1 00:01:06,020 --> 00:01:10,191 Dette er en sann historie. 2 00:01:17,533 --> 00:01:21,662 Disse begivenhetene fant sted i Minnesota i 1979. 3 00:01:28,003 --> 00:01:32,383 På anmodning fra de som overlevde er navnene endret. 4 00:01:36,846 --> 00:01:41,226 Av respekt for de døde blir resten fortalt akkurat som det var. 5 00:01:56,176 --> 00:02:00,136 Released on www.DanishBits.org 6 00:02:05,420 --> 00:02:11,218 - Min mann sier takk for at dere kom. - Selvsagt. Vi vet hvor vi hører til. 7 00:02:12,261 --> 00:02:16,223 - Vi vet hvordan ting skal gjøres. - Han er ikke døv. 8 00:02:16,307 --> 00:02:19,811 Jeg mente ikke... 9 00:02:20,854 --> 00:02:24,775 - Hva feiler det ham, da? - Han fikk slag. 10 00:02:24,858 --> 00:02:30,448 - Han kan ikke gå eller prate. - Ikke ennå. Men en dag... 11 00:02:30,531 --> 00:02:35,495 Han er fortsatt den samme løven på innsiden. 12 00:02:35,578 --> 00:02:38,748 - I mellomtiden prater dere med meg. - Nettopp. 13 00:02:38,832 --> 00:02:43,295 Prat med mamma. Hun er sjefen. 14 00:02:43,379 --> 00:02:47,842 Vi vil også takke dere for kort og brev. 15 00:02:47,925 --> 00:02:52,722 - Vi er beleiret, og du prater om... - Gutter... 16 00:02:53,765 --> 00:02:57,227 Dere kjenner til Kansas Citys tilbud. 17 00:02:57,311 --> 00:03:00,648 Det er god betaling. Mer enn rimelig. 18 00:03:00,731 --> 00:03:06,655 Ja, men siden skjærer de av deg pungen, som på en huskatt. 19 00:03:06,738 --> 00:03:09,032 - Pass på språket! - Jeg mener... 20 00:03:09,116 --> 00:03:14,413 Dette er vår virksomhet. Vi bygde den med blod og muskler. 21 00:03:14,497 --> 00:03:17,417 De kan ikke bare skrive ut en sjekk... 22 00:03:17,500 --> 00:03:19,961 - Denne familien... - Ingen sjekk. 23 00:03:20,045 --> 00:03:26,844 Vi har levd i fred siden Kennedy. Skulle vi med ett gripe til våpen? 24 00:03:29,221 --> 00:03:32,350 Dette dreier seg om Kansas City-mafiaen. 25 00:03:33,309 --> 00:03:37,773 De er som haiene i havet. Og vi er... 26 00:03:37,856 --> 00:03:42,194 Vi er ærlig talt bare amatører. 27 00:03:42,278 --> 00:03:47,367 - "Kjenn deg selv." - Hva babler du om? 28 00:03:48,410 --> 00:03:50,871 Det står i "Bibelen". 29 00:03:51,913 --> 00:03:55,376 Jeg mener at vi bør sette hardt mot hardt. 30 00:03:55,459 --> 00:03:59,338 Ellers visner vi og dør. Ikke sant, pappa? 31 00:04:01,549 --> 00:04:05,637 Det gjelder ikke bare bransjen, men hele landet. 32 00:04:05,721 --> 00:04:11,310 Denne peanøttidioten Jimmy Carter... Skal jeg stå i kø for å få bensin? 33 00:04:11,394 --> 00:04:16,065 - Nettopp. Hvor slutter det? - Nå er det nok, alle sammen. 34 00:04:19,319 --> 00:04:25,284 Vi må kanskje slåss. Og jeg er ikke redd krig. 35 00:04:25,367 --> 00:04:32,292 Det er jeg ikke. Men det skjer på mine betingelser og som siste utvei. 36 00:04:32,375 --> 00:04:35,170 Nå må jeg få vite... 37 00:04:36,129 --> 00:04:38,716 Er dere med meg? 38 00:04:41,928 --> 00:04:48,518 Hør her. Vi har pratet. Vi sier ikke at vi skal gå til krig. 39 00:04:49,519 --> 00:04:55,651 Men vi vet at løfter ble beseglet i blod for flere generasjoner siden. 40 00:04:57,111 --> 00:05:03,201 Det han mener er at vi ikke skal ta det første skritt. 41 00:05:03,285 --> 00:05:08,416 Men hvis disse Kansas City-svina angriper dere, - 42 00:05:08,499 --> 00:05:12,795 -skjærer vi nesene av dem. 43 00:05:29,773 --> 00:05:32,901 - Sen. - Beklager. 44 00:05:35,738 --> 00:05:40,535 - Jeg fikk ikke ut sjampoen av håret. - Bløtt vann. 45 00:05:40,618 --> 00:05:45,916 - Hva? - Vannet i nord er for bløtt. 46 00:05:45,999 --> 00:05:52,381 - Jeg trodde det var sjampoen. - Det også. Jeg har min egen. Enig. 47 00:05:53,424 --> 00:05:56,803 Enig i hva? 48 00:05:56,886 --> 00:06:02,976 Enig er merket. Ingen tilsetning. Det funker uansett hardhet. 49 00:06:03,060 --> 00:06:09,525 - Kjenn på håret mitt. - Ja, det føles bra. 50 00:06:09,609 --> 00:06:16,158 Frau Gerhardt har ikke sagt noe. Det trodde jeg ikke heller, men likevel. 51 00:06:16,241 --> 00:06:20,329 De trekker det ut for så å avslå. 52 00:06:21,372 --> 00:06:26,795 - Da dreper vi dem. - Kanskje. Hvis markedet sier det. 53 00:06:26,878 --> 00:06:33,093 Sier markedet at vi skal tilby dem mer penger, så gjør vi det, uansett. 54 00:06:35,638 --> 00:06:39,559 Og Gerhardt-guttungen? Rye? 55 00:06:40,602 --> 00:06:47,943 Han plaffet ned en dommer i en liten by lenger sør og forsvant. 56 00:06:48,778 --> 00:06:53,283 - Vi tror han er på flukt. - Flukt er bra. 57 00:06:53,366 --> 00:06:57,871 Det kan vi bruke. Finn ham. Du. Ikke de. 58 00:06:57,954 --> 00:07:04,211 Da har vi taket på die Frau og slipper å kjøpe ekstra kuler. 59 00:07:20,229 --> 00:07:25,569 - Bil atten, over. - Dette er atten, over. 60 00:07:25,652 --> 00:07:30,616 Jeg har Rock Countys sheriff på tråden. Over. 61 00:07:30,699 --> 00:07:36,956 - Betsy sa at du var i Fargo. - Jeg vil se på dommerens saksmappe. 62 00:07:37,040 --> 00:07:40,168 De kan kanskje knyttes til skytteren, over. 63 00:07:40,252 --> 00:07:44,965 Vi fikk treff på et fingeravtrykk på pistolen du fant. 64 00:07:45,049 --> 00:07:50,763 Høyre pekefinger. Tilhørte en Rye Gerhardt. Jeg sjekket ham. 65 00:07:50,847 --> 00:07:56,520 Han er den yngste, mannlige arvingen til Gerhardt-syndikatet i Fargo. 66 00:07:56,603 --> 00:08:02,902 - Du sier ikke det. Over. - Jo. Så nå vet vi det. 67 00:08:04,696 --> 00:08:07,908 Jeg skal nevne det for Fargo-politiet. 68 00:08:07,991 --> 00:08:13,080 Jeg er sent tilbake i kveld. Be Betsy om ikke å vente på meg. Over. 69 00:08:13,163 --> 00:08:17,835 - Ja vel. - Det høres bra ut, over. 70 00:08:18,878 --> 00:08:22,632 Over og ut, antar jeg. 71 00:08:36,564 --> 00:08:40,778 - Står til? - Jeg venter. 72 00:08:40,861 --> 00:08:45,658 Lou Solverson, Minnesotas delstatspoliti. Fra Luverne. 73 00:08:45,741 --> 00:08:50,330 Ben Schmidt. Kriminalteknikerne er der inne. 74 00:08:52,207 --> 00:08:56,337 - Det tar sin tid. - Ja. 75 00:09:02,302 --> 00:09:06,097 Jeg hørte at åstedet så stygt ut. 76 00:09:06,181 --> 00:09:10,394 Jeg jobber med saken her oppe. 77 00:09:10,477 --> 00:09:15,191 I morgen kjører jeg kanskje ned og tar en titt. 78 00:09:15,274 --> 00:09:19,154 Ellers kan du få bildene. De er ganske grundige. 79 00:09:19,237 --> 00:09:23,534 Tre døde: Dommeren, en kokk og en servitrise. 80 00:09:23,617 --> 00:09:26,453 Skutt gjentatte ganger. 81 00:09:26,537 --> 00:09:32,001 Vi har treff på et fingeravtrykk. Rye Gerhardt. 82 00:09:34,629 --> 00:09:37,382 Er det så ille? 83 00:09:39,009 --> 00:09:44,891 Livet hadde nok vært enklere hvis det hadde vært ditt fingeravtrykk. 84 00:09:47,644 --> 00:09:51,440 - Distribusjon? Gerhardt-familien. - Ja. 85 00:09:51,523 --> 00:09:57,530 Dieter langet under forbudstiden. Det ble til et transportimperium. 86 00:09:57,613 --> 00:10:01,493 I 1951 får han nitten kuler i hodet. 87 00:10:01,576 --> 00:10:05,414 Da overtar sønnen Otto, og det er... 88 00:10:05,497 --> 00:10:11,921 Den gode nyheten: Krigen er slutt. Den dårlige: Hils Hitler velkommen. 89 00:10:12,004 --> 00:10:17,218 - Er han som skjøt Ottos yngste? - Ja, spjælingen. 90 00:10:17,302 --> 00:10:21,306 Det har vært mye prat og skryt, men nå er det alvor. 91 00:10:21,390 --> 00:10:23,893 Du... 92 00:10:24,935 --> 00:10:31,234 Har du hørt om en Mike Milligan eller Kitchen-brødrene? 93 00:10:31,318 --> 00:10:33,904 Fra Kansas City. 94 00:10:35,823 --> 00:10:40,536 De snoket rundt på åstedet, men jeg hadde ikke noe på dem. 95 00:10:43,748 --> 00:10:47,210 Har du vært i militæret? 96 00:10:47,294 --> 00:10:52,174 Marinen. To omganger. Torpedobåt. Jeg var løytnant. 97 00:10:52,258 --> 00:10:56,846 Infanteriet for meg. Utenfor Da Nang. 98 00:10:56,929 --> 00:11:02,811 - Vi hadde et uttrykk, "for jævlig". - Ja, det hadde vi også. 99 00:11:05,189 --> 00:11:09,735 Når man legger en død dommer, Gerhardt-familien- 100 00:11:09,819 --> 00:11:13,698 - og snikmordere fra Kansas City i samme sekk... 101 00:11:13,782 --> 00:11:17,202 Da er det kanskje bedre å påta seg skylden selv- 102 00:11:17,286 --> 00:11:22,416 - og leve et langt liv i en celle med varmt og kaldt springvann. 103 00:11:37,516 --> 00:11:43,607 Har Rye en leilighet i byen? Der han kan drive forretningene sine. 104 00:11:43,690 --> 00:11:47,986 - Ligge med jenter? - Jenter, dop... 105 00:11:48,070 --> 00:11:50,448 Jeg vet ikke. 106 00:11:53,951 --> 00:11:56,162 Jeg gjør ikke det. 107 00:11:57,205 --> 00:12:00,459 Eller kanskje... 108 00:12:01,502 --> 00:12:06,757 Ok, jeg har kanskje vært der. Med en gutt eller for å kjøpe gress. 109 00:12:06,841 --> 00:12:12,055 Ikke noe dop, sier faren din. Den som selger til deg er solgt. 110 00:12:12,138 --> 00:12:15,893 Dere er så firkanta. 111 00:12:15,976 --> 00:12:19,563 Iblant vil ei jente bare slå ut håret. 112 00:12:25,403 --> 00:12:31,994 Den ligger på Thirteenth et sted. Nær jernbanestasjonen, tror jeg. 113 00:12:32,077 --> 00:12:35,915 Jeg noterte ikke adressen. 114 00:12:35,998 --> 00:12:38,668 Vis meg det. 115 00:12:57,940 --> 00:13:02,194 ETTERLYST Har du sett denne mannen? 116 00:13:15,251 --> 00:13:20,214 Jeg kommer nok til å miste det på grunn av cellegiften. 117 00:13:21,049 --> 00:13:24,177 Donna Pearlman mistet sitt over natten. 118 00:13:24,261 --> 00:13:28,515 Hun våknet og trodde at det lå en hund på puta og sov. 119 00:13:28,599 --> 00:13:33,229 Ikke alle mister det. Du får vel bare vente og se. 120 00:13:33,312 --> 00:13:38,443 Jeg har tenkt på å barbere det bort. Være skallet. 121 00:13:38,526 --> 00:13:44,909 Kusina mi hadde føflekkreft. Mistet ikke ett hårstrå. Jo, øyenbrynene. 122 00:13:44,992 --> 00:13:47,870 Det hadde vært skremmende. 123 00:13:48,705 --> 00:13:52,876 - Jeg har bestemt meg. Jeg gjør det. - Hva da? 124 00:13:52,959 --> 00:13:57,381 Seminaret. Jeg har tenkt på det, og jeg bør nok dra. 125 00:13:57,464 --> 00:14:00,593 Da blir jeg virkelig glad. 126 00:14:00,676 --> 00:14:06,266 - Hvilket seminar? - Lifespring. Jeg var der i fjor. 127 00:14:06,349 --> 00:14:08,810 Utrolig. 128 00:14:08,894 --> 00:14:14,525 - Ja, jeg vil få fram det beste i meg. - Så bra. 129 00:14:14,608 --> 00:14:18,363 Hva sa Ed da du spurte ham? 130 00:14:19,405 --> 00:14:24,661 Du spurte vel ikke? Rakkerjente. 131 00:14:24,745 --> 00:14:27,706 Vi var opptatt. 132 00:14:28,916 --> 00:14:31,043 - Mine damer. - Hei, pappa. 133 00:14:31,127 --> 00:14:34,839 Jeg pratet med mannen din. Han blir sen i kveld. 134 00:14:34,923 --> 00:14:38,302 Jeg tenkte nok det. Hva har du der? 135 00:14:38,385 --> 00:14:43,099 - Connie, får jeg sette den opp her? - Ja visst. 136 00:14:43,182 --> 00:14:47,228 Ok, mrs Blaycock, da kan du gå til hårtørreren, 137 00:14:47,312 --> 00:14:53,026 - Er dette han som drepte stakkarene? - Vi tror det. 138 00:14:53,110 --> 00:14:59,367 En bygutt. Rye Gerhardt. Har visst vokst opp uten moral. 139 00:14:59,450 --> 00:15:04,247 Tenk å drepe så mange mennesker. For hva? Litt penger? 140 00:15:04,331 --> 00:15:07,376 Jeg tenkte i går... 141 00:15:08,418 --> 00:15:12,214 Den skoen du fant i treet... 142 00:15:13,299 --> 00:15:17,721 - Den er kanskje knyttet til drapene. - Hvordan da? 143 00:15:17,804 --> 00:15:22,351 Du sa jo at han som skjøt lot bilen sin stå igjen. 144 00:15:22,434 --> 00:15:27,899 Tenk om han gikk ut i veien og ble truffet av en bil. 145 00:15:27,982 --> 00:15:30,443 Og bilføreren stakk av? 146 00:15:30,526 --> 00:15:34,823 Du fant jo glass og bremsespor på veien. 147 00:15:34,906 --> 00:15:38,494 Jeg tenker... 148 00:15:38,577 --> 00:15:44,042 Morderen går etter stakkars Denise og skyter henne på parkeringsplassen. 149 00:15:44,125 --> 00:15:49,589 Så er han uoppmerksom og blir påkjørt av en forbipasserende bil. 150 00:15:49,673 --> 00:15:53,594 - Peg, sa du ikke... - Det gir ikke mening. 151 00:15:53,677 --> 00:15:59,934 Ville man ikke ha stanset hvis man kjørte på en person? 152 00:16:01,394 --> 00:16:07,276 Ja, jeg er nok enig med Peggy. Ingen ville vel kjørt hjem- 153 00:16:07,359 --> 00:16:12,156 - med en Gerhardt på frontruta og begynt på middagen? 154 00:16:13,199 --> 00:16:19,122 Du burde kanskje ikke lete etter en mann, men etter en bil. 155 00:16:26,506 --> 00:16:29,134 - Vi må... - Hei, Peggy. 156 00:16:29,217 --> 00:16:34,348 - Ed, vi må... Hent jakka di. - Hei. Hva... 157 00:16:34,431 --> 00:16:40,772 Noreen, vi må... Det er familiekrise, så jeg må... 158 00:16:40,855 --> 00:16:44,234 - Han er tilbake etter lunsj. - Greit. 159 00:16:44,317 --> 00:16:47,988 - Vent. - De vet om ulykken. 160 00:16:48,071 --> 00:16:53,286 Betsy Solverson sa at føreren stakk, så vi må ta oss av bilen. 161 00:16:53,369 --> 00:16:59,709 - Ok, men brems nå litt. - Brems ned selv. Klokka tikker. 162 00:16:59,793 --> 00:17:03,672 De har en teori, så vi må ta oss av bilen. Nå. 163 00:17:03,756 --> 00:17:06,967 Hvordan? Det er midt på lyse dagen. 164 00:17:07,051 --> 00:17:10,471 ETTERLYST Har du sett denne mannen? 165 00:18:34,440 --> 00:18:38,528 Beklager. Har jeg... Står jeg i en lastesone? 166 00:18:38,611 --> 00:18:41,656 Sir, kan jeg få se legitimasjonen? 167 00:18:42,699 --> 00:18:49,332 Ja. Er det... Er jeg i vansker? 168 00:18:49,415 --> 00:18:54,337 - Skip? Er det fornavnet ditt? - Ja, sir. Skip Sprang. 169 00:18:54,421 --> 00:18:58,467 Carriage Typewriters. Vi åpner snart på nytt. 170 00:18:58,550 --> 00:19:01,887 Vi har teknisk sett fortsatt åpent. 171 00:19:01,971 --> 00:19:06,309 Er du ute etter en klassiker, har du sjansen nå. 172 00:19:06,392 --> 00:19:12,483 Men de nye modellene kommer snart. Nydelige. Elektriske. 173 00:19:12,566 --> 00:19:17,071 Siste skrik. De er ikke bare for kvinner lenger. 174 00:19:17,154 --> 00:19:24,496 - Hva skulle du gjøre i retten i dag? - Et rettsmøte, men det er utsatt. 175 00:19:24,579 --> 00:19:28,834 - Rettsmøte angående..? - En liten sak. 176 00:19:28,918 --> 00:19:33,214 Restskatt. Ikke noe anstøtelig. 177 00:19:33,297 --> 00:19:36,760 Men det haster, som du forstår... 178 00:19:36,843 --> 00:19:43,601 Med tanke på... Jeg må ha penger til å betale de nye modellene med. 179 00:19:44,643 --> 00:19:48,439 Var det derfor du gikk til dommer Mundts kontor? 180 00:19:48,523 --> 00:19:50,400 Gjorde hva? 181 00:19:51,443 --> 00:19:57,658 Ja visst. Ja, jeg har hørt hva som skjedde. 182 00:19:57,741 --> 00:20:01,412 Det er fælt for familien, - 183 00:20:01,496 --> 00:20:08,086 - men menneskers liv står på spill, og klokka tikker. 184 00:20:08,170 --> 00:20:12,800 Jeg må ha skrivemaskinene... De er som romskip. 185 00:20:12,883 --> 00:20:18,348 For øyeblikket er de... i stampen. 186 00:20:22,561 --> 00:20:27,691 - Hva tror du? - Han er en skvetten fyr. 187 00:20:27,775 --> 00:20:31,946 Du bør kanskje ta ham med og avhøre ham. 188 00:20:32,989 --> 00:20:36,118 Nei, jeg tror ikke... 189 00:20:36,201 --> 00:20:41,457 Hvor mange saker hadde hun? Vi kan ikke spørre enhver trist figur... 190 00:20:41,540 --> 00:20:45,628 Nettopp. Litt restskatt. Jeg har ikke... 191 00:20:45,712 --> 00:20:49,215 - Sir. - Ok. 192 00:20:57,183 --> 00:21:00,269 Ok, mr Sprang. 193 00:21:01,688 --> 00:21:08,070 - Ha en fin dag. - Ja vel, da. Mange takk. 194 00:21:21,543 --> 00:21:26,841 - "De er som romskip..." - "Ikke bare for kvinner lenger." 195 00:21:28,342 --> 00:21:33,765 - Gerhardt-familien? - Det er vel ingen vei tilbake. 196 00:21:43,902 --> 00:21:48,573 Rye! Kom nå. Lukk opp! 197 00:21:48,657 --> 00:21:52,369 Det er... Slipp meg inn. 198 00:21:55,665 --> 00:21:59,794 Her satt jeg og kjedet meg. 199 00:21:59,878 --> 00:22:05,467 Men se hva julenissen hadde med til meg. En liten mann. 200 00:22:05,551 --> 00:22:11,849 - Hva gjør du her, lille mann? - Jeg... Jeg leter etter Rye. 201 00:22:11,933 --> 00:22:18,315 Du ser ut til å trenge en drink. Eller i alle fall se meg drikke min. 202 00:22:18,398 --> 00:22:25,656 Det er så ensomt her. Kanskje jeg til og med danser for deg. 203 00:22:34,124 --> 00:22:37,920 - Jøss! Hvem... - Blås i ham. 204 00:22:38,004 --> 00:22:41,299 Han er kjedelig. 205 00:22:41,382 --> 00:22:47,514 - La meg gjette... Du er partneren. - Ja... 206 00:22:47,598 --> 00:22:52,019 Rye hadde inngått en ny avtale med en kar i sentrum, sa han. 207 00:22:52,103 --> 00:22:56,107 Du er nok karen i sentrum. 208 00:22:56,191 --> 00:23:00,696 Nei, jeg... Jeg heter Skip. 209 00:23:00,779 --> 00:23:07,662 Jeg kom bare for å betale litt gjeld. Spill, hester... 210 00:23:07,745 --> 00:23:12,584 Ok. Betal meg da. 211 00:23:13,585 --> 00:23:17,506 Jeg har ikke pengene på meg. 212 00:23:17,589 --> 00:23:22,553 Jeg stakk bare innom for å fortelle at jeg har dem snart. 213 00:23:22,637 --> 00:23:28,268 Du stakk altså innom for ikke å betale onkelen min? 214 00:23:31,688 --> 00:23:36,861 - Og du er patriot. - Tja, det... 215 00:23:36,944 --> 00:23:40,073 Dette er jo verdens beste land. 216 00:23:42,576 --> 00:23:45,996 - Slipset mitt. - Vi to skal kjøre en tur. 217 00:23:46,080 --> 00:23:51,627 - Jeg har som sagt noen avtaler. - Faen ta avtalene dine. 218 00:23:51,711 --> 00:23:54,714 Nå skal vi ha det gøy. 219 00:23:54,798 --> 00:23:58,468 Hva syns du, rødhud? Skal vi ha det gøy? 220 00:23:58,552 --> 00:24:01,639 Det kan du skrive opp. 221 00:24:20,451 --> 00:24:24,831 Der er treet jeg tenkte på. 222 00:24:27,084 --> 00:24:32,048 - Vil du at jeg skal gjøre det? - Nei, det er best at jeg... 223 00:24:37,011 --> 00:24:41,850 - Er du sikker på denne planen? - Den vil funke. 224 00:24:41,934 --> 00:24:47,648 Som jeg sa, pleide onkelen min å kjøre lastebilen sin og drikke. 225 00:24:47,732 --> 00:24:53,029 Forsikringen dekker ikke ulykker hvis man er full, så han fant på en plan. 226 00:24:53,113 --> 00:24:57,451 Han kjørte til et avsidesliggende sted og ble edru. 227 00:24:57,534 --> 00:25:02,415 Så fingerte han en ny ulykke for å dekke over skadene i fylla. 228 00:25:02,498 --> 00:25:07,212 - Det er kreativt. - Vi skal gjøre det samme. 229 00:25:07,295 --> 00:25:12,885 Vi dekker over skadene og melder det inn. Det burde holde. 230 00:25:12,968 --> 00:25:18,891 Du har malt opp mannen og brent klærne hans, så... 231 00:25:19,934 --> 00:25:25,816 Når bilen er tatt hånd om, er vi fri. 232 00:25:32,573 --> 00:25:37,245 - Du har vært en virkelig paladin. - Hva for noe? 233 00:25:37,329 --> 00:25:42,668 Det er som en ridder. Min ridder. 234 00:25:44,545 --> 00:25:49,592 Tja, jeg... Du er jo kona mi. 235 00:25:54,765 --> 00:26:00,897 Du burde gå ut. Du har et blåmerke allerede. 236 00:26:00,980 --> 00:26:03,900 Ok. 237 00:26:12,493 --> 00:26:15,663 Pass på tærne. 238 00:26:36,228 --> 00:26:38,981 Hva er oddsene? 239 00:26:39,064 --> 00:26:43,611 At hålka skal få bilen til å snurre rundt 180 grader? 240 00:26:43,694 --> 00:26:47,949 På tusen forsøk hadde man aldri oppnådd det resultatet. 241 00:26:48,033 --> 00:26:55,207 - Men jeg klarte det den andre gangen. - Ja, det gjorde du. 242 00:26:55,291 --> 00:27:01,423 - Jeg fikk nok en nakkeslengskade. - Kom, elskling. 243 00:27:01,506 --> 00:27:06,428 Hvis de spør, så rygget jeg inn i garasjedøra, ok? 244 00:27:22,571 --> 00:27:27,535 - Spekulerer dere fortsatt? - Bestemor regner på det. 245 00:27:27,618 --> 00:27:33,875 Hun syns vi kan selge en del av virk- somheten til Kansas City, ikke alt. 246 00:27:36,211 --> 00:27:40,383 Det så ikke ut til at de ville eie en halv bil. 247 00:27:42,051 --> 00:27:45,931 Du skal tilbake på skolen i morgen. Dunlop kjører deg. 248 00:27:46,014 --> 00:27:48,475 Ikke tale om. 249 00:27:50,018 --> 00:27:53,939 Det kommer nok til å bli kaotisk her en stund. 250 00:27:54,023 --> 00:27:57,277 Jeg vil ikke at du skal havne i bråk. 251 00:27:57,360 --> 00:28:03,367 - Jeg kan hjelpe. - Nei, jeg har lovet moren din. 252 00:28:03,450 --> 00:28:09,207 - Du skal gå skoler og bli til noe. - Jeg er jo allerede noe. 253 00:28:09,290 --> 00:28:12,210 En Gerhardt. 254 00:28:13,253 --> 00:28:16,465 Vi kjøpslår ikke. 255 00:28:16,548 --> 00:28:20,928 Dette er en ordre ovenfra. Bestemor er enig. 256 00:28:21,011 --> 00:28:24,557 - Onkel Dodd sier... - Dette angår ikke Dodd. 257 00:28:24,640 --> 00:28:31,273 Du er min sønn. Han bestemmer over jentene sine, men du er min. 258 00:28:31,356 --> 00:28:36,195 Som jeg sa er bestemor enig. 259 00:28:47,916 --> 00:28:51,045 Det er ikke for sent å dra på kino. 260 00:29:38,515 --> 00:29:41,393 Gi fra dere våpnene. 261 00:29:43,186 --> 00:29:48,818 Jeg beholder mitt. Det har affeksjonsverdi. 262 00:29:48,901 --> 00:29:53,490 Du kommer ikke inn med den på hofta. 263 00:29:55,242 --> 00:29:59,747 Er jeg den eneste her som forstår hva "politi" betyr? 264 00:30:02,666 --> 00:30:08,047 - Er det Ben Schmidt? - Mrs Gerhardt. 265 00:30:09,925 --> 00:30:15,014 - Jeg hørte om Otto. - Vi er beleiret på alle kanter. 266 00:30:15,097 --> 00:30:20,186 - Hvordan har moren din det? - Hun trenger ikke krykker lenger. 267 00:30:22,355 --> 00:30:24,691 Hvem er det? 268 00:30:25,609 --> 00:30:30,072 - Lou Solverson. Delstatspolitiet. - Fra Luverne. 269 00:30:30,155 --> 00:30:34,661 Det skjedde noe vanvittig der som vi dessverre må prate om. 270 00:30:34,744 --> 00:30:40,000 - Hva slags vanvidd? - Tre døde, deriblant en dommer. 271 00:30:40,083 --> 00:30:43,170 En dommer Mundt. 272 00:30:50,136 --> 00:30:54,433 - Går det bra, mamma? - Jeg vet ikke ennå. 273 00:30:54,516 --> 00:30:59,104 Det handler om en død dommer. Jeg vet ikke hvordan det angår oss. 274 00:30:59,188 --> 00:31:05,069 Vi fant mordvåpenet på åstedet og fikk treff på et fingeravtrykk. 275 00:31:06,029 --> 00:31:11,243 - Og? - Vi må prate med Rye. 276 00:31:12,202 --> 00:31:16,457 Det kommer ikke til å skje. Dere må dra. 277 00:31:16,541 --> 00:31:20,837 Mrs Gerhardt, hvis noen av dem trekker våpen, - 278 00:31:20,920 --> 00:31:24,383 - må jeg skyte folk, og det vil jeg ikke. 279 00:31:24,466 --> 00:31:29,972 Sønnen din er etterlyst for tre drap, og det har du nok hørt før, - 280 00:31:30,056 --> 00:31:35,020 - så du bør ordne opp i det nå, ellers gjør noen andre det for deg. 281 00:31:35,103 --> 00:31:38,190 Ta det rolig, alle sammen. 282 00:31:41,861 --> 00:31:46,532 - Går alt bra, mamma? - Ben påstår at Rye drepte en dommer. 283 00:31:46,616 --> 00:31:50,745 Ingen har drept en dommer. Vi eier dem. Hvorfor drepe en? 284 00:31:50,829 --> 00:31:55,250 - Dodd... - Ikke si Dodd. Vi er ikke venner. 285 00:31:55,334 --> 00:32:00,548 - Ryes fingeravtrykk er på våpenet. - Snart er støvelen min på halsen din. 286 00:32:00,631 --> 00:32:06,430 Det var jeg som fant våpenet, så du danser med feil jente. 287 00:32:10,309 --> 00:32:15,148 - Hva sa du? - Det var jeg som fant våpenet, - 288 00:32:15,231 --> 00:32:18,026 -så du burde prate med meg. 289 00:32:18,109 --> 00:32:22,155 Jeg er ikke herfra. Jeg burde kanskje være skrekkslagen, - 290 00:32:22,239 --> 00:32:27,912 - men i Minnesota prater man hvis en politimann ber en prate. 291 00:32:27,995 --> 00:32:32,208 Vil du danse? Da danser vi. 292 00:32:32,292 --> 00:32:36,839 Ben, du må lære vennen din å oppføre seg. 293 00:32:36,922 --> 00:32:41,135 Mike Milligan fra Kansas City, da? 294 00:32:41,218 --> 00:32:46,307 Vet du hvor vi kan finne ham? Han leter nok også etter broren din. 295 00:32:48,185 --> 00:32:50,312 Onkel Dodd? 296 00:32:52,731 --> 00:32:55,276 - Hanzee ringte. - Ikke nå. 297 00:32:55,359 --> 00:33:00,073 Det var svært viktig. Han vil treffe deg ved utgravingen. 298 00:33:06,497 --> 00:33:09,500 Vi er ferdige her. 299 00:33:09,583 --> 00:33:13,546 Du hørte hva sønnen min sa. Vi har sagt det vi vil si. 300 00:33:13,630 --> 00:33:18,135 - Gi ham pistolen. Få dem av sted. - Ok. 301 00:33:19,136 --> 00:33:21,847 På tide å dra. 302 00:33:39,283 --> 00:33:42,996 Vi kan få en ransakingstillatelse. 303 00:33:44,039 --> 00:33:49,044 Fra hvilken dommer? Du hørte Dodd. De eier nesten hele byen. 304 00:33:56,469 --> 00:33:58,972 Stans her. 305 00:34:04,353 --> 00:34:08,816 - Skrivemaskinfyren? - Han var skvetten. 306 00:34:09,817 --> 00:34:14,447 Jeg må tilbake og prate med sjefen min. 307 00:34:14,531 --> 00:34:18,369 - Stasjonen ligger like ved, så... - Ja visst. 308 00:34:18,452 --> 00:34:21,706 Takk for at du viste meg rundt. 309 00:35:30,783 --> 00:35:34,745 Hvem er du? Fikk du barn der inne? 310 00:35:36,539 --> 00:35:40,794 Hei. Du fortalte ikke at familien din var på besøk. 311 00:35:41,837 --> 00:35:44,256 Au da. 312 00:35:47,301 --> 00:35:50,555 - Hva gjør dere her? - Jeg er kanskje eieren. 313 00:35:50,638 --> 00:35:52,390 Nei. 314 00:35:53,433 --> 00:35:57,354 - Jeg traff eieren i morges - Du sier ikke det? 315 00:35:57,437 --> 00:36:04,237 - Da kan du kanskje si hvor han er. - Jeg ville spørre dere om det samme. 316 00:36:04,320 --> 00:36:10,702 Dere skulle vel ikke være Mike Milligan og Kitchen-brødrene? 317 00:36:12,871 --> 00:36:16,250 Du får det til å høres ut som et progrockband. 318 00:36:16,334 --> 00:36:22,132 "Mine damer og herrer. Her er Mike Milligan og Kitchen-brødrene." 319 00:36:24,509 --> 00:36:29,265 - Dobbelt au da. - Pent og forsiktig. 320 00:36:30,266 --> 00:36:32,852 Minnesota-purk. 321 00:36:33,811 --> 00:36:38,442 - Du vet vel at du er i North Dakota? - Jeg må ha kjørt meg bort. 322 00:36:38,525 --> 00:36:43,447 - Hvor så du gamle Skip? - Hos moren din. 323 00:36:43,531 --> 00:36:48,453 - Han tok nok bakdøra. - Jeg liker ham. 324 00:36:50,455 --> 00:36:54,835 Jeg liker deg. Jeg traff en annen kar fra Minnesota i går. 325 00:36:54,918 --> 00:37:00,550 Stor kar. Sheriff, tror jeg. Jeg likte ham også. 326 00:37:00,633 --> 00:37:05,931 - Vi er vennlige folk. - Nei, det er ikke det. 327 00:37:06,014 --> 00:37:09,351 Dere er faktisk ganske uvennlige. 328 00:37:09,434 --> 00:37:14,649 Det er måten dere er uvennlige på. Dere er så høflige. 329 00:37:15,691 --> 00:37:18,820 Som om dere gjør meg en tjeneste. 330 00:37:21,573 --> 00:37:26,745 Dette var jo hyggelig, men jeg må nok dra. 331 00:37:28,748 --> 00:37:33,628 Hva var det Nixon sa? "Fred med ære." 332 00:37:34,546 --> 00:37:36,923 Noe i den duren. 333 00:37:37,007 --> 00:37:40,469 Nei, du blir. 334 00:37:42,930 --> 00:37:46,601 Vi har sett alt man kan se. 335 00:38:03,745 --> 00:38:07,332 Jeg er ingen skurk. 336 00:38:54,093 --> 00:38:59,849 Rask ild. Noen er runde, noen er ovale. 337 00:38:59,933 --> 00:39:04,229 - Hva sa du? - Runde mønstre. Unaturlige. 338 00:39:04,313 --> 00:39:08,693 De svever på himmelen. 339 00:39:08,776 --> 00:39:15,116 De kommer bare i oddetallsmåneder. Gjestene. Alltid i grupper på tre. 340 00:39:15,200 --> 00:39:21,332 Det skjedde for to netter siden. Rapporter fra hele området. 341 00:39:22,500 --> 00:39:25,503 - Gjester? - Ovenfra. 342 00:39:25,586 --> 00:39:30,258 Noen sier at de tar en til skipet og undersøker en på unevnelige steder. 343 00:39:30,342 --> 00:39:37,433 Jeg tror de er vennligere innstilt. Som en dyrepasser i en dyrehage. 344 00:39:37,516 --> 00:39:41,312 Når merkelige ting skjer, er de nær. 345 00:39:43,815 --> 00:39:49,363 Merkelige ting, hva? Jeg lurer på hva som forårsaket dem. 346 00:40:05,423 --> 00:40:08,217 Tror du at det funket? 347 00:40:09,844 --> 00:40:14,391 - Hva sa du, elskling? - Tror du at det funket? 348 00:40:14,474 --> 00:40:17,352 I dag med bilen. 349 00:40:18,729 --> 00:40:21,315 Det funket. 350 00:40:22,817 --> 00:40:26,529 Jeg fatter ikke hvordan du kan være så sikker. 351 00:40:28,824 --> 00:40:31,702 Det funket. 352 00:40:47,761 --> 00:40:54,436 - Hei, elskling. Pappa er her. - Å... Hank. 353 00:40:55,979 --> 00:40:58,941 Det er en omgang. 354 00:41:03,404 --> 00:41:09,577 - Sett deg, så skal du få litt kake. - Jeg sier ikke nei takk. 355 00:41:15,084 --> 00:41:20,506 - Har du truffet Gerhardt-familien? - Min dag har vært dramatisk. 356 00:41:20,590 --> 00:41:25,428 Gerhardt-familien og karene fra Kansas City som du stanset. 357 00:41:25,512 --> 00:41:30,684 Milligan? Og Bathroom-brødrene... 358 00:41:30,768 --> 00:41:34,605 Ja, de som ikke prater. 359 00:41:34,689 --> 00:41:39,277 Vi siktet på hverandre en stund før vi tok kvelden. 360 00:41:40,862 --> 00:41:45,367 - Kanskje to kakebiter da? - Det høres riktig ut. 361 00:41:47,161 --> 00:41:50,164 - Hei. - Hei. 362 00:41:50,248 --> 00:41:55,128 - Går det bra? - Ja, jeg kan ikke klage. 363 00:42:01,052 --> 00:42:06,224 - Spiller dere cribbage? - Ja. Du vet nok hvem som jukser. 364 00:42:06,307 --> 00:42:12,523 - Hvem jukser, pappa? Hva? Få høre. - Jeg så på hånden din. 365 00:42:31,085 --> 00:42:37,467 - Hopp inn i bilen igjen. - Hva? Det var jo jeg som tok ham! 366 00:42:38,510 --> 00:42:43,516 Knepp igjen kåpa. Du gjør meg flau. 367 00:42:53,485 --> 00:42:55,612 Ja visst. 368 00:42:56,614 --> 00:43:02,328 Skal du slå meg igjen? Er det sånn du blir hard? 369 00:43:13,382 --> 00:43:18,138 Jeg ville ha en gutt. Hva gir Gud meg? Fire jævla jenter. 370 00:43:18,221 --> 00:43:21,641 - Vær så snill. Dette er... - Hold kjeft! 371 00:43:21,725 --> 00:43:26,188 Vi vet om dommeren og at du satte griller i hodet på ham. 372 00:43:26,272 --> 00:43:31,653 - Nå forteller du hvor han er. - Hvem? 373 00:43:39,995 --> 00:43:43,958 Hadde du bare visst for en fæl dag jeg har hatt. 374 00:43:49,256 --> 00:43:55,387 Hvorfor skulle jeg lete etter Rye hvis jeg visste hvor han var? 375 00:43:55,471 --> 00:43:58,808 Har du snakket med purken? 376 00:44:03,355 --> 00:44:05,983 Ned i hullet. 377 00:44:09,195 --> 00:44:11,489 Hva? 378 00:44:23,878 --> 00:44:30,760 Hør her. Jeg kan finne ham. Hvis du gir meg én dag... to dager... 379 00:44:33,430 --> 00:44:39,228 - Legg deg ned. - På bakken? 380 00:44:55,705 --> 00:45:00,669 Vær så snill! Jeg... Det er ikke meg dere skulle... 381 00:45:00,752 --> 00:45:04,256 Snakk med Milligan, de har ham! 382 00:45:06,842 --> 00:45:11,139 - Hva sa du? - De kom innom og lette etter Rye. 383 00:45:11,222 --> 00:45:15,977 De har sikkert funnet ham. Jeg... 384 00:45:17,437 --> 00:45:21,358 Jeg kan inngå en avtale. Jeg har penger. 385 00:45:21,442 --> 00:45:24,153 Du vet ingenting. 386 00:45:39,963 --> 00:45:45,093 Kjør ned til den Minnesota-drittbyen og hent broren min i kveld. 387 00:45:45,177 --> 00:45:49,557 Hvis Kansas City kommer i veien, hvis purken kommer i veien, - 388 00:45:49,640 --> 00:45:53,561 - hvis noen kommer i veien, så dreper du dem. 389 00:46:21,357 --> 00:46:29,857 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---