oletteko puolellani. 37 00:04:41,851 --> 00:04:48,442 Me olemme puhuneet. Emme suostu sotaan noin vain. 38 00:04:49,443 --> 00:04:55,575 Mutta olemme solmineet verivaloja jo sukupolvia sitten. 39 00:04:57,035 --> 00:05:03,125 Hän tarkoittaa, että me emme tee ensimmäistä siirtoa. 40 00:05:03,209 --> 00:05:08,340 Mutta jos ne Kansas Cityn apinat hyökkäävät - 41 00:05:08,423 --> 00:05:12,720 leikkaamme heiltä nenän päästä. 42 00:05:29,697 --> 00:05:32,826 Myöhässä. - Anteeksi. 43 00:05:35,663 --> 00:05:40,460 Sampoo ei lähtenyt tukasta. - Vesi on pehmeää. 44 00:05:40,543 --> 00:05:45,841 Mitä? - Pohjoisen vesi on liian pehmeää. 45 00:05:45,924 --> 00:05:49,178 Luulin, että se johtui sampoosta. - Voi olla. 46 00:05:49,262 --> 00:05:52,307 Pidän aina omaa mukana. Päivittäin. 47 00:05:53,350 --> 00:05:56,728 Pesetkö tukan päivittäin? 48 00:05:56,812 --> 00:06:02,902 Se on merkki. Ei lisäaineita. Toimii kovan ja pehmeän veden kanssa. 49 00:06:02,986 --> 00:06:06,823 Kokeile tukkaani. 50 00:06:07,491 --> 00:06:09,952 Tuntuupa hyvältä. 51 00:06:10,035 --> 00:06:16,084 Frau Gerhardtilta ei ole tullut vastausta. Emme odottaneetkaan. 52 00:06:16,167 --> 00:06:20,255 He luultavasti pelaavat aikaa ennen kieltäytymistä. 53 00:06:21,298 --> 00:06:26,721 Me siis tapamme heidät. - Jos markkinatilanne niin vaatii. 54 00:06:26,805 --> 00:06:33,020 Muuten tarjoamme enemmän. Loppusumma ratkaisee. 55 00:06:35,565 --> 00:06:39,486 Onko siitä Gerhardtin pojasta mitään uutta? Ryestä? 56 00:06:40,529 --> 00:06:47,870 Hän ampui tuomarin jossain maalaiskylässä ja katosi sitten. 57 00:06:48,705 --> 00:06:53,210 Hän taitaa olla pakosalla. - Se on hyvä. 58 00:06:53,293 --> 00:06:57,799 Sitä voi käyttää hyödyksi. Etsi hänet. Sinä, ei he. 59 00:06:57,882 --> 00:07:04,139 Sitten voimme kiristää Frauta ilman, että pitää tuhlata luoteja. 60 00:07:20,157 --> 00:07:25,497 Kuuleeko auto 18? - Auto 18 kuulee. 61 00:07:25,580 --> 00:07:30,544 Rock Countyn päällikkö on linjalla. Odota hetki. 62 00:07:30,628 --> 00:07:36,885 Betsy sanoi, että olet Fargossa. - Menen tutkimaan tuomarin juttuja. 63 00:07:36,968 --> 00:07:40,097 Ne voivat liittyä ampumiseen. 64 00:07:40,180 --> 00:07:44,894 Löytämässäsi aseessa olleet sormenjäljet täsmäävät. 65 00:07:44,978 --> 00:07:50,693 Oikea etusormi, Rye Gerhardt. Tarkistin hänen taustansa. 66 00:07:50,776 --> 00:07:56,449 Hän on Fargon Gerhardt-syndikaatin nuorin miespuolinen perijä. 67 00:07:56,533 --> 00:08:02,831 Älä ihmeessä? Loppu. - Siinä on ainakin jotain. 68 00:08:04,625 --> 00:08:07,837 Kerron sen Fargon poliiseille. 69 00:08:07,921 --> 00:08:13,010 Palaan varmaan myöhään. Kerrotko Betsylle? Loppu. 70 00:08:13,093 --> 00:08:17,765 Minä kerron. - Hyvä. Loppu. 71 00:08:18,808 --> 00:08:22,562 Loppu kai sitten täältäkin. 72 00:08:36,495 --> 00:08:40,708 Mitä kuuluu? - Odottelen vain tässä. 73 00:08:40,792 --> 00:08:45,589 Lou Solverson Minnesotan osavaltionpoliisista. Luvernesta. 74 00:08:45,672 --> 00:08:50,261 Ben Schmidt. Rikospaikkatutkijat ovat sisällä. 75 00:08:52,138 --> 00:08:56,268 Heillä sitten kestää. - Niinpä. 76 00:09:02,233 --> 00:09:06,029 Rikospaikka oli kuulemma kauhea sotku. 77 00:09:06,112 --> 00:09:10,326 Olen hoitanut asioita tässä päässä. 78 00:09:10,409 --> 00:09:15,123 Ajattelin ehkä tulla katsomaan huomenna. 79 00:09:15,206 --> 00:09:19,086 Voin lähettää kuvatkin. Ne ovat hyviä. 80 00:09:19,169 --> 00:09:23,466 Kolme kuollutta: tuomari, kokki ja tarjoilijatar. 81 00:09:23,549 --> 00:09:26,386 Ammuttu useita kertoja. 82 00:09:26,469 --> 00:09:31,934 Saimme sormenjälkitunnisteen: Rye Gerhardt. 83 00:09:34,562 --> 00:09:37,315 Onko se noin paha juttu? 84 00:09:38,942 --> 00:09:44,823 Olisi melkein helpompaa, jos jäljet olisivat olleet sinun. 85 00:09:47,577 --> 00:09:51,373 Kuljetusalalla, vai mitä? Gerhardtit. - Sillä. 86 00:09:51,456 --> 00:09:57,463 Dieter aloitti viinatrokarina ja rakensi rekkaimperiumin. 87 00:09:57,588 --> 00:10:01,426 Vuonna 1951 häntä ammuttiin 19 kertaa päähän. 88 00:10:01,509 --> 00:10:05,347 Hänen poikansa Otto otti vallan. 89 00:10:05,430 --> 00:10:11,854 Hyvät uutiset: 1. maailmansota päättyi. Huonot: Hitler on täällä. 90 00:10:11,938 --> 00:10:17,152 Ampuja on siis Otton nuorimmainen. - Kyllä. Pahnanpohjimmainen. 91 00:10:17,236 --> 00:10:21,699 Hän on ollut lähinnä kova suustaan, mutta nyt siis enemmän. 92 00:10:21,783 --> 00:10:24,160 Kuulehan... 93 00:10:24,869 --> 00:10:31,168 oletko kuullut Mike Milliganista tai Kitchenin veljeksistä? 94 00:10:31,252 --> 00:10:33,838 Kansas Citystä. 95 00:10:35,757 --> 00:10:40,471 He nuuskivat rikospaikalla, muttei ollut syytä pidättää. 96 00:10:43,683 --> 00:10:47,145 Olitko armeijassa? 97 00:10:47,228 --> 00:10:52,109 Laivastossa, kaksi komennusta. Moottoriveneellä. Olin luutnantti. 98 00:10:52,192 --> 00:10:56,781 Olin itse jalkaväessä. Da Nangin lähellä. 99 00:10:56,864 --> 00:11:02,746 Meillä oli sanonta: FUBAR... - Meillä oli se sama. 100 00:11:05,124 --> 00:11:09,671 Kun yhdistetään tapettu tuomari, Gerhardtin perhe - 101 00:11:09,754 --> 00:11:13,634 ja palkkatappajat Kansas Citystä... 102 00:11:13,717 --> 00:11:17,179 Olisi ehkä helpointa tunnustaa itse - 103 00:11:17,263 --> 00:11:22,352 ja elää loppuikänsä mukavasti sellissä, jossa on juokseva vesi. 104 00:11:37,453 --> 00:11:43,543 Onko sedälläsi asunto kaupungissa? Sellainen, jossa hän hoitaa asioita. 105 00:11:43,626 --> 00:11:47,923 Nai tyttöjä vai? - Tyttöjä, huumeita... 106 00:11:48,006 --> 00:11:50,384 En tiedä. 107 00:11:53,888 --> 00:11:56,099 En tosiaan. 108 00:11:57,142 --> 00:12:00,396 Tai ehkä... 109 00:12:01,438 --> 00:12:07,070 Ehkä olen ollutkin siellä. Pojan kanssa tai ostamassa ruohoa. 110 00:12:07,153 --> 00:12:11,992 Isäsi on kieltänyt huumeet. Joka myy sinulle, kuolee. 111 00:12:12,076 --> 00:12:15,830 Te olette kaameita kalkkiksia. 112 00:12:15,913 --> 00:12:19,501 Joskus tytötkin haluavat vain nopean panon. 113 00:12:25,341 --> 00:12:31,974 Se on 13. kadulla. Lähellä rautatieasemaa kai. 114 00:12:32,057 --> 00:12:35,853 En painanut osoitetta mieleen. 115 00:12:35,936 --> 00:12:38,606 Näytä se paikka. 116 00:12:57,878 --> 00:13:02,133 ETSINTÄKUULUTUS Oletko nähnyt tätä miestä? 117 00:13:15,190 --> 00:13:20,154 Hiukset kuulemma alkavat irrota, kun saa solumyrkkyjä. 118 00:13:20,988 --> 00:13:24,284 Donna Pearlmanin hiukset putosivat yhdessä yössä. 119 00:13:24,367 --> 00:13:28,455 Kun hän heräsi, hän luuli koiran nukkuvan tyynyllä. 120 00:13:28,538 --> 00:13:33,169 Eivät ne putoa kaikilta. Ota ihan rauhallisesti. 121 00:13:33,252 --> 00:13:38,383 Tekisi vähän mieli ajaa ne pois ja olla kalju. 122 00:13:38,466 --> 00:13:44,849 Serkullani oli melanooma. Hiukset eivät lähteneet, kulmakarvat kyllä. 123 00:13:44,932 --> 00:13:47,811 Se vasta olisi kamalaa. 124 00:13:48,645 --> 00:13:52,816 Olen päättänyt. Aion tehdä sen. - Niin minkä? 125 00:13:52,900 --> 00:13:57,321 Mennä seminaariin. Päätin, että tulen mukaan. 126 00:13:57,405 --> 00:14:00,533 Olen niin onnellinen. Niin onnellinen! 127 00:14:00,617 --> 00:14:06,207 Mikä seminaari? - Lifespring. Kävin itse viime vuonna. 128 00:14:06,290 --> 00:14:08,751 Aivan mahtava. 129 00:14:08,835 --> 00:14:14,508 Haluan kasvaa ihmisenä. - Oikein hyvä. 130 00:14:14,591 --> 00:14:18,304 Mitä Ed sanoi, kun pyysit luvan? 131 00:14:19,347 --> 00:14:24,603 Etkö ole pyytänyt lupaa? Oletpa sinä tuhma tyttö. 132 00:14:24,686 --> 00:14:27,648 Meillä oli kiireitä. 133 00:14:28,858 --> 00:14:30,985 Arvon naiset. - Hei, isä. 134 00:14:31,068 --> 00:14:35,323 Puhuin miehesi kanssa. Hän tulee myöhään kotiin. 135 00:14:35,407 --> 00:14:38,285 Arvasin. Mitä siinä on? 136 00:14:38,368 --> 00:14:43,041 Haittaako, jos panen tällaisen ikkunaan? -Ei. 137 00:14:43,124 --> 00:14:47,170 No niin, rouva Blaycock. Sitten kuivaajalle. 138 00:14:47,254 --> 00:14:52,969 Hänkö tappoi ne ihmisparat? - Niin me uskomme. 139 00:14:53,052 --> 00:14:59,351 Kaupunkilaispoika. Rye Gerhardt. Kasvanut ilman kunnon moraalia. 140 00:14:59,434 --> 00:15:04,190 Hän tappoi monta ihmistä pienen rahasumman takia. 141 00:15:04,273 --> 00:15:07,318 Ajattelin eilen yhtä juttua. 142 00:15:08,361 --> 00:15:12,157 Se kenkä, jonka löysit puusta... 143 00:15:13,242 --> 00:15:17,664 Liittyisikö se niihin murhiin? - Millä tavalla? 144 00:15:17,747 --> 00:15:22,294 Ampujahan jätti oman autonsa. 145 00:15:22,377 --> 00:15:27,842 Entä jos hän käveli tielle ja jäi auton alle? 146 00:15:27,925 --> 00:15:30,386 Ja kuljettaja pakeni paikalta? 147 00:15:30,470 --> 00:15:35,100 Tiellähän oli lasinsiruja ja jarrutusjälkiä. 148 00:15:35,184 --> 00:15:38,437 Ajattelin, että... 149 00:15:38,521 --> 00:15:44,027 Tappaja seurasi Denise-parkaa ja ampui häntä parkkipaikalla. 150 00:15:44,111 --> 00:15:49,533 Sitten hän jäi ohiajavan auton alle. 151 00:15:49,617 --> 00:15:53,538 Peg, sinähän sanoit... - Tuo ei käy järkeen. 152 00:15:53,621 --> 00:15:59,879 Miksei kuljettaja pysähtynyt ajettuaan ihmisen yli? 153 00:16:01,339 --> 00:16:07,220 Olen Peggyn linjoilla. Tuskin kukaan ajaisi kotiin - 154 00:16:07,304 --> 00:16:12,101 Gerhardtin ruumis tuulilasissa ja laittaisi illallista. 155 00:16:13,144 --> 00:16:19,067 Sanon vain, että miehen sijasta pitäisi ehkä etsintäkuuluttaa auto. 156 00:16:26,451 --> 00:16:29,079 Meidän täytyy... - Hei, Peggy. 157 00:16:29,162 --> 00:16:34,293 Ed, meidän pitää... Hae takkisi. - Hei. Mitä..? 158 00:16:34,377 --> 00:16:40,717 Noreen, meidän on... Tämä on perhekriisi. 159 00:16:40,801 --> 00:16:44,221 Tuon hänet takaisin lounaan jälkeen. - Samapa tuo. 160 00:16:44,305 --> 00:16:47,934 Odota. - Onnettomuudesta tiedetään. 161 00:16:48,017 --> 00:16:53,232 Betsy Solverson puhui yliajosta. Auto on hoidettava. 162 00:16:53,315 --> 00:16:59,656 Rauhoitu vähän. - En voi. Kello käy koko ajan. 163 00:16:59,739 --> 00:17:03,618 Poliisilla on teoria. Auto on hoidettava heti. Tänään. 164 00:17:03,702 --> 00:17:06,956 Miten? Kirkkaassa päivänvalossa? 165 00:17:27,980 --> 00:17:32,735 OPERAATIO KOTKANPESÄ 166 00:18:34,389 --> 00:18:38,978 Anteeksi. Onko tässä pysäköinti kielletty? 167 00:18:39,061 --> 00:18:41,606 Saisinko henkilötodistuksen? 168 00:18:43,775 --> 00:18:49,281 Onko... Olenko pulassa? 169 00:18:49,365 --> 00:18:54,287 Skip? Onko se etunimenne? - On. Olen Skip Sprang. 170 00:18:54,370 --> 00:18:58,417 Carriage-kirjoituskoneliike. Avaamme pian uudelleen. 171 00:18:58,500 --> 00:19:01,879 Olemme kyllä periaatteessa auki. 172 00:19:01,963 --> 00:19:06,259 Jos etsitte klassikkokonetta, ette löydä parempaa valikoimaa. 173 00:19:06,343 --> 00:19:12,433 Mutta uudet mallit ovat tulossa. Upeita. Sähkötoimisia. 174 00:19:12,516 --> 00:19:17,021 Huippumoderneja. Niitä eivät käytä enää vain naiset. 175 00:19:17,105 --> 00:19:24,447 Mitä teette oikeustalolla? -Tulin kuulemiseen, mutta sitä on lykätty. 176 00:19:24,530 --> 00:19:28,785 Aiheesta..? - Pikkujuttu. 177 00:19:28,868 --> 00:19:33,165 Verorästejä. Ei mitään järkyttävää. 178 00:19:33,248 --> 00:19:36,711 Mutta kiireellistä, jos ymmärrätte... 179 00:19:36,794 --> 00:19:43,552 Koska... Tarvitsen käteistä rahaa uusia malleja varten. 180 00:19:44,595 --> 00:19:48,391 Siksikö kävitte tuomari Mundtin huoneella? 181 00:19:48,474 --> 00:19:50,810 Tein mitä? 182 00:19:51,394 --> 00:19:57,610 Ai! Niin, kuulin mitä tapahtui. 183 00:19:57,693 --> 00:20:01,489 Surunvalitteluni omaisille - 184 00:20:01,573 --> 00:20:08,038 mutta ihmiselämät ovat pelissä, ja kello käy koko ajan. 185 00:20:08,122 --> 00:20:12,752 Saadakseni ne kirjoituskoneet... Oikeita avaruusaluksia. 186 00:20:12,835 --> 00:20:18,300 Minun pitäisi... pantata. 187 00:20:22,513 --> 00:20:27,644 Mitä mieltä olet? - Levoton kaveri. 188 00:20:27,728 --> 00:20:31,899 Häntä voisi jututtaa asemalla. 189 00:20:32,942 --> 00:20:36,070 En nyt tiedä... 190 00:20:36,154 --> 00:20:41,410 Tuomarilla oli monta juttua. Emme voi alkaa perata jokaista... 191 00:20:41,493 --> 00:20:45,581 Juuri niin. Te sen sanoitte. Vain verorästejä. En ole... 192 00:20:45,665 --> 00:20:49,169 Hyvä herra. - Selvä. 193 00:20:57,136 --> 00:21:00,223 No niin, herra Sprang. 194 00:21:01,641 --> 00:21:08,024 Hauskaa päivänjatkoa. - Selvä. Kiitoksia. 195 00:21:21,498 --> 00:21:26,795 "Avaruusaluksia." - "Eivät käytä enää vain naiset." 196 00:21:28,297 --> 00:21:33,720 Gerhardtien luo? - Ei kai siitä pääse yli eikä ympäri. 197 00:21:43,857 --> 00:21:48,529 Rye! Avaa! 198 00:21:48,612 --> 00:21:52,325 Täällä... Päästä sisään. 199 00:21:55,954 --> 00:21:59,750 Minä istuin täällä toimettomana. 200 00:21:59,833 --> 00:22:05,423 Ja mitä pukki toi lahjaksi? Pikkumiehen. 201 00:22:05,506 --> 00:22:11,805 Mitä teet täällä, pikkumies? - Etsin... Ryeta. 202 00:22:11,889 --> 00:22:18,313 Drinkki tekisi varmasti hyvää. Tai katsele kun minä juon. 203 00:22:18,396 --> 00:22:25,613 Täällä on niin yksinäistä. Saatan jopa tanssia sinulle. 204 00:22:34,081 --> 00:22:37,919 Jeesus! Kuka..? - Älä hänestä huoli. 205 00:22:38,002 --> 00:22:41,256 Hän on ikävä. 206 00:22:41,339 --> 00:22:47,471 Anna kun arvaan. Sinä olet liikekumppani. -Niin... 207 00:22:47,555 --> 00:22:52,769 Rye kertoi uudesta diilistä jonkun tyypin kanssa kaupungissa. 208 00:22:52,852 --> 00:22:56,064 Sinä olet se tyyppi kaupungissa. 209 00:22:56,148 --> 00:23:00,653 Ei, minä... Minun nimeni on Skip. 210 00:23:00,736 --> 00:23:07,619 Tulin vain maksamaan velkoja. Uhkapeliä, hevosia... 211 00:23:07,703 --> 00:23:12,542 Vai niin. Voit maksaa minulle. 212 00:23:13,543 --> 00:23:17,464 Minulla ei ole rahoja mukana. 213 00:23:17,547 --> 00:23:22,511 Tulin kertomaan, että minulla on rahat pian. 214 00:23:22,595 --> 00:23:28,226 Tulit siis kertomaan, että et maksa sedälleni? 215 00:23:31,647 --> 00:23:36,819 Ja olet lisäksi isänmaanystävä. - Niin no... 216 00:23:36,903 --> 00:23:40,031 Tämähän on maailman mahtavin maa. 217 00:23:42,534 --> 00:23:45,997 Solmioni... - Me lähdemme nyt ajelulle. 218 00:23:46,080 --> 00:23:51,586 Minulla on muita tapaamisia. - Harmin paikka. 219 00:23:51,670 --> 00:23:54,673 Me pidämme hauskaa. 220 00:23:54,757 --> 00:23:58,428 Mitä sanot, punainen mies? Pidetäänkö hauskaa? 221 00:23:58,511 --> 00:24:01,598 Siitä voit olla varma. 222 00:24:20,411 --> 00:24:24,791 Tuo on se puu, jota ajattelin. 223 00:24:27,044 --> 00:24:32,008 Pitäisikö minun tehdä se? - Ei, parempi että minä... 224 00:24:36,972 --> 00:24:41,811 Oletko ihan varma tästä? - Tämä toimii kyllä. 225 00:24:41,894 --> 00:24:47,609 Kuten sanoin, setäni ajoi rekkaa ja joi samalla olutta. 226 00:24:47,692 --> 00:24:52,990 Vakuutusyhtiö ei korvaa vahinkoja jos on humalassa, ja hän keksi tämän. 227 00:24:53,074 --> 00:24:57,412 Hän ajoi aina autioon paikkaan odottamaan selviämistä - 228 00:24:57,495 --> 00:25:02,376 ja ajoi toisen kolarin peittääkseen edellisen jäljet. 229 00:25:02,459 --> 00:25:07,173 Aika luova ratkaisu. - Tehdään me samalla tavalla. 230 00:25:07,257 --> 00:25:12,846 Peitetään jäljet ja tehdään ilmoitus. Ja se siitä. 231 00:25:12,930 --> 00:25:18,853 Se mieshän on jauhettu pieneksi, ja poltit hänen vaatteensa. 232 00:25:19,896 --> 00:25:25,778 Kun auto on hoidettu, olemme vapaita. 233 00:25:32,536 --> 00:25:37,249 Olet ollut oikea paladiini. - Niin mikä? 234 00:25:37,541 --> 00:25:42,630 Se on eräänlainen ritari. Minun ritarini. 235 00:25:44,508 --> 00:25:49,555 No... Sinä olet minun vaimoni. 236 00:25:54,728 --> 00:26:00,860 Nousepa kyydistä. Sinulla on jo yksi silmä mustana. 237 00:26:00,943 --> 00:26:03,863 Hyvä on. 238 00:26:12,456 --> 00:26:15,627 Varo varpaitasi. 239 00:26:36,192 --> 00:26:38,945 Mikä on todennäköisyys? 240 00:26:39,028 --> 00:26:43,575 Että musta jää saa auton ajautumaan puuta päin perä edellä? 241 00:26:43,659 --> 00:26:47,955 Sitä pitäisi yrittää tuhat kertaa, että se toistuisi. 242 00:26:48,039 --> 00:26:55,172 Toinen kerta meni paremmin. - Niin meni. 243 00:26:55,255 --> 00:27:01,387 Taisin saada piiskavamman. - Tule, kulta. 244 00:27:01,471 --> 00:27:06,393 Jos takavalosta kysytään, peruutin autotallin ovea päin. 245 00:27:22,537 --> 00:27:27,501 Jatkuuko neuvottelu vieläkin? - Isoäiti selvittää asioita. 246 00:27:27,584 --> 00:27:33,841 Voimme ehkä myydä Kansas Citylle osan toiminnasta, emme kaikkea. 247 00:27:36,177 --> 00:27:41,225 He eivät näyttäneet sellaisilta, joille kelpaisi puolikas auto. 248 00:27:42,017 --> 00:27:45,897 Palaat kouluun huomenna. Dunlop vie sinut. 249 00:27:45,980 --> 00:27:48,441 Eikä. 250 00:27:49,985 --> 00:27:53,906 Täällä saattaa tulla kuumat paikat. 251 00:27:53,989 --> 00:27:57,243 En halua, että sinulle käy mitään. 252 00:27:57,327 --> 00:28:03,375 Voin auttaa. -Ei. Lupasin äidillesi pitää sinut erossa tästä. 253 00:28:03,459 --> 00:28:09,174 Hankit koulutuksen, että sinusta tulee jotain. -Olen jo jotain. 254 00:28:09,257 --> 00:28:12,177 Olen Gerhardt. 255 00:28:13,220 --> 00:28:16,432 Tästä ei neuvotella. 256 00:28:16,515 --> 00:28:20,937 Päätös on tullut ylemmältä tasolta. Isoäiti on samaa mieltä. 257 00:28:21,020 --> 00:28:24,524 Dodd-sedän mukaan... - Dodd ei liity tähän! 258 00:28:24,608 --> 00:28:31,241 Sinä olet minun poikani. Hän saa päättää tytöistään, sinä olet minun. 259 00:28:31,324 --> 00:28:36,163 Ja kuten sanoin, isoäiti on samaa mieltä. 260 00:28:47,885 --> 00:28:51,013 Ehtisimme vielä leffaan. 261 00:29:38,484 --> 00:29:41,363 Otan teidän aseenne. 262 00:29:43,156 --> 00:29:48,788 Pidän omani. Sillä on tunnearvoa. 263 00:29:48,871 --> 00:29:53,460 Et pääse sisään tuon kanssa. 264 00:29:55,212 --> 00:29:59,717 Olenko minä ainoa, joka tietää, mitä "poliisi" tarkoittaa? 265 00:30:02,637 --> 00:30:08,018 Onko se Ben Schmidt? - Rouva Gerhardt! 266 00:30:09,895 --> 00:30:14,985 Kuulimme Ottosta. - Olemme surusta sekaisin. 267 00:30:15,068 --> 00:30:20,157 Kuinka äitisi voi? - Hän ei enää tarvitse sauvoja. 268 00:30:22,326 --> 00:30:24,662 Kuka tuo on? 269 00:30:25,580 --> 00:30:30,043 Lou Solverson. Minnesotan osavaltionpoliisista. Luvernesta. 270 00:30:30,127 --> 00:30:34,632 Siellä tehtiin kauheuksia, joista meidän on ikävä kyllä puhuttava. 271 00:30:34,716 --> 00:30:39,972 Millaisia kauheuksia? - Kolme vainajaa, yksi heistä tuomari. 272 00:30:40,055 --> 00:30:43,142 Tuomari Mundt. 273 00:30:50,108 --> 00:30:54,405 Onko kaikki hyvin, äiti? - En tiedä vielä. 274 00:30:54,488 --> 00:30:59,077 Jotain kuolleesta tuomarista. En tiedä, miten se liittyy meihin. 275 00:30:59,160 --> 00:31:05,042 Löysimme murha-aseen. Siitä löytyi sormenjälkiä. 276 00:31:06,001 --> 00:31:11,216 Ja? - Meidän on puhuttava Ryen kanssa. 277 00:31:12,175 --> 00:31:16,472 Se ei nyt onnistu. Teidän on lähdettävä. 278 00:31:16,555 --> 00:31:20,810 Rouva Gerhardt, jos joku vetää aseensa - 279 00:31:20,893 --> 00:31:24,397 minun on ammuttava ihmisiä, enkä haluaisi tehdä sitä. 280 00:31:24,481 --> 00:31:29,946 Poikanne on etsintäkuulutettu kolmesta murhasta, minkä tiedättekin. 281 00:31:30,029 --> 00:31:34,993 Asia on käsiteltävä nyt, tai se käsitellään teidän puolestanne. 282 00:31:35,076 --> 00:31:38,163 Ottakaa rauhallisesti. 283 00:31:41,667 --> 00:31:46,548 Kaikki hyvin? -Maude Schmidtin poika väittää, että Rye tappoi tuomarin. 284 00:31:46,631 --> 00:31:50,719 Ei meidän kannata tappaa tuomareita. Me omistamme heidät. 285 00:31:50,803 --> 00:31:55,225 Dodd... -Älä sano minua Doddiksi. Emme ole ystäviä. 286 00:31:55,308 --> 00:32:00,522 Aseesta löytyi Ryen sormenjäljet. - Löydät kohta saappaani niskaltasi. 287 00:32:00,606 --> 00:32:06,404 Minä sen aseen löysin, joten tanssit väärän tytön kanssa. 288 00:32:10,283 --> 00:32:15,122 Mitä sinä sanoit? - Minä löysin aseen - 289 00:32:15,206 --> 00:32:18,001 ja sinun pitäisi puhua minulle. 290 00:32:18,084 --> 00:32:22,130 Olen ulkopaikkakuntalainen. Anteeksi, etten pelkää - 291 00:32:22,214 --> 00:32:27,887 mutta Minnesotassa puhutaan, kun poliisi pyytää. 292 00:32:27,970 --> 00:32:32,184 Haluatko tanssia? Tanssitaan vain. 293 00:32:32,267 --> 00:32:36,814 Ben, opeta ystävällesi tapoja. 294 00:32:36,897 --> 00:32:41,110 Soittaako Mike Milligan Kansas Citystä kelloja? 295 00:32:41,194 --> 00:32:46,283 Tiedättekö, mistä hänet löytää? Hänkin etsii veljeäsi. 296 00:32:48,160 --> 00:32:50,663 Dodd-setä? 297 00:32:52,707 --> 00:32:55,252 Hanzee soitti. - Ei nyt. 298 00:32:55,335 --> 00:33:00,049 Se on tosi tärkeää. Hän pyysi sinut hiekkakuopalle. 299 00:33:06,473 --> 00:33:09,518 Tämä oli tässä. 300 00:33:09,852 --> 00:33:13,523 Kuulitte, mitä poikani sanoi. Emme sano enempää. 301 00:33:13,606 --> 00:33:18,111 Anna ase takaisin ja saata heidät ulos. -No niin... 302 00:33:19,112 --> 00:33:21,824 Aika lähteä. 303 00:33:39,261 --> 00:33:42,973 Voisimme hankkia kotietsintäluvan. 304 00:33:44,016 --> 00:33:49,022 Miltä tuomarilta? Kuten Dodd sanoi, he omistavat tuomarit. 305 00:33:56,447 --> 00:33:58,950 Pysäytä tähän. 306 00:34:04,331 --> 00:34:08,794 Se kirjoituskonemies? - Niin. Hän oli levoton. 307 00:34:09,796 --> 00:34:14,426 Minun pitäisi puhua esimieheni kanssa. 308 00:34:14,509 --> 00:34:18,347 Asema on lähellä, jos haluat... - Toki. 309 00:34:18,430 --> 00:34:21,684 Kiitos, että näytit paikkoja. 310 00:35:30,763 --> 00:35:34,726 Mikä siinä kesti? Synnytitkö sinä? 311 00:35:36,520 --> 00:35:40,775 Hei. Et kertonut, että sukulaisiasi on käymässä. 312 00:35:41,859 --> 00:35:44,237 Hupsista. 313 00:35:47,282 --> 00:35:50,536 Mitä teette täällä? - Ehkä olen omistaja. 314 00:35:50,620 --> 00:35:52,872 Ette ole. 315 00:35:53,414 --> 00:35:57,336 Tapasin omistajan tänä aamuna. - Vai niin. 316 00:35:57,419 --> 00:36:01,006 Voisitko kertoa missä hän on? Tienaisit pari taalaa. 317 00:36:01,090 --> 00:36:04,218 Minun piti kysyä sitä teiltä. 318 00:36:04,302 --> 00:36:10,684 Ette te sattuisi olemaan Mike Milligan ja Kitchenin veljekset? 319 00:36:12,853 --> 00:36:16,232 Saat meidät kuulostamaan progeyhtyeeltä. 320 00:36:16,316 --> 00:36:22,114 "Naiset ja herrat: Mike Milligan ja Kitchenin veljekset." 321 00:36:24,533 --> 00:36:29,247 Tuplahupsista. - Ihan rauhallisesti. 322 00:36:30,248 --> 00:36:32,835 Minnesotan poliisista. 323 00:36:33,794 --> 00:36:38,424 Tiedäthän olevasi Pohjois-Dakotassa? - Eksyin matkalla järvelle. 324 00:36:38,508 --> 00:36:43,430 Missä näit vanhan Skipin? - Äitisi luona. 325 00:36:43,514 --> 00:36:48,436 Hän meni sisään takaovesta. - Pidän tästä tyypistä. 326 00:36:50,438 --> 00:36:54,818 Pidän sinusta. Tapasin eilen toisen kaverin Minnesotasta. 327 00:36:54,902 --> 00:37:00,533 Ison miehen. Taisi olla šeriffi. Pidin hänestäkin. 328 00:37:00,616 --> 00:37:05,914 Olemme kohteliasta väkeä. - Ei se ole sitä. 329 00:37:05,998 --> 00:37:09,335 Itse asiassa olette epäkohteliaita. 330 00:37:09,418 --> 00:37:14,633 Mutta olette epäkohteliaita kohteliaalla tavalla. 331 00:37:15,675 --> 00:37:18,804 Kuin olisitte mieliksi minulle. 332 00:37:21,557 --> 00:37:26,730 Tämä oli mukavaa, mutta minun on tästä lähdettävä. 333 00:37:28,732 --> 00:37:33,613 Mitä Nixon sanoikaan? "Kunniakas rauha." 334 00:37:34,530 --> 00:37:36,908 Jotain siihen suuntaan. 335 00:37:36,992 --> 00:37:40,454 Ei, jää sinä tänne. 336 00:37:42,915 --> 00:37:46,586 Me olemme nähneet kaiken mitä halusimme. 337 00:38:03,731 --> 00:38:07,318 "Minä en ole roisto!" 338 00:38:54,080 --> 00:38:59,837 Nopea tahti. Jotkut pyöreitä, toiset soikeita. 339 00:38:59,920 --> 00:39:04,258 Mistä te puhutte? - Ympyröitä. Ei luonnon muovaamia. 340 00:39:04,342 --> 00:39:08,680 Kirkkaita. Ne leijuvat taivaalla. 341 00:39:08,763 --> 00:39:15,104 Niitä tulee parittomina kuukausina. Vierailijoita. Aina kolmen ryhmissä. 342 00:39:15,188 --> 00:39:21,320 Sellainen yö oli juuri äsken. Raportteja tuli koko Minnesotasta. 343 00:39:22,488 --> 00:39:25,491 Vierailijoita? - Ylhäältä. 344 00:39:25,574 --> 00:39:30,246 Jotkut väittävät, että ne vievät alukseen ja tekevät inhottavuuksia. 345 00:39:30,330 --> 00:39:37,421 Minusta ne ovat hyväntahtoisia. Kuin eläintarhan hoitajia. 346 00:39:37,505 --> 00:39:41,301 Kun tapahtuu jotain outoa, ne ovat lähellä. 347 00:39:43,804 --> 00:39:49,352 Vai outoa? Mietinkin, mistä se johtui. 348 00:40:05,412 --> 00:40:08,207 Uskotko, että se toimi? 349 00:40:09,834 --> 00:40:14,380 Mitä sanoit, kulta? - Uskotko, että se toimi? 350 00:40:14,464 --> 00:40:17,342 Se autojuttu. 351 00:40:18,719 --> 00:40:21,305 Kyllä se toimi. 352 00:40:22,807 --> 00:40:26,519 Miten ihmeessä voit olla niin varma? 353 00:40:28,814 --> 00:40:31,692 Kyllä se toimi. 354 00:40:47,752 --> 00:40:54,426 Hei, kulta. Isä on täällä. - Vai niin. Hei, Hank. 355 00:40:55,970 --> 00:40:58,932 Saan edetä. 356 00:41:03,395 --> 00:41:09,569 Istu, niin saat piirakkaa. - Enpä sano vastaan. 357 00:41:15,075 --> 00:41:20,498 Kävitkö Gerhardtien luona? - Päiväni oli kuin länkkäristä. 358 00:41:20,581 --> 00:41:25,420 Gerhardtien lisäksi törmäsin niihin kavereihin Kansas Citystä. 359 00:41:25,504 --> 00:41:30,676 Milliganiin. Ja... Bathroom-veljeksiin? 360 00:41:30,760 --> 00:41:34,597 Niin. Niihin, jotka eivät puhu. 361 00:41:34,681 --> 00:41:39,269 Osoittelimme toisiamme aseilla aikamme. 362 00:41:40,855 --> 00:41:45,360 Ehkä kaksi piirakkapalaa sitten. - Kuulostaa hyvältä. 363 00:41:47,154 --> 00:41:50,157 Hei. - Hei. 364 00:41:50,240 --> 00:41:55,121 Voitko hyvin? - Voin. Ei voi valittaa. 365 00:42:01,044 --> 00:42:06,217 Pelaatteko cribbagea? - Pelaamme. Tiedät kuka fuskaa. 366 00:42:06,300 --> 00:42:12,516 Kuka fuskaa? Sano nyt. - Katsoin muuten kättäsi. 367 00:42:31,079 --> 00:42:37,461 Mene takaisin autoon. - Mitä? Minä järjestin hänet tänne. 368 00:42:38,504 --> 00:42:43,510 Ja napita takkisi. Häpeän sinua. 369 00:42:53,480 --> 00:42:55,607 Vai sillä lailla. 370 00:42:56,608 --> 00:43:02,323 Haluatko lyödä minua taas? Tekeekö se sinut kovaksi? 371 00:43:13,377 --> 00:43:18,133 Halusin pojan, ja mitä Jumala antoi? Neljä tyttöä, saatana. 372 00:43:18,216 --> 00:43:21,637 Älkää, tämä on valtava... - Turpa kiinni! 373 00:43:21,720 --> 00:43:26,184 Tiedämme kaiken. Ja tiedämme, että kerroit hänelle kaikenlaista. 374 00:43:26,267 --> 00:43:31,648 Haluan vain kuulla, missä hän on. - Kuka? 375 00:43:39,991 --> 00:43:43,954 Jos tietäisit, millainen päivä tämä on ollut... 376 00:43:49,252 --> 00:43:55,384 Miksi etsisin Ryeta asunnolta, jos tietäisin missä hän on? 377 00:43:55,467 --> 00:43:58,805 Oletko puhunut poliiseille? 378 00:44:03,351 --> 00:44:05,979 Mene kuoppaan. 379 00:44:09,191 --> 00:44:11,486 Mitä? 380 00:44:23,875 --> 00:44:30,758 Lupaan, että löydän hänet. Jos saan päivän... Kaksi päivää... 381 00:44:33,428 --> 00:44:39,226 Mene makuulle. - Maahanko? 382 00:44:55,703 --> 00:45:00,667 Älkää! Minä en ole se joka... 383 00:45:00,751 --> 00:45:04,255 Puhukaa Milliganille, Rye on heillä! 384 00:45:06,841 --> 00:45:11,138 Mitä sanoit? - He kävivät etsimässä Ryeta. 385 00:45:11,221 --> 00:45:15,976 He ovat varmaan löytäneet hänet. Minä olen vain... 386 00:45:17,436 --> 00:45:21,358 Voin tehdä sopimuksen. Minulla on varoja. 387 00:45:21,441 --> 00:45:24,152 Et sinä tiedä mitään. 388 00:45:39,962 --> 00:45:45,093 Aja siihen paskakaupunkiin ja tuo veljeni takaisin vielä tänään. 389 00:45:45,177 --> 00:45:49,557 Jos Kansas City tai poliisit tulevat tielle - 390 00:45:49,640 --> 00:45:53,561 jos kuka tahansa tulee tielle, tapat hänet. 391 00:46:21,357 --> 00:46:29,857 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---